From 420e45e1394c3e7a537de493802c0eb1c39f9200 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Mon, 14 May 2012 04:43:58 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120511051518-305vmplvaiu2zncy bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120512054219-7jxlr0c1whe4vrob bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120513044345-ujj9bgbnd64gpfnz bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120514044358-vu4410a564766u5f --- addons/account/i18n/ar.po | 387 +- addons/account/i18n/bg.po | 196 +- addons/account/i18n/br.po | 4 +- addons/account/i18n/bs.po | 49 +- addons/account/i18n/ca.po | 50 +- addons/account/i18n/cs.po | 54 +- addons/account/i18n/da.po | 11 +- addons/account/i18n/de.po | 53 +- addons/account/i18n/el.po | 40 +- addons/account/i18n/en_GB.po | 26 +- addons/account/i18n/en_US.po | 4 +- addons/account/i18n/es.po | 51 +- addons/account/i18n/es_AR.po | 44 +- addons/account/i18n/es_CL.po | 57 +- addons/account/i18n/es_CR.po | 183 +- addons/account/i18n/es_EC.po | 687 ++-- addons/account/i18n/es_PY.po | 74 +- addons/account/i18n/es_VE.po | 4 +- addons/account/i18n/et.po | 36 +- addons/account/i18n/eu.po | 11 +- addons/account/i18n/fa.po | 4 +- addons/account/i18n/fa_AF.po | 4 +- addons/account/i18n/fi.po | 51 +- addons/account/i18n/fr.po | 202 +- addons/account/i18n/fr_BE.po | 4 +- addons/account/i18n/gl.po | 35 +- addons/account/i18n/gu.po | 13 +- addons/account/i18n/he.po | 4 +- addons/account/i18n/hi.po | 4 +- addons/account/i18n/hr.po | 48 +- addons/account/i18n/hu.po | 48 +- addons/account/i18n/id.po | 127 +- addons/account/i18n/it.po | 59 +- addons/account/i18n/ja.po | 57 +- addons/account/i18n/kab.po | 4 +- addons/account/i18n/kk.po | 4 +- addons/account/i18n/ko.po | 12 +- addons/account/i18n/lo.po | 4 +- addons/account/i18n/lt.po | 32 +- addons/account/i18n/lv.po | 1645 ++++++--- addons/account/i18n/mk.po | 154 +- addons/account/i18n/mn.po | 38 +- addons/account/i18n/nb.po | 35 +- addons/account/i18n/nl.po | 711 +++- addons/account/i18n/nl_BE.po | 114 +- addons/account/i18n/oc.po | 9 +- addons/account/i18n/pl.po | 719 ++-- addons/account/i18n/pt.po | 1739 +++++---- addons/account/i18n/pt_BR.po | 74 +- addons/account/i18n/ro.po | 108 +- addons/account/i18n/ru.po | 48 +- addons/account/i18n/si.po | 4 +- addons/account/i18n/sk.po | 4 +- addons/account/i18n/sl.po | 1918 +++++----- addons/account/i18n/sq.po | 12 +- addons/account/i18n/sr.po | 33 +- addons/account/i18n/sr@latin.po | 47 +- addons/account/i18n/sv.po | 193 +- addons/account/i18n/ta.po | 10 +- addons/account/i18n/te.po | 12 +- addons/account/i18n/th.po | 9 +- addons/account/i18n/tlh.po | 4 +- addons/account/i18n/tr.po | 50 +- addons/account/i18n/ug.po | 11 +- addons/account/i18n/uk.po | 30 +- addons/account/i18n/ur.po | 4 +- addons/account/i18n/vi.po | 50 +- addons/account/i18n/zh_CN.po | 51 +- addons/account/i18n/zh_HK.po | 4 +- addons/account/i18n/zh_TW.po | 3194 +++++++++-------- addons/account_accountant/i18n/et.po | 20 + addons/account_asset/i18n/ar.po | 42 +- addons/account_asset/i18n/ca.po | 4 +- addons/account_asset/i18n/cs.po | 15 +- addons/account_asset/i18n/da.po | 4 +- addons/account_asset/i18n/de.po | 17 +- addons/account_asset/i18n/es.po | 15 +- addons/account_asset/i18n/es_AR.po | 4 +- addons/account_asset/i18n/es_CR.po | 21 +- addons/account_asset/i18n/es_EC.po | 19 +- addons/account_asset/i18n/fi.po | 18 +- addons/account_asset/i18n/fr.po | 186 +- addons/account_asset/i18n/gu.po | 4 +- addons/account_asset/i18n/hr.po | 4 +- addons/account_asset/i18n/ja.po | 35 +- addons/account_asset/i18n/lt.po | 4 +- addons/account_asset/i18n/nl.po | 295 +- addons/account_asset/i18n/nl_BE.po | 4 +- addons/account_asset/i18n/pl.po | 4 +- addons/account_asset/i18n/pt.po | 221 +- addons/account_asset/i18n/pt_BR.po | 84 +- addons/account_asset/i18n/ro.po | 4 +- addons/account_asset/i18n/ru.po | 4 +- addons/account_asset/i18n/sr@latin.po | 4 +- addons/account_asset/i18n/sv.po | 4 +- addons/account_asset/i18n/tr.po | 4 +- addons/account_asset/i18n/vi.po | 4 +- addons/account_asset/i18n/zh_CN.po | 15 +- addons/account_check_writing/i18n/ar.po | 4 +- addons/account_check_writing/i18n/de.po | 9 +- addons/account_check_writing/i18n/es.po | 4 +- addons/account_check_writing/i18n/es_CR.po | 11 +- addons/account_check_writing/i18n/fi.po | 6 +- addons/account_check_writing/i18n/fr.po | 25 +- addons/account_check_writing/i18n/gu.po | 4 +- addons/account_check_writing/i18n/ja.po | 11 +- addons/account_check_writing/i18n/nl.po | 17 +- addons/account_check_writing/i18n/pt.po | 11 +- addons/account_check_writing/i18n/sr@latin.po | 11 +- addons/account_check_writing/i18n/tr.po | 4 +- addons/account_check_writing/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/account_coda/i18n/ar.po | 102 +- addons/account_coda/i18n/bg.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/ca.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/da.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/de.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/el.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/en_GB.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/es.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/es_CR.po | 11 +- addons/account_coda/i18n/es_EC.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/es_PY.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/et.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/fa.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/fi.po | 78 +- addons/account_coda/i18n/fr.po | 50 +- addons/account_coda/i18n/gl.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/hr.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/hu.po | 6 +- addons/account_coda/i18n/it.po | 8 +- addons/account_coda/i18n/ja.po | 532 +-- addons/account_coda/i18n/lv.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/nb.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/nl.po | 8 +- addons/account_coda/i18n/pl.po | 12 +- addons/account_coda/i18n/pt.po | 1383 ++++--- addons/account_coda/i18n/pt_BR.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/ro.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/ru.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/sl.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/sq.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/sr.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/sr@latin.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/sv.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/tr.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/vi.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/zh_CN.po | 4 +- addons/account_coda/i18n/zh_TW.po | 4 +- addons/account_followup/i18n/ja.po | 780 ++++ addons/account_payment/i18n/ja.po | 732 ++++ addons/account_voucher/i18n/ar.po | 56 +- addons/account_voucher/i18n/bg.po | 9 +- addons/account_voucher/i18n/bs.po | 4 +- addons/account_voucher/i18n/ca.po | 9 +- addons/account_voucher/i18n/cs.po | 4 +- addons/account_voucher/i18n/da.po | 4 +- addons/account_voucher/i18n/de.po | 9 +- addons/account_voucher/i18n/el.po | 9 +- addons/account_voucher/i18n/es.po | 11 +- addons/account_voucher/i18n/es_AR.po | 4 +- addons/account_voucher/i18n/es_CR.po | 11 +- addons/account_voucher/i18n/es_EC.po | 101 +- addons/account_voucher/i18n/es_PY.po | 9 +- addons/account_voucher/i18n/et.po | 4 +- addons/account_voucher/i18n/fa.po | 4 +- addons/account_voucher/i18n/fr.po | 130 +- addons/account_voucher/i18n/gl.po | 11 +- addons/account_voucher/i18n/gu.po | 4 +- addons/account_voucher/i18n/hi.po | 4 +- addons/account_voucher/i18n/hr.po | 9 +- addons/account_voucher/i18n/hu.po | 9 +- addons/account_voucher/i18n/id.po | 4 +- addons/account_voucher/i18n/it.po | 9 +- addons/account_voucher/i18n/ja.po | 1116 ++++++ addons/account_voucher/i18n/ko.po | 4 +- addons/account_voucher/i18n/lt.po | 4 +- addons/account_voucher/i18n/mn.po | 11 +- addons/account_voucher/i18n/nl.po | 31 +- addons/account_voucher/i18n/nl_BE.po | 4 +- addons/account_voucher/i18n/oc.po | 4 +- addons/account_voucher/i18n/pl.po | 207 +- addons/account_voucher/i18n/pt.po | 326 +- addons/account_voucher/i18n/pt_BR.po | 11 +- addons/account_voucher/i18n/ro.po | 9 +- addons/account_voucher/i18n/ru.po | 9 +- addons/account_voucher/i18n/sl.po | 4 +- addons/account_voucher/i18n/sq.po | 4 +- addons/account_voucher/i18n/sr.po | 11 +- addons/account_voucher/i18n/sr@latin.po | 11 +- addons/account_voucher/i18n/sv.po | 103 +- addons/account_voucher/i18n/tlh.po | 4 +- addons/account_voucher/i18n/tr.po | 11 +- addons/account_voucher/i18n/uk.po | 4 +- addons/account_voucher/i18n/vi.po | 11 +- addons/account_voucher/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po | 4 +- addons/auction/i18n/ar.po | 63 +- addons/auction/i18n/bg.po | 12 +- addons/auction/i18n/bs.po | 4 +- addons/auction/i18n/ca.po | 19 +- addons/auction/i18n/cs.po | 4 +- addons/auction/i18n/da.po | 4 +- addons/auction/i18n/de.po | 14 +- addons/auction/i18n/el.po | 8 +- addons/auction/i18n/es.po | 17 +- addons/auction/i18n/es_AR.po | 6 +- addons/auction/i18n/es_CR.po | 23 +- addons/auction/i18n/es_EC.po | 6 +- addons/auction/i18n/es_PY.po | 19 +- addons/auction/i18n/et.po | 4 +- addons/auction/i18n/fa.po | 4 +- addons/auction/i18n/fi.po | 4 +- addons/auction/i18n/fr.po | 41 +- addons/auction/i18n/gl.po | 17 +- addons/auction/i18n/gu.po | 4 +- addons/auction/i18n/hi.po | 4 +- addons/auction/i18n/hr.po | 4 +- addons/auction/i18n/hu.po | 9 +- addons/auction/i18n/id.po | 4 +- addons/auction/i18n/it.po | 17 +- addons/auction/i18n/ko.po | 4 +- addons/auction/i18n/lt.po | 4 +- addons/auction/i18n/nl.po | 384 +- addons/auction/i18n/nl_BE.po | 4 +- addons/auction/i18n/pl.po | 4 +- addons/auction/i18n/pt.po | 16 +- addons/auction/i18n/pt_BR.po | 11 +- addons/auction/i18n/ro.po | 19 +- addons/auction/i18n/ru.po | 4 +- addons/auction/i18n/sl.po | 4 +- addons/auction/i18n/sq.po | 4 +- addons/auction/i18n/sr.po | 11 +- addons/auction/i18n/sr@latin.po | 11 +- addons/auction/i18n/sv.po | 4 +- addons/auction/i18n/tlh.po | 4 +- addons/auction/i18n/tr.po | 23 +- addons/auction/i18n/uk.po | 4 +- addons/auction/i18n/vi.po | 11 +- addons/auction/i18n/zh_CN.po | 17 +- addons/auction/i18n/zh_TW.po | 4 +- addons/base_action_rule/i18n/ar.po | 25 +- addons/base_action_rule/i18n/bg.po | 4 +- addons/base_action_rule/i18n/bs.po | 11 +- addons/base_action_rule/i18n/ca.po | 11 +- addons/base_action_rule/i18n/da.po | 4 +- addons/base_action_rule/i18n/de.po | 11 +- addons/base_action_rule/i18n/el.po | 9 +- addons/base_action_rule/i18n/es.po | 9 +- addons/base_action_rule/i18n/es_CR.po | 9 +- addons/base_action_rule/i18n/es_EC.po | 9 +- addons/base_action_rule/i18n/es_PY.po | 9 +- addons/base_action_rule/i18n/fa.po | 4 +- addons/base_action_rule/i18n/fi.po | 11 +- addons/base_action_rule/i18n/fr.po | 9 +- addons/base_action_rule/i18n/gl.po | 11 +- addons/base_action_rule/i18n/gu.po | 4 +- addons/base_action_rule/i18n/hr.po | 11 +- addons/base_action_rule/i18n/hu.po | 9 +- addons/base_action_rule/i18n/it.po | 13 +- addons/base_action_rule/i18n/lt.po | 11 +- addons/base_action_rule/i18n/lv.po | 11 +- addons/base_action_rule/i18n/mn.po | 11 +- addons/base_action_rule/i18n/nl.po | 11 +- addons/base_action_rule/i18n/pl.po | 9 +- addons/base_action_rule/i18n/pt.po | 141 +- addons/base_action_rule/i18n/pt_BR.po | 4 +- addons/base_action_rule/i18n/ro.po | 11 +- addons/base_action_rule/i18n/ru.po | 11 +- addons/base_action_rule/i18n/sl.po | 4 +- addons/base_action_rule/i18n/sq.po | 4 +- addons/base_action_rule/i18n/sr.po | 11 +- addons/base_action_rule/i18n/sr@latin.po | 11 +- addons/base_action_rule/i18n/sv.po | 4 +- addons/base_action_rule/i18n/tr.po | 11 +- addons/base_action_rule/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/base_action_rule/i18n/zh_TW.po | 4 +- addons/base_calendar/i18n/af.po | 9 +- addons/base_calendar/i18n/ar.po | 47 +- addons/base_calendar/i18n/bg.po | 12 +- addons/base_calendar/i18n/bn.po | 4 +- addons/base_calendar/i18n/bs.po | 4 +- addons/base_calendar/i18n/ca.po | 14 +- addons/base_calendar/i18n/cs.po | 14 +- addons/base_calendar/i18n/da.po | 4 +- addons/base_calendar/i18n/de.po | 14 +- addons/base_calendar/i18n/el.po | 9 +- addons/base_calendar/i18n/es.po | 12 +- addons/base_calendar/i18n/es_CR.po | 16 +- addons/base_calendar/i18n/es_EC.po | 14 +- addons/base_calendar/i18n/es_PY.po | 14 +- addons/base_calendar/i18n/et.po | 4 +- addons/base_calendar/i18n/fa.po | 4 +- addons/base_calendar/i18n/fi.po | 55 +- addons/base_calendar/i18n/fr.po | 39 +- addons/base_calendar/i18n/gl.po | 12 +- addons/base_calendar/i18n/hr.po | 11 +- addons/base_calendar/i18n/hu.po | 9 +- addons/base_calendar/i18n/it.po | 14 +- addons/base_calendar/i18n/ln.po | 4 +- addons/base_calendar/i18n/lt.po | 11 +- addons/base_calendar/i18n/lv.po | 15 +- addons/base_calendar/i18n/mn.po | 11 +- addons/base_calendar/i18n/nb.po | 11 +- addons/base_calendar/i18n/nl.po | 14 +- addons/base_calendar/i18n/pl.po | 12 +- addons/base_calendar/i18n/pt.po | 320 +- addons/base_calendar/i18n/pt_BR.po | 52 +- addons/base_calendar/i18n/ro.po | 30 +- addons/base_calendar/i18n/ru.po | 14 +- addons/base_calendar/i18n/sk.po | 4 +- addons/base_calendar/i18n/sl.po | 11 +- addons/base_calendar/i18n/sq.po | 4 +- addons/base_calendar/i18n/sr.po | 11 +- addons/base_calendar/i18n/sr@latin.po | 13 +- addons/base_calendar/i18n/sv.po | 11 +- addons/base_calendar/i18n/th.po | 9 +- addons/base_calendar/i18n/tr.po | 14 +- addons/base_calendar/i18n/zh_CN.po | 12 +- addons/base_calendar/i18n/zh_TW.po | 12 +- addons/base_module_record/i18n/ar.po | 104 +- addons/base_module_record/i18n/bg.po | 9 +- addons/base_module_record/i18n/bs.po | 4 +- addons/base_module_record/i18n/ca.po | 11 +- addons/base_module_record/i18n/cs.po | 9 +- addons/base_module_record/i18n/da.po | 4 +- addons/base_module_record/i18n/de.po | 11 +- addons/base_module_record/i18n/el.po | 9 +- addons/base_module_record/i18n/es.po | 9 +- addons/base_module_record/i18n/es_AR.po | 9 +- addons/base_module_record/i18n/es_CR.po | 11 +- addons/base_module_record/i18n/es_EC.po | 9 +- addons/base_module_record/i18n/es_PY.po | 9 +- addons/base_module_record/i18n/et.po | 9 +- addons/base_module_record/i18n/fa.po | 4 +- addons/base_module_record/i18n/fi.po | 11 +- addons/base_module_record/i18n/fr.po | 16 +- addons/base_module_record/i18n/gl.po | 11 +- addons/base_module_record/i18n/hr.po | 11 +- addons/base_module_record/i18n/hu.po | 9 +- addons/base_module_record/i18n/id.po | 4 +- addons/base_module_record/i18n/it.po | 11 +- addons/base_module_record/i18n/ko.po | 9 +- addons/base_module_record/i18n/lt.po | 4 +- addons/base_module_record/i18n/nl.po | 11 +- addons/base_module_record/i18n/nl_BE.po | 4 +- addons/base_module_record/i18n/pl.po | 4 +- addons/base_module_record/i18n/pt.po | 88 +- addons/base_module_record/i18n/pt_BR.po | 11 +- addons/base_module_record/i18n/ro.po | 11 +- addons/base_module_record/i18n/ru.po | 9 +- addons/base_module_record/i18n/sk.po | 9 +- addons/base_module_record/i18n/sl.po | 11 +- addons/base_module_record/i18n/sq.po | 4 +- addons/base_module_record/i18n/sr.po | 11 +- addons/base_module_record/i18n/sr@latin.po | 11 +- addons/base_module_record/i18n/sv.po | 4 +- addons/base_module_record/i18n/tlh.po | 4 +- addons/base_module_record/i18n/tr.po | 11 +- addons/base_module_record/i18n/uk.po | 4 +- addons/base_module_record/i18n/vi.po | 11 +- addons/base_module_record/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/base_module_record/i18n/zh_TW.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/ar.po | 32 +- addons/base_report_designer/i18n/bg.po | 9 +- addons/base_report_designer/i18n/bs.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/ca.po | 9 +- addons/base_report_designer/i18n/cs.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/da.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/de.po | 11 +- addons/base_report_designer/i18n/el.po | 11 +- addons/base_report_designer/i18n/es.po | 9 +- addons/base_report_designer/i18n/es_AR.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/es_CR.po | 9 +- addons/base_report_designer/i18n/es_EC.po | 9 +- addons/base_report_designer/i18n/es_PY.po | 9 +- addons/base_report_designer/i18n/et.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/fa.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/fi.po | 11 +- addons/base_report_designer/i18n/fr.po | 9 +- addons/base_report_designer/i18n/gl.po | 9 +- addons/base_report_designer/i18n/hr.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/hu.po | 9 +- addons/base_report_designer/i18n/id.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/it.po | 11 +- addons/base_report_designer/i18n/ko.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/lt.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/mn.po | 11 +- addons/base_report_designer/i18n/nl.po | 11 +- addons/base_report_designer/i18n/nl_BE.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/pl.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/pt.po | 61 +- addons/base_report_designer/i18n/pt_BR.po | 11 +- addons/base_report_designer/i18n/ro.po | 11 +- addons/base_report_designer/i18n/ru.po | 9 +- addons/base_report_designer/i18n/sk.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/sl.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/sq.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/sr.po | 11 +- addons/base_report_designer/i18n/sr@latin.po | 11 +- addons/base_report_designer/i18n/sv.po | 11 +- addons/base_report_designer/i18n/tlh.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/tr.po | 11 +- addons/base_report_designer/i18n/uk.po | 4 +- addons/base_report_designer/i18n/vi.po | 11 +- addons/base_report_designer/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/base_report_designer/i18n/zh_TW.po | 9 +- addons/caldav/i18n/ar.po | 461 ++- addons/caldav/i18n/bg.po | 4 +- addons/caldav/i18n/ca.po | 17 +- addons/caldav/i18n/da.po | 4 +- addons/caldav/i18n/de.po | 15 +- addons/caldav/i18n/el.po | 9 +- addons/caldav/i18n/es.po | 17 +- addons/caldav/i18n/es_CR.po | 21 +- addons/caldav/i18n/es_EC.po | 25 +- addons/caldav/i18n/es_PY.po | 19 +- addons/caldav/i18n/fa.po | 4 +- addons/caldav/i18n/fi.po | 4 +- addons/caldav/i18n/fr.po | 107 +- addons/caldav/i18n/gl.po | 17 +- addons/caldav/i18n/hr.po | 17 +- addons/caldav/i18n/hu.po | 15 +- addons/caldav/i18n/it.po | 17 +- addons/caldav/i18n/ja.po | 17 +- addons/caldav/i18n/lv.po | 14 +- addons/caldav/i18n/nl.po | 17 +- addons/caldav/i18n/pl.po | 14 +- addons/caldav/i18n/pt.po | 681 +++- addons/caldav/i18n/pt_BR.po | 14 +- addons/caldav/i18n/ro.po | 17 +- addons/caldav/i18n/ru.po | 17 +- addons/caldav/i18n/sq.po | 4 +- addons/caldav/i18n/sr.po | 14 +- addons/caldav/i18n/sr@latin.po | 14 +- addons/caldav/i18n/sv.po | 50 +- addons/caldav/i18n/tr.po | 38 +- addons/caldav/i18n/zh_CN.po | 15 +- addons/crm/i18n/ar.po | 193 +- addons/crm/i18n/bg.po | 12 +- addons/crm/i18n/bs.po | 4 +- addons/crm/i18n/ca.po | 34 +- addons/crm/i18n/cs.po | 29 +- addons/crm/i18n/da.po | 4 +- addons/crm/i18n/de.po | 47 +- addons/crm/i18n/el.po | 29 +- addons/crm/i18n/es.po | 76 +- addons/crm/i18n/es_AR.po | 9 +- addons/crm/i18n/es_CR.po | 47 +- addons/crm/i18n/es_EC.po | 34 +- addons/crm/i18n/es_PY.po | 34 +- addons/crm/i18n/et.po | 11 +- addons/crm/i18n/fi.po | 104 +- addons/crm/i18n/fr.po | 176 +- addons/crm/i18n/gl.po | 11 +- addons/crm/i18n/gu.po | 4 +- addons/crm/i18n/hr.po | 27 +- addons/crm/i18n/hu.po | 19 +- addons/crm/i18n/id.po | 4 +- addons/crm/i18n/it.po | 33 +- addons/crm/i18n/ja.po | 4 +- addons/crm/i18n/ko.po | 9 +- addons/crm/i18n/lo.po | 4 +- addons/crm/i18n/lt.po | 71 +- addons/crm/i18n/lv.po | 37 +- addons/crm/i18n/mn.po | 17 +- addons/crm/i18n/nb.po | 164 +- addons/crm/i18n/nl.po | 65 +- addons/crm/i18n/nl_BE.po | 4 +- addons/crm/i18n/pl.po | 73 +- addons/crm/i18n/pt.po | 781 ++-- addons/crm/i18n/pt_BR.po | 47 +- addons/crm/i18n/ro.po | 34 +- addons/crm/i18n/ru.po | 34 +- addons/crm/i18n/sk.po | 29 +- addons/crm/i18n/sl.po | 4 +- addons/crm/i18n/sq.po | 4 +- addons/crm/i18n/sr.po | 29 +- addons/crm/i18n/sr@latin.po | 29 +- addons/crm/i18n/sv.po | 193 +- addons/crm/i18n/th.po | 4 +- addons/crm/i18n/tlh.po | 4 +- addons/crm/i18n/tr.po | 42 +- addons/crm/i18n/uk.po | 9 +- addons/crm/i18n/vi.po | 4 +- addons/crm/i18n/zh_CN.po | 47 +- addons/crm/i18n/zh_TW.po | 24 +- addons/crm_profiling/i18n/ar.po | 60 +- addons/crm_profiling/i18n/bg.po | 9 +- addons/crm_profiling/i18n/bs.po | 4 +- addons/crm_profiling/i18n/ca.po | 9 +- addons/crm_profiling/i18n/cs.po | 4 +- addons/crm_profiling/i18n/da.po | 4 +- addons/crm_profiling/i18n/de.po | 11 +- addons/crm_profiling/i18n/el.po | 11 +- addons/crm_profiling/i18n/en_GB.po | 32 +- addons/crm_profiling/i18n/es.po | 9 +- addons/crm_profiling/i18n/es_AR.po | 9 +- addons/crm_profiling/i18n/es_CR.po | 11 +- addons/crm_profiling/i18n/es_EC.po | 9 +- addons/crm_profiling/i18n/es_PY.po | 9 +- addons/crm_profiling/i18n/et.po | 9 +- addons/crm_profiling/i18n/fi.po | 17 +- addons/crm_profiling/i18n/fr.po | 18 +- addons/crm_profiling/i18n/gl.po | 11 +- addons/crm_profiling/i18n/gu.po | 6 +- addons/crm_profiling/i18n/hr.po | 9 +- addons/crm_profiling/i18n/hu.po | 4 +- addons/crm_profiling/i18n/id.po | 4 +- addons/crm_profiling/i18n/it.po | 11 +- addons/crm_profiling/i18n/ja.po | 11 +- addons/crm_profiling/i18n/ko.po | 9 +- addons/crm_profiling/i18n/lt.po | 9 +- addons/crm_profiling/i18n/lv.po | 11 +- addons/crm_profiling/i18n/mn.po | 11 +- addons/crm_profiling/i18n/nl.po | 11 +- addons/crm_profiling/i18n/nl_BE.po | 4 +- addons/crm_profiling/i18n/pl.po | 9 +- addons/crm_profiling/i18n/pt.po | 72 +- addons/crm_profiling/i18n/pt_BR.po | 9 +- addons/crm_profiling/i18n/ro.po | 11 +- addons/crm_profiling/i18n/ru.po | 9 +- addons/crm_profiling/i18n/sk.po | 9 +- addons/crm_profiling/i18n/sl.po | 4 +- addons/crm_profiling/i18n/sq.po | 4 +- addons/crm_profiling/i18n/sr.po | 11 +- addons/crm_profiling/i18n/sr@latin.po | 11 +- addons/crm_profiling/i18n/sv.po | 37 +- addons/crm_profiling/i18n/tlh.po | 4 +- addons/crm_profiling/i18n/tr.po | 11 +- addons/crm_profiling/i18n/uk.po | 4 +- addons/crm_profiling/i18n/vi.po | 4 +- addons/crm_profiling/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/crm_profiling/i18n/zh_TW.po | 9 +- addons/document/i18n/ar.po | 22 +- addons/document/i18n/bg.po | 9 +- addons/document/i18n/bs.po | 4 +- addons/document/i18n/ca.po | 9 +- addons/document/i18n/cs.po | 9 +- addons/document/i18n/da.po | 4 +- addons/document/i18n/de.po | 11 +- addons/document/i18n/el.po | 9 +- addons/document/i18n/es.po | 9 +- addons/document/i18n/es_AR.po | 9 +- addons/document/i18n/es_CR.po | 11 +- addons/document/i18n/es_EC.po | 9 +- addons/document/i18n/es_PY.po | 9 +- addons/document/i18n/et.po | 9 +- addons/document/i18n/fi.po | 27 +- addons/document/i18n/fr.po | 32 +- addons/document/i18n/gl.po | 11 +- addons/document/i18n/gu.po | 4 +- addons/document/i18n/hi.po | 4 +- addons/document/i18n/hr.po | 11 +- addons/document/i18n/hu.po | 9 +- addons/document/i18n/id.po | 4 +- addons/document/i18n/it.po | 11 +- addons/document/i18n/ja.po | 11 +- addons/document/i18n/ko.po | 9 +- addons/document/i18n/lt.po | 11 +- addons/document/i18n/lv.po | 11 +- addons/document/i18n/mn.po | 11 +- addons/document/i18n/nl.po | 13 +- addons/document/i18n/nl_BE.po | 4 +- addons/document/i18n/pl.po | 9 +- addons/document/i18n/pt.po | 98 +- addons/document/i18n/pt_BR.po | 11 +- addons/document/i18n/ro.po | 9 +- addons/document/i18n/ru.po | 9 +- addons/document/i18n/sk.po | 4 +- addons/document/i18n/sl.po | 11 +- addons/document/i18n/sq.po | 4 +- addons/document/i18n/sr.po | 11 +- addons/document/i18n/sr@latin.po | 11 +- addons/document/i18n/sv.po | 159 +- addons/document/i18n/tlh.po | 4 +- addons/document/i18n/tr.po | 11 +- addons/document/i18n/uk.po | 4 +- addons/document/i18n/vi.po | 4 +- addons/document/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/document/i18n/zh_HK.po | 4 +- addons/document/i18n/zh_TW.po | 4 +- addons/email_template/i18n/ar.po | 171 +- addons/email_template/i18n/bg.po | 4 +- addons/email_template/i18n/ca.po | 4 +- addons/email_template/i18n/da.po | 4 +- addons/email_template/i18n/de.po | 23 +- addons/email_template/i18n/es.po | 4 +- addons/email_template/i18n/es_CR.po | 31 +- addons/email_template/i18n/es_EC.po | 4 +- addons/email_template/i18n/et.po | 4 +- addons/email_template/i18n/fi.po | 123 +- addons/email_template/i18n/fr.po | 86 +- addons/email_template/i18n/hr.po | 4 +- addons/email_template/i18n/hu.po | 4 +- addons/email_template/i18n/it.po | 4 +- addons/email_template/i18n/ja.po | 23 +- addons/email_template/i18n/mn.po | 4 +- addons/email_template/i18n/nb.po | 4 +- addons/email_template/i18n/nl.po | 23 +- addons/email_template/i18n/pl.po | 44 +- addons/email_template/i18n/pt.po | 581 ++- addons/email_template/i18n/pt_BR.po | 4 +- addons/email_template/i18n/ro.po | 4 +- addons/email_template/i18n/ru.po | 4 +- addons/email_template/i18n/sr.po | 4 +- addons/email_template/i18n/sr@latin.po | 4 +- addons/email_template/i18n/sv.po | 4 +- addons/email_template/i18n/tr.po | 20 +- addons/email_template/i18n/zh_CN.po | 21 +- addons/event_project/i18n/ar.po | 11 +- addons/event_project/i18n/bg.po | 9 +- addons/event_project/i18n/bs.po | 9 +- addons/event_project/i18n/ca.po | 11 +- addons/event_project/i18n/cs.po | 9 +- addons/event_project/i18n/da.po | 4 +- addons/event_project/i18n/de.po | 9 +- addons/event_project/i18n/el.po | 11 +- addons/event_project/i18n/en_GB.po | 11 +- addons/event_project/i18n/es.po | 9 +- addons/event_project/i18n/es_AR.po | 9 +- addons/event_project/i18n/es_CR.po | 9 +- addons/event_project/i18n/es_EC.po | 9 +- addons/event_project/i18n/es_PY.po | 9 +- addons/event_project/i18n/et.po | 9 +- addons/event_project/i18n/fi.po | 11 +- addons/event_project/i18n/fr.po | 11 +- addons/event_project/i18n/gl.po | 11 +- addons/event_project/i18n/hi.po | 11 +- addons/event_project/i18n/hr.po | 9 +- addons/event_project/i18n/hu.po | 9 +- addons/event_project/i18n/id.po | 4 +- addons/event_project/i18n/it.po | 11 +- addons/event_project/i18n/ja.po | 11 +- addons/event_project/i18n/ko.po | 9 +- addons/event_project/i18n/lt.po | 4 +- addons/event_project/i18n/lv.po | 11 +- addons/event_project/i18n/nl.po | 11 +- addons/event_project/i18n/nl_BE.po | 4 +- addons/event_project/i18n/pl.po | 9 +- addons/event_project/i18n/pt.po | 32 +- addons/event_project/i18n/pt_BR.po | 33 +- addons/event_project/i18n/ro.po | 11 +- addons/event_project/i18n/ru.po | 9 +- addons/event_project/i18n/sl.po | 9 +- addons/event_project/i18n/sq.po | 4 +- addons/event_project/i18n/sr.po | 11 +- addons/event_project/i18n/sr@latin.po | 11 +- addons/event_project/i18n/sv.po | 11 +- addons/event_project/i18n/tlh.po | 4 +- addons/event_project/i18n/tr.po | 9 +- addons/event_project/i18n/uk.po | 4 +- addons/event_project/i18n/vi.po | 4 +- addons/event_project/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/event_project/i18n/zh_TW.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/ar.po | 47 +- addons/fetchmail/i18n/bg.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/ca.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/da.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/de.po | 11 +- addons/fetchmail/i18n/el.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/en_GB.po | 11 +- addons/fetchmail/i18n/es.po | 43 +- addons/fetchmail/i18n/es_CR.po | 11 +- addons/fetchmail/i18n/et.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/fi.po | 67 +- addons/fetchmail/i18n/fr.po | 80 +- addons/fetchmail/i18n/gl.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/hr.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/hu.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/it.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/ja.po | 11 +- addons/fetchmail/i18n/lt.po | 6 +- addons/fetchmail/i18n/lv.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/mn.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/nl.po | 11 +- addons/fetchmail/i18n/pl.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/pt.po | 80 +- addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/ro.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/ru.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/sl.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/sr.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/sr@latin.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/sv.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/tr.po | 11 +- addons/fetchmail/i18n/vi.po | 4 +- addons/fetchmail/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/google_base_account/i18n/ro.po | 122 + addons/hr/i18n/ar.po | 118 +- addons/hr/i18n/bg.po | 9 +- addons/hr/i18n/bn.po | 4 +- addons/hr/i18n/bs.po | 13 +- addons/hr/i18n/ca.po | 11 +- addons/hr/i18n/cs.po | 9 +- addons/hr/i18n/da.po | 4 +- addons/hr/i18n/de.po | 16 +- addons/hr/i18n/el.po | 11 +- addons/hr/i18n/en_AU.po | 4 +- addons/hr/i18n/en_GB.po | 11 +- addons/hr/i18n/es.po | 32 +- addons/hr/i18n/es_AR.po | 11 +- addons/hr/i18n/es_CL.po | 11 +- addons/hr/i18n/es_CR.po | 18 +- addons/hr/i18n/es_EC.po | 20 +- addons/hr/i18n/et.po | 11 +- addons/hr/i18n/fi.po | 50 +- addons/hr/i18n/fr.po | 54 +- addons/hr/i18n/fr_BE.po | 4 +- addons/hr/i18n/gl.po | 11 +- addons/hr/i18n/gu.po | 4 +- addons/hr/i18n/hi.po | 4 +- addons/hr/i18n/hr.po | 14 +- addons/hr/i18n/hu.po | 9 +- addons/hr/i18n/id.po | 91 +- addons/hr/i18n/it.po | 13 +- addons/hr/i18n/ja.po | 16 +- addons/hr/i18n/ko.po | 11 +- addons/hr/i18n/lo.po | 4 +- addons/hr/i18n/lt.po | 11 +- addons/hr/i18n/lv.po | 11 +- addons/hr/i18n/mk.po | 9 +- addons/hr/i18n/mn.po | 11 +- addons/hr/i18n/nb.po | 11 +- addons/hr/i18n/nl.po | 70 +- addons/hr/i18n/nl_BE.po | 4 +- addons/hr/i18n/pl.po | 13 +- addons/hr/i18n/pt.po | 135 +- addons/hr/i18n/pt_BR.po | 13 +- addons/hr/i18n/ro.po | 11 +- addons/hr/i18n/ru.po | 13 +- addons/hr/i18n/sk.po | 11 +- addons/hr/i18n/sl.po | 4 +- addons/hr/i18n/sq.po | 4 +- addons/hr/i18n/sr.po | 9 +- addons/hr/i18n/sr@latin.po | 9 +- addons/hr/i18n/sv.po | 99 +- addons/hr/i18n/th.po | 9 +- addons/hr/i18n/tlh.po | 4 +- addons/hr/i18n/tr.po | 13 +- addons/hr/i18n/uk.po | 11 +- addons/hr/i18n/vi.po | 13 +- addons/hr/i18n/zh_CN.po | 14 +- addons/hr/i18n/zh_TW.po | 9 +- addons/hr_attendance/i18n/ar.po | 65 +- addons/hr_attendance/i18n/bg.po | 4 +- addons/hr_attendance/i18n/bs.po | 4 +- addons/hr_attendance/i18n/ca.po | 9 +- addons/hr_attendance/i18n/cs.po | 9 +- addons/hr_attendance/i18n/da.po | 4 +- addons/hr_attendance/i18n/de.po | 13 +- addons/hr_attendance/i18n/el.po | 4 +- addons/hr_attendance/i18n/es.po | 17 +- addons/hr_attendance/i18n/es_AR.po | 4 +- addons/hr_attendance/i18n/es_CL.po | 4 +- addons/hr_attendance/i18n/es_CR.po | 11 +- addons/hr_attendance/i18n/es_EC.po | 9 +- addons/hr_attendance/i18n/es_PY.po | 9 +- addons/hr_attendance/i18n/et.po | 4 +- addons/hr_attendance/i18n/fi.po | 9 +- addons/hr_attendance/i18n/fr.po | 20 +- addons/hr_attendance/i18n/gl.po | 11 +- addons/hr_attendance/i18n/he.po | 4 +- addons/hr_attendance/i18n/hr.po | 9 +- addons/hr_attendance/i18n/hu.po | 4 +- addons/hr_attendance/i18n/id.po | 4 +- addons/hr_attendance/i18n/it.po | 12 +- addons/hr_attendance/i18n/ja.po | 11 +- addons/hr_attendance/i18n/ko.po | 4 +- addons/hr_attendance/i18n/lt.po | 4 +- addons/hr_attendance/i18n/lv.po | 11 +- addons/hr_attendance/i18n/mk.po | 11 +- addons/hr_attendance/i18n/mn.po | 11 +- addons/hr_attendance/i18n/nl.po | 39 +- addons/hr_attendance/i18n/nl_BE.po | 4 +- addons/hr_attendance/i18n/pl.po | 4 +- addons/hr_attendance/i18n/pt.po | 125 +- addons/hr_attendance/i18n/pt_BR.po | 11 +- addons/hr_attendance/i18n/ro.po | 11 +- addons/hr_attendance/i18n/ru.po | 11 +- addons/hr_attendance/i18n/sl.po | 4 +- addons/hr_attendance/i18n/sq.po | 4 +- addons/hr_attendance/i18n/sr.po | 4 +- addons/hr_attendance/i18n/sr@latin.po | 4 +- addons/hr_attendance/i18n/sv.po | 109 +- addons/hr_attendance/i18n/tlh.po | 4 +- addons/hr_attendance/i18n/tr.po | 11 +- addons/hr_attendance/i18n/uk.po | 4 +- addons/hr_attendance/i18n/vi.po | 4 +- addons/hr_attendance/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/hr_attendance/i18n/zh_TW.po | 4 +- addons/hr_evaluation/i18n/ar.po | 94 +- addons/hr_evaluation/i18n/bg.po | 10 +- addons/hr_evaluation/i18n/ca.po | 10 +- addons/hr_evaluation/i18n/de.po | 10 +- addons/hr_evaluation/i18n/es.po | 8 +- addons/hr_evaluation/i18n/fi.po | 176 +- addons/hr_evaluation/i18n/fr.po | 14 +- addons/hr_evaluation/i18n/gl.po | 10 +- addons/hr_evaluation/i18n/hu.po | 8 +- addons/hr_evaluation/i18n/id.po | 10 +- addons/hr_evaluation/i18n/it.po | 10 +- addons/hr_evaluation/i18n/mn.po | 10 +- addons/hr_evaluation/i18n/nl.po | 36 +- addons/hr_evaluation/i18n/pt.po | 299 +- addons/hr_evaluation/i18n/ro.po | 10 +- addons/hr_evaluation/i18n/ru.po | 10 +- addons/hr_evaluation/i18n/zh_CN.po | 28 +- addons/hr_expense/i18n/ar.po | 79 +- addons/hr_expense/i18n/bg.po | 4 +- addons/hr_expense/i18n/bs.po | 9 +- addons/hr_expense/i18n/ca.po | 9 +- addons/hr_expense/i18n/cs.po | 4 +- addons/hr_expense/i18n/da.po | 4 +- addons/hr_expense/i18n/de.po | 11 +- addons/hr_expense/i18n/el.po | 11 +- addons/hr_expense/i18n/es.po | 9 +- addons/hr_expense/i18n/es_AR.po | 9 +- addons/hr_expense/i18n/es_CR.po | 11 +- addons/hr_expense/i18n/es_EC.po | 9 +- addons/hr_expense/i18n/et.po | 9 +- addons/hr_expense/i18n/fi.po | 11 +- addons/hr_expense/i18n/fr.po | 22 +- addons/hr_expense/i18n/hr.po | 11 +- addons/hr_expense/i18n/hu.po | 9 +- addons/hr_expense/i18n/id.po | 4 +- addons/hr_expense/i18n/it.po | 11 +- addons/hr_expense/i18n/ja.po | 11 +- addons/hr_expense/i18n/ko.po | 9 +- addons/hr_expense/i18n/lt.po | 4 +- addons/hr_expense/i18n/lv.po | 11 +- addons/hr_expense/i18n/mn.po | 9 +- addons/hr_expense/i18n/nl.po | 29 +- addons/hr_expense/i18n/nl_BE.po | 4 +- addons/hr_expense/i18n/pl.po | 11 +- addons/hr_expense/i18n/pt.po | 134 +- addons/hr_expense/i18n/pt_BR.po | 9 +- addons/hr_expense/i18n/ro.po | 11 +- addons/hr_expense/i18n/ru.po | 9 +- addons/hr_expense/i18n/sl.po | 4 +- addons/hr_expense/i18n/sq.po | 4 +- addons/hr_expense/i18n/sr.po | 4 +- addons/hr_expense/i18n/sr@latin.po | 9 +- addons/hr_expense/i18n/sv.po | 222 +- addons/hr_expense/i18n/tlh.po | 4 +- addons/hr_expense/i18n/tr.po | 4 +- addons/hr_expense/i18n/uk.po | 4 +- addons/hr_expense/i18n/vi.po | 4 +- addons/hr_expense/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po | 4 +- addons/hr_payroll/i18n/ar.po | 179 +- addons/hr_payroll/i18n/bg.po | 4 +- addons/hr_payroll/i18n/ca.po | 10 +- addons/hr_payroll/i18n/cs.po | 12 +- addons/hr_payroll/i18n/da.po | 4 +- addons/hr_payroll/i18n/de.po | 15 +- addons/hr_payroll/i18n/en_GB.po | 4 +- addons/hr_payroll/i18n/es.po | 10 +- addons/hr_payroll/i18n/es_CR.po | 17 +- addons/hr_payroll/i18n/es_EC.po | 315 +- addons/hr_payroll/i18n/et.po | 4 +- addons/hr_payroll/i18n/fi.po | 4 +- addons/hr_payroll/i18n/fr.po | 298 +- addons/hr_payroll/i18n/gl.po | 10 +- addons/hr_payroll/i18n/gu.po | 12 +- addons/hr_payroll/i18n/hr.po | 9 +- addons/hr_payroll/i18n/hu.po | 4 +- addons/hr_payroll/i18n/id.po | 12 +- addons/hr_payroll/i18n/it.po | 4 +- addons/hr_payroll/i18n/ja.po | 14 +- addons/hr_payroll/i18n/lo.po | 4 +- addons/hr_payroll/i18n/lt.po | 4 +- addons/hr_payroll/i18n/lv.po | 4 +- addons/hr_payroll/i18n/mn.po | 12 +- addons/hr_payroll/i18n/nl.po | 168 +- addons/hr_payroll/i18n/pl.po | 4 +- addons/hr_payroll/i18n/pt.po | 842 +++-- addons/hr_payroll/i18n/pt_BR.po | 14 +- addons/hr_payroll/i18n/ro.po | 10 +- addons/hr_payroll/i18n/ru.po | 10 +- addons/hr_payroll/i18n/sr.po | 4 +- addons/hr_payroll/i18n/sr@latin.po | 4 +- addons/hr_payroll/i18n/sv.po | 14 +- addons/hr_payroll/i18n/tr.po | 4 +- addons/hr_payroll/i18n/vi.po | 4 +- addons/hr_payroll/i18n/zh_CN.po | 15 +- addons/hr_recruitment/i18n/pl.po | 1151 ++++++ addons/hr_timesheet/i18n/ar.po | 62 +- addons/hr_timesheet/i18n/bg.po | 4 +- addons/hr_timesheet/i18n/bs.po | 4 +- addons/hr_timesheet/i18n/ca.po | 9 +- addons/hr_timesheet/i18n/cs.po | 9 +- addons/hr_timesheet/i18n/da.po | 4 +- addons/hr_timesheet/i18n/de.po | 11 +- addons/hr_timesheet/i18n/el.po | 4 +- addons/hr_timesheet/i18n/es.po | 9 +- addons/hr_timesheet/i18n/es_AR.po | 4 +- addons/hr_timesheet/i18n/es_CR.po | 11 +- addons/hr_timesheet/i18n/es_EC.po | 9 +- addons/hr_timesheet/i18n/et.po | 4 +- addons/hr_timesheet/i18n/fi.po | 29 +- addons/hr_timesheet/i18n/fr.po | 28 +- addons/hr_timesheet/i18n/gl.po | 11 +- addons/hr_timesheet/i18n/hr.po | 4 +- addons/hr_timesheet/i18n/hu.po | 9 +- addons/hr_timesheet/i18n/id.po | 11 +- addons/hr_timesheet/i18n/it.po | 11 +- addons/hr_timesheet/i18n/ja.po | 11 +- addons/hr_timesheet/i18n/ko.po | 4 +- addons/hr_timesheet/i18n/lt.po | 4 +- addons/hr_timesheet/i18n/lv.po | 9 +- addons/hr_timesheet/i18n/mn.po | 11 +- addons/hr_timesheet/i18n/nb.po | 4 +- addons/hr_timesheet/i18n/nl.po | 53 +- addons/hr_timesheet/i18n/pl.po | 126 +- addons/hr_timesheet/i18n/pt.po | 174 +- addons/hr_timesheet/i18n/pt_BR.po | 4 +- addons/hr_timesheet/i18n/ro.po | 9 +- addons/hr_timesheet/i18n/ru.po | 11 +- addons/hr_timesheet/i18n/sl.po | 4 +- addons/hr_timesheet/i18n/sq.po | 4 +- addons/hr_timesheet/i18n/sr@latin.po | 4 +- addons/hr_timesheet/i18n/sv.po | 11 +- addons/hr_timesheet/i18n/tlh.po | 4 +- addons/hr_timesheet/i18n/tr.po | 4 +- addons/hr_timesheet/i18n/uk.po | 4 +- addons/hr_timesheet/i18n/vi.po | 4 +- addons/hr_timesheet/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/hr_timesheet/i18n/zh_TW.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ar.po | 53 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bg.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bs.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ca.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/cs.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/da.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po | 11 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/el.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_AR.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_CR.po | 11 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_EC.po | 6 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/et.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fi.po | 53 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po | 74 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hu.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/id.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/it.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ja.po | 15 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ko.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lt.po | 18 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lv.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl.po | 41 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl_BE.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pl.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt.po | 347 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_BR.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ro.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ru.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sl.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sq.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sr@latin.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sv.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/tlh.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/tr.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/uk.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/vi.po | 4 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/zh_TW.po | 4 +- addons/idea/i18n/ar.po | 46 +- addons/idea/i18n/bg.po | 12 +- addons/idea/i18n/bs.po | 4 +- addons/idea/i18n/ca.po | 12 +- addons/idea/i18n/cs.po | 12 +- addons/idea/i18n/da.po | 14 +- addons/idea/i18n/de.po | 14 +- addons/idea/i18n/el.po | 11 +- addons/idea/i18n/en_GB.po | 14 +- addons/idea/i18n/es.po | 12 +- addons/idea/i18n/es_AR.po | 9 +- addons/idea/i18n/es_CR.po | 16 +- addons/idea/i18n/et.po | 11 +- addons/idea/i18n/fi.po | 46 +- addons/idea/i18n/fr.po | 34 +- addons/idea/i18n/gl.po | 4 +- addons/idea/i18n/hi.po | 9 +- addons/idea/i18n/hr.po | 11 +- addons/idea/i18n/hu.po | 12 +- addons/idea/i18n/id.po | 9 +- addons/idea/i18n/it.po | 14 +- addons/idea/i18n/ja.po | 14 +- addons/idea/i18n/ko.po | 9 +- addons/idea/i18n/lt.po | 11 +- addons/idea/i18n/mn.po | 14 +- addons/idea/i18n/nl.po | 45 +- addons/idea/i18n/pl.po | 11 +- addons/idea/i18n/pt.po | 14 +- addons/idea/i18n/pt_BR.po | 14 +- addons/idea/i18n/ro.po | 14 +- addons/idea/i18n/ru.po | 12 +- addons/idea/i18n/sk.po | 9 +- addons/idea/i18n/sl.po | 11 +- addons/idea/i18n/sq.po | 4 +- addons/idea/i18n/sr@latin.po | 4 +- addons/idea/i18n/sv.po | 11 +- addons/idea/i18n/tlh.po | 4 +- addons/idea/i18n/tr.po | 11 +- addons/idea/i18n/uk.po | 4 +- addons/idea/i18n/vi.po | 4 +- addons/idea/i18n/zh_CN.po | 12 +- addons/idea/i18n/zh_TW.po | 12 +- addons/import_google/i18n/de.po | 11 +- addons/import_google/i18n/es_CR.po | 11 +- addons/import_google/i18n/fr.po | 4 +- addons/import_google/i18n/nl.po | 11 +- addons/import_google/i18n/sr@latin.po | 11 +- addons/import_google/i18n/zh_CN.po | 11 +- addons/import_sugarcrm/i18n/ar.po | 6 +- addons/import_sugarcrm/i18n/es_CR.po | 11 +- addons/import_sugarcrm/i18n/fr.po | 28 +- addons/import_sugarcrm/i18n/ja.po | 4 +- addons/import_sugarcrm/i18n/nl.po | 11 +- addons/lunch/i18n/ar.po | 4 +- addons/lunch/i18n/bg.po | 4 +- addons/lunch/i18n/ca.po | 11 +- addons/lunch/i18n/cs.po | 9 +- addons/lunch/i18n/da.po | 4 +- addons/lunch/i18n/de.po | 11 +- addons/lunch/i18n/es.po | 11 +- addons/lunch/i18n/es_CR.po | 11 +- addons/lunch/i18n/es_PY.po | 9 +- addons/lunch/i18n/fi.po | 4 +- addons/lunch/i18n/fr.po | 11 +- addons/lunch/i18n/gl.po | 11 +- addons/lunch/i18n/hr.po | 4 +- addons/lunch/i18n/hu.po | 9 +- addons/lunch/i18n/it.po | 11 +- addons/lunch/i18n/pt.po | 4 +- addons/lunch/i18n/pt_BR.po | 4 +- addons/lunch/i18n/ro.po | 11 +- addons/lunch/i18n/ru.po | 11 +- addons/lunch/i18n/sr@latin.po | 4 +- addons/lunch/i18n/tr.po | 4 +- addons/lunch/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/lunch/i18n/zh_TW.po | 4 +- addons/mail/i18n/ar.po | 4 +- addons/mail/i18n/bg.po | 4 +- addons/mail/i18n/ca.po | 4 +- addons/mail/i18n/da.po | 4 +- addons/mail/i18n/de.po | 26 +- addons/mail/i18n/es.po | 33 +- addons/mail/i18n/es_CR.po | 36 +- addons/mail/i18n/es_PY.po | 4 +- addons/mail/i18n/fi.po | 146 +- addons/mail/i18n/fr.po | 64 +- addons/mail/i18n/gl.po | 4 +- addons/mail/i18n/hr.po | 4 +- addons/mail/i18n/hu.po | 4 +- addons/mail/i18n/it.po | 4 +- addons/mail/i18n/lt.po | 4 +- addons/mail/i18n/lv.po | 4 +- addons/mail/i18n/nl.po | 26 +- addons/mail/i18n/pl.po | 91 +- addons/mail/i18n/pt.po | 149 +- addons/mail/i18n/pt_BR.po | 4 +- addons/mail/i18n/ro.po | 166 +- addons/mail/i18n/ru.po | 4 +- addons/mail/i18n/sl.po | 4 +- addons/mail/i18n/sr@latin.po | 4 +- addons/mail/i18n/sv.po | 4 +- addons/mail/i18n/tr.po | 26 +- addons/mail/i18n/zh_CN.po | 24 +- addons/mrp_repair/i18n/ar.po | 188 +- addons/mrp_repair/i18n/bg.po | 9 +- addons/mrp_repair/i18n/bs.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/ca.po | 9 +- addons/mrp_repair/i18n/cs.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/da.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/de.po | 11 +- addons/mrp_repair/i18n/es.po | 9 +- addons/mrp_repair/i18n/es_AR.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/es_CR.po | 11 +- addons/mrp_repair/i18n/es_EC.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/et.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/fi.po | 11 +- addons/mrp_repair/i18n/fr.po | 11 +- addons/mrp_repair/i18n/hi.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/hr.po | 11 +- addons/mrp_repair/i18n/hu.po | 9 +- addons/mrp_repair/i18n/id.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/it.po | 9 +- addons/mrp_repair/i18n/ko.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/lt.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/nl.po | 11 +- addons/mrp_repair/i18n/nl_BE.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/pl.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/pt.po | 196 +- addons/mrp_repair/i18n/pt_BR.po | 9 +- addons/mrp_repair/i18n/ro.po | 237 +- addons/mrp_repair/i18n/ru.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/sl.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/sq.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/sr.po | 11 +- addons/mrp_repair/i18n/sr@latin.po | 11 +- addons/mrp_repair/i18n/sv.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/tlh.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/tr.po | 11 +- addons/mrp_repair/i18n/uk.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/vi.po | 4 +- addons/mrp_repair/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/mrp_repair/i18n/zh_TW.po | 4 +- addons/pad_project/i18n/ro.po | 40 + addons/plugin/i18n/ro.po | 23 + addons/point_of_sale/i18n/ar.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/bg.po | 395 +- addons/point_of_sale/i18n/bs.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/ca.po | 11 +- addons/point_of_sale/i18n/cs.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/da.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/de.po | 17 +- addons/point_of_sale/i18n/el.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/es.po | 118 +- addons/point_of_sale/i18n/es_AR.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/es_CR.po | 21 +- addons/point_of_sale/i18n/es_EC.po | 9 +- addons/point_of_sale/i18n/et.po | 10 +- addons/point_of_sale/i18n/fi.po | 11 +- addons/point_of_sale/i18n/fr.po | 386 +- addons/point_of_sale/i18n/hi.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/hr.po | 9 +- addons/point_of_sale/i18n/hu.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/id.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/it.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/ko.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/lt.po | 8 +- addons/point_of_sale/i18n/mn.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/nl.po | 636 ++-- addons/point_of_sale/i18n/nl_BE.po | 975 ++--- addons/point_of_sale/i18n/pl.po | 41 +- addons/point_of_sale/i18n/pt.po | 727 ++-- addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/ro.po | 11 +- addons/point_of_sale/i18n/ru.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/sl.po | 11 +- addons/point_of_sale/i18n/sq.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/sr.po | 9 +- addons/point_of_sale/i18n/sr@latin.po | 9 +- addons/point_of_sale/i18n/sv.po | 14 +- addons/point_of_sale/i18n/tlh.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/tr.po | 17 +- addons/point_of_sale/i18n/uk.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/vi.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po | 15 +- addons/point_of_sale/i18n/zh_HK.po | 4 +- addons/point_of_sale/i18n/zh_TW.po | 4 +- addons/portal/i18n/ar.po | 4 +- addons/portal/i18n/bg.po | 4 +- addons/portal/i18n/bs.po | 4 +- addons/portal/i18n/ca.po | 9 +- addons/portal/i18n/cs.po | 9 +- addons/portal/i18n/da.po | 4 +- addons/portal/i18n/de.po | 11 +- addons/portal/i18n/es.po | 11 +- addons/portal/i18n/es_CR.po | 11 +- addons/portal/i18n/et.po | 4 +- addons/portal/i18n/fi.po | 111 +- addons/portal/i18n/fr.po | 116 +- addons/portal/i18n/hr.po | 4 +- addons/portal/i18n/hu.po | 4 +- addons/portal/i18n/id.po | 4 +- addons/portal/i18n/it.po | 4 +- addons/portal/i18n/lt.po | 4 +- addons/portal/i18n/nl.po | 13 +- addons/portal/i18n/pl.po | 4 +- addons/portal/i18n/pt.po | 147 +- addons/portal/i18n/pt_BR.po | 4 +- addons/portal/i18n/ro.po | 4 +- addons/portal/i18n/ru.po | 4 +- addons/portal/i18n/sl.po | 4 +- addons/portal/i18n/sv.po | 4 +- addons/portal/i18n/tr.po | 9 +- addons/portal/i18n/uk.po | 4 +- addons/portal/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/portal/i18n/zh_TW.po | 4 +- addons/product/i18n/ar.po | 11 +- addons/product/i18n/bg.po | 22 +- addons/product/i18n/bs.po | 17 +- addons/product/i18n/ca.po | 22 +- addons/product/i18n/cs.po | 21 +- addons/product/i18n/da.po | 4 +- addons/product/i18n/de.po | 25 +- addons/product/i18n/el.po | 21 +- addons/product/i18n/es.po | 46 +- addons/product/i18n/es_AR.po | 19 +- addons/product/i18n/es_CL.po | 43 +- addons/product/i18n/es_CR.po | 31 +- addons/product/i18n/es_EC.po | 43 +- addons/product/i18n/es_PY.po | 19 +- addons/product/i18n/et.po | 15 +- addons/product/i18n/eu.po | 11 +- addons/product/i18n/fi.po | 75 +- addons/product/i18n/fr.po | 115 +- addons/product/i18n/gl.po | 4 +- addons/product/i18n/hr.po | 15 +- addons/product/i18n/hu.po | 21 +- addons/product/i18n/id.po | 23 +- addons/product/i18n/it.po | 25 +- addons/product/i18n/ko.po | 15 +- addons/product/i18n/lt.po | 15 +- addons/product/i18n/lv.po | 23 +- addons/product/i18n/mn.po | 23 +- addons/product/i18n/nb.po | 29 +- addons/product/i18n/nl.po | 32 +- addons/product/i18n/nl_BE.po | 4 +- addons/product/i18n/pl.po | 21 +- addons/product/i18n/pt.po | 736 ++-- addons/product/i18n/pt_BR.po | 34 +- addons/product/i18n/ro.po | 48 +- addons/product/i18n/ru.po | 21 +- addons/product/i18n/sk.po | 18 +- addons/product/i18n/sl.po | 21 +- addons/product/i18n/sq.po | 4 +- addons/product/i18n/sr.po | 23 +- addons/product/i18n/sr@latin.po | 23 +- addons/product/i18n/sv.po | 24 +- addons/product/i18n/th.po | 4 +- addons/product/i18n/tlh.po | 4 +- addons/product/i18n/tr.po | 21 +- addons/product/i18n/uk.po | 15 +- addons/product/i18n/vi.po | 17 +- addons/product/i18n/zh_CN.po | 21 +- addons/product/i18n/zh_TW.po | 21 +- addons/project_long_term/i18n/ar.po | 168 +- addons/project_long_term/i18n/ca.po | 11 +- addons/project_long_term/i18n/da.po | 4 +- addons/project_long_term/i18n/de.po | 11 +- addons/project_long_term/i18n/es.po | 9 +- addons/project_long_term/i18n/es_CR.po | 11 +- addons/project_long_term/i18n/fi.po | 51 +- addons/project_long_term/i18n/fr.po | 60 +- addons/project_long_term/i18n/hr.po | 11 +- addons/project_long_term/i18n/hu.po | 9 +- addons/project_long_term/i18n/it.po | 27 +- addons/project_long_term/i18n/lv.po | 4 +- addons/project_long_term/i18n/nl.po | 60 +- addons/project_long_term/i18n/pl.po | 4 +- addons/project_long_term/i18n/pt.po | 125 +- addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po | 4 +- addons/project_long_term/i18n/ro.po | 49 +- addons/project_long_term/i18n/tr.po | 4 +- addons/project_long_term/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/project_planning/i18n/ar.po | 173 +- addons/project_planning/i18n/bg.po | 11 +- addons/project_planning/i18n/bs.po | 4 +- addons/project_planning/i18n/ca.po | 11 +- addons/project_planning/i18n/cs.po | 4 +- addons/project_planning/i18n/da.po | 4 +- addons/project_planning/i18n/de.po | 11 +- addons/project_planning/i18n/el.po | 4 +- addons/project_planning/i18n/es.po | 11 +- addons/project_planning/i18n/es_CR.po | 11 +- addons/project_planning/i18n/et.po | 4 +- addons/project_planning/i18n/fi.po | 29 +- addons/project_planning/i18n/fr.po | 11 +- addons/project_planning/i18n/gl.po | 11 +- addons/project_planning/i18n/hr.po | 11 +- addons/project_planning/i18n/hu.po | 9 +- addons/project_planning/i18n/id.po | 4 +- addons/project_planning/i18n/it.po | 11 +- addons/project_planning/i18n/ko.po | 4 +- addons/project_planning/i18n/lt.po | 4 +- addons/project_planning/i18n/lv.po | 11 +- addons/project_planning/i18n/nl.po | 11 +- addons/project_planning/i18n/pl.po | 9 +- addons/project_planning/i18n/pt.po | 162 +- addons/project_planning/i18n/pt_BR.po | 11 +- addons/project_planning/i18n/ro.po | 11 +- addons/project_planning/i18n/ru.po | 4 +- addons/project_planning/i18n/sl.po | 4 +- addons/project_planning/i18n/sq.po | 4 +- addons/project_planning/i18n/sv.po | 4 +- addons/project_planning/i18n/tlh.po | 4 +- addons/project_planning/i18n/tr.po | 4 +- addons/project_planning/i18n/uk.po | 4 +- addons/project_planning/i18n/vi.po | 4 +- addons/project_planning/i18n/zh_CN.po | 11 +- addons/project_planning/i18n/zh_TW.po | 4 +- addons/project_scrum/i18n/ar.po | 11 +- addons/project_scrum/i18n/bg.po | 4 +- addons/project_scrum/i18n/bs.po | 4 +- addons/project_scrum/i18n/ca.po | 11 +- addons/project_scrum/i18n/cs.po | 4 +- addons/project_scrum/i18n/da.po | 4 +- addons/project_scrum/i18n/de.po | 11 +- addons/project_scrum/i18n/el.po | 4 +- addons/project_scrum/i18n/es.po | 11 +- addons/project_scrum/i18n/es_AR.po | 9 +- addons/project_scrum/i18n/et.po | 11 +- addons/project_scrum/i18n/fr.po | 11 +- addons/project_scrum/i18n/gu.po | 4 +- addons/project_scrum/i18n/hr.po | 8 +- addons/project_scrum/i18n/hu.po | 9 +- addons/project_scrum/i18n/id.po | 4 +- addons/project_scrum/i18n/it.po | 11 +- addons/project_scrum/i18n/ko.po | 9 +- addons/project_scrum/i18n/lt.po | 4 +- addons/project_scrum/i18n/nl.po | 11 +- addons/project_scrum/i18n/nl_BE.po | 4 +- addons/project_scrum/i18n/pl.po | 6 +- addons/project_scrum/i18n/pt.po | 11 +- addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po | 9 +- addons/project_scrum/i18n/ro.po | 4 +- addons/project_scrum/i18n/ru.po | 11 +- addons/project_scrum/i18n/sl.po | 4 +- addons/project_scrum/i18n/sq.po | 4 +- addons/project_scrum/i18n/sv.po | 4 +- addons/project_scrum/i18n/tlh.po | 4 +- addons/project_scrum/i18n/tr.po | 4 +- addons/project_scrum/i18n/uk.po | 4 +- addons/project_scrum/i18n/vi.po | 4 +- addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po | 4 +- addons/purchase/i18n/ar.po | 118 +- addons/purchase/i18n/bg.po | 12 +- addons/purchase/i18n/bs.po | 9 +- addons/purchase/i18n/ca.po | 19 +- addons/purchase/i18n/cs.po | 17 +- addons/purchase/i18n/da.po | 9 +- addons/purchase/i18n/de.po | 22 +- addons/purchase/i18n/el.po | 11 +- addons/purchase/i18n/en_GB.po | 14 +- addons/purchase/i18n/es.po | 23 +- addons/purchase/i18n/es_AR.po | 9 +- addons/purchase/i18n/es_CL.po | 17 +- addons/purchase/i18n/es_CR.po | 24 +- addons/purchase/i18n/es_EC.po | 545 +-- addons/purchase/i18n/et.po | 11 +- addons/purchase/i18n/fi.po | 143 +- addons/purchase/i18n/fr.po | 53 +- addons/purchase/i18n/gl.po | 4 +- addons/purchase/i18n/hr.po | 20 +- addons/purchase/i18n/hu.po | 19 +- addons/purchase/i18n/id.po | 14 +- addons/purchase/i18n/it.po | 19 +- addons/purchase/i18n/ko.po | 9 +- addons/purchase/i18n/lt.po | 9 +- addons/purchase/i18n/lv.po | 4 +- addons/purchase/i18n/mn.po | 14 +- addons/purchase/i18n/nb.po | 17 +- addons/purchase/i18n/nl.po | 58 +- addons/purchase/i18n/nl_BE.po | 750 ++-- addons/purchase/i18n/pl.po | 208 +- addons/purchase/i18n/pt.po | 565 ++- addons/purchase/i18n/pt_BR.po | 19 +- addons/purchase/i18n/ro.po | 671 ++-- addons/purchase/i18n/ru.po | 26 +- addons/purchase/i18n/sk.po | 14 +- addons/purchase/i18n/sl.po | 230 +- addons/purchase/i18n/sq.po | 4 +- addons/purchase/i18n/sr.po | 11 +- addons/purchase/i18n/sr@latin.po | 9 +- addons/purchase/i18n/sv.po | 23 +- addons/purchase/i18n/th.po | 14 +- addons/purchase/i18n/tlh.po | 4 +- addons/purchase/i18n/tr.po | 20 +- addons/purchase/i18n/uk.po | 9 +- addons/purchase/i18n/vi.po | 4 +- addons/purchase/i18n/zh_CN.po | 114 +- addons/purchase/i18n/zh_TW.po | 4 +- addons/resource/i18n/ar.po | 21 +- addons/resource/i18n/bg.po | 14 +- addons/resource/i18n/ca.po | 17 +- addons/resource/i18n/cs.po | 15 +- addons/resource/i18n/da.po | 4 +- addons/resource/i18n/de.po | 17 +- addons/resource/i18n/es.po | 15 +- addons/resource/i18n/es_CR.po | 21 +- addons/resource/i18n/es_EC.po | 19 +- addons/resource/i18n/et.po | 14 +- addons/resource/i18n/fi.po | 28 +- addons/resource/i18n/fr.po | 17 +- addons/resource/i18n/gl.po | 17 +- addons/resource/i18n/hr.po | 17 +- addons/resource/i18n/hu.po | 15 +- addons/resource/i18n/it.po | 17 +- addons/resource/i18n/lt.po | 17 +- addons/resource/i18n/mn.po | 15 +- addons/resource/i18n/nl.po | 17 +- addons/resource/i18n/pl.po | 17 +- addons/resource/i18n/pt.po | 83 +- addons/resource/i18n/pt_BR.po | 14 +- addons/resource/i18n/ro.po | 103 +- addons/resource/i18n/ru.po | 15 +- addons/resource/i18n/sl.po | 50 +- addons/resource/i18n/sv.po | 11 +- addons/resource/i18n/tr.po | 4 +- addons/resource/i18n/vi.po | 14 +- addons/resource/i18n/zh_CN.po | 15 +- addons/sale/i18n/ar.po | 184 +- addons/sale/i18n/bg.po | 9 +- addons/sale/i18n/bs.po | 4 +- addons/sale/i18n/ca.po | 9 +- addons/sale/i18n/cs.po | 11 +- addons/sale/i18n/da.po | 4 +- addons/sale/i18n/de.po | 11 +- addons/sale/i18n/el.po | 9 +- addons/sale/i18n/es.po | 19 +- addons/sale/i18n/es_AR.po | 4 +- addons/sale/i18n/es_CL.po | 9 +- addons/sale/i18n/es_CR.po | 11 +- addons/sale/i18n/es_EC.po | 9 +- addons/sale/i18n/et.po | 4 +- addons/sale/i18n/fi.po | 140 +- addons/sale/i18n/fr.po | 281 +- addons/sale/i18n/gl.po | 4 +- addons/sale/i18n/hr.po | 11 +- addons/sale/i18n/hu.po | 9 +- addons/sale/i18n/id.po | 9 +- addons/sale/i18n/it.po | 9 +- addons/sale/i18n/ko.po | 4 +- addons/sale/i18n/lt.po | 62 +- addons/sale/i18n/lv.po | 8 +- addons/sale/i18n/mn.po | 11 +- addons/sale/i18n/nb.po | 51 +- addons/sale/i18n/nl.po | 19 +- addons/sale/i18n/nl_BE.po | 901 +++-- addons/sale/i18n/oc.po | 4 +- addons/sale/i18n/pl.po | 240 +- addons/sale/i18n/pt.po | 731 +++- addons/sale/i18n/pt_BR.po | 11 +- addons/sale/i18n/ro.po | 800 +++-- addons/sale/i18n/ru.po | 13 +- addons/sale/i18n/sk.po | 9 +- addons/sale/i18n/sl.po | 9 +- addons/sale/i18n/sq.po | 4 +- addons/sale/i18n/sr.po | 9 +- addons/sale/i18n/sr@latin.po | 9 +- addons/sale/i18n/sv.po | 110 +- addons/sale/i18n/th.po | 9 +- addons/sale/i18n/tlh.po | 4 +- addons/sale/i18n/tr.po | 11 +- addons/sale/i18n/uk.po | 4 +- addons/sale/i18n/vi.po | 11 +- addons/sale/i18n/zh_CN.po | 11 +- addons/sale/i18n/zh_TW.po | 4 +- addons/share/i18n/ar.po | 26 +- addons/share/i18n/bg.po | 4 +- addons/share/i18n/ca.po | 4 +- addons/share/i18n/cs.po | 4 +- addons/share/i18n/da.po | 4 +- addons/share/i18n/de.po | 14 +- addons/share/i18n/es.po | 4 +- addons/share/i18n/es_CR.po | 16 +- addons/share/i18n/fi.po | 90 +- addons/share/i18n/fr.po | 78 +- addons/share/i18n/gl.po | 4 +- addons/share/i18n/hr.po | 11 +- addons/share/i18n/hu.po | 4 +- addons/share/i18n/it.po | 54 +- addons/share/i18n/mn.po | 4 +- addons/share/i18n/nl.po | 14 +- addons/share/i18n/pl.po | 4 +- addons/share/i18n/pt.po | 141 +- addons/share/i18n/pt_BR.po | 4 +- addons/share/i18n/ro.po | 166 +- addons/share/i18n/ru.po | 4 +- addons/share/i18n/tr.po | 14 +- addons/share/i18n/zh_CN.po | 4 +- addons/stock/i18n/ar.po | 1086 ++++-- addons/stock/i18n/bg.po | 12 +- addons/stock/i18n/bs.po | 12 +- addons/stock/i18n/ca.po | 20 +- addons/stock/i18n/cs.po | 18 +- addons/stock/i18n/da.po | 4 +- addons/stock/i18n/de.po | 20 +- addons/stock/i18n/el.po | 12 +- addons/stock/i18n/es.po | 64 +- addons/stock/i18n/es_AR.po | 14 +- addons/stock/i18n/es_CL.po | 58 +- addons/stock/i18n/es_CR.po | 50 +- addons/stock/i18n/es_EC.po | 110 +- addons/stock/i18n/es_VE.po | 4 +- addons/stock/i18n/et.po | 14 +- addons/stock/i18n/fi.po | 179 +- addons/stock/i18n/fr.po | 65 +- addons/stock/i18n/gl.po | 4 +- addons/stock/i18n/hr.po | 20 +- addons/stock/i18n/hu.po | 15 +- addons/stock/i18n/id.po | 20 +- addons/stock/i18n/it.po | 20 +- addons/stock/i18n/ko.po | 12 +- addons/stock/i18n/lt.po | 12 +- addons/stock/i18n/lv.po | 14 +- addons/stock/i18n/mk.po | 4 +- addons/stock/i18n/mn.po | 14 +- addons/stock/i18n/nb.po | 6 +- addons/stock/i18n/nl.po | 42 +- addons/stock/i18n/nl_BE.po | 4 +- addons/stock/i18n/pl.po | 210 +- addons/stock/i18n/pt.po | 988 +++-- addons/stock/i18n/pt_BR.po | 20 +- addons/stock/i18n/ro.po | 1018 +++--- addons/stock/i18n/ru.po | 18 +- addons/stock/i18n/sl.po | 4 +- addons/stock/i18n/sq.po | 4 +- addons/stock/i18n/sr.po | 14 +- addons/stock/i18n/sr@latin.po | 12 +- addons/stock/i18n/sv.po | 35 +- addons/stock/i18n/th.po | 4 +- addons/stock/i18n/tlh.po | 4 +- addons/stock/i18n/tr.po | 20 +- addons/stock/i18n/uk.po | 4 +- addons/stock/i18n/vi.po | 14 +- addons/stock/i18n/zh_CN.po | 30 +- addons/stock/i18n/zh_TW.po | 4 +- addons/stock_planning/i18n/ar.po | 546 ++- addons/stock_planning/i18n/bg.po | 4 +- addons/stock_planning/i18n/ca.po | 11 +- addons/stock_planning/i18n/da.po | 4 +- addons/stock_planning/i18n/de.po | 11 +- addons/stock_planning/i18n/el.po | 4 +- addons/stock_planning/i18n/es.po | 9 +- addons/stock_planning/i18n/es_CL.po | 9 +- addons/stock_planning/i18n/es_CR.po | 11 +- addons/stock_planning/i18n/fi.po | 38 +- addons/stock_planning/i18n/fr.po | 9 +- addons/stock_planning/i18n/gl.po | 11 +- addons/stock_planning/i18n/hr.po | 11 +- addons/stock_planning/i18n/hu.po | 9 +- addons/stock_planning/i18n/it.po | 11 +- addons/stock_planning/i18n/lv.po | 6 +- addons/stock_planning/i18n/mn.po | 11 +- addons/stock_planning/i18n/nl.po | 92 +- addons/stock_planning/i18n/pl.po | 11 +- addons/stock_planning/i18n/pt.po | 1030 +++++- addons/stock_planning/i18n/pt_BR.po | 11 +- addons/stock_planning/i18n/ro.po | 207 +- addons/stock_planning/i18n/ru.po | 9 +- addons/stock_planning/i18n/sv.po | 4 +- addons/stock_planning/i18n/tr.po | 4 +- addons/stock_planning/i18n/zh_CN.po | 9 +- addons/survey/i18n/ar.po | 188 +- addons/survey/i18n/bg.po | 12 +- addons/survey/i18n/ca.po | 17 +- addons/survey/i18n/cs.po | 14 +- addons/survey/i18n/da.po | 4 +- addons/survey/i18n/de.po | 17 +- addons/survey/i18n/es.po | 15 +- addons/survey/i18n/es_CR.po | 21 +- addons/survey/i18n/et.po | 4 +- addons/survey/i18n/fi.po | 12 +- addons/survey/i18n/fr.po | 29 +- addons/survey/i18n/gl.po | 4 +- addons/survey/i18n/hr.po | 17 +- addons/survey/i18n/hu.po | 12 +- addons/survey/i18n/it.po | 24 +- addons/survey/i18n/mn.po | 17 +- addons/survey/i18n/nl.po | 21 +- addons/survey/i18n/pl.po | 4 +- addons/survey/i18n/pt.po | 287 +- addons/survey/i18n/pt_BR.po | 17 +- addons/survey/i18n/ro.po | 419 +-- addons/survey/i18n/ru.po | 4 +- addons/survey/i18n/sl.po | 4 +- addons/survey/i18n/sr.po | 14 +- addons/survey/i18n/sr@latin.po | 14 +- addons/survey/i18n/sv.po | 4 +- addons/survey/i18n/tr.po | 4 +- addons/survey/i18n/zh_CN.po | 17 +- 1569 files changed, 44613 insertions(+), 22370 deletions(-) create mode 100644 addons/account_accountant/i18n/et.po create mode 100644 addons/account_followup/i18n/ja.po create mode 100644 addons/account_payment/i18n/ja.po create mode 100644 addons/account_voucher/i18n/ja.po create mode 100644 addons/google_base_account/i18n/ro.po create mode 100644 addons/hr_recruitment/i18n/pl.po create mode 100644 addons/pad_project/i18n/ro.po create mode 100644 addons/plugin/i18n/ro.po diff --git a/addons/account/i18n/ar.po b/addons/account/i18n/ar.po index ae3f366fbeb..d8ebd69ca25 100644 --- a/addons/account/i18n/ar.po +++ b/addons/account/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:33+0000\n" -"Last-Translator: kifcaliph \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "اختر مخططات الحسابات" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون فريداً" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "المسلسل الرئيسي لابد أن يختلف من الحالي #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." -msgstr "" +msgstr "لا توجد نقطة فاصلة في التاريخ أو توجد أكثر من نقطة." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -735,12 +735,12 @@ msgstr "شركاء تم تسويتهم اليوم" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "يومية المبيعات لهذه السنة" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "عرض الفرعي و المرتبة" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "قيود تحليلية في سطور" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "طريقة إعادة المال" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "يمكن تغيير العملة في مسودة الفتورة" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "التقرير المالي" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "مرجع الشريك لهذه الفاتورة" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "فواتير المورد و المردودات المالية" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "أحسب/حساب" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "إلغاء: رد الفاتورة و تسويتها" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "اختر بداية و نهاية للفترة" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "الأرباح و الخسائر" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -2126,6 +2126,10 @@ msgid "" "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " "accounts." msgstr "" +"استخدم هذا النموذج ليميز العلامات بتأثيرات خاصة في OpenERP: لا يمكن للعرض ان " +"يحتوي على مدخلات, التدعيم هو حسابات يمكن ان تشمل على حسابات فرعية لتدعيمات " +"الشركة المتعددة, الدفع/الاستقبال لكل حسابات الشركاء (دين/حسابية الائتمان), " +"مغلق للحاسبات المنخفضة القيمة." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2187,7 +2191,7 @@ msgstr "وصف" #: code:addons/account/account.py:3119 #, python-format msgid "ECNJ" -msgstr "" +msgstr "ECNJ" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -2325,7 +2329,7 @@ msgstr "قيد الحساب" #. module: account #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لا يمكنك إنشاء أعضاء مرتبطين و متداخلين." #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2460,6 +2464,12 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"تطبع هذه القائمة إعلان ضريبة القيمة المضافة على أساس الفواتير أو المدفوعات. " +"حدد واحد أو عدة فترات من السنة المالية. يتم إنشاء المعلومات المطلوبة " +"تلقائيًا للحصول على الإقرار الضريبي من قبل OpenERP من الفواتير (أو دفعات، في " +"بعض البلدان). ويتم تحديث هذه البيانات في الوقت الحقيقي. وهذا مفيد جدا لأنه " +"يتيح لك المعاينة في أي وقت للضرائب التي مدينون لكم في بداية ونهاية الشهر " +"الجاري أو الربع." #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -2495,7 +2505,7 @@ msgstr "إدخالات نماذج الحسابات" #: code:addons/account/account.py:3117 #, python-format msgid "EXJ" -msgstr "" +msgstr "EXJ" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 @@ -2722,7 +2732,7 @@ msgstr "قيود المحاسبة" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "نوع الاتصال" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -3022,6 +3032,11 @@ msgid "" "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" +"سيحدد هذا كيف تم حساب معدل العملة الحالية للمعاملات الخارجة. في معظم البلاد " +"المنهج القانوني هو \"متوسط\" لكن قليل من أنظمة البرنامج فقط قادة " +"لادارتها.\r\n" +"فلذلك اذا قمت بلبتوريد من نظام برنامج اخر قد تستخدم المعدل عند التاريخ. " +"تستخدم المعاملات القادمة المعدل عند التاريخ." #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 @@ -3048,7 +3063,7 @@ msgstr "دائماً" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "شهر-1" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3085,7 +3100,7 @@ msgstr "عرض" #: code:addons/account/account_bank.py:90 #, python-format msgid "BNK" -msgstr "" +msgstr "بنك" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 @@ -3182,6 +3197,15 @@ msgid "" " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " "the first day of the new fiscal year." msgstr "" +"عيين هنا الطريقة التي سيتم استخدامها لإنشاء نهاية إدخالات دفتر اليومية " +"للسنة لكل الحسابات من هذا النوع.\n" +"\n" +"'لا شيء' يعني لا يوجد شيئًا لتفعله.\n" +"\"الرصيد\"سيستخدم بشكل عام لحسابات النقدية.\n" +"\"تفاصيل\"ستنسخ كل بند من بنود اليومية القائمة من العام السابق، حتى ذلك " +"التوفيق.\n" +"\"عدم مساواة\" ستنسخ فقط بنود اليومية التي لم تتم تسويتها في اليوم الأول من " +"السنة المالية الجديدة." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 @@ -3300,7 +3324,7 @@ msgstr "ضريبة القيمة المضافة:" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "خطأ في إتصال قاعدة البيانات" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -3590,6 +3614,9 @@ msgid "" "based on partner payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"تم انشاء تاريخ الاستحقاق لخط المدخل بواسطة خط النموذج ‘%s‘ للنموذج ‘%s‘ " +"بناءًا على شرط الدفع للشريك !\n" +"الرجاء حدد شريك عليها!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:837 @@ -4382,7 +4409,7 @@ msgstr "السعر شامل الضريبة" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "" +msgstr "يقدردفتر حساب للتكلفة التحليلية للحساب للتقرير اليومي" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form @@ -4514,6 +4541,8 @@ msgid "" "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " "definition if you want to accept all currencies." msgstr "" +"لا يمكن أن تنشأ هذه الخطوة مع عملة مختلفة عن العملة الثانوية من حساب \"%s - " +"%s\". مسح حقل العملة الثانوية للتعريف حساب إذا كنت ترغب في قبول جميع العملات." #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 @@ -4780,11 +4809,13 @@ msgid "" "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " "code, move name, account number, general amount and analytic amount." msgstr "" +"لطباعةيومية التحليلات (أو التكاليف) لفترة معينة. يعطي التقرير كود واسم هذه " +"الخطوة، ورقم الحساب، مبلغ عامة والكمية التحليلية." #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "رقم الفاتورة يجب أن يكون فريداً داخل المشأة !" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -5219,6 +5250,8 @@ msgid "" "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." msgstr "" +"عدد الأيام لإضافتها قبل حساب يوم من الشهر، اذا كان التاريخ =01/15,وعدد " +"الأيام = 22، يوم من شهر = -1، ثم تاريخ الاستحقاق هو 28/02." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -5434,7 +5467,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "نص عادي" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -5480,6 +5513,10 @@ msgid "" "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " "finalize your end of year results definitive " msgstr "" +"إذا توجب تسجيل أية إدخالات إضافية في السنة المالية، يمكنك إغلاقه من هنا. " +"فإنه سيتم اغلاق جميع الفترات المفتوحة في هذا العام من شأنها أن تجعل من " +"المستحيل تسجيل اي دخول جديد. اغلق السنة المالية عند الحاجة لوضع اللمسات " +"الأخيرة لنتائج العام النهائي الخاص بك. " #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -5956,6 +5993,10 @@ msgid "" "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." msgstr "" +"ويمكن استخدام هذا العرض من قبل المحاسبين من أجل تسجيلالقيود سريعًا في " +"OpenERP. إذا كنت تريد تسجيل فاتورة المورد، ابدأ من خلال تسجيل خط لحساب " +"المصاريف. وسيقترح OpenERPعليكم تلقائيا الضريبة المتعلقة بهذا الحساب ونظيره " +"\"حساب المدفوعات\"." #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 @@ -6149,7 +6190,7 @@ msgstr "إلغاء" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "المدينون" +msgstr "الدائنون" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -6296,6 +6337,9 @@ msgid "" "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " "the system." msgstr "" +"من العرض هذا، يكون تحليلا للقيود التحليلية المختلفة الخاص بعد حساب تحليلي " +"قمت بتعريفه مطابق لحاجة عملك. استخدام أداة البحث لتحليل المعلومات عن القيود " +"التحليلية الموجودة في النظام." #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 @@ -6506,6 +6550,11 @@ msgid "" "account. From this view, you can create and manage the account types you " "need for your company." msgstr "" +"يتم استخدام نوع حساب لتحديد كيفية استخدام حساب في كل مجلة. أسلوب التأجيل من " +"نوع حساب يحدد عملية لإغلاق سنوي. تقارير مثل الميزانية العمومية وتقرير " +"الأرباح والخسائر استخدام فئة (ربح / خسارة أو الميزانية العمومية). على سبيل " +"المثال، يمكن ربط نوع الحساب إلى حساب الأصول، وحساب المصروفات أو حساب الدفع. " +"من وجهة النظر هذه، يمكنك إنشاء وإدارة أنواع الحسابات التي تحتاجها لشركتك." #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -6665,7 +6714,7 @@ msgstr "مطبوع" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "خطأ :" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6686,6 +6735,10 @@ msgid "" "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" +"للحصول على فاتورة باعتبارها مدفوعة، لا بد من التوفيق بين إدخالات الفاتورة مع " +"نظرائهم، وعادة ما المدفوعات. مع وظيفة المصالحة التلقائي، OpenERP يجعل البحث " +"الخاصة بها لمقالات التوفيق في سلسلة من الحسابات. وجدت مقالات لكل شريك حيث " +"المبالغ تتوافق." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -6740,6 +6793,8 @@ msgid "" "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing " "one line per partner representing the cumulative credit balance" msgstr "" +"هذا التقرير هو تحليل قامت به الشريك. وهو تقرير PDF التي تحتوي على سطر واحد " +"لكل شريك يمثل رصيد تراكمي" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 @@ -6825,6 +6880,8 @@ msgid "" "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " "single report" msgstr "" +"هذا التقرير يسمح لك طباعة أو إنشاء pdf من ميزان المراجعة الخاص بك مما يسمح " +"لك لتتحقق من الموازنة سريعًا لكل من حساباتك في تقرير واحد" #. module: account #: help:account.move,to_check:0 @@ -6967,6 +7024,11 @@ msgid "" "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" +"الذين تتراوح أعمارهم بين الرصيد الشريك هو تقرير أكثر تفصيلا من المستحقات " +"الخاصة بك عن طريق فترات. عند فتح هذا التقرير، OpenERP يسأل عن اسم الشركة، " +"للفترة المالية وحجم الفاصل الزمني ليتم تحليلها (بالأيام). OpenERP ثم يحسب " +"جدول رصيد دائن من قبل فترة. حتى إذا طلبت فاصل لمدة 30 يوما OpenERP يولد " +"تحليلا للدائنين خلال الشهر الماضي، خلال الشهرين الماضيين، وهكذا. " #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 @@ -7006,7 +7068,7 @@ msgstr "ضرائب:" #. module: account #: help:account.tax,amount:0 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." -msgstr "من اجل الضرائب للنسبة المئوية للنوع, ادخل نسبة %بين 0-1." +msgstr "للضرائب من نوع نسبة مئوية، ادخل نسبة % بين ٠‎ - ١." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -7016,6 +7078,9 @@ msgid "" "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " "you can create such entries to automate the postings in the system." msgstr "" +"إدخال متكرر هو دخول المتنوعة التي تحدث على أساس متكرر من تاريخ محدد، أي " +"المقابلة على توقيع عقد أو اتفاق مع عميل أو مورد. مع تحديد مدخلات متكررة، " +"يمكنك إنشاء مداخل للتسجيل آليًا في هذا النظام." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy @@ -7037,6 +7102,10 @@ msgid "" "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post " "entries when money comes in or goes out of the cash box." msgstr "" +"يسمح لك سجل النقد لإدارة مدخلات النقدية في اليوميات النقدية الخاصة بك. توفر " +"هذه الميزة وسيلة سهلة لمتابعة المدفوعات النقدية على أساس يومي. يمكنك إدخال " +"القطع النقدية التي هي في صندوق النقد، ثم تسجيل المدخلات عندما يأتي المال أو " +"يذهب في الخروج من مربع النقدية." #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -7050,7 +7119,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation msgid "Monthly Turnover" -msgstr "رأس مال شهري" +msgstr "دورة الشهر" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -7335,6 +7404,10 @@ msgid "" "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" +"ويستخدم هذا العرض من قبل المحاسبين من أجل تسجيل المدخلات على نطاق واسع في " +"OpenERP. إذا كنت تريد تسجيل فاتورة المورد، ابدأ من خلال تسجيل خط لحساب " +"النفقات، وسوف يقترح OpenERP عليكم تلقائيا الضريبة المتعلقة بهذا الحساب حساب " +"جزء \"حساب المدفوعات\"." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -7392,7 +7465,7 @@ msgstr "عادي" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "قوالب البريد الإلكتروني" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7432,7 +7505,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الاستحقاق" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7698,6 +7771,10 @@ msgid "" "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your " "view to it." msgstr "" +"هنا يمكنك تخصيص عرض يومية قائمة أو إنشاء طريقة عرض جديدة. تعلاض اليومية " +"تحديد الطريقة التي يمكن أن تسجل المدخلات في اليومية الخاصة بك. حدد الحقول " +"التي تريدها أن تظهر في اليومية وتحديد التسلسل التي سوف تظهر. ثم يمكنك إنشاء " +"يومية جديدة وربط العرض الخاص بك إليه." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset @@ -7748,6 +7825,9 @@ msgid "" "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " "tax children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" +"يتم استخدام حقل التسلسل لترتيب خطوط الضرائب من أدنى المتواليات إلى أعلى. " +"الترتيب مهم إذا كان لديك ضريبة من الضرائب التي لديها اساس عدة. في هذه " +"الحالة، من المهم ترتيب التقييم." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line @@ -8031,6 +8111,8 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" +"ويستخدم الرسم البياني للضرائب لإنشاء البيان الضريبي الدوري الخاص بك. سترى " +"الضرائب مع اكواد تتعلق بالبيان القانوني وفقاً لبلدكم." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:428 @@ -8189,6 +8271,9 @@ msgid "" "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " "form." msgstr "" +"مع المسترد من العملاء يمكنك إدارة ملاحظات الائتمان للعملاء. والمبلغ المسترد " +"عبارة عن وثيقة تُعتمد الفاتورة كليا أو جزئيا. يمكنك بسهولة انشاء المبالغ " +"المستردة والتوفيق بينهما مباشرة من نموذج فاتورة." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -8200,6 +8285,12 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"تطبع هذه القائمة إعلان ضريبة القيمة المضافة على أساس الفواتير أو المدفوعات. " +"يمكنك اختيار واحد أو عدة فترات من السنة المالية. يتم إنشاؤها تلقائيا " +"المعلومات المطلوبة للحصول على الإقرار الضريبي من قبل OpenERP من الفواتير (أو " +"دفعات، في بعض البلدان). ويتم تحديث هذه البيانات في الوقت الحقيقي. وهذا مفيد " +"جدا لأنه يتيح لك معاينة في أي وقت من الضرائب التي مدينون لكم في بداية ونهاية " +"الشهر الجاري أو الربع." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8367,6 +8458,9 @@ msgid "" "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " "to your customers." msgstr "" +"مع فواتير العملاء يمكنك إنشاء وإدارة المبيعات الفواتير الصادرة للعملاء. " +"ويمكن أيضا لـOpenERP انشاء فواتير مشروع تلقائيا من أوامر البيع أو التسليم. " +"يجب أن تؤكد فقط لهم قبل ارسالهم الى الزبائن." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 @@ -8575,7 +8669,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "الفواتير و المدفوعات" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8676,6 +8770,11 @@ msgid "" "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " "calendar year." msgstr "" +"عرف السنه المالية للشركة وفقا لاحتياجاتك. السنة المالية هي فترة في النهاية " +"التي تتم حسابات الشركة عن (عادة 12 شهرا). ويشار عادة إلى السنة المالية في " +"الموعد الذي تنتهي. على سبيل المثال، إذا كان في السنة المالية للشركة تنتهي 30 " +"نوفمبر 2011، ثم كل شيء بين 1 ديسمبر 2010 و 30 نوفمبر، سوف يحال 2011 إلى " +"السنة المالية 2011. ليست ملزمة لمتابعة السنة الميلادية الفعلية." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8746,6 +8845,8 @@ msgid "" "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" msgstr "" +"ويستخدم هذا الحساب لتحويل الربح / الخسارة (إذا كان الربح: سيتم إضافة المبلغ، " +"الخسارة: سيتم خصم المبلغ.)، والذي يحسب من تقرير الربح والخسارة" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:808 @@ -8798,6 +8899,8 @@ msgid "" "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " "to add/substract it." msgstr "" +"هنا يمكنك تحديد المعامل التي سيتم استخدامها عند توطيد كمية من هذه الحالة في " +"الأصل. على سبيل المثال، وضع 1/-1 إذا كنت ترغب في إضافة / طرح ذلك." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8902,7 +9005,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3118 #, python-format msgid "SCNJ" -msgstr "" +msgstr "SCNJ" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 @@ -8921,6 +9024,9 @@ msgid "" "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " "journal." msgstr "" +"يعطي العرض المستخدم عند كتابة أو تصفح مدخلات في هذه اليومية. يبين العرض " +"OpenERP الحقول التي يجب أن يكون مرئيا، المطلوب أو للقراءة فقط، والتي في " +"النظام. يمكنك انشاء وجهة نظرك الخاصة لأسرع ترميز في كل يومية." #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 @@ -9021,7 +9127,7 @@ msgstr "مستند: كشف حساب عميل" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 msgid "P&L / BS Category" -msgstr "" +msgstr "فئة P&L / BS" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -9031,6 +9137,9 @@ msgid "" "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " "the invoice form." msgstr "" +"مع المسترد من المورد يمكنك إدارة مذكرات الائتمان التي تتلقاها من الموردين " +"الخاصين بك. والمبلغ عبارة عن وثيقة التي تعتمد الفاتورة كليا أو جزئيا. يمكنك " +"انشاء المبالغ المستردة بسهولة والتوفيق بينهما مباشرة من شكل فاتورة." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -9115,7 +9224,7 @@ msgstr "الدليل" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "بيانات العقد" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9126,6 +9235,11 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" +"ويستخدم هذا العرض من قبل المحاسبين من أجل تسجيل المدخلات على نطاق واسع في " +"OpenERP. إذا كنت تريد أن تسجل فاتورة العملاء، واختيار يومية وفترة في شريط " +"أدوات البحث. ثم، تبدأ من خلال تسجيل دخول خط لحساب الإيرادات. سيقترح OpenERP " +" عليكم تلقائيا الضريبة المتعلقة بهذا الحساب وحساب جزء \"المستحق من " +"الحسابات\"." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 @@ -9148,6 +9262,10 @@ msgid "" "closed or left open depending on your company's activities over a specific " "period." msgstr "" +"يمكنك هنا تحديد فترة مالية، فترة من الزمن في السنة المالية للشركة. الفترة " +"المحاسبية عادة هي الشهر أو ربع. وهو يقابل عادة إلى فترات من الاقرار الضريبي. " +"إنشاء وإدارة فترات من هنا ويقرر ما إذا كان يجب إغلاق الفترة أو ترك الباب " +"مفتوحا تبعا لأنشطة الشركة خلال فترة محددة." #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -9415,6 +9533,12 @@ msgid "" "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" +"والفترة هي الفترة المالية من الوقت خلال السنة المالية التي يجب أن تسجل " +"القيود المحاسبية للمحاسبة الأنشطة ذات الصلة. الفترة الشهرية هي القاعدة ولكن " +"اعتمادا على بلدانكم أو احتياجات الشركة، يجب أيضا ان يكون هناك فترات ربع " +"سنوية. إغلاق فترة سيجعل من المستحيل تسجيل القيود المحاسبية الجديدة ينبغي، " +"كل القيود الجديدة تتم في الفترة التالية المفتوحة. إغلاق الفترة عندما لا تريد " +"تسجيل قيود جديدة ونريد ان قفل هذه الفترة لحساب الضريبية ذات الصلة." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -9545,6 +9669,9 @@ msgid "" "payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"وأنشأ تاريخ الاستحقاق من خط الدخول المُنتجة بواسطة خط نموذج ‘%s‘ بناءًا على " +"مدى الدفع للشريك!\n" +"يرجى تحديد الشريك على ذلك!" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number:0 @@ -9676,6 +9803,8 @@ msgid "" "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" +"ويسمى أيضا التحقق من صحة عملية إدخالات دفتر اليومية \"دفتر نشر\" و هي عملية " +"تحويل مبالغ الخصم والائتمان من اليومية من الدخول الأصلي لكتاب الأستاذ." #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -9927,6 +10056,8 @@ msgid "" "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." msgstr "" +"يصور هذا الرقم العدد الإجمالي للشركاء التي ذهبت خلال عملية المصالحة اليوم. " +"يتم حساب الشريك الحالي كما هو مجهز مسبقا." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -9986,6 +10117,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using cost price" msgstr "" +"وسيتم استخدام هذا الحساب لقيمة الأسهم الصادرة لفئة من فئات المنتجات الحالية " +"باستخدام سعر التكلفة" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -10649,6 +10782,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "سيتم استخدام هذا الحساب لتقييم المؤن الواردة بالنسبة لفئة المنتج الحالي" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "نتيجة التسوية" + #~ msgid "Journal Voucher" #~ msgstr "قسيمة الدفتر" @@ -10722,6 +10858,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Move line select" #~ msgstr "تحريك السطر المختار" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "مفتوح لإلغاء التسوية" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "رصيد النقدية لايساوي الرصيد الحسابي" @@ -10777,6 +10916,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Reference Number" #~ msgstr "رقم المرجع" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "رموز الضريبة" + #~ msgid "Total :" #~ msgstr "المجموع:" @@ -10796,11 +10938,17 @@ msgstr "" #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " #~ msgstr "لا يمكنك حذف حساب مستدخدم في قيود يومية!. " +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "إلغاء تسوية المعاملات" + #~ msgid "" #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" #~ msgstr "" #~ "قيمة دائنة أو مدينة خاطئة في النموذج (دائن + مدين يجب أن يكون أكبر من صفر)!" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "ذهاب للشريك التالي" + #, python-format #~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" #~ msgstr "يجب إعطاء حساب لقيود الإعدام !" @@ -10845,10 +10993,16 @@ msgstr "" #~ msgid "Voucher No" #~ msgstr "رقم المستند" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "الحسابات حسب النوع" + #, python-format #~ msgid "Invoice " #~ msgstr "فاتورة " +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "هل أنت متأكد؟" + #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" #~ msgstr "الميزانية العمومية (حسابات الأصول)" @@ -10959,9 +11113,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Suppliers Payment Management" #~ msgstr "إدارة مدفوعات الموردين" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "القيود المعيارية" + #~ msgid "Chart of account" #~ msgstr "شجرة الحساب" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "معاملات التسوية" + #~ msgid "Modify" #~ msgstr "تعديل" @@ -11007,6 +11167,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Multiple Analytic Plans" #~ msgstr "خطط تحليلية متعددة" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "أستاذ التكاليف لفترة" + #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "نوع المرجع" @@ -11085,6 +11248,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "خطأ دائن أو مدين كقيمة في النموذج (قيمة الدائن أو المدين يجب أن تكون \"0\")!" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "إلغاء تسوية المعاملات" + #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " #~ msgstr "خطأ! مدة السنة المالية غير صالحة. " @@ -11269,6 +11435,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Configure Your Accounting Chart" #~ msgstr "قم بتكوين جدول المحاسبة الخاصة بك" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "انشأ حساب مبنيًا على هذا القالب" + #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "يجب ان تكون الشركة نفس الفترة والحساب المرتبط." @@ -11317,9 +11486,15 @@ msgstr "" #~ "ويساعدك على انشاء خطابات تذكير عن الفواتير الغير المسددة، بما في ذلك مستويات " #~ "متعددة من التذكير وتفصيلها لكل سياسة من سياسات الشيك." +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "فتح للتسوية البنكية" + #~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." #~ msgstr "إضافة وظائف المحاسبة اضافية لتلك المثبتة مسبقا." +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "احسب الكود للضرائب مشتملة على القيم" + #~ msgid "Accounting and Financial Management" #~ msgstr "إدارة الملية والمحاسبة" @@ -11367,3 +11542,149 @@ msgstr "" #, python-format #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" #~ msgstr "لا يمكن وضع كود الاصل لحاسب القالب!" + +#~ msgid "" +#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +#~ "created in 'Posted' state." +#~ msgstr "" +#~ "كل ما انشيء يدويًا لمخل اليومية الجديدة عادةً في حالة‘غير مسجل‘, لكن يمكنك " +#~ "وضع اختيار لتخطي تلك الحالة على اليومية المتعلقة. في حالة, سيكون كمدخلات " +#~ "يومية تلقائية أُنشأت بواسطة النظام في التحقق من الوثيقة (الفواتير, نصاريح " +#~ "البنك...) وستُنشأ في حالة ‘مسجل‘." + +#~ msgid "" +#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +#~ "generate analytic entries on the related account." +#~ msgstr "" +#~ "على الرسم البياني العادي للحسابات لديها هيكل المعرَفة من قبل الشرط القانوني " +#~ "للبلد. وينبغي على الرسم البياني التحليلي لهيكل الحساب تعكس احتياجات العمل " +#~ "الخاصة بك في فترة من التكاليف / الإيرادات التقارير. وتنظم عادة من قبل، وعقود " +#~ "المنتجات والمشاريع أو المقاطعات. معظم العمليات OpenERP (الفواتير، والجداول " +#~ "الزمنية، والنفقات، وغيرها) توليد مدخلات تحليلية على حساب ذات الصلة." + +#~ msgid "" +#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +#~ msgstr "" +#~ "وحدة قسيمة الحساب تشمل جميع المتطلبات الأساسية لمدخلات القسيمة للنقد، بنك، " +#~ "المبيعات، المشتريات، والمصروفات، كونترا، الخ ... " + +#~ msgid "" +#~ "Financial and accounting module that covers:\n" +#~ " General accountings\n" +#~ " Cost / Analytic accounting\n" +#~ " Third party accounting\n" +#~ " Taxes management\n" +#~ " Budgets\n" +#~ " Customer and Supplier Invoices\n" +#~ " Bank statements\n" +#~ " Reconciliation process by partner\n" +#~ " Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +#~ " * List of uninvoiced quotations\n" +#~ " * Graph of aged receivables\n" +#~ " * Graph of aged incomes\n" +#~ "\n" +#~ "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +#~ "financial Journals (entry move line or\n" +#~ "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +#~ "for preparation of vouchers there is a\n" +#~ "module named account_voucher.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "وحدة المالية والمحاسبية التي تغطي:\n" +#~ "عام المحاسبيات\n" +#~ "التكلفة / المحاسبة التحليلية\n" +#~ "طرف ثالث المحاسبة\n" +#~ "إدارة الضرائب\n" +#~ "الميزانيات\n" +#~ "العملاء والموردين الفواتير\n" +#~ "البيانات المصرفية\n" +#~ "عملية المصالحة من قبل شريك\n" +#~ "ينشيء لوحة أجهزة القياس للمحاسبين تشمل ما يلي:\n" +#~ "* لائحة الأسعار لما دون الفواتير\n" +#~ "* الرسم البياني لمستحقات المسنين\n" +#~ "* الرسم البياني لدخل المسنين\n" +#~ "\n" +#~ "تتم عمليات مثل الحفاظ على دفتر الأستاذ العام من خلال اليومية المالية المحددة " +#~ "(دخول خط التحرك أو\n" +#~ "يتم الاحتفاظ بالتجميع من خلال اليومية) لسنة مالية معينة وإعداد القسائم هل " +#~ "هناك\n" +#~ "وحدة اسمها حساب_قسيمة.\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +#~ "Profit & Loss Report" +#~ msgstr "" +#~ "ويستخدم هذا الحساب لتحويل الربح / الخسارة (إذا كان الربح: سيتم إضافة المبلغ، " +#~ "الخسارة: سيتم خصم المبلغ.)، والذي يحسب من تقرير الربح والخسارة" + +#~ msgid "" +#~ "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +#~ "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +#~ "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +#~ "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +#~ "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +#~ "entries generation." +#~ msgstr "" +#~ "لاستخدامها حدد 'بيع' ليومية البيع في وقت عمل الفاتورة. حدد \"شراء\" لشراء " +#~ "يومية لاستخدامها في وقت الموافقة على طلب الشراء. حدد \"النقدية\" لاستخدامها " +#~ "في وقت القيام بالدفع. حدد \"عام\" لعمليات متنوعة. حدد \"فتح / إغلاق الحالة\" " +#~ "ليتم استخدامها في ذلك الوقت من انشاء او نهاية السنة المالية الجديدة لمنشأ " +#~ "مدخلات السنة." + +#~ msgid "" +#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +#~ "Invoice. \n" +#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +#~ "an invoice number. \n" +#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +#~ msgstr "" +#~ " * وتستخدم الحالة \"السحب\" عندما يقوم المستخدم بترميز فاتورة جديدة وغير " +#~ "مؤكدة.\n" +#~ "* إن \"الشكلية\" عندما الفاتورة في حالة الفاتورة الشكلية، والفاتورة ليس لها " +#~ "رقم فاتورة..\n" +#~ "* يتم استخدام حالة 'فتح' عند انشاء فاتورة المستخدم، ورقم الفاتورة أُنشيء. " +#~ "وهي في حالة فتح حتى لا يدفع المستخدم الفاتورة.\n" +#~ "* تم تعيين الحالة \"مدفوعة\" تلقائيا عندما يتم دفع الفاتورة.\n" +#~ "* يتم استخدام الحالة \"ملغاة\" عندما يقوم المستخدم بإلغاء الفاتورة." + +#~ msgid "" +#~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " +#~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " +#~ "Loss Report" +#~ msgstr "" +#~ "ويستخدم هذا الحساب لنقل الربح / الخسارة (الربح: سيتم إضافة المبلغ، الخسارة: " +#~ "سيتم خصم المبلغ)، والذي يحسب من تقرير الربح والخسارة" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot validate a non-balanced entry !\n" +#~ "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +#~ "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكنك التحقق من صحة الدخول الغير متوازن!\n" +#~ "تأكد بأنك قمت بتكوين الدفع الآجل بشكل صحيح!\n" +#~ "يجب أن تحتوي على الاقل الدفع الآجل خط واحد مع علامة \"توازن\"!" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +#~ "\n" +#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +#~ "sequence manually for this piece." +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن إنشاء تسلسل تلقائي لهذه الجزئية!\n" +#~ "\n" +#~ "ضع تسلسل في تعريف اليومية للترقيم التلقائي أو خلق سلسلة يدويا لهذه الجزئية." diff --git a/addons/account/i18n/bg.po b/addons/account/i18n/bg.po index 9aaa44af7e7..353dce5ed90 100644 --- a/addons/account/i18n/bg.po +++ b/addons/account/i18n/bg.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 06:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:28+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "предходен месец" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Определяне на реда на извеждане в справката 'Счетоводство\\ Справки \\ Общи " +"справки \\ Данъци \\ Справка за данъците'" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -50,12 +52,12 @@ msgstr "Изравняване на запис в журнала" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Statistics" -msgstr "Статистики за сметка" +msgstr "Статистика за сметката" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Проформа/Отворени/Платени Фактури" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -75,13 +77,13 @@ msgstr "Валута на сметката" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" -msgstr "Дефиниране на подчинени" +msgstr "Определяне на елементи тип \"дете\"" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Елемент \"%s\" от дневника е невалиден." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -109,8 +111,9 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" -"Ако върнете изравняване на транзакции, трябва да проверите всички действия " -"свързани с тези транзакции понеже те няма да бъдат премахнати" +"В случай че анулирате съответствието на транзакции,моля да проверите всички " +"действия свързани с тези транзакции, тъй като тези действия няма да бъдат " +"премахнати автоматично" #. module: account #: constraint:account.journal:0 @@ -118,6 +121,8 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Грешка в настройките! Избраната валута следва да се ползва и от стандартно " +"настроените сметки." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -204,8 +209,9 @@ msgid "" "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." msgstr "" -"Дава типа на аналитичния дневник. Когато документ (напр. фактура) трябва да " -"направи аналитичен запис, Open ERP ще търси съвпадащ дневник от същия тип." +"Показва типа на аналитичния дневник. Когато даден документ (напр. фактура) " +"трябва да направи аналитичен запис, Open ERP търси съответстващ дневник от " +"същия тип." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -252,7 +258,7 @@ msgstr "Белгийски отчети" #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "Не може да добавяте/променяте записи в затворен дневник." +msgstr "Не може да добавяте/променяте записи в закрит дневник." #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -261,6 +267,10 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Типът на сметката има информативен характер и служи за извеждането на " +"специфични за съответната страна, изисквани по закон справки и определянето " +"на правила за закриване и откриване на фискална година, както и създаването " +"на свързаните с това записи." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -303,7 +313,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 msgid "Field Name" -msgstr "Име на поле" +msgstr "Име на полето" #. module: account #: help:account.installer,charts:0 @@ -311,7 +321,7 @@ msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" -"Инсталира локализиран сметкоплан, който да отговарят в максимална степен на " +"Инсталира локализиран сметкоплан, който да отговаря в максимална степен на " "счетоводните нужди на вашата фирма на база държава." #. module: account @@ -322,7 +332,7 @@ msgid "" "\n" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." -msgstr "" +msgstr "Липса на счетоводен дневник от тип %s за тази фирма" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile @@ -333,7 +343,7 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "Параметри на поръчка" +msgstr "" #. module: account #: help:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -342,6 +352,9 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Тук можете да настроите формата на извеждане на този запис. В случай че " +"оставите автоматичното форматиране, то ще се изчисли въз основа на " +"йерархията на финансовите отчети (атоматично изчислено поле 'level')." #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -369,6 +382,7 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." msgstr "" +"Сметка от тип view не може да се ползва за създаването на записи в дневник" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -412,8 +426,8 @@ msgid "" "This field contains the informatin related to the numbering of the journal " "entries of this journal." msgstr "" -"Това поле съдържа информацията свързана с номерирането на журналните записи " -"в този журнал." +"Това поле съдържа информация свързана с номерирането на записите в този " +"дневник." #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 @@ -446,7 +460,7 @@ msgstr "Сумата изразена в друга възможна валут #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Разреши Сравняване" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -455,9 +469,9 @@ msgid "" "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " "'Done' state." msgstr "" -"Когато се създава период в журнала състоянието му е \"Проект\". Ако се " -"печата справка състоянието става \"Отпечатан/а\". Когато всички транзакции " -"са завършени, състоянието става \"Готов/а\"." +"При създаване на период в дневника състоянието му е \"Проект\". При " +"отпечатване на справка състоянието се променя на \"Отпечатан/а\". Когато " +"всички транзакции са завършени, състоянието става \"Готов/а\"." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart @@ -467,6 +481,10 @@ msgid "" "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." msgstr "" +"План на данъците е изглед, отразяващ структурата на Данъчните Cases (или " +"данъчните кодове) и показва текущата данъчна ситуация. Планът отразява " +"сумата за всяка област на данъчно деклариране във вашата страна. Планът има " +"йерархична структура, която позволява адаптирането му към вашите нужди." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -496,7 +514,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:validate.account.move,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "Журнал" +msgstr "Дневник" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm @@ -511,7 +529,7 @@ msgstr "Наследявана цел" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "Смтека използвана в този журнал" +msgstr "Смтека използвана в този дневник" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -592,7 +610,7 @@ msgstr "Име на адрес по фактура" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "На 3 месеца" +msgstr "Тримесечно" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -600,8 +618,9 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" -"Ако върнете изравняване на транзакции трябва да проверите всички действия " -"свързани с тази транзакции понеже те няма да бъдат забранени" +"В случай че анулирате изравняване на транзакции трябва да проверите всички " +"действия свързани с тези транзакции тъй като те няма да бъдат автоматично " +"спрени" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -638,12 +657,12 @@ msgstr "Главната последователност трябва да е #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." -msgstr "" +msgstr "Липса на период или множество намерени периоди за тази дата." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 msgid "Tax Code Amount" -msgstr "Код на количество сума" +msgstr "Сума за данъчен код" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3116 @@ -697,6 +716,8 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"Датата на записа не съответства на зададения в дневника период. Моля сменете " +"датата или премахнете ограничението в дневника." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger @@ -706,7 +727,7 @@ msgstr "Справка - Главна книга" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" -msgstr "Отвари отново" +msgstr "Отвори отново" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -726,12 +747,12 @@ msgstr "Партньори равнени днес" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "Дневник Продажби текуща година" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Показва елементи от тип 'дете' в йерархия" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -742,7 +763,7 @@ msgstr "Процент" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "Диаграми" +msgstr "Графики" #. module: account #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 @@ -754,18 +775,18 @@ msgstr "Аналитични записи по редове" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Метод за възстановяване на сума" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "Можете да сменяте валутите само на фактури в проект" +msgstr "Можете да сменяте валутата само на фактури в статус проект (чернова)" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Финансов отчет" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -789,6 +810,8 @@ msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." msgstr "" +"Липса на данък!\n" +"Моля натиснете бутон 'Изчисли'" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -811,7 +834,7 @@ msgstr "" #: view:account.unreconcile.reconcile:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select msgid "Unreconciliation" -msgstr "Връщане приравняване" +msgstr "Анулиране на съответствие между транзакции" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -841,6 +864,11 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" +"Когато извършвате мултивалутни транзакции е възможно да загубите или " +"спечелите определена сума поради разлика във валутния курс. Това меню Ви " +"дава прогноза за печалбата или загубата, която бихте реализирали ако " +"приключите тези транзакции днес. Единствено за сметки поддържащи втора " +"валута." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -909,12 +937,12 @@ msgstr "Диаграма на данъци" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Създай 3 месечен период" +msgstr "Раздели на тримесечни периоди" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Due" -msgstr "Краен срок" +msgstr "За плащане" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1345 @@ -923,6 +951,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" +"Не можете да потвърдите този запис в дневника, тъй като сметка \"%s\" не " +"принадлежи към сметкоплан \"%s\"!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -931,6 +961,8 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"Тази сметка не поддържа равняване. Можете да промените това като редактирате " +"параметрите на сметката." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -959,7 +991,7 @@ msgstr "Консолидация" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Пасив" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -969,17 +1001,17 @@ msgstr "Разширени филтри" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "Централизиране на журнала" +msgstr "Централизиране на Дневника" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "Обезщетение за продажба" +msgstr "Възстновяване на сума при продажба" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Bank statement" -msgstr "Банково извлечени" +msgstr "Банково извлечение" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 @@ -1035,7 +1067,7 @@ msgstr "Код" #: code:addons/account/account_move_line.py:173 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "Не е аналитичен дневник !" +msgstr "Няма аналитичен дневник !" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1078,7 +1110,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Сортирай по" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -1091,7 +1123,7 @@ msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" -"Тези видове са зададени в съответствие с вашата държава. Видът съдържа " +"Тези типове са зададени в съответствие с вашата държава. Типът съдържа " "повече информация за съответното счетоводство и неговите спицифики." #. module: account @@ -1100,6 +1132,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" msgstr "" +"Трябва да зададете сметка за отписване като загуба/разлика във валутен курс!" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1115,7 +1148,7 @@ msgstr "Нерешен" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines msgid "Cash Registers" -msgstr "Каови апарати" +msgstr "Касови апарати" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -1179,7 +1212,7 @@ msgstr "Централизиране на кредити" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Продажби за всички месеци по вид" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1189,6 +1222,11 @@ msgid "" "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " "supplier according to what you purchased or received." msgstr "" +"С фактурите към доставчици можете да създавате и управлявате фактури " +"издадени от ваши доставчици. OpenERP може да генерира и фактури със статус " +"чернова автоматично от заявки за покупка и складови записки. По този начин " +"можете да контролирате фактурите от доставчици съгласно това което сте " +"купили или приели в склад." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form @@ -1204,12 +1242,12 @@ msgstr "Отмяна на фактури" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Кодът ще бъде изписан в справки" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Данъци използвани при покупки" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1217,12 +1255,12 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" -msgstr "Код на данък" +msgstr "Данъчен код" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "Изходящи валутни курсове" +msgstr "Изходящ валутен курс" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -1232,7 +1270,7 @@ msgstr "Ситуация" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." -msgstr "Движение по тази ред от запис" +msgstr "Движение по този ред от запис" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -1241,6 +1279,8 @@ msgid "" "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal !" msgstr "" +"Не можете да използвате общата сметка с този дневник. Отметнете полето " +"'Контрол на записите' в съответния дневник" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 @@ -1259,13 +1299,14 @@ msgstr "Етикет на запис" #: code:addons/account/account.py:1129 #, python-format msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -msgstr "Не може да променяте/узтривате дневник със записи от този период !" +msgstr "Не може да променяте/изтривате дневник със записи от този период !" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "Отпратки към докумета послужил за база на тази фактура." +msgstr "" +"Референтен номер на документа въз основа на който е издадена фактурата" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1350,12 +1391,12 @@ msgstr "Задайте начален и краен период" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Отчет за приходите и разходите" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Шаблони за сметка" +msgstr "Шаблони за сметки" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 @@ -10561,6 +10602,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Изберете съобщение" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Резултат от изравняване" + #~ msgid "Confirm draft invoices" #~ msgstr "Потвърди проектите на фактури" @@ -10600,6 +10644,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Обединяване на записи от сметка" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Започни обединяване на банка" + #~ msgid "Sign for parent" #~ msgstr "Знак за родител" @@ -10648,6 +10695,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Общо отписване" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Кодове на данъци" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Нова аналитична сметка" @@ -10786,6 +10836,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Period and Journal for Validation" #~ msgstr "Иберете период и дневник за проверка" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Приравняване на транзакции" + #~ msgid "New Customer Invoice" #~ msgstr "Нова клиентска фактура" @@ -10801,6 +10854,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Draft Supplier Refunds" #~ msgstr "Проект на обезщетение на достачик" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Транзакции за връщане на приравняване" + #~ msgid "Draft Customer Refunds" #~ msgstr "Проект на обещетения на клиент" @@ -10875,6 +10931,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Кодиране на ред" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Стандартни записи" + #~ msgid "Other" #~ msgstr "Друго" @@ -11021,6 +11080,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Неплатени обезщетения на клиент" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Сигурни ли сте?" + #~ msgid "Amount reconciled" #~ msgstr "Сумата приравнена" @@ -11365,6 +11427,9 @@ msgstr "" #~ "Позволява да се промени знака на сумата на баланса показван в справките така " #~ "че да видите положителни числа вместо отрицателни в сметките за разходи" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Изчисляващ код за данъци, включени в цените" + #, python-format #~ msgid "" #~ "No period defined for this date: %s !\n" @@ -11408,6 +11473,9 @@ msgstr "" #~ "Отчет Печалба / Загуба дава преглед на печалбата / загубата на вашето " #~ "предприятие в един документ" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Отваряне за връщане на равняване" + #~ msgid "Customer Invoices to Approve" #~ msgstr "Фактури за продажба за одобряване" @@ -11459,6 +11527,9 @@ msgstr "" #~ msgid " day of the month: 0" #~ msgstr " ден от месеца: 0" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Сметки по вид" + #, python-format #~ msgid "Invoice " #~ msgstr "Фактура " @@ -11484,6 +11555,9 @@ msgstr "" #~ msgid "is validated." #~ msgstr "е валидирано." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Създаване на сметка според този шаблон" + #~ msgid "Configure Your Accounting Chart" #~ msgstr "Настройка на сметкоплан" @@ -11521,6 +11595,9 @@ msgstr "" #~ msgid " valuation: balance" #~ msgstr " оценка: баланс" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Разходна книга за период" + #, python-format #~ msgid "Current currency is not confirured properly !" #~ msgstr "Текущата валута не настроена правилно!" @@ -11573,6 +11650,9 @@ msgstr "" #~ "Определените условия на плащане връщат по-голямо изчислено количество от " #~ "общото фактурираната сума." +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Премини към следващ партньор" + #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Тест на кодове на данъци" diff --git a/addons/account/i18n/br.po b/addons/account/i18n/br.po index c73444f4eec..fa9212010e6 100644 --- a/addons/account/i18n/br.po +++ b/addons/account/i18n/br.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/bs.po b/addons/account/i18n/bs.po index b55462f1f77..c4d9a7f6644 100644 --- a/addons/account/i18n/bs.po +++ b/addons/account/i18n/bs.po @@ -7,30 +7,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:18+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "prošlog mjeseca" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "" +msgstr "Sistem plaćanja" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ostale konfiguracije" #. module: account #: help:account.tax.code,sequence:0 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Odredite prikazni redoslijed u izvještaju 'Računovodstvo \\ Izvještavanje \\ " +"Općenito Izvještavanje \\ Porezi \\ Porezni Izvještaj'" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "Statistike konta" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proforma/Otvori/Plaćeni računi" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -70,7 +72,7 @@ msgstr "Greška ! Trajanje razdoblja je pogrešno. " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta konta" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -145,7 +147,7 @@ msgstr "Referenca" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "" +msgstr "Izaberite fiskalnu godinu " #. module: account #: help:account.payment.term,active:0 @@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1428 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3112 @@ -10492,6 +10494,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Confirm statement from draft" #~ msgstr "Potvrdi status iz drafta" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Rezultat poravnjavanja" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Štampaj porezni izvještaj" @@ -10594,6 +10599,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." #~ msgstr "Ostavi prazno ako je fiskalna godina vlasništvo više tvrtki." +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Otvoren za bankovno usklađivanje" + #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakt" @@ -10672,9 +10680,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Period from :" #~ msgstr "Period od :" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Kod za izračun cijena sa uključenim porezima" + #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Ukupni otpis" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Šifre poreza" + #~ msgid "Tax Report" #~ msgstr "Porezno izvješće" @@ -10798,6 +10812,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Generic Reports" #~ msgstr "Opća izvješća" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Transakcije za usklađivanje" + #~ msgid "Select Period and Journal for Validation" #~ msgstr "Odaberite razdoblje i knjiženja za potvrdu" @@ -10873,6 +10890,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "Usklađivanje stavki iz naloga za plaćanje." +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transakcije poništavanja usklađivanja" + #~ msgid "Full Account Name" #~ msgstr "Puno ime konta" @@ -11247,6 +11267,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Neplaćeni povrati kupca" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Jeste li sigurni?" + #~ msgid "Page" #~ msgstr "Stranica" @@ -11410,6 +11433,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Unos stavaka" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standardne stavke" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." @@ -11654,6 +11680,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Godina :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Konta po vrstama" + #~ msgid "Account Entry Line" #~ msgstr "Linija stavke računa" diff --git a/addons/account/i18n/ca.po b/addons/account/i18n/ca.po index 6d4f746be8b..653c0e4ffea 100644 --- a/addons/account/i18n/ca.po +++ b/addons/account/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 13:03+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:27+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10919,6 +10919,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Confirm statement from draft" #~ msgstr "Confirma extracte des de esborrany" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultat de conciliació" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Imprimeix informe d'impostos" @@ -11031,6 +11034,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Conciliació assentament comptable" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Obre per la conciliació bancària" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " @@ -11128,6 +11134,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Desajust total" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Codi pel càlcul dels impostos amb preus inclosos" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Codis impostos" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Nou compte analític" @@ -11408,6 +11420,9 @@ msgstr "" #~ msgid "O_k" #~ msgstr "_Accepta" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Conciliació de transaccions" + #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Vés" @@ -11440,6 +11455,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" #~ msgstr "Indiqueu un diari analític en aquest diari financer!" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transaccions de no conciliació" + #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "Conciliació d'assentaments d'ordres de pagament." @@ -11548,6 +11566,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Codificació extracte" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Assentaments estàndars" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." @@ -11867,6 +11888,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Date Filter" #~ msgstr "Filtrat per data" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Esteu segur?" + #~ msgid "Supplier Invoice Process" #~ msgstr "Procés factura de proveïdor" @@ -12481,6 +12505,9 @@ msgstr "" #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " #~ msgstr "No podeu eliminar un compte que conté assentaments comptables. " +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Comptes per tipus" + #~ msgid "Display accounts" #~ msgstr "Mostra comptes" @@ -12505,6 +12532,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Balanç calculat" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Obre per trencar la conciliació" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "El saldo del diari de caixa no concorda amb el saldo calculat !" @@ -12766,6 +12796,9 @@ msgstr "" #~ msgid " valuation: balance" #~ msgstr " valoració: saldo" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Resum de costos per període" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " @@ -12830,6 +12863,9 @@ msgstr "" #~ "El termini de pagament definit genera un import superior a l'import total " #~ "facturat." +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Vés a la següent empresa" + #~ msgid "You can not create move line on closed account." #~ msgstr "No podeu crear una línia de moviment en un compte tancat." @@ -12864,6 +12900,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " #~ msgstr "Error! La durada de l'exercici fiscal no és vàlida. " +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Transaccions no conciliades" + #~ msgid "" #~ "According value related accounts will be display on respective reports " #~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" @@ -12871,6 +12910,9 @@ msgstr "" #~ "Segons el valor relacionat els comptes es mostraran en els seus respectius " #~ "informes (Balanç de situació comptable de pèrdues i guanys)." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Crea un compte basat en aquesta plantilla" + #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "La companyia ha de ser la mateixa pel compte i període relacionat." diff --git a/addons/account/i18n/cs.po b/addons/account/i18n/cs.po index a59d15212d4..8acc3434d97 100644 --- a/addons/account/i18n/cs.po +++ b/addons/account/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-11 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: account @@ -10600,12 +10600,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Bank account owner" #~ msgstr "Majitel bankovního účtu" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standartní položky" + #~ msgid "Open for unreconciliation" #~ msgstr "Open za nevyrovnání(Open for unreconciliation)" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK(OK)" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Jste si jisti?" + #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Zvolte zprávu" @@ -10633,6 +10639,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Špatný název modelu v definici akce" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Výsledek vyrovnání" + #~ msgid "Account Code" #~ msgstr "Kód účtu" @@ -10742,6 +10751,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Period from :" #~ msgstr "Období od:" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Daňové kódy" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Nový analitickiý účet" @@ -10819,6 +10831,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Test kódu daně" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Jít na dalšího partnera" + #~ msgid "Include initial balances" #~ msgstr "Včetně počátečních zůstatků" @@ -10856,9 +10871,6 @@ msgstr "" #~ msgid " Journal" #~ msgstr " Deník" -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní kategorii." - #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " @@ -10903,6 +10915,9 @@ msgstr "" #~ msgid " day of the month: 0" #~ msgstr " den v měsíci: 0" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Účty podle typu" + #~ msgid "Account Balance -" #~ msgstr "Zůstatek účtu -" @@ -10996,6 +11011,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Roky :" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Otevřeno pro bankovní vyrovnání" + #~ msgid "Bank and Cash Accounts" #~ msgstr "Bankovní a hotovostní účty" @@ -11013,6 +11031,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "Typ odkazu" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Kniha nákladových účtu za období" + #~ msgid "Configure Your Accounting Application" #~ msgstr "Nastavit vaši účetní aplikaci" @@ -11032,6 +11053,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Modify" #~ msgstr "Upravit" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Vyrovnávací transakce" + #~ msgid "Chart of account" #~ msgstr "Diagram účtů" @@ -11120,6 +11144,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Vypočtený zůstatek" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Otevřít pro zrušení likvidace" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "Stav pokladny neodpovídá vypočtenému zůstatku!" @@ -11153,6 +11180,9 @@ msgstr "" #~ "Nemůžete provést tuto úpravu na potvrzeném záznamu ! Prosíme berte na " #~ "vědomí, že můžete změnit jen některé nedůležité pole !" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Nezlikvidované transakce" + #~ msgid "" #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." #~ msgstr "" @@ -11202,6 +11232,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unable to find a valid period !" #~ msgstr "Nelze najít platné období !" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Nevyrovnané transakce" + #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Uvažte vyrovnané záznamy" @@ -11238,6 +11271,9 @@ msgstr "" #~ "journal." #~ msgstr "Kód bude použit pro generování čísel záznamů knihy této knihy." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Vytvořit účet založený na šabloně" + #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "Společnost musí být stejná pro její vztažené účty a období." @@ -11335,5 +11371,11 @@ msgstr "" #~ "Číslo bankovního účtu, Bankovní účet společnosti, pokud faktura je dobropis " #~ "zákazníka nebo dodavatele, jinak číslo bankovního účtu partnera." +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Popis na fakturách" + #~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" #~ msgstr "Datum vaší položky deníku není v zadaném období!" + +#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." +#~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní kategorie." diff --git a/addons/account/i18n/da.po b/addons/account/i18n/da.po index c31280789d4..def9c58b89b 100644 --- a/addons/account/i18n/da.po +++ b/addons/account/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 14:51+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Danmark / Ken \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10480,6 +10480,9 @@ msgstr "" #~ msgid "J.C. or Move name" #~ msgstr "J.C eller flyt navn" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Åben bank afstemning" + #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontaktperson" diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po index 47ca82fd5b4..84060bf9d08 100644 --- a/addons/account/i18n/de.po +++ b/addons/account/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:49+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -11331,6 +11331,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Buchung OP Ausgleich" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Öffne Buchen Bankauszug" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " @@ -11431,6 +11434,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Gesamt Abschreibung" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Berechnungsgrundlage (inkl. Steuer)" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Neues Analytisches Konto" @@ -11713,6 +11719,9 @@ msgstr "" #~ msgid "O_k" #~ msgstr "OK" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Ausgleich Offene Posten" + #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Gehe zu" @@ -11745,6 +11754,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" #~ msgstr "Bitte tragen Sie ein analytisches Konto für dieses Finanzjournal ein" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Auszugleichende Transaktionen" + #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "Positionsausgleich von Zahlungsvorschlag" @@ -11876,6 +11888,9 @@ msgstr "" #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "3 Monate" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standard Buchung" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." @@ -12219,6 +12234,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Offene Gutschriften Kunden" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Sind Sie sicher?" + #~ msgid "Supplier Invoice Process" #~ msgstr "Prozess Abrechnung Lieferanten" @@ -12600,6 +12618,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Jahr" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Konten nach Typ" + #~ msgid "wizard.company.setup" #~ msgstr "wizard.company.setup" @@ -12636,6 +12657,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Berechneter Saldo" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Öffne Storno Ausgleich" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "Kassenbestand passt nicht zu Kontensaldo" @@ -12683,6 +12707,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" #~ msgstr "Angelsächsische Buchungslogik" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Gehe zu nächstem Partner" + #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" #~ msgstr "Fehler ! Sie können keine Überschneidungen bei Geschäftsjahren haben" @@ -12812,6 +12839,9 @@ msgstr "" #~ "Steuergrundlage ist unterschiedlich ! \n" #~ "Klicken Sie auf Berechnen um die Steuergrundlage upzudaten." +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Storno von Ausgleichen" + #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Inklusive Ausgeglichener Posten" @@ -12890,6 +12920,9 @@ msgstr "" #~ msgid "is validated." #~ msgstr "wurde geprüft und gebucht." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Erstelle ein Konto auf Basis der Vorlage" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " @@ -13089,6 +13122,9 @@ msgstr "" #~ "Zahlung ausgeglichen wird.* Der 'Abgebrochen' Status wird bei einer " #~ "Stornierung zugewiesen." +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Auszug Analysekonto für Periode" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " @@ -13175,6 +13211,9 @@ msgstr "" #~ "Sie können kein Konto löschen, ohne dabei auch vorher die jeweiligen " #~ "Buchungszeilen zu löschen, wenn dieses vor dem neuen Sinnvoll ist. " +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Umsatzsteuererklärung" + #~ msgid "" #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " #~ "systems in." @@ -13199,6 +13238,9 @@ msgstr "" #~ msgid " day of the month= -1" #~ msgstr " Tag des Monats= -1" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Ergebnis Kontoabstimmung" + #~ msgid "" #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" #~ msgstr "" @@ -13325,3 +13367,6 @@ msgstr "" #~ "Kann hierzu keine automatische Nummer vergeben !\n" #~ "Bitte definieren Sie eine Sequenz für die automatische Nummernvergabe bei " #~ "der Journaldefinition oder vergeben Sie eine Nummer per Hand." + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Beschreibung auf Rechnungen" diff --git a/addons/account/i18n/el.po b/addons/account/i18n/el.po index a124b3b47ee..0488df531c8 100644 --- a/addons/account/i18n/el.po +++ b/addons/account/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-21 21:33+0000\n" -"Last-Translator: Christos Ververidis \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:59+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Στατιστικά Λογαριασμού" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Προτιμολόγια/Ανοιχτά/Εξοφλημένα Τιμολόγια" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -10546,6 +10546,9 @@ msgid "" "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Αποτελέσματα Εκκαθάρισης" + #~ msgid "Entries Encoding" #~ msgstr "Κωδικοποίηση Εγγραφών" @@ -10667,9 +10670,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Amount paid" #~ msgstr "Ποσό που πληρώθηκε" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Κώδικες Φόρων" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Νέος Λογαριασμός Αναλυτικής" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Κώδικας Υπολογισμού για Φόρους που συμπεριλαμβάνονται στις τιμές" + #~ msgid "Tax Report" #~ msgstr "Αναφορά Φόρου" @@ -10741,6 +10750,9 @@ msgstr "" #~ "Δεν μπορείτε να κάνετε αυτήν την τροποποίηση σε μιά συμφωνημένη εγγραφή! " #~ "Σημειώστε ότι μπορείτε απλά να αλλάξετε κάποια μή σημαντικά πεδία!" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Ανοιχτό για συμφωνία τράπεζας" + #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Συμφωνία Εγγραφών Λογαριασμού" @@ -11264,6 +11276,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Statement Entries" #~ msgstr "Εγγραφές Δήλωσης" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Συναλλαγές συμφωνίας" + #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Go" @@ -11304,6 +11319,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ ορίστε ένα αναλυτικό ημερολόγιο για αυτό το οικονομικό ημερολόγιο!" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Συναλλαγές ακύρωσης συμφωνιών" + #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "Συμφωνία εγγραφών από εντολή πληρωμής." @@ -11406,6 +11424,9 @@ msgstr "" #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "3 Μήνες" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Τυπικές εγγραφές" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." @@ -11897,6 +11918,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Choose Journal and Payment Date" #~ msgstr "Επιλογή ημερολογίου και Ημερομηνίας Πληρωμής" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Είστε σίγουρος;" + #~ msgid "Print VAT Decl." #~ msgstr "Εκτύπωση Δήλωσης ΦΠΑ" @@ -12019,6 +12043,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Έτος :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Λογαριασμοί με βάση τον τύπο" + #~ msgid "Display accounts" #~ msgstr "Παρουσίαση λογαριασμών" @@ -12063,6 +12090,9 @@ msgstr "" #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "Το υπόλοιπο Ταμείου δεν συμφωνεί με το υπολογιζόμενο Υπόλοιπο" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Πήγαινετε στον επόμενο έταιρο" + #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Τεστ Φορολογικού Κώδικα" diff --git a/addons/account/i18n/en_GB.po b/addons/account/i18n/en_GB.po index 783ded810fd..aef14048d89 100644 --- a/addons/account/i18n/en_GB.po +++ b/addons/account/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-13 09:07+0000\n" -"Last-Translator: John Bradshaw \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10548,6 +10548,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Calculated Balance" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Open For Unreconciliation" + #~ msgid "Positive" #~ msgstr "Positive" @@ -10703,6 +10706,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" #~ msgstr "Fiscal Position Accounts Mapping" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Open for bank reconciliation" + #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contact" @@ -10853,6 +10859,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Period from :" #~ msgstr "Period from :" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Tax codes" + +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Compute Code for Taxes included prices" + #~ msgid "Tax Report" #~ msgstr "Tax Report" @@ -11241,6 +11253,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" #~ msgstr "Account Analytic Lines Analysis" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Reconciliation transactions" + #~ msgid "O_k" #~ msgstr "O_k" @@ -11283,6 +11298,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Draft Supplier Refunds" #~ msgstr "Draft Supplier Refunds" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Unreconciliation transactions" + #~ msgid "Accounting Statement" #~ msgstr "Accounting Statement" diff --git a/addons/account/i18n/en_US.po b/addons/account/i18n/en_US.po index 153f0fe0448..aa76d327688 100644 --- a/addons/account/i18n/en_US.po +++ b/addons/account/i18n/en_US.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index a465aeb6512..0fe3df3cb8e 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-10 07:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:56+0000\n" "Last-Translator: mikel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-11 04:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -11221,6 +11221,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Seleccionar mensaje" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultado de conciliación" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Imprimir informe de impuestos" @@ -11328,6 +11331,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Conciliación asiento contable" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " @@ -11423,6 +11429,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Desajuste total" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Código para el cálculo de los impuestos en precios incluidos" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Códigos de impuestos" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Nueva cuenta analítica" @@ -11706,6 +11718,9 @@ msgstr "" #~ msgid "O_k" #~ msgstr "_Aceptar" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Conciliación de transacciones" + #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Ir" @@ -11738,6 +11753,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" #~ msgstr "¡Por favor indique un diario analítico en este diario financiero!" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transacciones no conciliadas" + #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "Conciliación de asientos de órdenes de pago." @@ -11836,6 +11854,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" #~ msgstr "Definir ejercicios fiscales y seleccionar plan contable" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Asientos estándares" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." @@ -12154,6 +12175,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Choose Journal and Payment Date" #~ msgstr "Seleccionar diario y fecha de pago" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "¿Está seguro?" + #~ msgid "Supplier Invoice Process" #~ msgstr "Proceso factura de proveedor" @@ -12611,6 +12635,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Ejercicio :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Cuentas por tipo" + #~ msgid "Account Entry Line" #~ msgstr "Apunte" @@ -12768,6 +12795,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Saldo calculado" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Abrir para romper conciliación" + #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" #~ msgstr "cerrando balance introducido por el verificador de caja" @@ -12808,6 +12838,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Test código impuesto" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Ir a la siguiente empresa" + #~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" #~ msgstr "Cuenta de reservas y pérdidas/ganancias" @@ -12870,6 +12903,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " #~ msgstr "¡Error! La duración del ejercicio fiscal no es válido. " +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Romper conciliación transacciones" + #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Considerar asientos conciliados." @@ -12932,6 +12968,9 @@ msgstr "" #~ msgid "New currency is not confirured properly !" #~ msgstr "¡La nueva moneda no está configurada correctamente!" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla" + #~ msgid "" #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " #~ "journal." @@ -13031,6 +13070,9 @@ msgstr "" #~ msgid "CashBox Balance" #~ msgstr "Saldo de caja" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Resumen de costes por periodo" + #~ msgid "Followups Management" #~ msgstr "Gestión de seguimientos" @@ -13336,3 +13378,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "Balance:" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Descripción en facturas" diff --git a/addons/account/i18n/es_AR.po b/addons/account/i18n/es_AR.po index 210e0539509..a019ce34f9a 100644 --- a/addons/account/i18n/es_AR.po +++ b/addons/account/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -2739,7 +2739,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list msgid "Tax Codes" -msgstr "Códigos de impuestos" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4467,7 +4467,7 @@ msgstr "Fecha de operación" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconciliation Transactions" -msgstr "Desconciliación de transacciones" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr "Pagado" #. module: account #: view:account.period.close:0 msgid "Are you sure?" -msgstr "¿Está seguro?" +msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 @@ -4981,7 +4981,7 @@ msgstr "Cuenta impuestos" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "Reconciliation Result" -msgstr "Resultado de la Conciliación" +msgstr "" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 @@ -7876,7 +7876,7 @@ msgstr "Balance analítico invertido -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 msgid "Open for Bank Reconciliation" -msgstr "Abrir para Conciliación Bancaria" +msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8049,7 +8049,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" -msgstr "Código del cálculo para precios con impuestos incluídos" +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1030 @@ -9125,7 +9125,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconciliation Transactions" -msgstr "Conciliación de transacciones" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -9226,7 +9226,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.journal:0 msgid "Standard Entries" -msgstr "Asientos estándares" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -10703,6 +10703,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Amount paid" #~ msgstr "Importe pagado" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Código del cálculo para precios con impuestos incluídos" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Códigos de impuestos" + #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Cancelación total" @@ -10957,6 +10963,9 @@ msgstr "" #~ msgid "O_k" #~ msgstr "_Aceptar" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Conciliación de transacciones" + #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Ir" @@ -10989,6 +10998,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Accounting Statement" #~ msgstr "Extracto contable" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Desconciliación de transacciones" + #, python-format #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" #~ msgstr "Por favor indique un diario analítico en este diario financiero !" @@ -11112,6 +11124,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Entrada de asiento" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Asientos estándares" + #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "3 meses" @@ -11426,6 +11441,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Choose Journal and Payment Date" #~ msgstr "Seleccionar diario y fecha de pago" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "¿Está seguro?" + #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Reembolsos de clientes impagos" @@ -11561,6 +11579,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contacto" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Abrir para Conciliación Bancaria" + #~ msgid "Partner account" #~ msgstr "Cuenta de Partner" @@ -11806,6 +11827,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Seleccione un mensaje" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultado de la Conciliación" + #, python-format #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" #~ msgstr "Línea de asiento contable \"%s\" no es válida" diff --git a/addons/account/i18n/es_CL.po b/addons/account/i18n/es_CL.po index 67ee2fa24c5..22275fab8aa 100644 --- a/addons/account/i18n/es_CL.po +++ b/addons/account/i18n/es_CL.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -39,11 +39,13 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Determina el órden de visualización en el informe 'Contabilidad\\Informes\\ " +"Informes genéricos\\ Impuestos \\ Informes de impuestos'" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "entrada de revista conciliable" +msgstr "Conciliar asiento contable" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -51,12 +53,12 @@ msgstr "entrada de revista conciliable" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Statistics" -msgstr "cuentas estadisticas" +msgstr "Estadísticas de cuentas" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "sistema de pagos" +msgstr "Facturas proforma/abiertas/pagadas" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -76,18 +78,18 @@ msgstr "Moneda contable" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" -msgstr "definicion de los niños" +msgstr "Definición hijos" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "El asiento \"%s\" no es válido" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "edad aceptable hasta hoy" +msgstr "A cobrar vencidos hasta hoy" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -97,7 +99,7 @@ msgstr "Importar desde factura o pago" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -120,8 +122,8 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" -"error de configuracion¡ la moneda elegida debe ser compartida con las " -"cuentas defectuosas tambien." +"¡Error de configuración! La moneda elegida debería ser también la misma en " +"las cuentas por defecto" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Origen" #: view:account.move.line.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Reconcile" -msgstr "Conciliar" +msgstr "Reconciliar" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,ref:0 @@ -146,7 +148,7 @@ msgstr "Conciliar" #: field:account.move.line,ref:0 #: field:account.subscription,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 @@ -172,18 +174,18 @@ msgstr "¡Atención!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "diario miscelaneo" +msgstr "Diario varios" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 msgid "Account Source" -msgstr "fuente de la cuenta" +msgstr "Cuenta de origen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" -msgstr "todas las entradas analiticas" +msgstr "Todos los asientos analíticos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -193,7 +195,7 @@ msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "etuquetas en la columnas" +msgstr "Etiqueta de columna" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 @@ -216,12 +218,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form msgid "Tax Templates" -msgstr "plantillas de impuestos" +msgstr "Plantillas impuestos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax msgid "account.tax" -msgstr "impuesto de contabilidad" +msgstr "account.tax" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select @@ -259,7 +261,7 @@ msgstr "Informes Belgas" #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "no ´puede añadir o modificcar entradas en un diario cerrado" +msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado." #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -268,14 +270,14 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" -"este tipo de cuenta es usado con propositos informativos, para generar " -"reportes especificos del pais, y una serie de reglar para cerrar el año " -"fiscal y generar entradas" +"El tipo de cuenta es usado con propósito informativo, para generar informes " +"legales específicos de cada país, y establecer las reglas para cerrar un año " +"fiscal y generar los apuntes de apertura." #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Sub-Total :" -msgstr "" +msgstr "Subtotal :" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry @@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el período de análisis" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -434,7 +436,7 @@ msgstr "Total crédito" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open for Unreconciliation" -msgstr "abrierto para reconciliacion" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -10451,3 +10453,6 @@ msgstr "" #, python-format #~ msgid "Please define sequence on invoice journal" #~ msgstr "Defina una secuencia en el diario de la factura" + +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "abrierto para reconciliacion" diff --git a/addons/account/i18n/es_CR.po b/addons/account/i18n/es_CR.po index 911889b3583..40bb717e630 100644 --- a/addons/account/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account/i18n/es_CR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 15:33+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: \n" #. module: account @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "El asiento \"%s\" no es válido" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "A cobrar vencidos hasta hoy" +msgstr "Por cobrar vencidos hasta hoy" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Total crédito" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open for Unreconciliation" -msgstr "Abrir para romper conciliación" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Cuentas a cobrar" +msgstr "Cuentas por Cobrar" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Extracto bancario" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "Cuenta a cobrar" +msgstr "Cuenta por Cobrar" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "Base" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Go to Next Partner" -msgstr "Ir a la siguiente empresa" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Apuntes contables no asentados" #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0 msgid "Payable Account" -msgstr "Cuenta a pagar" +msgstr "Cuenta por Pagar" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Debe del proveedor" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Cuentas a cobrar y pagar" +msgstr "Cuentas por Cobrar y por Pagar" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report @@ -2896,7 +2896,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list msgid "Tax Codes" -msgstr "Códigos de impuestos" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -3815,7 +3815,7 @@ msgstr "Buscar líneas analíticas" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "Cuenta a pagar" +msgstr "Cuenta por Pagar" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -4452,7 +4452,7 @@ msgstr "Desfase conciliación" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 msgid "Accounts by Type" -msgstr "Cuentas por tipo" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "res_config_contenidos" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 msgid "Unreconciliate Transactions" -msgstr "Romper conciliación transacciones" +msgstr "" #. module: account #: help:account.chart.template,visible:0 @@ -4697,7 +4697,7 @@ msgstr "Fecha operación" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconciliation Transactions" -msgstr "Transacciones no conciliadas" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -4833,7 +4833,7 @@ msgstr "Pagado" #. module: account #: view:account.period.close:0 msgid "Are you sure?" -msgstr "¿Está seguro?" +msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 @@ -5234,7 +5234,7 @@ msgstr "Cuenta impuesto" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "Reconciliation Result" -msgstr "Resultado de conciliación" +msgstr "" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 @@ -5861,7 +5861,7 @@ msgstr "Valoración" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Cuentas a cobrar y pagar" +msgstr "Cuentas por Cobrar y por Pagar" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 @@ -6161,11 +6161,11 @@ msgid "" "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." msgstr "" -"Esta vista puede ser utilizada por los contables para registrar asientos " +"Esta vista puede ser utilizada por los contadores para registrar asientos " "rápidamente en OpenERP. Si desea registrar una factura de proveedor, " -"comience registrando el apunte de la cuenta de gastos. OpenERP le propondrá " -"automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta y la \"cuenta a pagar\" " -"de contrapartida." +"comience registrando la línea de asiento de la cuenta de gastos. OpenERP le " +"propondrá automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta y la \"cuenta " +"por pagar\" de contrapartida." #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 @@ -6225,7 +6225,7 @@ msgstr "Impuesto de venta(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Create an Account Based on this Template" -msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -6367,7 +6367,7 @@ msgstr "Cancelar" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "A cobrar" +msgstr "Por Cobrar" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -6797,8 +6797,8 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" -"Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta a " -"cobrar para la empresa actual." +"Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta " +"por cobrar para la empresa actual." #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 @@ -7234,12 +7234,12 @@ msgid "" "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" -"Saldos vencidos de empresa es un informe más detallado de sus efectos a " -"cobrar por intervalos. Al abrir el informe, OpenERP pregunta por el nombre " -"de la compañía, el periodo fiscal, y el tamaño del intervalo a analizar (en " -"días). Luego OpenERP calcula una tabla del saldo deudor por periodo. Así que " -"si solicita un intervalo de 30 días, OpenERP genera un análisis de todos los " -"deudores para el mes pasado, últimos dos meses, etc. " +"Antigüedad de saldos de empresa es un informe más detallado de sus cuentas " +"por cobrar por intervalos. Al abrir el informe, OpenERP pregunta por el " +"nombre de la compañía, el periodo fiscal, y el tamaño del intervalo a " +"analizar (en días). Luego OpenERP calcula una tabla del saldo deudor por " +"periodo. Así que si solicita un intervalo de 30 días, OpenERP genera un " +"análisis de todos los deudores para el mes pasado, últimos dos meses, etc. " #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 @@ -7624,11 +7624,11 @@ msgid "" "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" -"Esta vista es usada por los contables para registrar asientos masivamente en " -"OpenERP. Si quiere registrar una factura de proveedor, comience " -"introduciendo el apunte de la cuenta de gastos. OpenERP le propondrá " -"automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta, y la \"cuenta a pagar\" " -"de contrapartida." +"Esta vista puede ser utilizada por los contadores para registrar asientos " +"rápidamente en OpenERP. Si desea registrar una factura de proveedor, " +"comience registrando la línea de asiento de la cuenta de gastos. OpenERP le " +"propondrá automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta y la \"cuenta " +"por pagar\" de contrapartida." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -7656,7 +7656,7 @@ msgstr "El periodo para generar entradas abiertas no ha sido encontrado" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "Raiz/vista" +msgstr "Raíz/Vista" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3121 @@ -7715,7 +7715,7 @@ msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" -"Este campo se usa para asientos a pagar y a cobrar. Puede introducir la " +"Este campo se usa para asientos por pagar y por cobrar. Puede introducir la " "fecha límite para el pago de esta línea." #. module: account @@ -7864,7 +7864,7 @@ msgstr "Mayo" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299 #, python-format msgid "Payable Accounts" -msgstr "Cuentas a pagar" +msgstr "Cuentas por Pagar" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:732 @@ -8297,7 +8297,7 @@ msgstr "Balance analítico invertido -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 msgid "Open for Bank Reconciliation" -msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" +msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8488,7 +8488,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" -msgstr "Código para el cálculo de los impuestos en precios incluidos" +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1030 @@ -8554,12 +8554,12 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" -"Este menú imprime una declaración de IVA basada en facturas o pagos. Puede " +"Este menú imprime una declaración de I.V. basada en facturas o pagos. Puede " "seleccionar uno o varios periodos del ejercicio fiscal. La información " "necesaria para la declaración de impuestos es generada por OpenERP a partir " "de las facturas (o pagos, en algunos países). Esta información se actualiza " "en tiempo real; lo cual es muy útil porque le permite previsualizar en " -"cualquier momento los impuestos a pagar al principio y al final del mes o " +"cualquier momento los impuestos por pagar al principio y al final del mes o " "trimestre." #. module: account @@ -8689,7 +8689,7 @@ msgstr "Conciliación" #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "Cuenta a cobrar" +msgstr "Cuenta por Cobrar" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8842,8 +8842,8 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." msgstr "" -"El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en la moneda " -"de la compañía." +"El monto residual de una línea de asiento por cobrar o por pagar expresado " +"en la moneda de la compañía." #. module: account #: view:account.tax.code:0 @@ -9173,7 +9173,7 @@ msgstr "Ventas de este año por tipo" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Cost Ledger for Period" -msgstr "Resumen de costes por periodo" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9452,7 +9452,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Receivale Accounts" -msgstr "Cuentas a cobrar" +msgstr "Cuentas por Cobrar" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree @@ -9509,7 +9509,7 @@ msgstr "Método de cierre" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" -msgstr "A pagar" +msgstr "Por Pagar" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -9543,12 +9543,12 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" -"Esta vista es usada por los contables para registrar asientos masivamente en " -"OpenERP. Si quiere registrar una factura de cliente, seleccione el diario y " -"el periodo en la barra de herramientas de búsqueda. Luego, comience " -"introduciendo el apunte de la cuenta de ingresos. OpenERP le propondrá " -"automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta, y la \"cuenta a cobrar\" " -"de contrapartida." +"Esta vista es usada por los contadores para registrar asientos masivamente " +"en OpenERP. Si quiere registrar una factura de cliente, seleccione el diario " +"y el periodo en la barra de herramientas de búsqueda. Luego, comience " +"introduciendo la línea de la cuenta de ingresos. OpenERP le propondrá " +"automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta, y la \"cuenta por " +"cobrar\" de contrapartida." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 @@ -9647,7 +9647,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconciliation Transactions" -msgstr "Conciliación de transacciones" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -9752,7 +9752,7 @@ msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account #: view:account.move.journal:0 msgid "Standard Entries" -msgstr "Asientos estándares" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -9918,8 +9918,8 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" msgstr "" -"Este cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta a " -"pagar para la empresa actual." +"Este cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta " +"por pagar para la empresa actual." #. module: account #: field:account.period,special:0 @@ -10579,7 +10579,7 @@ msgstr "El asiento ya está conciliado" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "Cuentas a cobrar" +msgstr "Cuentas por Cobrar" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -10606,9 +10606,9 @@ msgid "" "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" "El 'tipo interno' se usa para funcionalidad disponible en distintos tipos de " -"cuentas: las vistas no pueden contener asientos, consolicaciones son cuentas " -"que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, a " -"cobrar/a pagar son para cuentas de clientes (para cálculos de " +"cuentas: las vistas no pueden contener asientos, consolidaciones son cuentas " +"que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, por " +"cobrar / por pagar son para cuentas de clientes (para cálculos de " "débito/crédito), cerradas para cuentas depreciadas." #. module: account @@ -10662,7 +10662,7 @@ msgstr "Cuenta fin." #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph #: view:report.aged.receivable:0 msgid "Aged Receivable" -msgstr "A cobrar vencido" +msgstr "Por cobrar vencido" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 @@ -10720,7 +10720,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Description on Invoices" -msgstr "Descripción en facturas" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart @@ -10972,7 +10972,7 @@ msgstr "Cuentas de banco" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "Total a cobrar" +msgstr "Total por Cobrar" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -11183,8 +11183,50 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" -"El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en su moneda " -"(puede ser diferente de la moneda de la compañía)." +"El monto residual de una línea de asiento por cobrar o por pagar expresado " +"en su moneda (puede ser diferente de la moneda de la compañía)." + +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Abrir para romper conciliación" + +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Ir a la siguiente empresa" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Códigos de impuestos" + +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Cuentas por tipo" + +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Romper conciliación transacciones" + +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transacciones no conciliadas" + +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "¿Está seguro?" + +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultado de conciliación" + +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla" + +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" + +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Código para el cálculo de los impuestos en precios incluidos" + +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Resumen de costes por periodo" + +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Conciliación de transacciones" + +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Asientos estándares" #, python-format #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" @@ -13348,3 +13390,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "Balance:" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Descripción en facturas" diff --git a/addons/account/i18n/es_EC.po b/addons/account/i18n/es_EC.po index becc52afaf5..5e98caba2df 100644 --- a/addons/account/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account/i18n/es_EC.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -42,6 +42,8 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Determina el órden de visualización en el informe 'Contabilidad\\informes\\ " +"informes genéricos\\ impuestos \\ informes de impuestos'" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "Definición de Hijos" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "El asiento \"%s\" no es válido" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -357,6 +359,9 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Puede configurar aquí el formato en que desea que se muestre este registro. " +"Si deja el formato automático, será calculado en base a la jerarquía de los " +"informes financieros (campo auto-calculado 'nivel')" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -386,7 +391,7 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -446,7 +451,7 @@ msgstr "Total crédito" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open for Unreconciliation" -msgstr "Abrir para romper conciliación" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -639,7 +644,7 @@ msgstr "Secuencias" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Reporte de Valor" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -661,6 +666,7 @@ msgstr "La secuencia principal debe ser diferente de la actual!" #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." msgstr "" +"No se encuentra periodo o más de un periodo encontrado para la fecha dada" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -721,6 +727,8 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Usted debería " +"cambiar la fecha o borrar esta restricción del diario." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger @@ -812,7 +820,7 @@ msgstr "Tipo" msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." -msgstr "" +msgstr "¡Faltan impuestos!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -841,6 +849,7 @@ msgstr "Romper conciliación" #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." msgstr "" +"2 por ciento en 14 días netos, la cantidad restante a 30 días fin de mes" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report @@ -952,6 +961,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" +"¡ No puede validar este asiento porque la cuenta \"%s\" no pertenece a la " +"plantilla de cuentas \"%s\" !" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -960,6 +971,8 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"¡ Esta cuenta no permite reconciliación! Usted debería actualizar la " +"definición de la cuenta para cambiarlo." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1616,7 +1629,7 @@ msgstr "Base Imponible" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Go to Next Partner" -msgstr "Siguiente Empresa" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1919,7 +1932,7 @@ msgstr "Error! No puede crear compañías recursivas." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario de Ventas/Compras" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2009,7 +2022,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:73 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Usted debe definir un diario analítico de tipo '%s'!" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 @@ -2024,6 +2037,9 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"La cuenta selecionada de su diario obliga a tener una moneda secundaria. " +"Usted debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar una vista " +"de multi-moneda al diario." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree @@ -2054,7 +2070,7 @@ msgstr "Asientos Analíticos relacionados a un diario de ventas" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Texto en Italica (más pequeño)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2072,7 +2088,7 @@ msgstr "Borrador" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "Declaración de IVA" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -2143,7 +2159,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "¡Debes asignar un diario analítico en el último '%s' diario!" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2192,6 +2208,9 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"¡No se puede crear una secuencia automática para este objeto!\n" +"Ponga una secuencia en la definición del diario para una numeración " +"automática o cree un número manualmente para este objeto." #. module: account #: code:addons/account/account.py:787 @@ -2200,6 +2219,8 @@ msgid "" "You can not modify the company of this journal as its related record exist " "in journal items" msgstr "" +"No puede modificar la compañía de este diario, ya que contiene apuntes " +"contables" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -2264,7 +2285,7 @@ msgstr "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" -msgstr "" +msgstr "La CC y/o IBAN no es válido" #. module: account #: view:product.category:0 @@ -2371,6 +2392,9 @@ msgid "" "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts " "and journals for you." msgstr "" +"Configure sus diarios contables. Para cuentas de bancos, es mejor usar la " +"herramienta 'Configurar sus cuentas de banco' que creará automáticamente las " +"cuentas y los diarios por usted." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move @@ -2380,7 +2404,7 @@ msgstr "Entrada de cuenta" #. module: account #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Error! Usted no puede crear miembros asociados recursivos" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2394,6 +2418,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" +"Para poder borrar un extracto bancario, primero debe cancelarlo para borrar " +"los apuntes contables relacionados." #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -2479,7 +2505,7 @@ msgstr "" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "30% adelando después de 30 días" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2566,7 +2592,7 @@ msgstr "Impuestos proveedor" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "entradas" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -2618,7 +2644,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Reconcilia linea de asiento (desajuste)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax @@ -2714,7 +2740,7 @@ msgstr "The Account can either be a base tax code or a tax code account." #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" -msgstr "" +msgstr "¡Valor debe o haber incorrecto, debe ser positivo!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile @@ -2749,7 +2775,7 @@ msgstr "Fechas" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de plan padre" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -2761,7 +2787,7 @@ msgstr "Cuenta impuestos padre" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "¡La nueva moneda no está configurada correctamente!" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -2788,7 +2814,7 @@ msgstr "Asientos contables" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de comunicación" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -2819,7 +2845,7 @@ msgstr "Configuración Contable de Nueva Empresa" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Configure su plan de cuentas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -2854,18 +2880,20 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance!" msgstr "" +"¡Necesita un diario de apertura con la casilla 'Centralización' marcada para " +"establecer el balance inicial!" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list msgid "Tax Codes" -msgstr "Códigos de impuestos" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Pérdidas y ganancias no realizadas" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -2954,6 +2982,8 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." msgstr "" +"No puede borrar una factura que está abierta o pagada. Le sugerimos que la " +"devuelva." #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 @@ -2964,7 +2994,7 @@ msgstr "Impuestos por Defecto en Venta" #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 #, python-format msgid "Invoice '%s' is validated." -msgstr "" +msgstr "Factura '%s' es validada." #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -3007,7 +3037,7 @@ msgstr "Tipos de Contribuyentes" msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." -msgstr "" +msgstr "¡Distintas bases de impuestos!" #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -3056,7 +3086,7 @@ msgstr "Moneda" #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Informes de cuentas" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3081,7 +3111,7 @@ msgstr "Lista plantilla impuestos" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Diarios de Venta/Compra" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3124,7 +3154,7 @@ msgstr "Siempre" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mes-1" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3171,7 +3201,7 @@ msgstr "Líneas analíticas" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas proforma" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 @@ -3186,7 +3216,7 @@ msgstr "Haber del cliente" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month: 0" -msgstr "" +msgstr " Día del mes: 0" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3233,7 +3263,7 @@ msgstr "Generar plan contable a partir de una plantilla de plan contable" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This months' Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Ventas de este mes por tipo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3243,7 +3273,7 @@ msgstr "Cuenta Conciliación / Romper Conciliación" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "La descripción debe ser única por compañia!" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3345,7 +3375,7 @@ msgstr "Configuración Contable" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: 0.02" -msgstr "" +msgstr " Importe: 0.02" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -3375,7 +3405,7 @@ msgstr "Cerrar un período" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Muestra detalles" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3385,7 +3415,7 @@ msgstr "Impuesto" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -3419,7 +3449,7 @@ msgstr "Plan de Impuestos" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314 #, python-format msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!" -msgstr "" +msgstr "¡El balance cerrado debería ser el mismo que el balance calculado!" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -3497,17 +3527,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Quantity :" -msgstr "" +msgstr "Cantidad:" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Longitud del período (días)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Imprimir diario Venta/compra" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 @@ -3534,12 +3564,12 @@ msgstr "Reporte de ventas por tipo de cuentas" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Apuntes contables no conciliados" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "¡El código de moneda debe ser único por compañía!" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3554,7 +3584,7 @@ msgid "" "The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed " "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your " "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues." -msgstr "" +msgstr "¡No puede crear la factura!" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3589,6 +3619,7 @@ msgstr "Homólogo centralizado" #, python-format msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s" msgstr "" +"Usted no puede crear asientos contra una cuenta %s %s de tipo \"vista\"" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process @@ -3648,7 +3679,7 @@ msgstr "Fecha" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Contabilizar" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -3721,7 +3752,7 @@ msgstr "Sin Filtros" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas pro-forma" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3812,7 +3843,7 @@ msgstr "#Asientos" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Crear una devolución en borrador" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3837,6 +3868,9 @@ msgid "" "centralised counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." msgstr "" +"No puede crear una factura en un diario centralizado. Desclicke la casilla " +"\"Homólogo centralizado\" en el diario relacionado, desde el menú de " +"configuración" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3860,7 +3894,7 @@ msgstr "Account Aged Trial balance Report" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" -msgstr "" +msgstr "No puede crear asientos en una cuenta %s %s cerrada" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -3871,7 +3905,7 @@ msgstr "Fecha vigencia" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Configurar sus cuentas bancarias" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 @@ -3903,6 +3937,8 @@ msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" +"El año fiscal, periodos y árbol de cuentas escogido deben pertenecer a la " +"misma compañía." #. module: account #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration @@ -3938,6 +3974,8 @@ msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." msgstr "" +"Valor de pérdida o ganancia debido a cambios de divisa al realizar " +"transacciones multi-moneda" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -4018,7 +4056,7 @@ msgstr "Tasa promedio" #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar cuentas" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4060,7 +4098,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Asientos validados/asentados" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4075,12 +4113,12 @@ msgstr "Asientos en Borrador" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month= -1" -msgstr "" +msgstr " Dia del mes = -1" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 30" -msgstr "" +msgstr " Número de días: 30" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 @@ -4092,6 +4130,8 @@ msgstr "Abreviación" #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date." msgstr "" +"Error! La fecha de inicio del año fiscal debe ser anterior a la fecha final " +"de este." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4112,7 +4152,7 @@ msgstr "Tipo de Cuenta" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Account Owner" -msgstr "" +msgstr "Propietario cuenta bancaria" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -4150,6 +4190,8 @@ msgid "" "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please " "select a period and journal in the context." msgstr "" +"No ha ofrecido suficientes datos para calcular el balance inicial, por favor " +"selecciones un periodo y diario en el contexto" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -4195,11 +4237,13 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n" "%s" msgstr "" +"¡No puede realizaar esto en un asiento confirmado! ¡Solo puede cambiar " +"algunos campos no legales o debe primero pasar a borrador el asiento! %s" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta Paypal" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 @@ -4215,7 +4259,7 @@ msgstr "Nota" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Invertir signo del balance" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4227,7 +4271,7 @@ msgstr "Overdue Account" #: code:addons/account/account.py:184 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Balance (Cuenta de pasivo)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4259,7 +4303,7 @@ msgstr "Propiedades de contabilidad del cliente" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." -msgstr "" +msgstr "Usuario Paypal (habitualmente un email) para recibir pagos online" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4324,7 +4368,7 @@ msgstr "Procesamiento Periódico" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "No puede crear una línea analítica en una cuenta vista" #. module: account #: help:account.move.line,state:0 @@ -4353,7 +4397,7 @@ msgstr "Account chart" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Titulo 1 Principal (negrita, subrayado)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -4374,7 +4418,7 @@ msgstr "Invoices Statistics" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Tasa de Cambio" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 @@ -4390,7 +4434,7 @@ msgstr "Reconcile Writeoff" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 msgid "Accounts by Type" -msgstr "Cuentas por tipo" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4407,7 +4451,7 @@ msgstr "No Implementado" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "¿Puede ser visible?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select @@ -4422,7 +4466,7 @@ msgstr "Notas de Crédito" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "El nombre del periodo debe ser único por compañia!" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4432,7 +4476,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 msgid "Unreconciliate Transactions" -msgstr "Transacciones no conciliadas" +msgstr "" #. module: account #: help:account.chart.template,visible:0 @@ -4442,6 +4486,10 @@ msgid "" "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." msgstr "" +"Establezca esto a falso si no desea que esta plantilla sea utilizada de " +"forma activa en el asistente que genera el árbol de cuentas desde " +"plantillas. Esto es útil cuando desea generar cuentas de esta plantilla solo " +"al cargar su plantilla hija." #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4460,6 +4508,8 @@ msgstr "Permitir conciliación" msgid "" "You can not modify company of this period as some journal items exists." msgstr "" +"No puede modificar la compañía de este periodo porque existen asientos " +"asociados" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4492,7 +4542,7 @@ msgstr "Recurring Models" #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "Encoding error" -msgstr "" +msgstr "Error de codificación" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4542,7 +4592,7 @@ msgstr "Cerrar balance basado en Cajas" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -4564,7 +4614,7 @@ msgstr "Dejarlo vacío para usar la cuenta de ingresos" #: code:addons/account/account.py:3299 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Impuesto de compra %2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -4619,7 +4669,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 @@ -4629,7 +4679,7 @@ msgstr "Fecha de realizacion" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconciliation Transactions" -msgstr "Transacciones sin conciliar" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -4665,12 +4715,12 @@ msgstr "Cuentas de ingreso en platilla de productos" #: code:addons/account/account.py:3120 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "Varios" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Factura (Ref ${object.number or 'n/d' })" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -4699,7 +4749,7 @@ msgstr "Facturas" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My invoices" -msgstr "" +msgstr "Mis facturas" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 @@ -4722,7 +4772,7 @@ msgstr "Facturado" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos validados" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4736,6 +4786,9 @@ msgid "" "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "" +"Numero de cuenta bancaria contra el que será pagada la factura. Una cuenta " +"bancaria de la compañía si esta es una factura de cliente o devolución de " +"proveedor, en otro caso una cuenta bancaria del cliente/proveedor." #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4761,7 +4814,7 @@ msgstr "Pagado" #. module: account #: view:account.period.close:0 msgid "Are you sure?" -msgstr "Esta seguro ?" +msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 @@ -4780,17 +4833,20 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Error de configuración!\n" +"¡No puede definir hijos para una cuenta con el tipo interno distinto de " +"\"vista\"! " #. module: account #: code:addons/account/account.py:923 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo de apertura" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Asientos a revisar" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4888,7 +4944,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -4903,7 +4959,7 @@ msgstr "Generara Asiento de apertura de Ejercicio Fiscal" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Contador" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -4911,6 +4967,8 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." msgstr "" +"From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " +"every accounting entries made on liquidity accounts per period." #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -4931,7 +4989,7 @@ msgstr "Asientos contables" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "" +msgstr "Diario ventas en este mes" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration @@ -4952,7 +5010,7 @@ msgstr "Para Cerrar" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Inicio de fecha de período" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1351 @@ -5036,7 +5094,7 @@ msgstr "Seleccionar Asientos" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 días netos" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -5079,13 +5137,17 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" +"Este campo le ayuda a escoger si desea proponer al usuario codificar los " +"ratios de venta y compra o escoges de la lista de impuestos. Esta última " +"selección asume que el conjunto de impuestos definido en esta plantilla está " +"completo." #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Informe financiero" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 @@ -5150,7 +5212,7 @@ msgstr "Cuenta impuesto" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "Reconciliation Result" -msgstr "Resultado de conciliación" +msgstr "" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 @@ -5167,7 +5229,7 @@ msgstr "Diarios Generales" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Validar fecha en período" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -5218,7 +5280,7 @@ msgstr "Venta" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Informe" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5269,7 +5331,7 @@ msgstr "Coeficiente para Padre" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline." -msgstr "" +msgstr "Cuentas analíticas con deadline vencido" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -5306,7 +5368,7 @@ msgstr "Estadística de asientos analíticos" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Caja y Bancos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer @@ -5372,7 +5434,7 @@ msgstr "Contabilidad de Costos" #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Incluir balance Inicial" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -5386,6 +5448,7 @@ msgstr "Nota de Debito" msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"No puede crear más de un movimiento por periodo en un diario centralizado" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5403,7 +5466,7 @@ msgstr "Reporte de facturas creadas en los útimos 15 días" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 14" -msgstr "" +msgstr " Numero de días: 14" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 @@ -5426,7 +5489,7 @@ msgstr "Error de Configuracion" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Monto a Pagar" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5468,7 +5531,7 @@ msgstr "Cambiar Moneda" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "Esta acción borrará impuestos" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 @@ -5491,7 +5554,7 @@ msgstr "Cuentas de Costos" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Facturas y Notas de Crédito" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5539,12 +5602,12 @@ msgstr "Núm (Mov.)" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Asientos analíticos en los últimos 7 días." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Texto normal" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -5614,7 +5677,7 @@ msgstr "Abrir Caja" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Formateo automático" #. module: account #: code:addons/account/account.py:963 @@ -5622,7 +5685,7 @@ msgstr "" msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." -msgstr "" +msgstr "¡No hay año fiscal definido para esta fecha!" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5681,7 +5744,7 @@ msgstr "El método de cálculo del importe del impuesto." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Cálculo de fecha de vencimiento" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 @@ -5704,7 +5767,7 @@ msgstr "Cuentas hijas" #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Movimiento (id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5884,12 +5947,12 @@ msgstr "Filter by" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "¡Tiene una expressión errónea \"%(...)s\" en su modelo!" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 msgid "Entry Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Entrada" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 @@ -5908,13 +5971,14 @@ msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! " #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" msgstr "" +"Balance calculado basado en el balance inicial y líneas de transacción" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "¡La moneda actual no está configurada correctamente !" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -5950,7 +6014,7 @@ msgstr "Período: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Revisión de sus diarios financieros" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -5984,7 +6048,7 @@ msgstr "Reembolso de Clientes" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance exterior" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -6020,7 +6084,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Ejecutando suscripciones" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6045,7 +6109,7 @@ msgid "" "Configuration Error! \n" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " -msgstr "" +msgstr "¡Error de configuración! " #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 @@ -6053,6 +6117,8 @@ msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" msgstr "" +"Este diario será creado automáticamente para esta cuenta bancaria cuando " +"grabe el registro" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6131,12 +6197,12 @@ msgstr "Este es el modelo para asiento recurrentes" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Impuesto de venta(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Create an Account Based on this Template" -msgstr "Create an Account Based on this Template" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -6164,6 +6230,10 @@ msgid "" "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" msgstr "" +"Este campo booleano le ayuda a decidir si desa proponer al usuario a " +"codificar los ratios de ventas y compras o usar los campos m2o habituales. " +"Esta última opción asume que el conjunto de impuestos definidos para la " +"plantilla seleccionada está completo." #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -6178,12 +6248,12 @@ msgstr "Compañías" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas abiertas y pagadas" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "Mostrar descendientes en plano" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -6192,6 +6262,8 @@ msgid "" "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or " "supplier." msgstr "" +"No puede borrar/desactivar una cuenta que está asociada a un cliente o un " +"proveedor" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6277,7 +6349,7 @@ msgstr "Por cobrar" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "La compañía debe ser la misma para su cuenta y periodos relacionados" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6328,7 +6400,7 @@ msgstr "Power" #: code:addons/account/account.py:3368 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "No puede generar un código de diario que no ha sido usado" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -6441,6 +6513,8 @@ msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." msgstr "" +"No puede cambiar al propietario de la compañía en una cuenta que ya contiene " +"asientos" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 @@ -6502,7 +6576,7 @@ msgstr "Sólo lectura" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Balance" -msgstr "" +msgstr " Evaluación: Balance" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -6521,7 +6595,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Tiene compañía por defecto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear @@ -6543,7 +6617,7 @@ msgstr "Analytic Journal" #: code:addons/account/account.py:622 #, python-format msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items." -msgstr "" +msgstr "No puede desactivar una cuenta que contiene asientos" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -6599,7 +6673,7 @@ msgstr "Analytic Entries Statistics" #: code:addons/account/account.py:624 #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." -msgstr "" +msgstr "No puede borrar una cuenta que contiene asientos" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 @@ -6616,7 +6690,7 @@ msgstr "Crear asientos recurrentes manuales en un diario seleccionado." #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Moneda del diario relacionado" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 @@ -6648,7 +6722,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:183 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Balance General (Cuenta activos)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6716,7 +6790,7 @@ msgstr "Código Python" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Asientos con periodo en el periodo actual" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -6742,7 +6816,7 @@ msgstr "Crear asiento" #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Pérdidas y ganancias (cuenta de gastos)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6778,12 +6852,12 @@ msgstr "Error !" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de informe financiero" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Preservar signo del balance" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -6802,7 +6876,7 @@ msgstr "Impreso" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "Error:" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6843,6 +6917,9 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" +"Si selecciona el filtro por fecha o periodo, este campo le permite añadir " +"una fila para mostrar el importe debe/haber/saldo que precede al filtro que " +"ha incluido" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6866,6 +6943,8 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"¡No puede realizar esta modificación en un asiento conciliado! ¡Solo puede " +"cambiar algunos campos no legales o debe romper la conciliación primero! %s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6987,7 +7066,7 @@ msgstr "" #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Conjunto de impuestos" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -7006,6 +7085,9 @@ msgid "" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" +"\n" +"Por favor defina el código BIC/Swift en el banco de cuentas IBAN para " +"realizar pagos válidos" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -7060,7 +7142,7 @@ msgstr "Códigos hijos" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Impuestos usados en ventas" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -7107,6 +7189,10 @@ msgid "" "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created " "automatically based on these data." msgstr "" +"Configure el número de cuenta de su compañía y seleccione aquel que debe " +"aparecer en el pie del informe. Puede reorganizar los bancos en la vista de " +"lista. Si utiliza la aplicación de contabilidad de OpeneRP, los diarios y " +"periodos serán creados automáticamente basados en estos datos." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 @@ -7140,7 +7226,7 @@ msgstr "Doc. Fuente" #: code:addons/account/account.py:1432 #, python-format msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "¡No puede borrar un asiento asentado \"%s\"¡" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -7158,7 +7244,7 @@ msgstr "Extractos de Conciliación" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Informe Financiero" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7187,7 +7273,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Jerarquía de informes financieros" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 @@ -7259,11 +7345,13 @@ msgid "" "Can not find a chart of account, you should create one from the " "configuration of the accounting menu." msgstr "" +"No puede encontrar un árbol de cuentas, debería crear uno desde la " +"configuración del menú de contabilidad" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Apuntes de cuenta de gastos" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:999 @@ -7279,7 +7367,7 @@ msgstr "Plantilla de cuenta padre" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Install your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Instalar su Plan de Cuentas" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7307,12 +7395,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos contabilizados" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Para porcentaje introduzca un ratio entre 0-1" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7325,7 +7413,7 @@ msgstr "Fecha de Factura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por año de fecha de factura" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7387,7 +7475,7 @@ msgstr "Impuesto de compra por defecto" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Entradas de cuentas de Ingresos" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7414,7 +7502,7 @@ msgstr "You should have chosen periods that belongs to the same company" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Revisar sus plazos de pago" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7429,7 +7517,7 @@ msgstr "Crear Entradas" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Information About the Bank" -msgstr "" +msgstr "Información del Banco" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting @@ -7451,7 +7539,7 @@ msgstr "Aviso" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contratos/cuentas analíticas" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 @@ -7501,7 +7589,7 @@ msgstr "Usar modelo" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "!Imposible adaptar el balance inicial (valor negativo)¡" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7526,7 +7614,7 @@ msgstr "Detalle de Factura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Devoluciones de clientes y proveedores" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -7537,18 +7625,18 @@ msgstr "Signo en Reporte" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries were not found" -msgstr "" +msgstr "El período para generar entradas abiertas no ha sido encontrado" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "Raíz/Vista" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEJ" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7572,7 +7660,7 @@ msgstr "Normal" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de email" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7607,12 +7695,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Multi-moneda" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7647,7 +7735,7 @@ msgstr "No piece number !" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Jerarquía de informes contables" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7658,11 +7746,16 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" +"Este campo opcional le permite asociar una plantilla de cuentas a una " +"plantilla específica de arbol de cuentas que puede diferir de la que " +"pertenece su padre. Esto le permite definir plantillas de cuentas que " +"extienden otras y las completan con algunas cuentas nuevas (No necesita " +"definir la estructura completa que es comun a 2 varias veces)" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "No Contabilizados" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -7691,7 +7784,7 @@ msgstr "Para" #: code:addons/account/account.py:1518 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustes de moneda" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -7710,6 +7803,8 @@ msgstr "Cancelar Facturas seleccionadas" msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"Este campo se usa para generar informes legales: pérdidas y ganancias, " +"balance." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7719,6 +7814,10 @@ msgid "" "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of " "these payment terms." msgstr "" +"Los tipos de pago definen las condiciones para pagar una factura de cliente " +"o proveedor en uno o varios pagos. Las alarmas periódicas de cliente " +"utilizarán las formas de pago para cada carta. Cada cliente o proveedor " +"puede ser asignado a uno de estos tipos de pago." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7746,6 +7845,7 @@ msgstr "Cuentas por pagar" #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" msgstr "" +"¡Impuestos globales definidos, pero no están en las líneas de factura!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -7758,6 +7858,8 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." msgstr "" +"El campo secuencia se usa para ordenar los recursos desde la secuencia más " +"baja a la más alta" #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 @@ -7778,7 +7880,7 @@ msgstr "Impuestos en venta" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del informe" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7837,17 +7939,17 @@ msgstr "Sequence" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "Cantidad opcional en las entradas" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Informe padre" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7897,7 +7999,7 @@ msgstr " 7 Días " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance calculado" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -8026,6 +8128,8 @@ msgstr "Seleccione una moneda para aplicar a la factura" msgid "" "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code." msgstr "" +"La cuenta bancaria definida en el árbol de cuentas seleccionado no tiene " +"código" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108 @@ -8042,7 +8146,7 @@ msgstr "No hay detalle de Factura !" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Informe" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8086,6 +8190,8 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"El balance del asiento es incorrecto\n" +"El balance esperado (%.2f) es diferente al calculado. (%.2f)" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 @@ -8103,6 +8209,13 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"La estructura normal de cuentas tiene una estructura definida por los " +"requerimientos legales del país. La estructura de árbol de cuentas " +"analíticas reflejan sus propias necesidades de negocio en términos de " +"informes coste/beneficio. Son usualmente estructurados en función de " +"contratos, proyectos, productos o departamentos. La mayoría de las " +"operaciones de OpenERP (facturas, imputaciones de horas, gastos, etc) " +"generan entradas analíticas en la cuenta relacionada." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -8139,6 +8252,7 @@ msgstr "" msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." msgstr "" +"Haz click en esta casilla si la cuenta permite conciliación de asientos" #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -8157,7 +8271,7 @@ msgstr "Balance de Costos Invertido -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 msgid "Open for Bank Reconciliation" -msgstr "Abrir para conciliación bancaria" +msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8168,7 +8282,7 @@ msgstr "Asientos analíticos" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Ventas del mes por tipo" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8200,6 +8314,16 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * El estado borrador se usa cuando un usuario está codificando una factura " +"nueva y no confirmada \n" +"* El estado 'pro-forma' cuando la factura está en el estado pro-forma, aún " +"no tiene número de factura\n" +"* El estado 'abierto\" se usa cuando el usuario crea una factura y se genera " +"un número de factura. Se queda en estado abierto hasta que el usuario pague " +"la factura.\n" +"* El estado 'pagada' se asigna automáticamente cuando se paga la factura. Su " +"asiento relacionado puede ser o no ser conciliado.\n" +"* El estado 'cancelado' se usa cuando el usuario cancela la factura." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8230,6 +8354,7 @@ msgstr "" msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." msgstr "" +"No pued encontrar un plan de cuentas para esta compañía, debería crear una." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8260,12 +8385,12 @@ msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas actuales" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por fecha de factura" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8307,6 +8432,8 @@ msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Importe total (en la moneda de la compañía) para transacciones realizadas en " +"una moneda secundaria para esta cuenta" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8335,7 +8462,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" -msgstr "Código para el cálculo de precios con impuestos incluidos" +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1030 @@ -8344,6 +8471,8 @@ msgid "" "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " "unreconcile related payment entries first!" msgstr "" +"¡No puede cancelar una factura que está parcialmente pagada! !Primero " +"necesita romper la conciliación de los asientos relacionados¡" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 @@ -8353,7 +8482,7 @@ msgstr "Cuenta de la categoría de ingresos" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance ajustado" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8374,7 +8503,7 @@ msgstr "Importe impuestos/base" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Percent" -msgstr "" +msgstr " Valoración: Porcentaje" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -8475,7 +8604,7 @@ msgstr "Cuentas comunes" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "Mes actual" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1052 @@ -8484,6 +8613,8 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create one." msgstr "" +"¡No hay periodo definido para esta fecha: %s!\n" +"Por favor crear uno." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 @@ -8511,7 +8642,7 @@ msgstr "Tipos de cuentas" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " Valor del importe: n.d." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8543,6 +8674,13 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Este botón solo aparece cuando el estado de la factura es 'pagado' " +"(mostrando que ha sido totalmente conciliado) y el campo booleano " +"autocalculado 'pagado/conciliado' es falso (representa que ya no es el " +"caso). En otras palabra, la conciliación de la factura ha sido rota y ya no " +"está en estado 'pagado'. Debería presionar este botón para volver a abrir la " +"factura y le permitirá continuar su proceso normal después de haber resuelto " +"la excepción eventual que lo puede haber producido." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -8583,6 +8721,7 @@ msgstr "" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"Si desea cerrar un período, primero debe confirmar todos los asientos." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8600,12 +8739,12 @@ msgstr "La cuenta de la empresa utilizada para esta factura." #: code:addons/account/account.py:3296 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Impuestox %.2f%%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -8710,7 +8849,7 @@ msgstr "Facturas sin Pagar" #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" -msgstr "" +msgstr "¡La forma de pago de proveedor no tiene detalle de forma de pago!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -8775,17 +8914,17 @@ msgstr "Nombre de Diario" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Próximos asientos de cliente para conciliar" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "El texto más pequeño" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Facturación y Pagos" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8837,7 +8976,7 @@ msgid "" "You can not validate a non-balanced entry !\n" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" -msgstr "" +msgstr "¡No puede validar un asiento sin cuadrar !" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8915,7 +9054,7 @@ msgstr "Dirección contacto" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "¡Modelo erróneo!" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -8936,6 +9075,11 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"Para cuentas que tipicamente tienen más débito que crédito y que desea " +"imprimir con importes negativos en sus informes, debería revertir el signo " +"en el balance;p.e: cuenta de gasto. La misma aplica para cuentas que " +"tipicamente tienen más crédito que débito y que desea imprimir con importes " +"positivos en sus informes. p.e: cuenta de ingresos." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -8977,7 +9121,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Por favor defina la secuencia de diario relacionado ." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8985,17 +9129,17 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Nota interna" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Ventas de este año por tipo" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Cost Ledger for Period" -msgstr "Mayor de Costos para período" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9044,7 +9188,7 @@ msgstr "Líneas de asiento" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Revisión de sus cuentas financieras" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button @@ -9125,7 +9269,7 @@ msgstr "Estimado Sr./ Sra." #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Mostrar detalles" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 @@ -9170,7 +9314,7 @@ msgstr "Final de período" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Informes financieros" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9353,7 +9497,7 @@ msgstr "Leyenda" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "Datos de Contrato" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9429,7 +9573,7 @@ msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "Apuntes analíticos de los últimos 365 días" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -9466,7 +9610,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconciliation Transactions" -msgstr "Transacciones de Conciliación" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -9492,7 +9636,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas de cliente y proveedor" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 @@ -9532,6 +9676,8 @@ msgid "" "No opening/closing period defined, please create one to set the initial " "balance!" msgstr "" +"¡No existe periodo de apertura/cierre, por favor, cree uno para establecer " +"el balance inicial!" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9569,7 +9715,7 @@ msgstr "Fecha Límite" #. module: account #: view:account.move.journal:0 msgid "Standard Entries" -msgstr "Entradas estandar" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -9580,6 +9726,12 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"Seleccione 'Ventas' para diarios de facturas de cliente. Seleccione " +"'Compras' para diarios de facturas de proveedor. Seleccione 'Caja' o 'Banco' " +"para diarios que se usan para pagos de clientes y proveedores. Seleccione " +"'General' para diarios que contienen operaciones varias. Seleccione 'Balance " +"apertura/cierre' para diarios que contendrán asientos creados en el nuevo " +"año fiscal." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription @@ -9632,6 +9784,8 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"Indica que la factura ha sido pagada y que el asiento de la factura ha sido " +"conciliado con uno o varios asientos de pago." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9711,7 +9865,7 @@ msgstr "Activo" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Comparación" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:372 @@ -9785,7 +9939,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Pérdidas y ganancias (Cuenta de ingresos)" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9793,7 +9947,7 @@ msgid "" "Configuration Error! \n" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " -msgstr "" +msgstr "¡Error de configuración! " #. module: account #: view:account.model:0 @@ -9830,7 +9984,7 @@ msgstr "General" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Apuntes analíticos de los últimos 30 días" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9887,7 +10041,7 @@ msgstr "Abril" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Ganacias (Pérdida) para informe" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -9911,7 +10065,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Título 2 (negrita)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -9952,6 +10106,9 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"Cuando se crea un nuevo recibo su estado será 'Borrador'\n" +"Y después de obtener la confirmación del banco quedará en estado " +"'Confirmado'." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period @@ -10072,7 +10229,7 @@ msgstr "Secuencias de ejercicio fiscal" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Sin detalles" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 @@ -10084,14 +10241,14 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "No puede crear asientos en cuentas cerradas" #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Pérdidas y ganancias no realizadas" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -10104,12 +10261,12 @@ msgstr "Estados" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice msgid "Auto-email confirmed invoices" -msgstr "" +msgstr "Auto-email facturas confirmadas" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Validación total" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -10237,6 +10394,7 @@ msgstr "Cuentas Vacías? " #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." msgstr "" +"El diario y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma compañía" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10266,7 +10424,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Generar su plan de cuentas desde una plantilla de cuentas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -10338,7 +10496,7 @@ msgstr "Débito" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Título 3 (negrita, más pequeña)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 @@ -10353,7 +10511,7 @@ msgstr "Error ! No puede crear cuentas recursivas" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Número de asiento" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -10367,6 +10525,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" msgstr "" +"¡No puede cambiar el tipo de cuenta desde 'cerrado' a cualquier otro tipo " +"que contenga asientos!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 @@ -10392,7 +10552,7 @@ msgstr "Rango" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Apuntes analíticos relacionados con un diario de compra" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10403,6 +10563,11 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"El 'tipo interno' se usa para funcionalidad disponible en distintos tipos de " +"cuentas: las vistas no pueden contener asientos, consolicaciones son cuentas " +"que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, a " +"cobrar/a pagar son para cuentas de clientes (para cálculos de " +"débito/crédito), cerradas para cuentas depreciadas." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -10444,7 +10609,7 @@ msgstr "Imprimir diarios analíticos" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por mes" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10538,7 +10703,7 @@ msgstr "Error en Cuenta !" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Entradas ordenadas por" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -10549,6 +10714,11 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." msgstr "" +"Todos los asientos creados manualmente usualmente están en estado 'no " +"asentado', pero puede marcar la opción para saltar este estado en el diario " +"relacionado. En este caso, serán tratados como asientos creados " +"automáticamente por el sistema en la validación de documentos ( facturas, " +"recibos bancarios...) y serán creados en estado 'Asentado'" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -10574,6 +10744,7 @@ msgstr "Noviembre" #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice" msgstr "" +"Modificar: Factura devolución, reconcilia y crea una nueva factura borrador." #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 @@ -10678,6 +10849,75 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Hello${object.address_invoice_id.name and ' ' or " +"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n" +"\n" +"A new invoice is available for ${object.partner_id.name}:\n" +" | Invoice number: *${object.number}*\n" +" | Invoice total: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n" +" | Invoice date: ${object.date_invoice}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Order reference: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email " +"and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"You can view the invoice document, download it and pay online using the " +"following link:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', " +"'in_refund'):\n" +"<% \n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"inv_number = quote(object.number)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n" +" " +"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn" +"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +"%>\n" +"It is also possible to directly pay with Paypal:\n" +" ${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n" +"\n" +"\n" +"Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Phone: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank @@ -10862,6 +11102,8 @@ msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." msgstr "" +"Esta etiqueta será mostrada en el informe para mostrar el balance calculado " +"para el filtro de comparación introducido." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 @@ -11059,6 +11301,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Standard entry" #~ msgstr "Asiento estándar" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Códigos de impuestos" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Nueva cuenta analítica" @@ -11240,6 +11485,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" #~ msgstr "Mapeo de Impuestos segun tipo de Contribuyente" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Código para el cálculo de precios con impuestos incluidos" + #~ msgid "Voucher Nb" #~ msgstr "Núm. de comprobante" @@ -12010,6 +12258,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Notas de debito sin pagar" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Esta seguro ?" + #~ msgid "Supplier Invoice Process" #~ msgstr "Proceso de factura de proveedor" @@ -12137,6 +12388,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Año :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Cuentas por tipo" + #~ msgid "" #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " #~ "computation of the next taxes" @@ -12189,6 +12443,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Saldo Calculado" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Abrir para romper conciliación" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "Saldo de Caja no cuadra con el saldo calculado !" @@ -12231,6 +12488,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" #~ msgstr "Perdidas & Ganancias (Cuentas de Gasto)" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transacciones sin conciliar" + #, python-format #~ msgid "UnknownError" #~ msgstr "Desconocido" @@ -12249,6 +12509,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" #~ msgstr "Anglo-Saxon Accounting" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Siguiente Empresa" + #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" #~ msgstr "Error! You cannot define overlapping fiscal years" @@ -12405,6 +12668,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Voucher No" #~ msgstr "Voucher No" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Transacciones no conciliadas" + #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Consider reconciled entries" @@ -12687,6 +12953,9 @@ msgstr "" #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." #~ msgstr "For Value percent enter % ratio between 0-1." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Create an Account based on this template" + #~ msgid " value amount: 0.02" #~ msgstr " value amount: 0.02" @@ -12820,6 +13089,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Taxes missing !" #~ msgstr "No hay Impuestos !" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultado de conciliación" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " @@ -12854,6 +13126,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Multiple Analytic Plans" #~ msgstr "Plan de Costos Multiple" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Abrir para conciliación bancaria" + #~ msgid "Bank and Cash Accounts" #~ msgstr "Cuentas de Banco y Efectivo" @@ -12864,6 +13139,9 @@ msgstr "" #~ msgid "CashBox Balance" #~ msgstr "Saldo de Caja" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Mayor de Costos para período" + #, python-format #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" #~ msgstr "No se puede encontrar el código padre para la cuenta" @@ -12872,9 +13150,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" #~ msgstr "No puede borrar extractos que están confirmados" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Transacciones de Conciliación" + #~ msgid "Chart of account" #~ msgstr "Plan de Cuentas" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Entradas estandar" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Tax base different !\n" @@ -12936,3 +13220,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Liabilities" #~ msgstr "Pasivos" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Descripción en facturas" diff --git a/addons/account/i18n/es_PY.po b/addons/account/i18n/es_PY.po index a73793f34b8..bee5954b98a 100644 --- a/addons/account/i18n/es_PY.po +++ b/addons/account/i18n/es_PY.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Crédito total" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open for Unreconciliation" -msgstr "Abrir para Desconciliación" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Sin impuestos" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Go to Next Partner" -msgstr "Ir a la siguiente empresa" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list msgid "Tax Codes" -msgstr "Códigos de impuestos" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4383,7 +4383,7 @@ msgstr "Desfase conciliación" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 msgid "Accounts by Type" -msgstr "Cuentas por tipo" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4425,7 +4425,7 @@ msgstr "res_config_contenidos" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 msgid "Unreconciliate Transactions" -msgstr "Romper conciliación transacciones" +msgstr "" #. module: account #: help:account.chart.template,visible:0 @@ -4622,7 +4622,7 @@ msgstr "Fecha operación" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconciliation Transactions" -msgstr "Transacciones no conciliadas" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr "Pagado" #. module: account #: view:account.period.close:0 msgid "Are you sure?" -msgstr "¿Estás seguro?" +msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 @@ -5146,7 +5146,7 @@ msgstr "Cuenta impuesto" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "Reconciliation Result" -msgstr "Resultado de conciliación" +msgstr "" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 @@ -6134,7 +6134,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Create an Account Based on this Template" -msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -8158,7 +8158,7 @@ msgstr "Balance analítico invertido -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 msgid "Open for Bank Reconciliation" -msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" +msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8336,7 +8336,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" -msgstr "Código para el cálculo de precios con impuestos incluidos" +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1030 @@ -9002,7 +9002,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Cost Ledger for Period" -msgstr "Resumen de costes por periodo" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9475,7 +9475,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconciliation Transactions" -msgstr "Conciliación de transacciones" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -9578,7 +9578,7 @@ msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account #: view:account.move.journal:0 msgid "Standard Entries" -msgstr "Asientos estándares" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -10961,6 +10961,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Saldo calculado" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Abrir para Desconciliación" + #~ msgid "Positive" #~ msgstr "Positivo" @@ -11001,6 +11004,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" #~ msgstr "Pérdidas y Ganancias (cuentas de gastos)" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transacciones no conciliadas" + #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "Su referencia" @@ -11030,6 +11036,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" #~ msgstr "Contabilidad anglo-sajona" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Ir a la siguiente empresa" + #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Test código impuesto" @@ -11108,6 +11117,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "No puede modificar la compañía de este diario porqué ya contiene apuntes" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Códigos de impuestos" + #~ msgid "Reference Number" #~ msgstr "Número de referencia" @@ -11211,10 +11223,16 @@ msgstr "" #~ msgid " day of the month: 0" #~ msgstr " día del mes: 0" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Cuentas por tipo" + #, python-format #~ msgid "Unable to find a valid period !" #~ msgstr "¡No ha sido posible encontrar un período válido!" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Romper conciliación transacciones" + #~ msgid "Voucher No" #~ msgstr "Núm. de bono" @@ -11232,6 +11250,9 @@ msgstr "" #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" #~ msgstr "Debe definir un diario analítico de tipo '%s'!" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "¿Estás seguro?" + #~ msgid "Third Party (Country)" #~ msgstr "Tercera parte (país)" @@ -11256,6 +11277,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Description on invoices" #~ msgstr "Descripción en facturas" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultado de conciliación" + #, python-format #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" #~ msgstr "Registro del diario \"%s\" no es válido" @@ -11321,6 +11345,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Value Amount" #~ msgstr "Valor importe" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla" + #~ msgid "" #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " #~ "journal." @@ -11548,6 +11575,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Línea" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" + #~ msgid "Bank and Cash Accounts" #~ msgstr "Cuentas de banco y caja" @@ -11561,6 +11591,9 @@ msgstr "" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Código para el cálculo de precios con impuestos incluidos" + #~ msgid "" #~ "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " #~ "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " @@ -11609,6 +11642,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "Tipo de referencia" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Resumen de costes por periodo" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " @@ -11656,6 +11692,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "¡No se puede eliminar extracto(s) bancario(s) que ya esté confirmado!" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Conciliación de transacciones" + +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Asientos estándares" + #~ msgid "Chart of account" #~ msgstr "Plan contable" diff --git a/addons/account/i18n/es_VE.po b/addons/account/i18n/es_VE.po index e2e496c0b1a..f7428a5d082 100644 --- a/addons/account/i18n/es_VE.po +++ b/addons/account/i18n/es_VE.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/et.po b/addons/account/i18n/et.po index 7cd0512305a..854c2d9a65b 100644 --- a/addons/account/i18n/et.po +++ b/addons/account/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-10 19:34+0000\n" -"Last-Translator: Raiko Pajur \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Kliendid" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "Alam" #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "Kliendi arve" +msgstr "Müügiarve" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -10474,6 +10474,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Reconcile Paid" #~ msgstr "Kooskõlasta makstud" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Avatud panga võrdlevaks kooskõlastamiseks" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " @@ -10572,6 +10575,9 @@ msgstr "" #~ msgid "End date" #~ msgstr "Lõppkuupäev" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Maksukoodid" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Uus analüütiline konto" @@ -10807,6 +10813,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Amount paid" #~ msgstr "Makstud summa" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Võrdluse tulemus" + #~ msgid "Payment Reconcilation" #~ msgstr "Makse võrdlemine" @@ -11035,6 +11044,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Kogu mahakandmine" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Arvuta kood maksuga hindadele" + #~ msgid "Debit Trans." #~ msgstr "Deebet tehing" @@ -11090,6 +11102,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Prindi maksuaruanne" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Oled sa kindel?" + #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Mine" @@ -11164,6 +11179,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Create subscription entries" #~ msgstr "Koosta tellimus sissekanded" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Kontod tüübi järgi" + #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Aasta :" @@ -11235,12 +11253,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Customer Invoices to Approve" #~ msgstr "Kliendi arved kinnitamiseks" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Mittesobivad tehingud" + #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "Teie viide" #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Maksu koodi test" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Mine järgmise \"Partner\"-ile" + #~ msgid "" #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" #~ msgstr "" diff --git a/addons/account/i18n/eu.po b/addons/account/i18n/eu.po index 072cafda7af..26bbf7533b2 100644 --- a/addons/account/i18n/eu.po +++ b/addons/account/i18n/eu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-29 09:34+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10435,5 +10435,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Mezua aurkeratu" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Emaitzen adiskidetza" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Inprimatu zerga-txostena" diff --git a/addons/account/i18n/fa.po b/addons/account/i18n/fa.po index a36a5839051..27a811b557a 100644 --- a/addons/account/i18n/fa.po +++ b/addons/account/i18n/fa.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/fa_AF.po b/addons/account/i18n/fa_AF.po index 05a7a3713f2..21081969e7e 100644 --- a/addons/account/i18n/fa_AF.po +++ b/addons/account/i18n/fa_AF.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/fi.po b/addons/account/i18n/fi.po index 94cc6204f99..4dd4d5153ae 100644 --- a/addons/account/i18n/fi.po +++ b/addons/account/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-12 14:22+0000\n" -"Last-Translator: Tommi Rintala \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:55+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-13 05:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Voit vaihtaa valuutan vain luonnostilassa olevalle laskulle" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Talousraportti" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Valitse alku ja loppujakso" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Tuotto ja menetys" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -10582,6 +10582,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Amount paid" #~ msgstr "Maksun määrä" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Varokoodit" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Uusi analyyttinen tili" @@ -10848,6 +10851,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Period from :" #~ msgstr "Aikajakso alkaen :" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Laske koodi hinnoille joissa on vero mukana" + #~ msgid "Validated accounting entries." #~ msgstr "Tarkistetut tilityskohdat" @@ -10961,6 +10967,9 @@ msgstr "" #~ msgid "New Supplier Refund" #~ msgstr "Uusi toimittajahyvitys" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Normikohdat" + #~ msgid "Credit Note" #~ msgstr "Luottoilmoitus" @@ -11130,6 +11139,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Date Filter" #~ msgstr "Päivämääräsuodatin" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Oletko varma?" + #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Maksamattomat asiakashyvitykset" @@ -11190,6 +11202,9 @@ msgstr "" #~ "Tätä tiliä käytetään saapuvan varaston arvottamiseen nykyiselle " #~ "tuotekategorialle" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Suoritusajon tulos" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Tulosta veroraportti" @@ -11914,6 +11929,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Draft Supplier Invoices" #~ msgstr "Luonnokset toimittajien laskuista" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Suoritustapahtumat" + #~ msgid "Automatic reconciliation" #~ msgstr "Automaattiset suoritusmerkinnät" @@ -11926,6 +11944,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Open for reconciliation" #~ msgstr "Avaa suorituksille" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Avoin pankkisuoritukselle" + #~ msgid "Statements reconciliation" #~ msgstr "Tiliotteiden maksusuoritukset" @@ -11948,6 +11969,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Reconcile Entries." #~ msgstr "Suoritusmerkinnät." +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Suoritusten poiston tapahtumat" + #~ msgid "Open for unreconciliation" #~ msgstr "Avaa suoritusten poistolle" @@ -12009,12 +12033,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Total With Tax" #~ msgstr "Summa sisältäen veron" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Avaa täsmäytyksen peruuttamista varten" + #~ msgid "Customer Invoices to Approve" #~ msgstr "Hyväksyttävät asiakaslaskut" #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" #~ msgstr "Voitto ja tappio (kulutilit)" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Siirry seuraavaan kumppaniin" + #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Verokoodien testaus" @@ -12050,6 +12080,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" #~ msgstr "Pankki ja käteistilisi" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Käyttäjätilit tyypin mukaan" + #, python-format #~ msgid "Invoice " #~ msgstr "Lasku " @@ -12170,6 +12203,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " #~ msgstr "Virhe! Kirjanpitovuoden kesto on virheellinen. " +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Pura tapahtumien täsmäytys" + #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" #~ msgstr "Tase (omaisuustilit)" @@ -12183,6 +12219,9 @@ msgstr "" #~ msgid "New currency is not confirured properly !" #~ msgstr "Uutta valuuttaa ei ole konfiguroitu kunnolla !" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Luo tili tämän mallin pohjalta" + #, python-format #~ msgid "is validated." #~ msgstr "on tarkistettu." diff --git a/addons/account/i18n/fr.po b/addons/account/i18n/fr.po index 430942a3bdc..ba03a8d062a 100644 --- a/addons/account/i18n/fr.po +++ b/addons/account/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-22 13:44+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Burnier \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-23 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14855)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Annuler le lettrage" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "Propriétés de l'Achat" +msgstr "Propriétés d'achat" #. module: account #: help:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -447,10 +447,10 @@ msgid "" "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." msgstr "" -"Cet écran est utilisé par les comptables pour saisir des écritures en masse. " -"Des écritures sont créées par OpenERP, si vous utilisez les fonctionnalités " -"de relevés bancaires, gestion d'espèces et de règlements des clients ou des " -"fournisseurs." +"Les comptables peuvent utiliser cette vue pour saisir des écritures en " +"volume. Pour saisir des écritures en volume dans OpenERP, utilisez les " +"fonctions Relevés bancaires, Caisses, Paiements client ou Paiement " +"fournisseur." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Séquences" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Reporter la valeur" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Grand livre" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" -msgstr "Ré-Ouvrir" +msgstr "Rouvrir" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Affiche les enregistrements enfants dans une vue hiérarchique" #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Percent" -msgstr "Pourcent" +msgstr "Pourcentage" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts @@ -892,12 +892,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line msgid "Account Subscription Line" -msgstr "Détail d'une écriture périodique" +msgstr "Détail d'une écritures d'abonnement" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "La référence partenaire sur la facture." +msgstr "La référence utilisée par le partenaire pour cette facture." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -1306,10 +1306,12 @@ msgid "" "supplier according to what you purchased or received." msgstr "" "Avec les factures fournisseurs, vous pouvez saisir et gérer les factures " -"envoyées par vos fournisseurs. OpenERP peut aussi générer des brouillons de " -"facture automatiquement à partir d'un bon de commande ou d'un reçu. De cette " -"façon, vous pouvez contrôler la facture de votre fournisseur en fonction de " -"ce que vous avez acheté ou reçu." +"envoyées par vos fournisseurs.\r\n" +"\r\n" +"OpenERP peut aussi générer automatiquement des brouillons de facture à " +"partir d'un bon de commande ou d'un reçu. De cette façon, vous pouvez " +"contrôler la facture de votre fournisseur en fonction de ce que vous avez " +"acheté ou reçu." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form @@ -1400,7 +1402,7 @@ msgstr "Autres" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "Souscription brouillon" +msgstr "Abonnement brouillon" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1491,7 +1493,7 @@ msgstr "Chercher un modèle de taxe" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Rapprocher les écritures" +msgstr "Lettrer les écritures" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue @@ -1629,7 +1631,7 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" -"En décochant le champ 'actif', vous masquez la position fiscale sans " +"En décochant le champ 'actif', vous masquez le régime des taxes sans " "l'effacer." #. module: account @@ -2471,7 +2473,7 @@ msgstr "Pièce comptable" #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" -"Erreur ! Vous ne pouvez créer des membres associés de manière récursive." +"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive." #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2672,11 +2674,12 @@ msgid "" "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " "due dates, for example 50% now, 50% in one month." msgstr "" -"Si vous utilisez les délais de paiement, la date d'échéance sera calculée " -"automatiquement lors de la création des écritures comptables. Si vous " -"laisser les délais de paiement et la date d'échéance vides, cela implique un " -"paiement direct. Le délai de paiement peut calculer plusieurs dates " -"d'échéance, par example, 50% maintenant, 50% dans un mois." +"Si vous utilisez les conditions de règlement, la date d'échéance sera " +"calculée automatiquement lors de la création des écritures comptables. Si " +"vous laisser les champs conditions de règlement et la date d'échéance vides, " +"cela implique un règlement comptant. Les conditions de règlement peuvent " +"générer plusieurs dates d'échéances, par exemple 50% maintenant et 50% dans " +"un mois." #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -2964,7 +2967,7 @@ msgstr "Codes de taxe" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Gains et pertes latents" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -3507,7 +3510,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Annuler le rapprochement des écritures" +msgstr "Annuler le lettrage" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 @@ -4725,7 +4728,7 @@ msgstr "Client" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirmed" -msgstr "Confirmé(e)" +msgstr "Confirmé" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -5396,7 +5399,7 @@ msgstr "Taxe sur les objets fils" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "Modèle de position fiscal de taxe" +msgstr "Modèle de position fiscale" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 @@ -5522,7 +5525,7 @@ msgstr "Inclure les soldes initiaux" #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "Avoir client" +msgstr "Avoirs clients" #. module: account #: constraint:account.move:0 @@ -5601,7 +5604,7 @@ msgstr "Quantité de produits" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "Non comptabilisée" +msgstr "Non comptabilisé" #. module: account #: view:account.change.currency:0 @@ -5679,7 +5682,7 @@ msgstr "Quantité" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Number (Move)" -msgstr "Numéro (écriture)" +msgstr "N° d'écriture" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -5983,8 +5986,8 @@ msgid "" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" "Vous montre les progrès réalisés aujourd'hui sur le processus de lettrage. \n" -"Ratio = Partenaires lettrés aujourd'hui \\ ( partenaires lettrés " -"aujourd'hui + autres partenaires)" +"Ratio = partenaires lettrés aujourd'hui / ( partenaires lettrés aujourd'hui " +"+ partenaires restants)" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5993,9 +5996,10 @@ msgid "" "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be threated." msgstr "" -"Sélectionnez ici le type d'évaluation relatif à cette ligne de conditions de " -"règlement. Notez que vous devez avoir une dernière ligne de type \"Balance\" " -"pour assurer que le montant total sera traité." +"Sélectionnez ici le type de valorisation relatif à cette ligne de conditions " +"de règlement. Notez que vous devez avoir une dernière ligne de type " +"\"Solde\" pour vous assurer que l'ensemble du montant sera traité (évite les " +"erreurs d'arrondi)." #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 @@ -6100,7 +6104,7 @@ msgstr "Période : %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "Réexaminer vos journaux financiers" +msgstr "Paramétrer vos journaux comptables" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -6175,7 +6179,7 @@ msgstr "Abonnement en cours" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "Remarque position fiscale :" +msgstr "Observation sur le régime fiscal :" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -6254,8 +6258,8 @@ msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" -"Dès que le lettrage est fait, la facture passe à l'état \"Terminé\" (c'est à " -"dire payée) dans le système." +"Dès que le lettrage est réalisé, la facture passe à l'état \"Terminé\" " +"(c'est à dire \"payé\") dans le système." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6337,7 +6341,7 @@ msgstr "Sociétés" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "Factures ouvertes et payées" +msgstr "Factures ouvertes et réglées" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -6529,7 +6533,7 @@ msgstr "Applicable ?" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "Référence facture" +msgstr "Référence de la facture" #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -6563,10 +6567,9 @@ msgid "" "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " "it will simply replace the old opening entries with the new ones." msgstr "" -"L'assistant génère le jour des écritures de fin d'exercice de l'année " -"fiscale sélectionnée. Cet assistant peut être utilisé plusieurs fois pour le " -"même exercice : il va simplement remplacer les écritures précédentes par les " -"nouvelles." +"Cet assistant génère les écritures de fin d'exercice pour l'année fiscale " +"sélectionnée. Il peut être utilisé plusieurs fois pour le même exercice : il " +" remplacera alors les anciennes écritures par les nouvelles." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash @@ -6656,7 +6659,7 @@ msgstr "Centralisation" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "Grouper par..." +msgstr "Regrouper par..." #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -6821,8 +6824,8 @@ msgid "" "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." msgstr "" -"Le rapprochement bancaire consiste à vérifier que votre relevé bancaire " -"correspond avec les écritures (ou enregistrements) comptables dans votre " +"Le rapprochement bancaire consiste à pointer votre relevé bancaire avec les " +"écritures (ou pièces) comptables saisies pour ce compte bancaire dans votre " "système." #. module: account @@ -7115,7 +7118,7 @@ msgstr "Lettrage de compte" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Taxes Fiscal Position" -msgstr "Position fiscale des taxes" +msgstr "Position fiscale" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -7445,7 +7448,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de charge pour les écritures d'ouverture" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:999 @@ -7569,7 +7572,7 @@ msgstr "Taxe d'achat par défaut" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de produit pour les écritures d'ouverture" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7596,7 +7599,7 @@ msgstr "Vous devriez choisir des périodes appartenant à la même société" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "Réexaminer vos conditions de règlement" +msgstr "Paramétrer vos conditions de règlement" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7704,7 +7707,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "Ligne de facture" +msgstr "Lignes de facture" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8111,9 +8114,10 @@ msgid "" "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " "it's based on the beginning of the month)." msgstr "" -"Jour du mois, saisir -1 pour le jour précédent du mois courant. Saisir 0 " -"pour le jour courant ou saisir un chiffre positif pour le jour équivalent du " -"mois prochain." +"Jour du mois.\r\n" +"Saisir -1 pour le dernier jour du mois courant.\r\n" +"Saisir 0 pour le jour courant.\r\n" +"Saisir un chiffre positif pour le numéro du jour du mois prochain." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement @@ -8182,7 +8186,7 @@ msgstr "État de la ligne d'écriture" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile msgid "Account move line reconcile" -msgstr "Lettrage de lignes d'écriture" +msgstr "Lettrage de lignes d'écritures" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -8578,7 +8582,7 @@ msgstr "Catégorie de compte produits" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Balance ajustée" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8807,9 +8811,10 @@ msgid "" "to your customers." msgstr "" "Avec les factures clients, vous pouvez créer et gérer les factures pour vos " -"clients. OpenERP peut aussi générer des brouillons de facture " -"automatiquement à partir des bons de commande ou des expéditions. Vous " -"devriez les confirmer uniquement avant de les envoyer à vos clients." +"clients.\r\n" +"OpenERP peut aussi générer automatiquement des brouillons de facture à " +"partir des bons de commande ou des expéditions. Dans ce cas, vous n'avez " +"plus qu'à les confirmer avant de les envoyer à vos clients." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 @@ -9294,7 +9299,7 @@ msgstr "Lignes d'écriture" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "Réexaminer vos comptes financiers" +msgstr "Paramétrer vos comptes financiers" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button @@ -9458,7 +9463,7 @@ msgstr "Direction d'Analyse" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "Entreprises qui font réference au partenaire" +msgstr "Sociétés qui font réference au partenaire" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -9517,7 +9522,7 @@ msgid "" "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " "the invoice form." msgstr "" -"Avec les avoirs fournisseurs, vous pouvez gérer les avoirs envoyés par vos " +"Avec les avoirs fournisseurs, vous pouvez gérer les avoirs reçus de vos " "fournisseurs. Un avoir est un document qui \"annule\" une facture " "complètement ou partiellement. Vous pouvez facilement générer des avoirs et " "les associer directement depuis le formulaire de facture." @@ -9837,7 +9842,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "Écritures périodiques" +msgstr "Écritures d'abonnement" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9900,7 +9905,7 @@ msgstr "Factures en brouillon" #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "Non-rapprochée" +msgstr "Non lettré" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -10352,7 +10357,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas passer d'écritures sur un compte clôturé." #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Gain ou perte latent" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -10560,7 +10565,7 @@ msgstr "Rapport des ventes par compte" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" -msgstr "Compte de position fiscale" +msgstr "Comptes de régime de taxes" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10713,7 +10718,7 @@ msgstr "Imprimer les journaux analytiques" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grouper les factures par mois" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -11292,6 +11297,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Sélectionnez le Message" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Résultat du lettrage" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Imprimer le rapport de taxes" @@ -11465,6 +11473,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Total des ajustements" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Code de calcul pour les taxes comprises" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Codes de taxe" + #~ msgid "Tax Report" #~ msgstr "Déclaration TVA" @@ -11735,6 +11749,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" #~ msgstr "Veuillez mettre un journal analytique sur ce journal financier !" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Ecritures non lettrées" + #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "Lettrer les écritures depuis l'ordre de règlement." @@ -11834,6 +11851,9 @@ msgstr "" #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "3 mois" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Ecritures standards" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." @@ -12128,6 +12148,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Notes de Crédit Client Non Payées" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Êtes-vous sûr ?" + #~ msgid "Page" #~ msgstr "Page" @@ -12206,9 +12229,6 @@ msgstr "" #~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" #~ msgstr "Journal des Dépenses de Notes de Crédits" -#~ msgid "The optional quantity on entries" -#~ msgstr "La quantité optionelle des entrées" - #~ msgid "Journal Purchase" #~ msgstr "Journal d'Achat" @@ -12564,6 +12584,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" #~ msgstr "Définir l'exercice fiscal et choisir le plan comptable" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Écritures des lettrages" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " #~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " @@ -12618,6 +12641,9 @@ msgstr "" #~ msgid "asgfas" #~ msgstr "asgfas" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Comptes par type" + #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Année :" @@ -12666,6 +12692,9 @@ msgstr "" #~ msgid "UnknownError" #~ msgstr "Erreur inconnue" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Aller au partenaire suivant" + #, python-format #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" #~ msgstr "" @@ -12804,6 +12833,9 @@ msgstr "" #~ "Impossible de modifier la société du compte car il contient des lignes " #~ "d'écriture." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Créer un compte à partir de ce modèle" + #, python-format #~ msgid "is validated." #~ msgstr "est validé." @@ -12926,6 +12958,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Vous ne pouvez pas créer de ligne d'écriture sur un compte de type \"Vue\"." +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Ouvrir pour annuler le lettrage" + #, python-format #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" #~ msgstr "Le solde du relevé est incorrect.\n" @@ -13152,6 +13187,9 @@ msgstr "" #~ "diverses.Sélectionner \"Ouverture / Fermeture\" lors de la création du " #~ "nouvel exercice ou lors de la génération des écritures de fin d'année." +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Grand livre des coûts sur une période" + #~ msgid "" #~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." #~ msgstr "" @@ -13322,3 +13360,15 @@ msgstr "" #~ "un groupement est maintenu dans un journal) pour un exercice donné. Le " #~ "module \"account_voucher\" prend en charge les pièces justificatives.\n" #~ " " + +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Annuler le lettrage" + +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Ouvrir la banque pour rapprochement bancaire" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Intitulé sur les factures" + +#~ msgid "The optional quantity on entries" +#~ msgstr "La quantité factultative sur les écritures" diff --git a/addons/account/i18n/fr_BE.po b/addons/account/i18n/fr_BE.po index 30ea3436b93..10cfd1f33a4 100644 --- a/addons/account/i18n/fr_BE.po +++ b/addons/account/i18n/fr_BE.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/gl.po b/addons/account/i18n/gl.po index 7a04fc77d3d..f5e0a410561 100644 --- a/addons/account/i18n/gl.po +++ b/addons/account/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-22 12:25+0000\n" -"Last-Translator: Xosé \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:59+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10697,6 +10697,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Ano :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Contas por tipo" + #~ msgid "Voucher Management" #~ msgstr "Xestión de Pagos" @@ -10742,6 +10745,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Positive" #~ msgstr "Positivo" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Aberto Para Desconciliación" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "¡O Saldo de Caixa non coincide co Saldo Calculado!" @@ -10776,6 +10782,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" #~ msgstr "Pérdidas & Ganancias (contas de gastos)" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transaccións Desfacer conciliación" + #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "A súa referencia" @@ -10807,10 +10816,16 @@ msgstr "" #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Proba do Código de Imposto" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Ir á seguinte empresa" + #, python-format #~ msgid " Journal" #~ msgstr " Diario" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Códigos de impostos" + #~ msgid "Net Loss" #~ msgstr "Pérdidas Netas" @@ -10984,6 +10999,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unable to find a valid period !" #~ msgstr "¡Non foi posible atopar un período válido!" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Romper conciliación das transaccións" + #~ msgid "Voucher No" #~ msgstr "Núm. de bono" @@ -10998,6 +11016,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invoice " #~ msgstr "Factura " +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "¿Estás seguro?" + #, python-format #~ msgid "Taxes missing !" #~ msgstr "¡Faltan os impostos!" @@ -11022,6 +11043,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Description on invoices" #~ msgstr "Descipción en facturas" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultado da conciliación" + #, python-format #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" #~ msgstr "O apunte \"%s\" non é válido" @@ -11101,6 +11125,9 @@ msgstr "" #~ "journal." #~ msgstr "O código empregarare para xerar os números de asentos deste diario." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Crear unha conta baseada en esta plantilla" + #, python-format #~ msgid "is validated." #~ msgstr "está validada." diff --git a/addons/account/i18n/gu.po b/addons/account/i18n/gu.po index 62a78819944..f26e7260de8 100644 --- a/addons/account/i18n/gu.po +++ b/addons/account/i18n/gu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 17:18+0000\n" -"Last-Translator: Serpent Consulting Services \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -9496,7 +9496,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,product_id:0 #: field:report.account_type.sales,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "ઉત્પાદન" +msgstr "પ્રોડક્ટ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move @@ -10485,3 +10485,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "રદ કરો (_C)" + +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "તમે ચોક્કસ છો?" diff --git a/addons/account/i18n/he.po b/addons/account/i18n/he.po index ce30610592e..49486650909 100644 --- a/addons/account/i18n/he.po +++ b/addons/account/i18n/he.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/hi.po b/addons/account/i18n/hi.po index 2314ee19214..13d0bd32814 100644 --- a/addons/account/i18n/hi.po +++ b/addons/account/i18n/hi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-04 04:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15055)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/hr.po b/addons/account/i18n/hr.po index 109d4b24703..026bf3c805e 100644 --- a/addons/account/i18n/hr.po +++ b/addons/account/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -11029,6 +11029,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Unos stavaka" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standardne stavke" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." @@ -11208,6 +11211,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Neplaćeni povrati kupca" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Jeste li sigurni?" + #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" #~ msgstr "Predračuni kupcu" @@ -11329,6 +11335,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entries Encoding" #~ msgstr "Unos stavki" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Kod za izračun cijena sa uključenim porezima" + #~ msgid "Open for reconciliation" #~ msgstr "Otvori za usklađivanje" @@ -11390,6 +11399,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Rezultat zatvaranja" + #~ msgid "Move line select" #~ msgstr "Odabir stavke knjiženja" @@ -11629,6 +11641,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Generic Reports" #~ msgstr "Generički izvještaji" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Transakcije zatvaranja" + #~ msgid "Draft Supplier Refunds" #~ msgstr "Nepotvrđeni povrati dobavljaču" @@ -11644,6 +11659,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Analytic account costs and revenues" #~ msgstr "Troškovi i prihodi analitičkih konta" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transakcije poništavanja zatvaranja" + #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "zatvaranje stavki iz naloga za plaćanje." @@ -11905,6 +11923,9 @@ msgstr "" #~ msgid "General Debit" #~ msgstr "Glavni dugovni" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Konta po vrsti" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Ispis PDV obrasca" @@ -11930,6 +11951,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Journal de frais" #~ msgstr "Dnevnik Provizije" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Otvoreno za zatvaranje banke" + #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Zatvaranje stavke konta" @@ -12036,6 +12060,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" #~ msgstr "Anglo-Saksonsko računovodstvo" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Idi na slijedećeg partnera" + #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Test porezne grupe" @@ -12131,6 +12158,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Aged Receivables" #~ msgstr "Dospjela potraživanja" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Kreiraj konto prema ovom predlošku" + #~ msgid " number of days: 30" #~ msgstr " broj dana: 30" @@ -12180,6 +12210,9 @@ msgstr "" #~ msgid " valuation: balance" #~ msgstr " vrijednost: saldo" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Knjiga troškova za period" + #~ msgid "Followups Management" #~ msgstr "Upravljanje opomenama" @@ -12242,6 +12275,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Please define sequence on invoice journal" #~ msgstr "Definirajte brojčanu seriju na dnevniku računa" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Otvori za otvaranje IOS-a" + #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" #~ msgstr "closing balance entered by the cashbox verifier" @@ -12304,6 +12340,9 @@ msgstr "" #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " #~ "Entry Lines" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Porezne grupe" + #~ msgid "" #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " #~ "debit/credit/balance" @@ -12358,6 +12397,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Voucher No" #~ msgstr "Vaučer br." +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Unreconciliate transactions" + #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Consider reconciled entries" diff --git a/addons/account/i18n/hu.po b/addons/account/i18n/hu.po index c1a463086b3..81a1875b648 100644 --- a/addons/account/i18n/hu.po +++ b/addons/account/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -11156,6 +11156,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" #~ msgstr "Biztos benne, hogy le akarja zárni az üzleti évet?" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Biztos benne?" + #~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" #~ msgstr " Az üzleti év és a periódusok állapotainak zárása" @@ -11221,6 +11224,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" #~ msgstr "Angolszász könyvelés" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "A következő partnerre lép" + #~ msgid "Include initial balances" #~ msgstr "Nyitó egyenleg kiírása" @@ -11339,6 +11345,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" #~ msgstr "A(z) \"%s\" könyvelési tétel nem érvényes." +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Párosítás eredménye" + #~ msgid "" #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " #~ "several Journal Entries of payment." @@ -11384,6 +11393,9 @@ msgstr "" #~ msgid "is validated." #~ msgstr "jóváhagyásra került." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "A sablon alapján főkönyvi számla létrehozása" + #~ msgid "Acc. Type Name" #~ msgstr "Számlatípus neve" @@ -11455,12 +11467,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Év :" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Megnyitás a bank egyeztetéshez" + #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "Accounting and Financial Management" #~ msgstr "Könyvelés és pénzügy" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Számítási kód (ha az ár tartalmazza az adót)" + #~ msgid "CashBox Balance" #~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege" @@ -11492,6 +11510,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" #~ msgstr "Jóváhagyott bankkivonato(ka)t nem lehet törölni!" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Párosítási tranzakciók" + +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standard tételek" + #~ msgid "Chart of account" #~ msgstr "Számlatükör" @@ -11575,6 +11599,9 @@ msgstr "" #~ "%s dátumra nem határoztak meg időszakot!\n" #~ "Kérem, hozza létre az üzleti évet!" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Megnyitás a párosítás visszavonásához" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "Pénzkazetta egyenlege nem egyezik a számított egyenleggel!" @@ -11594,6 +11621,9 @@ msgstr "" #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" #~ msgstr "A főkönyvi számlát nem párosíthatónak állították be!" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Adógyűjtők" + #, python-format #~ msgid "" #~ "No fiscal year defined for this date !\n" @@ -11657,6 +11687,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Különleges könyvelési funkciókat ad hozzá a már beállított funkciókhoz." +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Gyűjtőkód karton az alábbi időszakra" + #~ msgid "Modify" #~ msgstr "Stornó számla és új számla" @@ -11810,6 +11843,15 @@ msgstr "" #~ "automatikusan előállított tételek, és rögzítés után könyvelt állapotba " #~ "kerülnek." +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Párosítás visszavonása" + +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Párosítás visszavonása" + +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Típusonkénti főkönyvi számlák" + #, python-format #~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" #~ msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtőnaplót!" diff --git a/addons/account/i18n/id.po b/addons/account/i18n/id.po index 5eb450dc47a..134b43bf614 100644 --- a/addons/account/i18n/id.po +++ b/addons/account/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:51+0000\n" -"Last-Translator: Serpent Consulting Services \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:23+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Statistik Akun" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proforma/Terbuka/Terbayar Faktur" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Definisi turunan" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Jurnal item \"%s\" tidak valid" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -120,6 +120,8 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Konfigurasi salah ! Mata uang yang dipilih harus sama dengan mata uang pada " +"akun" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Perhatian!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "Jurnal Lain-lain" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -191,7 +193,7 @@ msgstr "Invoice/Tagihan yang Dibuat dalam 15 Hari Terakhir" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "Nama Kolom" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 @@ -268,6 +270,9 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Tipe Akun berguna sebagai penyedia informasi, membuat report akunting yang " +"spesifik tiap negara, dan menyusun aturan untuk tutup buku tahunan dan " +"membuat saldo awal" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -279,7 +284,7 @@ msgstr "Sub Total" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring msgid "Manual Recurring" -msgstr "Manual Operasional" +msgstr "Manual Jurnal Berulang" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -345,7 +350,7 @@ msgstr "Pembatalan Rekonsiliasi Akun" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "Pembelian Barang Milik" +msgstr "Aturan Pembelian" #. module: account #: help:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -354,6 +359,9 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Anda dapat mengatur format yang ingin anda tampilkan. Jika anda menyerahkan " +"pada format otomatis, Hal tersebut akan dihitung berdasarkan hirarki laporan " +"keuangan" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -383,17 +391,17 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat membuat item jurnal pada akun dengan tipe View" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" -msgstr "akun.pajak.lembar contoh" +msgstr "salinan.akun.pajak" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "akun.bank.akun.tuntunan" +msgstr "tuntunan.akun.bank" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 @@ -414,12 +422,12 @@ msgstr "Situasi Pembukaan/ Penutupan" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "Mata uang yang digunakan untuk masukkan pernyataan" +msgstr "Mata uang yang digunakan pada Pernyataan Bank" #. module: account #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "Tahun buku yang dibuka" +msgstr "Tahun Buku yang akan dibuka" #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 @@ -451,7 +459,7 @@ msgstr "Pembatalan Rekonsiliasi dapat dilakukan" #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" -msgstr "Lembar Contoh Bagan" +msgstr "Salinan Bagan Akun" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 @@ -461,7 +469,7 @@ msgstr "Jumlah yang ditampilkan dalam mata uang pilihan lainnya" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Perbandingan diperbolehkan" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -554,7 +562,7 @@ msgstr "Pilih Bagan Akun" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Perusahaan harus mempunyai nama yang unik" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund @@ -575,7 +583,7 @@ msgstr "Bukan transaksi yang dapat direkonsiliasi" #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Lawan" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -638,7 +646,7 @@ msgstr "Urutan" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Nilai Laporan" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -660,6 +668,8 @@ msgstr "Urutan Utama harus berbeda dari yang sekarang !" #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." msgstr "" +"Tidak ditemukan period atau lebih dari 1 period ditemukan pada tanggal " +"tersebut" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -720,6 +730,8 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"Tanggal pada jurnal entri tidak sesuai dengan Period ! Anda harus merubah " +"atau menghilangkan tanggal ini pada jurnal." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger @@ -739,7 +751,7 @@ msgstr "Apakah anda yakin untuk membuat catatan baru?" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "Print Faktur" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -749,12 +761,12 @@ msgstr "Hari ini Para Mitra Telah Direkonsiliasi" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "Jurnal Penjualan pada tahun ini" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan anak dengan terstruktur" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -772,12 +784,12 @@ msgstr "Bagan" #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "Catatan Analitik per baris" +msgstr "analitik entri berdasarkan baris" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Metode Pengembalian Uang" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 @@ -788,7 +800,7 @@ msgstr "Anda hanya dapat merubah mata uang untuk Konsep Tagihan" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Laporan Keuangan" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -812,6 +824,8 @@ msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." msgstr "" +"Pajak menghilang\n" +"Klik pada tombol hitung" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -826,7 +840,7 @@ msgstr "Referensi Mitra untuk tagihan ini" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Faktur Pemasok dan Faktur Pengembalian Uang" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -840,6 +854,7 @@ msgstr "Pembatalan rekonsiliasi" #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." msgstr "" +"Pada hari ke 14 sebesar 2 %, sisanya pada dibayar 30 hari pada akhir bulan." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report @@ -854,7 +869,7 @@ msgstr "Rekonsiliasi Otomatis" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "J.C./Move name" -msgstr "" +msgstr "Nama J.C/Move" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -864,6 +879,10 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" +"Ketika melakukan transaksi multi-mata uang, Anda mungkin mendapatkan " +"keuntungan/kerugian dari selisih kurs. Menu ini memberikan perkiraan " +"keuntungan/kerugian yang Anda sadari jika transaksi selesai pada hari ini. " +"Berlaku jika akun memiliki mata uang sekunder" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -911,7 +930,7 @@ msgstr "Penghitungan" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Batal : Tagihan Uang kembali dan rekonsiliasi" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -948,6 +967,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" +"Anda tidak dapat menvalidasi entri jurnal ini karena akun \"%s\" tidak " +"terdapat pada bagan akun \"%s\"!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -956,6 +977,8 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"Akun ini tidak diperbolehkan untuk rekonsiliasi. Anda harus merevisi " +"definisi akun untuk mengubahnya" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -984,7 +1007,7 @@ msgstr "Konsolidasi" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Hutang" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1026,7 +1049,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2596 #, python-format msgid "I can not locate a parent code for the template account!" -msgstr "" +msgstr "Saya tidak dapat menempatkan kode induk untuk salinan akun ini" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1102,11 +1125,13 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "journal items!" msgstr "" +"Anda tidak dapat mengubah tipe akun dari '%s' menjadi tipe '%s' karena telah " +"berisi item jurnal" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Susun sebagai" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -1127,7 +1152,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" -msgstr "" +msgstr "Anda harus mengisi akun untuk write-off/Perbedaan mata uang" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1166,7 +1191,7 @@ msgstr "Menampilkan Catatan-catatan sebelum:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "jurnal item tidak balance" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1192,6 +1217,8 @@ msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Jumlah Total (pada mata uang sekunder) untuk transaksi pada mata uang " +"sekunder untuk akun ini." #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 @@ -1207,7 +1234,7 @@ msgstr "Pemusatan Kredit" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Total Penjualan dalam bulan ini oleh tipe" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1227,7 +1254,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form msgid "Tax Code Templates" -msgstr "" +msgstr "salinan kode pajak" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -1237,12 +1264,12 @@ msgstr "Batalkan Tagihan" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Kode ini akan ditampilkan pada laporan" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Pajak yang digunakan dalam Pembelian" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -10635,6 +10662,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontak" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Buka untuk rekonsiliasi bank" + #~ msgid "Voucher Nb" #~ msgstr "No. Voucher" @@ -10668,6 +10698,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Total Penghapusan" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Kode-kode pajak" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Akun Analisis Baru" @@ -10737,6 +10770,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Analytic Chart of Accounts" #~ msgstr "Susunan Akun Analisis" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Transaksi rekonsiliasi" + #~ msgid "New Customer Invoice" #~ msgstr "Faktur Penjulan Baru" @@ -10746,6 +10782,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Draft Supplier Refunds" #~ msgstr "Draft Pengembalian oleh pemasok" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transaksi belum Rekonsoliasi" + #~ msgid "Document" #~ msgstr "Dokumen" @@ -10860,6 +10899,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Quantities" #~ msgstr "Kwantitas" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Hasil rekonsiliasi" + #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "Saldo:" @@ -10869,6 +10911,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML tidak valid untuk Tampilkan Arsitektur!" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Akun berdasarkan tipe" + #~ msgid "Voucher Management" #~ msgstr "Manajemen Voucher" @@ -10902,6 +10947,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Saldo Terhitung" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Pembatalan Rekonsiliasi dapat dilakukan" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "Saldo Kas Kecil tidak sesuai dengan Saldo Terhitung !" @@ -11112,6 +11160,9 @@ msgstr "" #~ "Jangka waktu pembayaran pasti memberikan jumlah yang dihitung lebih besar " #~ "dari jumlah total tagihan." +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "ke partner selanjutnya" + #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Tes Kode Pajak" diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index e49f33a39f1..19c69a3ca9f 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,21 +7,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:12+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "mese scorso" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -39,6 +39,8 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Determina l'ordine di visualizzazione nel report 'Contabilità \\ " +"Reportistica \\ Reporting Generico \\ Imposte \\ Report imposte'" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -56,7 +58,7 @@ msgstr "Statistiche contabili" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fatture Proforma/Aperte/Pagate" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "Definizione sottoconti" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "L'elemento \"%s\" del sezionale non è valido." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -384,7 +386,7 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Non è possibile effettuare registrazioni su un conto di tipo vista." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -7221,7 +7223,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Install your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Installa un Piano dei Conti" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -10154,7 +10156,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Genera un Piano dei Conti da un Template di Piano dei Conti" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -10781,6 +10783,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Printing Date" #~ msgstr "Stampa Data" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Apri per la riconciliazione bancaria" + #~ msgid "account.analytic.journal" #~ msgstr "account.analytic.journal" @@ -10867,6 +10872,9 @@ msgstr "" #~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" #~ msgstr "x Giornale note di accredito su Acquisti" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Risultato riconciliato" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Stampa il report delle Tasse" @@ -11224,6 +11232,9 @@ msgstr "" #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "Trimestri" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Registrazioni standard" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." @@ -11334,6 +11345,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Non pagati" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Sei sicuro?" + #~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" #~ msgstr "Pro-forma" @@ -11504,6 +11518,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Generic Reports" #~ msgstr "Stampe generiche" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Conti per Tipo" + #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome modello non valido nella definizione dell'azione." @@ -11659,6 +11676,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Print Journal -" #~ msgstr "Stampa libro giornale -" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Codice per il calcolo delle tasse incluse nel prezzo" + #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Totale storno" @@ -11696,6 +11716,9 @@ msgstr "" #~ "I termini di pagamento definiti generano un importo calcolato maggiore del " #~ "totale importo fatturato." +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Vai al partner successivo" + #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" #~ msgstr "Errore! Non è possibile definire anni fiscali sovrapposti" @@ -11734,6 +11757,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Bilancio calcolato" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transazioni non riconciliate" + #~ msgid "Customer Invoices to Approve" #~ msgstr "Fatture dei clienti da approvare" @@ -11745,6 +11771,9 @@ msgstr "" #~ "Permette di cambire il segno del saldo nei report, in modo da vedere valori " #~ "positivi invece che negativi nei conti di spesa." +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Apri per eliminare la riconciliazione" + #, python-format #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" #~ msgstr "Il bilancio della registrazione non è corretto!\n" @@ -11880,6 +11909,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unable to find a valid period !" #~ msgstr "Impossibile trovare un periodo valido !" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Transazioni non riconciliate" + #, python-format #~ msgid "Taxes missing !" #~ msgstr "Mancano le imposte !" @@ -11898,6 +11930,9 @@ msgstr "" #~ msgid "New currency is not confirured properly !" #~ msgstr "La nuova valuta non e' configurata correttamente !" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Creare un conto basandosi su questo template" + #~ msgid "Statements reconciliation" #~ msgstr "Riconciliazione registrazioni" @@ -12085,6 +12120,9 @@ msgstr "" #~ msgid "CashBox Balance" #~ msgstr "BIlancio di Cassa" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Costi per periodo" + #~ msgid "Followups Management" #~ msgstr "Gestione Richiami" @@ -12229,6 +12267,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Sale Tax(%)" #~ msgstr "Imposta vendite (%)" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Conti Imposte" + #~ msgid "" #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " diff --git a/addons/account/i18n/ja.po b/addons/account/i18n/ja.po index 47f736123e3..938fff39f59 100644 --- a/addons/account/i18n/ja.po +++ b/addons/account/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-05 02:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-14 03:35+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-06 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-14 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15238)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "パートナ" #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Bank Statement" -msgstr "銀行明細" +msgstr "銀行取引明細書" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -7147,7 +7147,7 @@ msgstr "請求日" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "請求日の年毎のグループ" +msgstr "請求年によるグループ" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -9478,7 +9478,7 @@ msgstr "コード / 日付" #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" -msgstr "活動中" +msgstr "アクティブ" #. module: account #: view:accounting.report:0 @@ -10711,3 +10711,48 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "仕訳帳エントリーの買掛金、または買掛金の残差金額は、その通貨により表されます(会社の通貨と異なることもあります)。" + +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "不一致を開く" + +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "不一致取引" + +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "次のパートナへ" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "税金コード" + +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "タイプ毎のアカウント" + +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "未調整取引" + +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "確かでしょうか?" + +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "税込価格の計算コード" + +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "調整結果" + +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "このテンプレートに基づくアカウントの作成" + +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "銀行調整を開く" + +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "期間原価元帳" + +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "調整取引" + +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "標準エントリー" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "請求書説明" diff --git a/addons/account/i18n/kab.po b/addons/account/i18n/kab.po index 8e5aa2b5434..d74695dae1b 100644 --- a/addons/account/i18n/kab.po +++ b/addons/account/i18n/kab.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/kk.po b/addons/account/i18n/kk.po index eae2164ff4a..c874750fabc 100644 --- a/addons/account/i18n/kk.po +++ b/addons/account/i18n/kk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/ko.po b/addons/account/i18n/ko.po index 35ab56f163d..6bdb33f9a87 100644 --- a/addons/account/i18n/ko.po +++ b/addons/account/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10456,9 +10456,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "메시지를 선택하세요" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "재조정 결과" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "세금 리포트 출력" #, python-format #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" #~ msgstr "계정이동 라인 \"%s\"은 유효하지 않습니다" + +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "타입 별 계정" diff --git a/addons/account/i18n/lo.po b/addons/account/i18n/lo.po index c0155ab426e..2a10047977d 100644 --- a/addons/account/i18n/lo.po +++ b/addons/account/i18n/lo.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/lt.po b/addons/account/i18n/lt.po index 0ccbc7b3597..c3199863018 100644 --- a/addons/account/i18n/lt.po +++ b/addons/account/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-07 11:41+0000\n" -"Last-Translator: Edvinas Zemaitis \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10467,6 +10467,9 @@ msgid "" "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Sugretinimo rezultatas" + #~ msgid "Confirm draft invoices" #~ msgstr "Patvirtinti sąskaitų juodraščius" @@ -10498,6 +10501,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Bank Journal " #~ msgstr "Banko žurnalas " +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Atidaryti banko įrašų sugerinimui" + #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Sąskaitos įrašo gretinimas" @@ -10585,6 +10591,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Acc. Type Name" #~ msgstr "Sąsk. tipo pavadinimas" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Gretinimo transakcijos" + #~ msgid "Document" #~ msgstr "Dokumentas" @@ -10621,6 +10630,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry Name" #~ msgstr "Įrašo pavadinimas" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standartiniai įrašai" + #~ msgid "Select entries" #~ msgstr "Pasirinkite įrašus" @@ -10810,6 +10822,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Balance -" #~ msgstr "Sąskaitos balansas -" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Jūs esate įsitikinęs?" + #~ msgid "List of Accounts" #~ msgstr "Sąskaitų sąrašas" @@ -10885,6 +10900,9 @@ msgstr "" #~ msgid "End date" #~ msgstr "Pabaigos data" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Mokesčių kodai" + #~ msgid "Value" #~ msgstr "Reikšmė" @@ -10997,6 +11015,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Voucher Nb" #~ msgstr "Dokumento numeris" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Skaičiuoti mokesčių kodus įtraukiant kainas" + #~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" #~ msgstr "Ar tikrai norite uždaryti fiskalinius metus ?" @@ -11193,6 +11214,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "Įrašų sugretinimas iš mokėjimo" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Sugretinimo atšaukimo transakcijos" + #, python-format #~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" #~ msgstr "Neįmanoma panaikinti sugretinimo šiam įrašui \"%s\": %.2f" diff --git a/addons/account/i18n/lv.po b/addons/account/i18n/lv.po index 188007388ca..47f6ebafb0b 100644 --- a/addons/account/i18n/lv.po +++ b/addons/account/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:16+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Atsauce" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "Izvēlaties Finanšu Gadu " +msgstr "Izvēlēties Fiskālo Gadu " #. module: account #: help:account.payment.term,active:0 @@ -375,8 +375,8 @@ msgid "" "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." msgstr "" "Šo OpenERP skatu grāmatveži izmanto, lai veiktu masveida ierakstus. Žurnāla " -"vienumi tiek izveidoti, ja izmantojat Bankas Konta Izrakstus, Kases Aparātus " -"vai Pircēju/Piegādātaju maksājumus." +"kontējumi tiek izveidoti, ja izmantojat Bankas Konta Izrakstus, Kases " +"Aparātus vai Pircēju/Piegādātaju maksājumus." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Nodokļu Formēšana/Aizvietošana" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "Centralizētais Žurnāls" +msgstr "Kontu Apgrozījums" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Vai esat pārliecināti, ka vēlaties izveidot ierakstus?" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "Drukāt Rēķinu" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Iepirkumi" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" -msgstr "" +msgstr "Modeļa Rindas" #. module: account #: field:account.account,code:0 @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Konta nosaukums." #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 msgid "Reserve and Profit/Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Peļņas/Zaudējumu Konts" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 @@ -1111,6 +1111,8 @@ msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" +"Tipi tiek definēti atkarībā no valsts. Tips nosaka konta īpašības un " +"papildus pielietošanas modeļus." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:842 @@ -1207,6 +1209,10 @@ msgid "" "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " "supplier according to what you purchased or received." msgstr "" +"Piegādātāju Rēķinu sadaļā var ievadīt un pārvaldīt piegādātāju izdotos " +"rēķinus. OpenERP iespējams automātiski veidot neapstiprinātus rēķinus no " +"iepirkumu pasūtījumiem vai čekiem. Šādi var kontrolēt piegādātāja rēķinu, " +"vadoties pēc tā, kas ir nopirkts vai saņemts." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form @@ -1245,7 +1251,7 @@ msgstr "Izejošais Valūtas Kurss" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 msgid "Situation" -msgstr "" +msgstr "Stāvoklis" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 @@ -1452,7 +1458,7 @@ msgstr "Virsgrāmata" #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "" +msgstr "Kur bilance nav vienāda ar 0" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1632,6 +1638,11 @@ msgid "" "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " "form." msgstr "" +"Bankas izraksts ir kopsavilkums par visiem finansiālajiem darījumiem " +"noteiktā periodā bankas kontā, kredītkartes kontā vai jebkurā citā finanšu " +"kontā. Sākuma bilance tiks aprēķināta automātiski, beigu bilance tiks " +"veidota no konta izraksta. Atrodoties Maksājuma kolonnas rindā un nopiežot " +"F1, var tikt atvērta sasaistes forma." #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -1664,7 +1675,7 @@ msgstr "Rēķins" #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Analītiskie ieraksti, par kuriem jāpiestāda rēķins" #. module: account #: view:ir.sequence:0 @@ -1674,7 +1685,7 @@ msgstr "Fiskālā Gada Numerācija" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "" +msgstr "Atsevišķa Žurnāla Numerācija" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1704,7 +1715,7 @@ msgstr "Rēķinu izrakstīšana" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 #, python-format msgid "Unknown Partner" -msgstr "" +msgstr "Nezināms Partneris" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 @@ -1766,7 +1777,7 @@ msgstr "Ieņēmumi/Izdevumi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report msgid "Account Common Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Žurnālu Izdruka" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 @@ -1967,6 +1978,8 @@ msgid "" "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " "the period dates" msgstr "" +"Ja ir iezīmēts, tad ieraksti, kuru kontējuma datums nesakrīt ar kontējuma " +"periodu, netiks apstiprināti." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:73 @@ -2038,7 +2051,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" -msgstr "" +msgstr "Daļēji Ievadītas rindas" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -2050,7 +2063,7 @@ msgstr "Fiskālais gads" #: view:account.journal.select:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "Open Entries" -msgstr "" +msgstr "Atvērt Rindas" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 @@ -2060,12 +2073,12 @@ msgstr "Konti, kuros jāsasaista kontējumi" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" -msgstr "" +msgstr "Konta izraksta imports sistēmā no datnes" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import from invoice" -msgstr "" +msgstr "Importēt no rēķina" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2097,6 +2110,8 @@ msgid "" "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " "of the fiscal year. " msgstr "" +"Nepareizs periods! Periodi pārklājas vai attiecīgais periods neietilpst " +"fiskālajā gadā. " #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 @@ -2119,6 +2134,8 @@ msgid "" "There is no default default debit account defined \n" "on journal \"%s\"" msgstr "" +"Nav definēts debeta noklusējuma konts\n" +"žurnālam \"%s\"" #. module: account #: help:account.account.template,type:0 @@ -2134,7 +2151,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Search Chart of Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Meklēt Kontu Plāna Parauga veidnī" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 @@ -2165,6 +2182,9 @@ msgid "" "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " "can be installed and will be selected by default." msgstr "" +"Noklusējuma Kontu Plāns atbilst izvēlētajai vaalstij. Ja izvēlētajai valstij " +"nav sertificēta Kontu Plāna, iespējams uzinstalēt ģenerisko, un tas tiks " +"uzstādīts kā noklusējuma." #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2189,7 +2209,7 @@ msgstr "Apraksts" #: code:addons/account/account.py:3119 #, python-format msgid "ECNJ" -msgstr "" +msgstr "ECNJ" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -2311,6 +2331,8 @@ msgid "" "There is no default default credit account defined \n" "on journal \"%s\"" msgstr "" +"Nav definēts noklusējuma kredīta konts \n" +"žurnālā \"%s\"" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer @@ -2359,13 +2381,13 @@ msgstr "Apmaksas Termiņš" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "Fiskālās Pozīcijas" +msgstr "Nodokļu Profili" #. module: account #: constraint:account.account:0 #: constraint:account.tax.code:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "" +msgstr "Kļūda! Nevar veidot rekursīvus kontus." #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 @@ -2462,6 +2484,11 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"Izvēlne drukā PVN deklarāciju, balstoties uz rēķiniem vai maksājumiem. " +"Izvēlēties vienu vai vairākus fiskālā gada periodus. Nodokļu deklarācijai " +"nepieciešamo informāciju veido OpenERP no rēķiniem (vai maksājumiem dažās " +"valstīs). Šie dati tiek atjaunināti reālajā laikā. Tas ir noder, jo ļauj " +"veikt nodokļu priekšskatījumu mēneša vai ceturkšņa sākumā vai beigās." #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -2486,7 +2513,7 @@ msgstr "Diena" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view msgid "Accounts to Renew" -msgstr "" +msgstr "Atjaunot Kontu skatījumu" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -2545,12 +2572,14 @@ msgid "" "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " "partner." msgstr "" +"Nodokļu profils nosaka partnerim piemērojamos nodokļus un grāmatvedības " +"kontus." #. module: account #: view:account.print.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of a specific journal" -msgstr "" +msgstr "Atskaite sniedz attiecīgā žurnāla pārskatu" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff @@ -2706,6 +2735,8 @@ msgid "" "Automatically generate entries based on what has been entered in the system " "before a specific date." msgstr "" +"Automātiski ģenerēt kontējumus, balsoties uz to, kas ir bijis ievadīts " +"sistēmā līdz noteiktam datumam." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -2739,6 +2770,9 @@ msgid "" "Note that journal entries that are automatically created by the system are " "always skipping that state." msgstr "" +"Atzīmējot, jauni grāmatojumi nebūs \"melnraksta\" stāvoklī, bet uzreiz kļūs " +"\"kontēti\", bez manuālas apstiprināšanas. \n" +"Sistēmas automātiski veidotie grāmatojumi vienmēr izlaiž šo stāvokli." #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart @@ -2822,7 +2856,7 @@ msgstr "Augusts" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Maksājumu rindas kontu savienošanai." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2839,6 +2873,8 @@ msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." msgstr "" +"Rindas izsaka neobligāto skaitu, piem., pārdoto produktu skaitu. Skaits nav " +"obligāts, bet tas ir noderīgs atsevišķām atskaitēm." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -2866,12 +2902,12 @@ msgstr "Atstāt tukšu lai tiktu izmantots rēķina apstiprināšanas datums." #: help:account.bank.statement,account_id:0 msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." -msgstr "" +msgstr "tiek izmantots tikai darījumu sasaistē." #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 msgid "Base Code Amount" -msgstr "" +msgstr "Bāzes Koda Summa" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:392 @@ -2884,7 +2920,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Noklusējuma Pārdošanas Nodoklis" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 @@ -2899,6 +2935,8 @@ msgid "" "between the creation date or the creation date of the entries plus the " "partner payment terms." msgstr "" +"Ierakstu saistību iestāšanās datums modelī. Var izvēlēties starp izveides " +"datumu vai ierakstu izveides datumu ar partnera maksājuma nosacījumiem." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting @@ -2908,7 +2946,7 @@ msgstr "Finansu Grāmatvedība" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl msgid "Profit And Loss" -msgstr "Peļņa un Zaudējumi" +msgstr "Peļņa / Zaudējumi" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -2922,7 +2960,7 @@ msgstr "Peļņa un Zaudējumi" #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "Fiskālā Pozīcija" +msgstr "Nodokļu Profils" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:735 @@ -2935,13 +2973,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "One Partner Per Page" -msgstr "" +msgstr "Atsevišķa Lapa Katram Partnerim" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Apakšobjekti" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -2989,7 +3027,7 @@ msgstr "Noteikumi" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Cash Transaction" -msgstr "" +msgstr "Skaidras Naudas Darījums" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -2999,7 +3037,7 @@ msgstr "Bankas konts" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "Tax Template List" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Veidņu Saraksts" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal @@ -3015,6 +3053,11 @@ msgid "" "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" +"Izvēlēsies, kā tiks aprēķināts pašreizējais valūtas kurss. Lielākajā daļā " +"valstu obligātā metode ir \"vidējais\", bet tikai dažas sistēmas to " +"atbalsta. Importējot no citas sistēmas, iespējams, vajadzēs izmantot " +"attiecīgā datuma valūtas kursu. Ienākošajiem darījumiem izmanto attiecīgā " +"datuma valūtas kursu." #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 @@ -3025,12 +3068,12 @@ msgstr "Ciparu skaits konta kodam" #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" -msgstr "" +msgstr "Rindas Nosaukums" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Search Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Meklēt Fiskālo gadu" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 @@ -3063,7 +3106,7 @@ msgstr "Modelis" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Bāzes konts nodokļa deklarācijai." #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -3133,6 +3176,8 @@ msgid "" "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." msgstr "" +"Vednis apstiprinās visus noteikta žurnāla un perioda grāmatojumus. Pēc " +"apstiprināšanas tos vairs nevarēs mainīt." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -3173,6 +3218,14 @@ msgid "" " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " "the first day of the new fiscal year." msgstr "" +"Nosaka metodiku, kas tiks izmantota ģenerējot gada slēgšanas grāmatojumus " +"visiem šā tipa kontiem.\n" +"'Neko' - netiek veiktas darbības.\n" +"'Bilance' - pārsvarā tiek izmantota bilances kontiem.\n" +"'Detalizēts'- tiek kopēti visi iepriekšējā gada kontējumi, tai skaitā " +"saistītie.\n" +"'Nesaistītie'- tiek kopēti tikai nesaistītie kontējumi uz jaunā fiskālā gada " +"pirmo dienu." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 @@ -3223,7 +3276,7 @@ msgstr "Žurnāli" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" -msgstr "" +msgstr "Atlikušie Partneri" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3299,6 +3352,7 @@ msgid "" "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " "company one." msgstr "" +"Summa tiks attēlota konta valūtā, ja nesakrīt ar uzņēmumam definēto valūtu." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile @@ -3353,6 +3407,8 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" +"Visi žurnāla ieraksti tiks apstiprināti un grāmatoti. To nevarēs vēlāk " +"mainīt." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -3378,7 +3434,7 @@ msgstr "Meklēt Ierakstu" #: field:account.tax.code,name:0 #: field:account.tax.code.template,name:0 msgid "Tax Case Name" -msgstr "" +msgstr "Nodokļa Piemērošana" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3393,6 +3449,7 @@ msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state!" msgstr "" +"Izvēlētos Rēķinus nevar atcelt, jo tie jau ir 'Atcelti' vai 'Apmaksāti'" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -3429,7 +3486,7 @@ msgstr "Veidot Kontu" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Pārdošanas atskaites pēc Konta Tipa." #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -3477,12 +3534,12 @@ msgstr "Kontu Plāns" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" -msgstr "" +msgstr "(Neizvēloties periodu, tiks izvēlēti visi aktīvie periodi)" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralised counterpart" -msgstr "" +msgstr "Žurnālu kopsavilkums" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:584 @@ -3493,7 +3550,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "" +msgstr "Kontējumu sasaistes process: partneris pret partneri" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -3589,7 +3646,7 @@ msgstr "Daži kontējumi ir jau sasaistīti!" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Account Tax" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Konts" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets @@ -3632,12 +3689,14 @@ msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." msgstr "" +"Ja nodoklis nav piemērojams (aprēķināts ar Python kodu), tas netiks uzrādīts " +"rēķinā." #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Applicable Code (if type=code)" -msgstr "" +msgstr "Pielietojamais Kods (ja tips=kods)" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3648,17 +3707,17 @@ msgstr "Sk." #. module: account #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 msgid "Contact Address Name" -msgstr "" +msgstr "Kontaktadrese" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 msgid "Litigation" -msgstr "" +msgstr "Diskusijas statusā" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Meklēt Analītiskajos Ierakstos" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -3674,7 +3733,7 @@ msgstr "Maksājuma Uzdevums" #: help:account.account.template,reconcile:0 msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." -msgstr "" +msgstr "Iezīmēt, ja nepieciešams vēlāk veikt konta kontējumu sasaisti." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape @@ -3716,7 +3775,7 @@ msgstr "Neapmaksāts Rēķins" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 msgid "Multipication factor Tax code" -msgstr "" +msgstr "Nodokļa koda reizinājuma faktors" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -3823,6 +3882,7 @@ msgid "" "Print Report with the currency column if the currency is different then the " "company currency" msgstr "" +"Drukāt atskaiti ar valūtas kolonnu, ja valūta atšķiras no uzņēmuma valūtas" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -3889,7 +3949,7 @@ msgstr "Izmaksu Grāmata" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Aktīvi" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -3942,7 +4002,7 @@ msgstr "Analītiskā Bilance" msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " "without removing it." -msgstr "" +msgstr "Noņemot lauka aktīvs atzīmi, iespējams noslēpt kontu to nedzēšot." #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -3952,7 +4012,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Search Tax Templates" -msgstr "" +msgstr "Meklēt Nodokļu Veidnēs" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation @@ -4008,7 +4068,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "Saldo" +msgstr "Operatīvā Bilance" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel @@ -4022,6 +4082,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using sale price" msgstr "" +"Konts tiks lietots, lai novērtētu izejošo krājumu pašreizējai preču " +"kategorijai, lietojot pārdošanas cenu" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4042,6 +4104,9 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft supplier invoices." msgstr "" +"Analītiskās izmaksas (darba uzskaites tabeles, daži nopirktie produkti, ...) " +" tiej ņemti no analītiskajiem kontiem. Tie veido neapstiprinātus piegādātāju " +"rēķinus." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4052,7 +4117,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" -msgstr "" +msgstr "Vid. Kavētas Dienas" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -4103,7 +4168,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Overdue Account" -msgstr "" +msgstr "Kavētas Saistības" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -4115,28 +4180,28 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "" +msgstr "Atstāt tukšu šodienas datumam" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Rindas" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 msgid "Account Base Code" -msgstr "" +msgstr "Konta Bāzes Kods" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Produktam \"%s\" (id:%d) nav definēts izdevumu konts." #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Klienta Grāmatvedības Uzstādījumi" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 @@ -4170,33 +4235,33 @@ msgstr "Visi Iegrāmatotie Kontējumi" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367 #, python-format msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." -msgstr "" +msgstr "Izraksts %s ir apstiprināts, žurnāla rindas ir izveidotas." #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 msgid "Month Range" -msgstr "" +msgstr "Mēneša Intervāls" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -msgstr "" +msgstr "Atzīmēt, ja nepieciešams attēlot Kontus ar 0 bilanci." #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Aprēķina Kods" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Default taxes" -msgstr "" +msgstr "Noklusējuma Nodokļi" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 #, python-format msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "" +msgstr "Fiskālā Gada Slēgšana" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing @@ -4214,21 +4279,23 @@ msgid "" "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." msgstr "" +"Kad jauns grāmatojums tiek izveidots, tās statuss ir \"Melnraksts\".\n" +"* Kad visi maksājumi tiks veikti, tā statuss kļūs \"Derīgs\"." #. module: account #: field:account.journal,view_id:0 msgid "Display Mode" -msgstr "" +msgstr "Attēlošanas Režīms" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Statement from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "Izraksts rēķinam vai maksājumam" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart msgid "Account chart" -msgstr "" +msgstr "Kontu plāns" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -4239,17 +4306,17 @@ msgstr "" #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Konta Nosaukums" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Give name of the new entries" -msgstr "" +msgstr "Ievadiet nosaukumu jaunizveidotajiem ierakstiem" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "Rēķinu Statistika" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 @@ -4259,13 +4326,13 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 msgid "Bank statements are entered in the system." -msgstr "" +msgstr "Bankas izraksti ievadīti sistēmā." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 #, python-format msgid "Reconcile Writeoff" -msgstr "" +msgstr "Norakstīšana" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 @@ -4276,13 +4343,13 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Slēgšanas Bilance" #. module: account #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 #, python-format msgid "Not implemented" -msgstr "" +msgstr "Nav ieviests" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 @@ -4292,7 +4359,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select msgid "Account Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Izvēlēties Grāmatvedības Žurnālu" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4307,7 +4374,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -4326,7 +4393,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries From Models" -msgstr "" +msgstr "Kontēt No Modeļiem" #. module: account #: field:account.account,reconcile:0 @@ -4349,7 +4416,7 @@ msgstr "Analītsko Kontu Statistika" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Based On" -msgstr "" +msgstr "Bāzēts Uz" #. module: account #: field:account.tax,price_include:0 @@ -4360,13 +4427,13 @@ msgstr "Nodoklis iekļauts cenā" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Analītisko Izmaksu Grāmata Žurnāla Atskaitei" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Recurring Models" -msgstr "" +msgstr "Periodiskie Modeļi" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 @@ -4382,22 +4449,22 @@ msgstr "4" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "Mainīt" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Bank and Cheques" -msgstr "" +msgstr "Banka un Čeki" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 msgid "Type Controls" -msgstr "" +msgstr "Tipa Kontrole" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for credit amount" -msgstr "" +msgstr "Tiek izmantots kā noklusējuma konts kredīta summām" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line @@ -4405,19 +4472,19 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Veikt Grāmatojumus" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Atcelts" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing balance based on cashBox" -msgstr "" +msgstr "Beigu bilance, bāzēta uz kasi" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -4438,7 +4505,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "" +msgstr "Atstāt tukšu, lai izmantotu ieņēmumu kontu" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3299 @@ -4451,19 +4518,19 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "Ģenerēt Ierakstus" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Select Charts of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Izvēlēties Nodokļu Plānu" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 msgid "Account Mapping" -msgstr "" +msgstr "Kontu Sasaiste" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -4477,12 +4544,12 @@ msgstr "Klients" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Apstiprināts" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Atcelts Rēķins" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1567 @@ -4492,6 +4559,9 @@ msgid "" "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " "definition if you want to accept all currencies." msgstr "" +"Nevar veidot grāmatojumu, kura valūta atšķiras no sekundārās konta \"%s - " +"%s\" valūtas. Dzēst sekundārās valūtas lauku konta definīcijā, ja vēlaties " +"pieņemt visas valūtas." #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 @@ -4501,7 +4571,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 msgid "Operation date" -msgstr "" +msgstr "Operācijas datums" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -4512,7 +4582,7 @@ msgstr "Darbības, kas jāveic, lai veiktu kontējumu atsaisti" #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 msgid "Refund Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Reversā Nodokļa Kods" #. module: account #: view:validate.account.move:0 @@ -4520,6 +4590,8 @@ msgid "" "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" +"Visi kontējumu melnraksti šajā žurnālā un periodā tiks apstiprināti. Tas " +"nozīmē, ka vairs nebūs iespējams tos labot." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration @@ -4529,12 +4601,12 @@ msgstr "Iestatījumi" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date1:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Sākuma Datums" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Ieņēmumu Konts Produkta Veidnē" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3120 @@ -4551,7 +4623,7 @@ msgstr "" #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "" "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" -msgstr "" +msgstr "Pēdējās sasaistes datums" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 @@ -4586,12 +4658,12 @@ msgstr "Pārbaudīt" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Pārdevējs" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Rēķins izrakstīts" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -4601,7 +4673,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Use Model" -msgstr "" +msgstr "Lietot Modeli" #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank_id:0 @@ -4614,17 +4686,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nr." #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Nodokļu deklarācijas nodokļu bāze." #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Pievienot" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -4640,12 +4712,12 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Bankas Izraksts, kas tiek izmantots kontējumu sasaistei" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 msgid "Draft invoices are validated. " -msgstr "" +msgstr "Neapstiprinātie rēķini tika apstiprināti. " #. module: account #: constraint:account.account.template:0 @@ -4700,7 +4772,7 @@ msgstr "Nodokļa Pielietojums" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Kontējumi" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 @@ -4725,7 +4797,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Kļūda" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date2:0 @@ -4754,6 +4826,9 @@ msgid "" "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " "code, move name, account number, general amount and analytic amount." msgstr "" +"Lai drukātu analītisko (vai izmaksu) žurnālu attiecīgajam periodam. Atskaitē " +"parādās kods, grāmatojuma nosaukums, konta numurs, summa kopā un analītiskā " +"summa." #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -4763,12 +4838,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "" +msgstr "Bilance pēc Konta Tipa" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Veikt Jauna Fiskālā gada sākuma grāmatojumus" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user @@ -4785,18 +4860,18 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Grupēt Rēķinu Rindas" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Aizvērt" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "Grāmatojumi" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 @@ -4807,7 +4882,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration msgid "Account Vat Declaration" -msgstr "" +msgstr "PVN Deklarācija" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -4817,7 +4892,7 @@ msgstr "Cena" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "To Close" -msgstr "" +msgstr "Slēgt" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 @@ -4838,7 +4913,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Veidnes" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 @@ -4848,13 +4923,13 @@ msgstr "Nodokļa Apraksts" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "" +msgstr "Apakšnodokļu Konti" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1090 #, python-format msgid "Start period should be smaller then End period" -msgstr "" +msgstr "Sākuma periodam jābūt pirms Beigu perioda" #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 @@ -4862,7 +4937,7 @@ msgstr "" msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." -msgstr "" +msgstr "Atzīmēt, ja produktos un rēķinos izmantotā cena iekļauj nodokli." #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -4909,7 +4984,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" -msgstr "" +msgstr "Perioda Tips" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4921,7 +4996,7 @@ msgstr "Maksājumi" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Reverse Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Reversā Aprēķina Kods" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 @@ -4932,7 +5007,7 @@ msgstr "Ieraksts" #: field:account.tax,python_compute_inv:0 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "" +msgstr "Python Kods (reversais)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form @@ -4964,7 +5039,7 @@ msgstr "Kolonas Nosaukums" #: view:account.general.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of your general journals" -msgstr "" +msgstr "Virsgrāmatas atskaite." #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 @@ -4975,17 +5050,17 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,name:0 #: field:report.account_type.sales,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Gads" #. module: account #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Kases Atvēršana" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 1:" -msgstr "" +msgstr "Rinda nr.1:" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -5006,7 +5081,7 @@ msgstr "mēnesis" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Savienot Nākamo" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 @@ -5023,13 +5098,13 @@ msgstr "Saistīšanas rezultāts" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs msgid "Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Bilance" #. module: account #: view:account.general.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" -msgstr "" +msgstr "Žurnālu Apgrozījums" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 @@ -5039,7 +5114,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports msgid "Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedības Atskaites" #. module: account #: field:account.move,line_id:0 @@ -5052,7 +5127,7 @@ msgstr "Ieraksti" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This Period" -msgstr "" +msgstr "Šis Periods" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 @@ -5110,7 +5185,7 @@ msgstr "Summa" #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Apstiprināšana" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 @@ -5121,7 +5196,7 @@ msgstr "Bērnu nodoklis" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Profila Veidne" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 @@ -5131,7 +5206,7 @@ msgstr "Drīkst Atcelt Ierakstus" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 msgid "Coefficent for parent" -msgstr "" +msgstr "Virsnodokļa koda koeficients" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -5146,7 +5221,7 @@ msgstr "(Konts/Klients) Nosaukums" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transaction" -msgstr "" +msgstr "Darījums" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 @@ -5158,12 +5233,12 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "" +msgstr "Lietot šo kodu PVN deklarācijai." #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progress" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 @@ -5191,16 +5266,18 @@ msgid "" "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." msgstr "" +"Pievienojamais dienu skaits pirms aprēķināšanas. Piemēram, ja Datums ir " +"15/01, Dienu Skaits = 22, Mēneša Diena = -1, tad apmaksas termiņš ir 28/02." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Amount Computation" -msgstr "" +msgstr "Vērtības Aprēķins" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" -msgstr "" +msgstr "Ierakstu Kontrole" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -5220,13 +5297,13 @@ msgstr "Perioda sākums" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report msgid "Account Common Account Report" -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedības Vispārējās Atskaites" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.invoice,reference:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Saziņa" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting @@ -5263,7 +5340,7 @@ msgstr "Nodokļa Koda Zīme" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "" +msgstr "Rēķinu Atskaišu skaits Pēdējo 15 dienu laikā" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -5286,7 +5363,7 @@ msgstr "Gada Slēguma Ierakstu Žurnāls" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "Konfigurācijas Kļūda !" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 @@ -5309,7 +5386,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,quantity:0 msgid "Products Quantity" -msgstr "" +msgstr "Produktu Daudzums" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -5318,14 +5395,14 @@ msgstr "" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "" +msgstr "Negrāmatots" #. module: account #: view:account.change.currency:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" -msgstr "" +msgstr "Mainīt Valūtu" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -5336,12 +5413,12 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Accounting entries." -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedības ieraksti" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Apmaksas Datums" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -5375,7 +5452,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line msgid "Lines to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Rindas sasaistei" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5395,7 +5472,7 @@ msgstr "Skaits" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Number (Move)" -msgstr "" +msgstr "Numurs (Grāmatojumam)" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -5410,7 +5487,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice Options" -msgstr "" +msgstr "Kredītrēķina Parametri" #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -5425,19 +5502,21 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " "sequences to the higher ones" msgstr "" +"Kārtas lauks tiek lietots, lai sakārtotu maksājumu nosacījumus no zemākās " +"secības līdz augstākai" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Profila Veidne" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:account.chart:0 #: view:account.tax.chart:0 msgid "Open Charts" -msgstr "" +msgstr "Aktīvie Kontu Plāni" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -5456,12 +5535,12 @@ msgstr "" #: field:account.print.journal,amount_currency:0 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 msgid "With Currency" -msgstr "" +msgstr "Ar Valūtu" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Open CashBox" -msgstr "" +msgstr "Atvērt Kasi" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -5479,7 +5558,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Savienot un Norakstīt" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -5490,7 +5569,7 @@ msgstr "Fiksēta Summa" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Valid Up to" -msgstr "" +msgstr "Derīgs Līdz" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -5500,35 +5579,35 @@ msgstr "Dati rēķinu izrakstišanai" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Automātiski Saistīt Kontus" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "Žurnāla Vienums" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal msgid "Move journal" -msgstr "" +msgstr "Grāmatojuma žurnāls" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Grāmatot Sākuma Atlikumus" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:759 #, python-format msgid "Already Reconciled!" -msgstr "" +msgstr "Sasaiste ir jau veikta!" #. module: account #: help:account.tax,type:0 msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "" +msgstr "Nodokļa daudzuma aprēķina metode." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -5538,19 +5617,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Izveides Datums" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "Analītiskie Žurnāli" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 msgid "Child Accounts" -msgstr "" +msgstr "Apakškonti" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 @@ -5563,12 +5642,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:857 #, python-format msgid "Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Norakstīšana" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "" +msgstr "Kredīta Bilance" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income @@ -5592,12 +5671,12 @@ msgstr "Piegādātājs" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marts" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Account Template" -msgstr "" +msgstr "Konta Veidne" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 @@ -5613,12 +5692,12 @@ msgstr "Konta numurs" #: code:addons/account/account_invoice.py:88 #, python-format msgid "Free Reference" -msgstr "" +msgstr "Atsauce" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Valuation" -msgstr "" +msgstr "Novērtēšana" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -5628,23 +5707,23 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Ieņēmumu un Izdevumu Konti" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Profila Pozīciju Aizvietošana" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "" +msgstr "Konta Statuss Atvērts" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Max Qty:" -msgstr "" +msgstr "Maksimālais Sk:" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -5663,6 +5742,9 @@ msgid "" "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." msgstr "" +"No šī skata iespējams veikt dažādu finansiālo kontu analīzi. Dokuments " +"parāda debetu un kredītu, ņemot vērā dažus kritērijus, kurus var izvēlēties, " +"izmantojot meklēšanu." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list @@ -5678,6 +5760,9 @@ msgid "" "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" +"Parāda šodienas sasaistes procesa progresu. \n" +"Attiecība = Šodien Sasaistītie Partneri / (Atlikušie Partneri + Šodien " +"Sasaistītie Partneri)" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5693,13 +5778,13 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,period_id:0 #: field:report.account_type.sales,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "" +msgstr "Norādīt Specifisku Periodu" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "Rindu skaits" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -5718,7 +5803,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,filter:0 #: field:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "Filter by" -msgstr "" +msgstr "Filtrēt pēc" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2256 @@ -5742,7 +5827,7 @@ msgstr "Nevar izmantot neaktīvu lietotāju!" #: code:addons/account/account_move_line.py:830 #, python-format msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "" +msgstr "Kontējumi attiecas uz dažādiem kontiem vai jau ir sasaistīti! " #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 @@ -5760,13 +5845,13 @@ msgstr "" #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Rēķina Nodokļu Konts" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal msgid "Account General Journal" -msgstr "" +msgstr "Virsgrāmata" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -5779,13 +5864,13 @@ msgstr "Dienu Skaits" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Nederīga darbība!" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 #, python-format msgid "Period: %s" -msgstr "" +msgstr "Periods: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer @@ -5795,7 +5880,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,name:0 msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "" +msgstr "Nosaukums tiks attēlots atskaitēs" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -5813,7 +5898,7 @@ msgstr "Neviens" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 365 Days " -msgstr "" +msgstr " 365 Dienas " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 @@ -5829,23 +5914,23 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" -msgstr "" +msgstr "Žurnāla-Perioda Nosaukums" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 msgid "Multipication factor for Base code" -msgstr "" +msgstr "Bāzes koda reizinājuma faktors" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150 #, python-format msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "nav realizēts" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 msgid "Company related to this journal" -msgstr "" +msgstr "Žurnāla uzņēmums" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 @@ -5854,6 +5939,8 @@ msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state!" msgstr "" +"Izvēlētie rēķini nevar tikt apstiprināti, jo tiem nav \"Melnraksta\" vai " +"\"Priekšapmaksas rēķina\" statusa." #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -5863,14 +5950,14 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Profila Piezīme:" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analītisko Ierakstu Analīze" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -5901,7 +5988,7 @@ msgstr "Analītiskais Ieraksts" #: view:res.company:0 #: field:res.company,overdue_msg:0 msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "" +msgstr "Brīdinājuma Teksts Par Kavētiem Maksājumiem" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a @@ -5915,7 +6002,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Izveidošanas datums" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form @@ -5925,7 +6012,7 @@ msgstr "account.analytic.line.extended" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "" +msgstr "(atstāt tukšu, lai lietotu pašreizējo periodu)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -5933,27 +6020,29 @@ msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" +"Tiklīdz sasaiste tiks pabeigta, rēķina statuss sistēmā kļūs par \"pabeigts\" " +"(t.i. apmaksāts)." #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,account_root_id:0 msgid "Root Account" -msgstr "" +msgstr "Pamata Konts" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "Pēdējais Savienošanas Datums" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Analītiskā Rinda" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "" +msgstr "Klienta Nodokļi" #. module: account #: help:account.model,name:0 @@ -5974,7 +6063,7 @@ msgstr "" #: view:account.account.type:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Reporting Configuration" -msgstr "" +msgstr "Atskaišu Konfigurācija" #. module: account #: field:account.tax,type:0 @@ -5986,7 +6075,7 @@ msgstr "Nodokļa Veids" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form msgid "Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Kontu Veidnes" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 @@ -6000,12 +6089,12 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Deklarācija" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Uzņēmumi" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -6028,12 +6117,12 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Select a fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "Izvēlēties fiskālo gadu slēgšanai" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "" +msgstr "Rēķinu, kurus uzstādīs vednis, saraksts." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom @@ -6043,7 +6132,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Information addendum" -msgstr "" +msgstr "Papildus informācija" #. module: account #: field:account.chart,fiscalyear:0 @@ -6053,7 +6142,7 @@ msgstr "Fiskālais gads" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Daļēji Savienoti Kontējumi" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -6103,7 +6192,7 @@ msgstr "Atcelt" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "Ieņēmumu" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -6118,22 +6207,22 @@ msgstr "Cita Informācija" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Noklusējuma Kredīta Konts" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "The related account currency if not equal to the company one." -msgstr "" +msgstr "Saistītā konta valūta, ja nav vienāda ar uzņēmuma valūtu." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Pašreizējais" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox" -msgstr "" +msgstr "Kase" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity @@ -6143,12 +6232,12 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Procentuālā attiecība" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Journal & Partner" -msgstr "" +msgstr "Žurnāls un Partneris" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -6178,27 +6267,29 @@ msgid "" "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" msgstr "" +"Norāda, vai nodoklim jābūt iekļautam bāzes summā nākamo nodokļu " +"aprēķināšanai" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "Sasaiste: Doties uz Nākamo Partneri" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Apgrieztā Analītiskā Bilance" #. module: account #: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" -msgstr "" +msgstr "Pielietojamais Tips" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "" +msgstr "Rēķina Atsauce" #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -6213,13 +6304,13 @@ msgstr "" #: selection:account.account.template,type:0 #: view:account.journal:0 msgid "Liquidity" -msgstr "" +msgstr "Likviditāte" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Analītiskā Žurnāla Ieraksti" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6228,11 +6319,14 @@ msgid "" "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " "it will simply replace the old opening entries with the new ones." msgstr "" +"Šis vednis veidos izvēlētā fiskālā gada beigu grāmatojumus. Iegaumēt, ka šis " +"vednis var tikt palaists vairākkārt tam pašam fiskālajam gadam: tas " +"aizvietos vecos grāmatojumus ar jauniem." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "" +msgstr "Banka un Kase" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report @@ -6246,12 +6340,12 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Žurnāla nosaukumam katram uzņēmumam ir jābūt unikālam!" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 msgid "Optional create" -msgstr "" +msgstr "Izveide (nav obligāta)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:664 @@ -6265,7 +6359,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "Enter a Start date !" -msgstr "" +msgstr "Ievadiet Sākuma Datumu!" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6278,7 +6372,7 @@ msgstr "Ienākošie Kredītrēķini" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Rīku panelis" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 @@ -6288,7 +6382,7 @@ msgstr "Kontējumi" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Centralizācija" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6311,7 +6405,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupēt Pēc..." #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -6334,6 +6428,8 @@ msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "2% " msgstr "" +"Apmaksas Noteikumu Rindas procentiem jābūt intervālā no 0 līdz 1, piemēram: " +"0.02 priekš 2% " #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 @@ -6365,7 +6461,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Sasaistīts" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6376,23 +6472,23 @@ msgstr "Bāze" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" -msgstr "" +msgstr "Modelis" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 msgid "Expense Category Account" -msgstr "" +msgstr "Konts Izdevumu Kategorijai" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cash Transactions" -msgstr "" +msgstr "Skaidras Naudas Darījumi" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "Rēķins un maksājums ir jau sasaistīti" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6410,7 +6506,7 @@ msgstr "Piezīmes" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "" +msgstr "Analītisko Ierakstu Statistika" #. module: account #: code:addons/account/account.py:624 @@ -6423,12 +6519,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:933 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "" +msgstr "Ieraksti: " #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." -msgstr "" +msgstr "Izveidot manuāli atkārtojošus ierakstus izvēlētajā žurnālā." #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 @@ -6439,7 +6535,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:1563 #, python-format msgid "Couldn't create move between different companies" -msgstr "" +msgstr "Nevar izveidot vienu grāmatojumu dažādiem uzņēmumiem" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form @@ -6452,6 +6548,13 @@ msgid "" "account. From this view, you can create and manage the account types you " "need for your company." msgstr "" +"Un type de compte est utilisé pour déterminer comment un compte est utilisé " +"dans chaque journal. La méthode d'ajournement d'un type de compte détermine " +"le processus pour la clôture annuelle. Les rapports tels que le bilan et les " +"pertes et profits utilisent la catégorie (pertes/profits ou bilan). Par " +"exemple, le type de compte peut être associé à un compte d'actifs, un compte " +"de dépense ou un compte fournisseur. De cette vue, vous pouvez créer et " +"gérer les types de comptes dont vous avez besoin pour votre société." #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -6467,24 +6570,27 @@ msgid "" "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." msgstr "" +"Le rapprochement bancaire consiste à pointer votre relevé bancaire avec les " +"écritures (ou pièces) comptables saisies pour ce compte bancaire dans votre " +"système." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "State is draft" -msgstr "" +msgstr "Statuss neapstiprināts" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043 #, python-format msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "Debeta summa" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:808 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "" +msgstr "Ieraksts \"%s\" nav derīgs!" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6497,6 +6603,8 @@ msgid "" "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " "taxes and journals according to the selected template" msgstr "" +"Tiks automātiski izveidots kontu plāns, bankas konti, nodokļi un žurnāli no " +"izvēlētās veidnes." #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -6504,6 +6612,7 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" +"Konts tiks izmantots noklusējuma konta vietā, kā partnera ieņēmumu konts" #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 @@ -6527,6 +6636,7 @@ msgid "" "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " "this journal or of the invoice related to this journal" msgstr "" +"Atzīmēt, ja vēlaties atļaut žurnālu grāmatojumu vai žurnālu rēķinu atcelšanu" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6574,7 +6684,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Kļūda!" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -6608,7 +6718,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" -msgstr "" +msgstr "Projekta rinda" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 @@ -6624,12 +6734,17 @@ msgid "" "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" +"Une facture est considérée comme payée dès que ses lignes sont rapprochées " +"de leurs contreparties (généralement des paiements). Avec la fonctionnalité " +"de lettrage automatique, OpenERP recherche automatiquement les écritures à " +"rapprocher dans une série de comptes. OpenERP repère les écritures dont les " +"montants correspondent pour chaque partenaire." #. module: account #: view:account.move:0 #: field:account.move,to_check:0 msgid "To Review" -msgstr "" +msgstr "Atzīmēt vēlākai Pārbaudei" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -6647,12 +6762,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Grāmatojumi" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "Display Ledger Report with One partner per page" -msgstr "" +msgstr "Atsevišķa lapa katram partnerim" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1218 @@ -6684,7 +6799,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" -msgstr "" +msgstr "Izvēlētajām Ierakstu Rindām nav neapstiprinātu kontējumu." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -6714,11 +6829,12 @@ msgstr "Visi Ieraksti" msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Kļūda: noklusējuma un iepirkuma mērvienībām jāatrodas vienā kategorijā." #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Izvēlēties Žurnālu" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6726,7 +6842,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:432 #, python-format msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Sākuma Bilance" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile @@ -6736,7 +6852,7 @@ msgstr "Sasaiste" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Taxes Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Profils" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6747,12 +6863,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" -msgstr "" +msgstr "Virsgrāmata" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 msgid "The payment order is sent to the bank." -msgstr "" +msgstr "Maksājuma orderis ir nosūtīts uz banku." #. module: account #: view:account.balance.report:0 @@ -6768,6 +6884,8 @@ msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" +"Atzīmēt, ja neesat pārliecināti par grāmatojumu un ja vēlaties, lai to " +"pārbauda grāmatvedības eksperts." #. module: account #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 @@ -6783,7 +6901,7 @@ msgstr "Īpašības" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu kontu plāns" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -6818,22 +6936,30 @@ msgid "" "\n" "e.g. My model on %(date)s" msgstr "" +"Var norādīt gadu, mēnesi, datumu modeļa nosaukumā, izmantojot sekojošās " +"etiķetes:\n" +"\n" +"%(year)s: Lai Norādītu Gadu \n" +"%(month)s: Lai Norādītu Mēnesi \n" +"%(date)s: Pašreizējais Datums\n" +"\n" +"piem., Mans %(date)s modelis" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income msgid "Income Accounts" -msgstr "" +msgstr "Ieņēmumu Konti" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this invoice report." -msgstr "" +msgstr "Atcauce uz rēķina pirmdokumentu." #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Child Codes" -msgstr "" +msgstr "Apakškodi" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -6845,7 +6971,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145 #, python-format msgid "Data Insufficient !" -msgstr "" +msgstr "Trūkst datu!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -6861,13 +6987,13 @@ msgstr "Norakstīt Daudzumu" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Tirdzniecība" #. module: account #: view:account.journal.column:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column msgid "Journal Column" -msgstr "" +msgstr "Žurnāla Kolonna" #. module: account #: selection:account.invoice.report,state:0 @@ -6889,7 +7015,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "" +msgstr "Izraksts ar manuāliem ierakstiem ir melnraksta statusā." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -6906,7 +7032,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Pamatojuma Dokuments" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1432 @@ -6920,12 +7046,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled #, python-format msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "Nesasaistītie Ieraksti" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process msgid "Statements Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Bankas Izraksti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report @@ -6941,6 +7067,7 @@ msgstr "Nodokļi:" #: help:account.tax,amount:0 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." msgstr "" +"Procentuālajiem nodokļiem ievadīt procentuālo attiecību starp 0 un 1." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -6961,7 +7088,7 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product UOM" -msgstr "" +msgstr "Produkta mērv." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -6982,7 +7109,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Apgrozījums par mēnesi" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -6999,17 +7126,17 @@ msgstr "Rindas" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Account Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Kontu Veidne" #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" -msgstr "" +msgstr "Vai vēlaties atvērt Žurnāla Kontējumus?" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "" +msgstr "Vai vēlaties atvērt šo rēķinu?" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:528 @@ -7034,7 +7161,7 @@ msgstr "Grāmatvedības Ieraksti" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 msgid "Parent Account Template" -msgstr "" +msgstr "Virskonta Veidne" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer @@ -7047,7 +7174,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,statement_id:0 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Izraksts" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 @@ -7103,7 +7230,7 @@ msgstr "Ikona" #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.use.model:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Labi" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 @@ -7117,11 +7244,13 @@ msgid "" "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" +"Atzīmēt šo lauku, lai norādītu, ka katrs šī žurnāla ieraksts neveidos jaunu " +"pretējo kontējumu. Tiek lietots fiskālā gada slēgšanā." #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 msgid "Closed On" -msgstr "" +msgstr "Slēgts" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line @@ -7131,12 +7260,12 @@ msgstr "Konta izraksta rinda" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date2:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Beigu Datums" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Noklusējuma Nodoklis Iepirkumiem" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 @@ -7161,6 +7290,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" msgstr "" +"Nepieciešams izvēlēties periodus, kas definēti viena uzņēmuma ietvaros." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7170,12 +7300,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "" +msgstr "Jaunie kontējumi" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" -msgstr "" +msgstr "Kontēt" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -7197,7 +7327,7 @@ msgstr "Atskaites" #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Brīdinājums" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open @@ -7207,19 +7337,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Kases Aizvēršana" #. module: account #: view:account.journal:0 #: field:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Konta Žurnāls" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" -msgstr "" +msgstr "Samaksāts rēķins" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -7228,11 +7358,13 @@ msgid "" "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " "it have been reconciled." msgstr "" +"Lauks parāda nākamo partneri, kuru sistēma automātiski izvēlēsies, lai " +"veiktu sasaistes procesu no dienas, kad veikta pēdējā sasaiste." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Piezīmes" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -7243,7 +7375,7 @@ msgstr "Joma" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model msgid "Use model" -msgstr "" +msgstr "Lietot modeli" #. module: account #: code:addons/account/account.py:429 @@ -7259,6 +7391,10 @@ msgid "" "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" +"Skatījumu izmanto grāmatveži, lai veiktu ierakstus OpenERP grāmatvedības " +"sistēmā. Ievadot piegādātāja rēķinu, no sākuma ierakstīt izdevumu konta " +"rindu, OpenERP automātiski piedāvās ar kontu saistīto Nodokli un \"Izdevumu " +"Konta\" pretējo pusi." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -7275,7 +7411,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 msgid "Sign on Reports" -msgstr "" +msgstr "Parakstīt Atskaites" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 @@ -7337,7 +7473,7 @@ msgstr ":" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "At Date" -msgstr "" +msgstr "Datumā" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 @@ -7345,6 +7481,8 @@ msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" +"Lauks tiek izmantot izdevumu un ieņēmumu grāmatojumiem. Iespējams uzstādīt " +"datumu, līdz kuram jāapmaksā." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency @@ -7360,30 +7498,30 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 #, python-format msgid "Bad account !" -msgstr "" +msgstr "Nederīgs konts!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3108 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "Realizācijas Žurnāls" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 #, python-format msgid "Open Journal Items !" -msgstr "" +msgstr "Atvērt Kontējumus!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "" +msgstr "Rēķina Nodoklis" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 #, python-format msgid "No piece number !" -msgstr "" +msgstr "Vienībai nav definēts numurs!" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -7410,12 +7548,12 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "" +msgstr "Pārdošanas Parametri" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Manuāla Sasaiste" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -7445,7 +7583,7 @@ msgstr "Fiskālais Gads kuru slēgt" #: view:account.invoice.cancel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "Atcelt Izvēlētos Rēķinus" #. module: account #: help:account.account.type,report_type:0 @@ -7469,7 +7607,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maijs" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -7481,7 +7619,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299 #, python-format msgid "Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Izdevumu Konti" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:732 @@ -7492,7 +7630,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "" +msgstr "Konta Plāna Veidnes" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 @@ -7505,17 +7643,17 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,code:0 #: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" -msgstr "" +msgstr "Piemērošanas Kods" #. module: account #: view:validate.account.move:0 msgid "Post Journal Entries of a Journal" -msgstr "" +msgstr "Apstiprināt Grāmatojumus Žurnālā" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" -msgstr "" +msgstr "Pārdošanas Nodokļi" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 @@ -7537,7 +7675,7 @@ msgstr "Skaidrā nauda" #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" -msgstr "" +msgstr "Mērķa Kontējums" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1431 @@ -7554,12 +7692,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Lietotāja Kļūda" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment of invoices" -msgstr "" +msgstr "Rēķinu Apmaksa" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -7599,17 +7737,17 @@ msgstr "Jā" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account type" -msgstr "" +msgstr "Pārdošana pēc Kontu tipa" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -msgstr "" +msgstr "Saistīt ar automātiski veidotajiem Grāmatojumiem." #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Ikmēneša" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view @@ -7629,7 +7767,7 @@ msgstr "Aktīvi" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 7 Days " -msgstr "" +msgstr " 7 Dienas " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 @@ -7656,7 +7794,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement msgid "Legal Reports" -msgstr "" +msgstr "Deklarācijas" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 @@ -7674,7 +7812,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" -msgstr "" +msgstr "Kases Rinda" #. module: account #: view:account.partner.ledger:0 @@ -7711,18 +7849,18 @@ msgstr "Uzmanību!" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "State of Move Line" -msgstr "" +msgstr "Grāmatojuma Rindas Statuss" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile msgid "Account move line reconcile" -msgstr "" +msgstr "Kontējumu sasaiste" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate msgid "Subscription Compute" -msgstr "" +msgstr "Ikmēneša grāmatvedības ierakstu kalkulēšana" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 @@ -7752,7 +7890,7 @@ msgstr "Partneris" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Izvēlēties rēķina valūtu" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3446 @@ -7771,7 +7909,7 @@ msgstr "Nevar %s melnraksta/proforma/atceltu rēķinu." #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "No Invoice Lines !" -msgstr "" +msgstr "Nav Rēķina Rindu!" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -7805,6 +7943,7 @@ msgid "" "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " "entries journal" msgstr "" +"Izvēlēties Fiskālo Gadu, kuram dzēst Gada Beigu grāmatojumus žurnālā." #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 @@ -7823,7 +7962,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 #, python-format msgid "The account entries lines are not in valid state." -msgstr "" +msgstr "Kontējumi nav derīgi." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -7845,17 +7984,17 @@ msgstr "Atliktā maksājuma Metode" #: code:addons/account/account_invoice.py:379 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid." -msgstr "" +msgstr "Rēķins \"%s\" ir apmaksāts." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Automatic entry" -msgstr "" +msgstr "Automātiska ievade" #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" +msgstr "Kļūda! Nevar veidot rekursīvus Nodokļu Kodus." #. module: account #: help:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -7863,6 +8002,8 @@ msgid "" "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " "when generating them from invoices." msgstr "" +"Ja atzīmēts, sistēma mēģinās sagrupēt grāmatvedības ierakstus, kad ģēnerēs " +"tos no rēķiniem." #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 @@ -7876,11 +8017,13 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' state." msgstr "" +"Kad ikmēneša periodi ir izveidoti, to statuss ir \"Melnraksts\". Ikmēneša " +"perioda beigās tā statuss ir \"Pabeigts\"." #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "" +msgstr "Apgrieztā Analītiskā Bilance -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 @@ -7907,7 +8050,7 @@ msgstr "Saistītais Partneris" #: code:addons/account/account_invoice.py:1332 #, python-format msgid "You must first select a partner !" -msgstr "" +msgstr "Vispirms jāizvēlas partneris!" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -7933,13 +8076,13 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,residual:0 msgid "Total Residual" -msgstr "" +msgstr "Summa Apmaksai" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "" +msgstr "Rēķins ir Atvērts" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree @@ -7948,6 +8091,7 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" +"Nodokļu kontu plāns tiek izmantots, lai veidotu ikmēneša nodokļu deklarāciju." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:428 @@ -7959,12 +8103,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma" -msgstr "" +msgstr "Priekšapmaksas" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "" +msgstr "Žurnāls / Grāmatojuma nosaukums" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear @@ -7975,7 +8119,7 @@ msgstr "Fiskālā Gada Izvēle" #: code:addons/account/account.py:3111 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Iepirkumu Kredītrēķinu Žurnāls" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 @@ -7997,7 +8141,7 @@ msgstr "" msgid "" "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " "ready for editing." -msgstr "" +msgstr "Labot Rēķinu: Atceļ rēķinu uz no tā izveido labojamu kopiju." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 @@ -8034,12 +8178,12 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Net Total:" -msgstr "" +msgstr "Neto Summa:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting msgid "Generic Reporting" -msgstr "" +msgstr "Standarta Atskaites" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 @@ -8051,7 +8195,7 @@ msgstr "Norakstīšanas Žurnāls" msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for the current " "partner" -msgstr "" +msgstr "Apmaksas noteikumi partnerim, kas tiks izmantoti noklusēto vietā." #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -8069,7 +8213,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 msgid "Income Category Account" -msgstr "" +msgstr "Konts Ieņēmumu Kategorijai" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 @@ -8080,17 +8224,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Profila Veidnes" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Int.Type" -msgstr "" +msgstr "Int. Tips" #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu/Bāzes Summa" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -8105,6 +8249,9 @@ msgid "" "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " "form." msgstr "" +"TIek pārvaldīti klientu kredītrēķi. Kredītrēķins ir dokuments, ar ko daļēji " +"vai pilnīgi tiek dzēsts piestādītais rēķins. Iespējams veidot kredītrēķinus " +"un tos tieši sasaistīt caur rēķina formu." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -8143,13 +8290,13 @@ msgstr "Uzņēmuma valūta" #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: field:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "Kontu plāns" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Maksājums" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 @@ -8162,23 +8309,23 @@ msgstr "Noslēdzošā Bilance" msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" -msgstr "" +msgstr "Iespējams atzīmēt šo kontējumu kā diskutējamu ar saistīto partneri" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Daļēja Sasaiste" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "" +msgstr "Apgrieztā Analītiskā Bilance" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report msgid "Account Common Report" -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedības Atskaite" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8203,12 +8350,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view msgid "Journal Views" -msgstr "" +msgstr "Žurnāla Skatījumi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile msgid "Move bank reconcile" -msgstr "" +msgstr "Bankas grāmatojumu sasaiste" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 @@ -8256,12 +8403,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" -msgstr "" +msgstr "Fiskālā gada Slēgšanas stāvoklis" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 msgid "Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Kredītrēķinu Žurnāls" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8271,7 +8418,7 @@ msgstr "" #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Filter By" -msgstr "" +msgstr "Filtrēt Pēc" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 @@ -8281,6 +8428,9 @@ msgid "" "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " "to your customers." msgstr "" +"Veido un pārvalda klientiem piestādītos pārdošanas rēķinus. OpenERP sistēmā " +"iespējams arī automātiski veidot rēķinu melnrakstus no pasūtījumiem vai " +"piegādēm. Tie ir jāapstiprina tikai pirms sūtīšanas klientiem." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 @@ -8294,12 +8444,12 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree msgid "Company Analysis" -msgstr "" +msgstr "Uzņēmuma datu Analīze" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "" +msgstr "Rēķinā izmantotais partnera konts." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3296 @@ -8317,38 +8467,38 @@ msgstr "" #: view:account.tax.code.template:0 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0 msgid "Parent Code" -msgstr "" +msgstr "Virskods" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Term Line" -msgstr "" +msgstr "Apmaksas Noteikumu Rinda" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3109 #, python-format msgid "Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Iepirkuma Žurnāls" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." -msgstr "" +msgstr "Kredītrēķins: Izveido labojamu kredītrēķinu." #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Apakšsumma kopā" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "Print Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Drukāt Nodokļu Deklarāciju" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "Žurnāla Ievades Modeļa Rinda" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8363,17 +8513,17 @@ msgstr "Apmaksas termiņš" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Piegādātāji" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Atļauto Kontu Tips (netiek ņemts vērā, ja lauks ir tukšs)" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Piegādātāja Grāmatvedības Uzstādījumi" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 @@ -8385,7 +8535,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika" #. module: account #: field:account.analytic.chart,from_date:0 @@ -8396,18 +8546,18 @@ msgstr "No" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close msgid "Fiscalyear Close" -msgstr "" +msgstr "Fiskālā gada Slēgšana" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Katram uzņēmumam jābūt unikalam konta kodam!" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Neapmaksātie Rēķini" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -8418,13 +8568,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 msgid "Debit amount" -msgstr "" +msgstr "Debeta summa" #. module: account #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph msgid "Treasury" -msgstr "" +msgstr "Valsts Kase" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -8440,12 +8590,12 @@ msgstr "Drukāt" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Atļautie Konti (netiek ņemts vērā, ja tukšs)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Nodokļu Profilu Sasaistes Veidnes" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -8455,18 +8605,18 @@ msgstr "Neapstiprināti Izejošie Rēķini" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Dažādi" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "" +msgstr "Piegādātājam maksājamā summa kopā." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic Costs" -msgstr "" +msgstr "Analītiskās Izmaksas" #. module: account #: field:account.analytic.journal,name:0 @@ -8496,13 +8646,14 @@ msgid "" "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " "created." msgstr "" +"Rēķina unikālais numurs, tiek automātiski veidots pie rēķina izveides." #. module: account #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" -msgstr "" +msgstr "Maksājuma ordera summai ir jāsakrīt ar konta izraksta rindā esošo" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense @@ -8513,13 +8664,13 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal years" -msgstr "" +msgstr "Atstāt tukšu visiem atvērtajiem fiskālajiem gadiem" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" -msgstr "" +msgstr "Grāmatojums (%s) ir apstiprināts centralizācijai!" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 @@ -8576,7 +8727,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedis apstiprina no rēķina grāmatvedības ierakstus." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form @@ -8615,7 +8766,7 @@ msgstr "Grāmatot periodā" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Drukāt Partnera Bilanci" #. module: account #: help:account.financial.report,sign:0 @@ -8630,7 +8781,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Līgumi" #. module: account #: field:account.cashbox.line,ending_id:0 @@ -8638,19 +8789,19 @@ msgstr "" #: field:account.entries.report,reconcile_id:0 #: field:account.financial.report,balance:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "nezināms" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 #: code:addons/account/account.py:3113 #, python-format msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "Sākuma Atlikumu Kontējumu Žurnāls" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." -msgstr "" +msgstr "Melnrakstu rēķini tiek pārbaudīti, apstiprināti un izdrukāti" #. module: account #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -8659,6 +8810,8 @@ msgid "" "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" msgstr "" +"Konts Peļņas/Zaudējumu kontējumiem (Ja ir peļņa: Summa tiks pievienota, " +"Zaudējumi: Summa tiks atņemta.). Tiek izmantots Peļņas/Zaudējumu aprēķinā." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:808 @@ -8695,7 +8848,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Given by Python Code" -msgstr "" +msgstr "Python Kods" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 @@ -8715,7 +8868,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,amount_residual:0 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount" -msgstr "" +msgstr "Summa Apmaksai" #. module: account #: field:account.invoice,move_lines:0 @@ -8732,7 +8885,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move msgid "Open Journal" -msgstr "" +msgstr "Atvērt Žurnālu" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -8750,7 +8903,7 @@ msgstr "No perioda" #: code:addons/account/account.py:3110 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Realizācija. Kredītrēķinu Žurnāls" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8762,17 +8915,17 @@ msgstr "Informācija" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 msgid "Registered payment" -msgstr "" +msgstr "Reģistrēts maksājums" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "" +msgstr "Fiskālo gadu un periodu Slēgšanas stāvokļi" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "Informācija par Produktu" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -8791,18 +8944,18 @@ msgstr "Izveidot Rēķinu" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Iepirkumu Nodoklis(%)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." -msgstr "" +msgstr "Ievadiet rēķina rindas" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "" +msgstr "Cien. K-gs/K-dze" #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 @@ -8821,6 +8974,8 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." msgstr "" +"Analītiskās izmaksas (darba uzskaites tabeles, daži nopirktie produkti, ...) " +"no analītiskajiem kontiem. Tie veido neapstiprinātus rēķinus." #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 @@ -8830,6 +8985,10 @@ msgid "" "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " "journal." msgstr "" +"Skatījums, kurš tiek lietots, rakstot vai pārlūkojot grāmatojumus.Skatījums " +"norāda OpenERP sistēmai, kuriem laukiem jābūt redzamiem, obligātiem vai " +"tikai lasāmiem un kādā secībā. Iespējams veidot savu skatījumu, ātrākai " +"datu ievadei attiecīgajā žurnālā." #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 @@ -8874,17 +9033,17 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_from:0 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0 msgid "Start Period" -msgstr "" +msgstr "Sākuma Periods" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Analysis Direction" -msgstr "" +msgstr "Analīzes Dimensija" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "" +msgstr "Partnera uzņēmumi" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -8893,19 +9052,19 @@ msgstr "" #: field:account.journal.view,name:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view msgid "Journal View" -msgstr "" +msgstr "Žurnāla Skatījumi" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046 #, python-format msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Kredīta summa" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedis apstiprina no rēķina grāmatvedības ierakstus. " #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -8915,7 +9074,7 @@ msgstr "Ar cieņu." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "Neapmaksāts" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template @@ -8925,7 +9084,7 @@ msgstr "Nodokļa Kodu Veidne/Paraugs" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "Dokuments: Klienta konta izraksts" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 @@ -8944,7 +9103,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Receivale Accounts" -msgstr "" +msgstr "Ieņēmumu Konti" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree @@ -8982,18 +9141,18 @@ msgstr "Bilance" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Manually or automatically entered in the system" -msgstr "" +msgstr "Manuāli vai automātiski ievadīti sistēmā" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Display Account" -msgstr "" +msgstr "Attēlot Kontu" #. module: account #: view:account.account.type:0 msgid "Closing Method" -msgstr "" +msgstr "Slēgšanas Metode" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -9001,19 +9160,19 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "Izdevumu" #. module: account #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "Šogad" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedības Panelis" #. module: account #: view:account.model:0 @@ -9040,12 +9199,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Jāizvēlas kontus savienošanai" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedības ieraksti ir pirmie sasaistes elementi." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form @@ -9057,18 +9216,23 @@ msgid "" "closed or left open depending on your company's activities over a specific " "period." msgstr "" +"Šeit tiek definēts finansiālais periods, laika intervāls uzņēmuma " +"finansiālajā gadā. Grāmatvedības periods parasti ir mēnesis vai ceturksnis. " +"Tas parasti atbilst nodokļu deklarācijas periodiem. Šeit iespējams veidot " +"vai pārvaldīt periodus un izlemt, vai periodam jābūt slēgtam vai atvērtam, " +"atkarībā no uzņēmuma aktivitātes noteiktā periodā." #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Filters By" -msgstr "" +msgstr "Filtrē Pēc" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manual entry" -msgstr "" +msgstr "Manuāla ievade" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -9078,13 +9242,13 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,move_id:0 #: field:analytic.entries.report,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Grāmatojums" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 #, python-format msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -msgstr "" +msgstr "Nav iespējams mainīt nodokli, dzēst un izveidot rindas no jauna!" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -9094,7 +9258,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." -msgstr "" +msgstr "Konta Nr." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement @@ -9105,7 +9269,7 @@ msgstr "Bankas konta izraksts" #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." -msgstr "" +msgstr "Tiek veidots konts ar izvēlēto veidni zem virskonta." #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -9119,6 +9283,8 @@ msgid "" "You have to define the bank account\n" "in the journal definition for reconciliation." msgstr "" +"Nepieciešams definēt bankas kontu\n" +"sasaistes ierakstu žurnālam." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -9128,13 +9294,13 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu msgid "Common Report" -msgstr "" +msgstr "Standarta atskaite" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,child_consol_ids:0 msgid "Consolidated Children" -msgstr "" +msgstr "Konsolidētie Konti" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87 @@ -9154,7 +9320,7 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries" -msgstr "" +msgstr "Maksājuma rindas" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9163,7 +9329,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Jūlijs" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9173,12 +9339,12 @@ msgstr "Kontu plāns" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "Regulārie kontējumi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Analītiskā Konta Bilance" #. module: account #: code:addons/account/account.py:412 @@ -9214,12 +9380,12 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_to:0 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0 msgid "End Period" -msgstr "" +msgstr "Beigu Periods" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "Apmaksas termiņš" #. module: account #: view:account.move.journal:0 @@ -9239,17 +9405,17 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedības Regulārie Ieraksti" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity date" -msgstr "" +msgstr "Termiņš" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "" +msgstr "Regulārie Grāmatvedības Kontējumi" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9306,7 +9472,7 @@ msgstr "Nesaistīts" #: code:addons/account/account_invoice.py:828 #, python-format msgid "Bad total !" -msgstr "" +msgstr "Kļūdaina kopsumma!" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 @@ -9334,7 +9500,7 @@ msgstr "Gaida izpildi" #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "No analītiskajiem kontiem" #. module: account #: field:account.period,name:0 @@ -9344,7 +9510,7 @@ msgstr "Perioda Nosaukums" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Code/Date" -msgstr "" +msgstr "Kods/Datums" #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -9365,19 +9531,19 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:372 #, python-format msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "Nezināma Kļūda" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" -msgstr "" +msgstr "Konts tiks izmantots noklusējuma izdevumu konta vietā partnerim" #. module: account #: field:account.period,special:0 msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "" +msgstr "Gada slēgšanas/atvēršanas Periods" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 @@ -9389,7 +9555,7 @@ msgstr "Sekundārā Valūta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" -msgstr "" +msgstr "Apstiprināt Grāmatojumu" #. module: account #: field:account.account,credit:0 @@ -9413,7 +9579,7 @@ msgstr "" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Kredīts" #. module: account #: help:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -9441,7 +9607,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Grāmatojuma Modelis" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -9457,7 +9623,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,number:0 #: field:account.move,name:0 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Numurs" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9506,7 +9672,7 @@ msgstr "Periodi" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Valūtas Kurss" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9522,7 +9688,7 @@ msgstr "Nodokļi Pēc Noklusējuma" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprīlis" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 @@ -9532,12 +9698,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Atvērt Sasaistei" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "" +msgstr "Virskonts Pa Kreisi" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -9591,12 +9757,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedības periods" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" -msgstr "" +msgstr "Dzēst Rindas" #. module: account #: view:account.report.general.ledger:0 @@ -9604,13 +9770,15 @@ msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " "with details of all your account journals" msgstr "" +"Pārskats ļauj drukāt vai veidot virsgrāmatu PDF formātā, iekļaujot visu " +"žurnālu detaļas" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Regulārs" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9624,7 +9792,7 @@ msgstr "Iekšējais Tips" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Aktīvie Regulārie Kontējumi" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -9640,7 +9808,7 @@ msgstr "Š" #: view:account.analytic.journal.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "Izvēlēties Periodu" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -9684,7 +9852,7 @@ msgstr "Beigu Datums" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Atcelt Sākuma Atlikumu Kontējumus" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 @@ -9695,12 +9863,12 @@ msgstr "Mēneša Diena" #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 msgid "Tax Source" -msgstr "" +msgstr "Nodoklis" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "" +msgstr "Fiskālo Gadu Kārtojums" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -9711,7 +9879,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Produktam nav definēts ieņēmumu konts: \"%s\" (id:%d)" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -9760,7 +9928,7 @@ msgstr "Summa" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97 #, python-format msgid "Journal: All" -msgstr "" +msgstr "Žurnāls: Visi" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -9810,17 +9978,17 @@ msgstr "Uzņēmums" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Definēt Periodiskos Ierakstus" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 msgid "Date Maturity" -msgstr "" +msgstr "Saistību Iestāšanās Datums" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total cash transactions" -msgstr "" +msgstr "Naudas darījumi kopā" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -9838,23 +10006,23 @@ msgstr "Veidot 1-Mēneša Periodus" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign For Parent" -msgstr "" +msgstr "Zīme Virsnodoklim" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report msgid "Trial Balance Report" -msgstr "" +msgstr "Operatīvā Bilance" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" -msgstr "" +msgstr "Neapstiprināti izraksti" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" -msgstr "" +msgstr "Manuāla vai automātiska maksājumu izveide atkarībā no izraksta" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 @@ -9874,12 +10042,12 @@ msgstr "Rēķina rindas" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 msgid "End period" -msgstr "" +msgstr "Beigu periods" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Žurnāla kodam ir jābūt unikālam katram uzņēmumam!" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 @@ -9911,17 +10079,17 @@ msgstr "Pārpalikuma Grāmatojums" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "" +msgstr "Rēķina statuss ir Pabeigts" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales msgid "Report of the Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Pārdošanas atskaite pa kontiem" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Kontu Nodokļu Profils" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -9955,7 +10123,7 @@ msgstr "Ienākošais Rēķins" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Debets" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -9970,7 +10138,7 @@ msgstr "Rēķina Rindas" #. module: account #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" +msgstr "Kļūda! Nevar veidot rekursīvas kontu veidnes." #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -9994,12 +10162,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:832 #, python-format msgid "Entry is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "Kontējums jau ir sasaistīts" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "" +msgstr "Ieņēmumu konti" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -10009,7 +10177,7 @@ msgstr "Partnera Apmaksas Termiņš" #. module: account #: field:temp.range,name:0 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Apgabals" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10031,17 +10199,17 @@ msgstr "" #: selection:account.common.account.report,display_account:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With movements" -msgstr "" +msgstr "Ar grāmatojumiem" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" -msgstr "" +msgstr "Analītiskie dati" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Nodokļa Kodu Veidne" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 @@ -10055,7 +10223,7 @@ msgstr "Manuāli" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Decembris" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree @@ -10077,18 +10245,18 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph #: view:report.aged.receivable:0 msgid "Aged Receivable" -msgstr "" +msgstr "Debitoru Parādi" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "Pielietojums" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 #, python-format msgid "This period is already closed !" -msgstr "" +msgstr "Periods jau ir slēgts!" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 @@ -10099,18 +10267,18 @@ msgstr "" #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Importēt piegādātāja vai klienta rēķina izdruku" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Rēķinu izrakstīšana" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent Account" -msgstr "" +msgstr "Virskonts" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -10131,24 +10299,24 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "" +msgstr "Analītiskais Kontu Plāns" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 msgid "Remaining amount due." -msgstr "" +msgstr "Summa apmaksai." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement msgid "Statistic Reports" -msgstr "" +msgstr "Statistiskās Atskaites" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238 #, python-format msgid "Bad account!" -msgstr "" +msgstr "Nederīgs Konts!" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -10168,13 +10336,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Accounts Mapping" -msgstr "" +msgstr "Kontu Savienošana" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:364 #, python-format msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." -msgstr "" +msgstr "Rēķins \"%s\" gaida apstiprināšanu." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10183,7 +10351,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembris" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -10193,7 +10361,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "" +msgstr "Ar izvēlēto produktu saistītais ienākumu vai izdevumu konts." #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 @@ -10204,12 +10372,12 @@ msgstr "Periodu Skaits" #: report:account.general.journal:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "General Journal" -msgstr "" +msgstr "Virsgrāmata" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Search Invoice" -msgstr "" +msgstr "Meklēt Rēķinu" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10218,7 +10386,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Atmaksa" #. module: account #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice @@ -10302,7 +10470,7 @@ msgstr "Bankas Konti" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "" +msgstr "Ieņēmumu Summa" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10316,43 +10484,43 @@ msgstr "Vispārīgā informācija" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Accounting Documents" -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedības Dokumenti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" -msgstr "" +msgstr "Apstiprināt Grāmatojumu Rindas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "" +msgstr "Virsgrāmata (Tikai skaits)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "" +msgstr "Rēķina statuss ir Pabeigts" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -msgstr "" +msgstr "Tiklīdz sasaiste tiks pabeigta, rēķins tiks atzīmēts kā apmaksāts." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Search Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Meklēt Kontu Veidnes" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "" +msgstr "Manuāli Rēķina Nodokļi" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "" +msgstr "Virskonts Pa Labi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard @@ -10368,7 +10536,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" -msgstr "" +msgstr "Partnera" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form @@ -10387,13 +10555,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 msgid "Ref." -msgstr "" +msgstr "Ats." #. module: account #: field:account.use.model,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" -msgstr "" +msgstr "Grāmatvedības Modelis" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10402,7 +10570,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februāris" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -10411,6 +10579,9 @@ msgid "" "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " "have the same references than the statement itself" msgstr "" +"ja Nosaukums nav \"/\", tā izveidotajam Grāmatojumam būs tāds pats nosaukums " +"kā izrakstam. Tādā veidā izraksta rindām var būt tāda pati atsauce kā pašam " +"izrakstam." #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 @@ -10425,22 +10596,22 @@ msgstr "Bankas Konts" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "" +msgstr "Virsgrāmata" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Saistības" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Nākotnē" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Search Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Meklēt Žurnāla Grāmatojumus" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -10452,19 +10623,19 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "" +msgstr "Parasti 1 vai -1" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Analītisko Kontu Plāns" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Izdevumu Konts Preces Veidnē" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 @@ -10477,7 +10648,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 #, python-format msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -msgstr "" +msgstr "Jāievada perioda ilgums, kas nevar būt 0 vai īsāks!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form @@ -10504,6 +10675,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" #~ msgstr "Neapmaksātie Piegādātāju Rēķini" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Saistīšanas rezultāts" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Drukāt Nodokļu Atskaiti" @@ -10584,6 +10758,9 @@ msgstr "" #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Jauns Analītiskais Konts" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Nodokļu kodi" + #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" @@ -11035,9 +11212,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Customer Invoices to Approve" #~ msgstr "Neapstiprinātie Klientu Rēķini" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Darbības, kas jāveic, lai veiktu kontējumu atsaisti" + #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "Jūsu Atsauce" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Doties uz nākamo partneri" + #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Nodokļa Koda Pārbaude" @@ -11171,6 +11354,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Aprēķinātā Bilance" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Atvērt Sasaistes Atcelšanai" + #~ msgid "The optional quantity on entries" #~ msgstr "Papildu daudzums ierakstiem" @@ -11187,3 +11373,452 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Jūs nevar veikt izmaiņas apstiprinātiem grāmatojumiem! Izmaiņas var veikt " #~ "tikai dažos nenozīmīgos laukos!" + +#, python-format +#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" +#~ msgstr "Šo vispārīgā tipa kontu nedrīkst izmantot šajā žurnālā!" + +#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +#~ msgstr "Peļņa/Zaudējumi (Izdevumu Konti)" + +#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +#~ msgstr "Peļņas/Zaudējumu Konts" + +#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +#~ msgstr "Peļņas/Zaudējumu Konts" + +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Konti pēc tipa" + +#, python-format +#~ msgid "Invoice " +#~ msgstr "Rēķins " + +#~ msgid "Third Party (Country)" +#~ msgstr "Trešā Persona (Valsts)" + +#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." +#~ msgstr "Kļūda! Jūs nevarat veidot rekursīvas kategorijas." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +#~ msgstr "Sagaidāmā bilance (%.2f) nesakrīt ar aprēķināto. (%.2f)" + +#~ msgid "Sort By" +#~ msgstr "Kārtot pēc" + +#~ msgid "Value Amount" +#~ msgstr "Vērtības Summa" + +#~ msgid "Refund Type" +#~ msgstr "Atmaksas Tips" + +#~ msgid "" +#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +#~ msgstr "Nevar vienlaicīgi veidot ierakstus dažādos periodos/žurnālos" + +#~ msgid "Net Loss" +#~ msgstr "Neto Zaudējumi" + +#~ msgid "Period length (days)" +#~ msgstr "Perioda ilgums (dienas)" + +#~ msgid "Display accounts" +#~ msgstr "Attēlot kontus" + +#~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +#~ msgstr "Kļūda! Fiskālā gada ilgums ir nepareizs. " + +#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +#~ msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus." + +#~ msgid " day of the month: 0" +#~ msgstr " mēneša diena: 0" + +#~ msgid "Reference Type" +#~ msgstr "Atsauces Tips" + +#, python-format +#~ msgid "Unable to find a valid period !" +#~ msgstr "Nevar atrast derīgu periodu!" + +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Atsaistīt darījumus" + +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "Labot" + +#, python-format +#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +#~ msgstr "Lūdzu definēt analītisko žurnālu ar tipu '%s' !" + +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Vai esat pārliecināts(a)?" + +#~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" +#~ msgstr "Bilance (Bilances Konti)" + +#, python-format +#~ msgid "Taxes missing !" +#~ msgstr "Trūkst nodokļu rindas!" + +#~ msgid "Aged Receivables" +#~ msgstr "Iestājušās Saistības" + +#, python-format +#~ msgid "No Filter" +#~ msgstr "Nav Filtru" + +#~ msgid "Acc. Type Name" +#~ msgstr "Konta Tips" + +#~ msgid "Year :" +#~ msgstr "Gads :" + +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Atvērt bankas maksājumu sasaistei" + +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Sasaistes darbības" + +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standarta kontējumi" + +#~ msgid "Chart of account" +#~ msgstr "Kontu plāns" + +#~ msgid "Account Balance -" +#~ msgstr "Konta Bilance -" + +#, python-format +#~ msgid "is validated." +#~ msgstr "ir apstiprināts." + +#, python-format +#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" +#~ msgstr "Izmantotā valūta nav pareizi nokonfigurēta!" + +#, python-format +#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" +#~ msgstr "Izmantotā valūta nav pareizi nokonfigurēta!" + +#~ msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" +#~ msgstr "" +#~ "Nepareiza kredīta vai debeta vērtība modelī (Kredītam Vai Debetam Jābūt " +#~ "\"0\")" + +#~ msgid "Debit/Credit" +#~ msgstr "Debets/Kredīts" + +#, python-format +#~ msgid "New currency is not confirured properly !" +#~ msgstr "Jaunā valūta ir nepareizi nokonfigurēta!" + +#~ msgid "Account Profit And Loss Report" +#~ msgstr "Peļņas/Zaudējumu Atskaite" + +#~ msgid "" +#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" +#~ msgstr "" +#~ "Nepareiza kredīta vai debeta vērtība modelī (Kredītam + Debetam Jābūt " +#~ "lielākam par \"0\")!" + +#~ msgid "Bank and Cash Accounts" +#~ msgstr "Bankas un Kases Konti" + +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Aprēķināt cenā iekļauto nodokļu koda vērtību" + +#~ msgid "Accounting and Financial Management" +#~ msgstr "Grāmatvedība un Finanšu Vadība" + +#~ msgid "Check Date not in the Period" +#~ msgstr "Datums nav Periodā" + +#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +#~ msgstr "Aizpildīt, ja žurnāls tiek izmantots kredītrēķiniem." + +#~ msgid "CashBox Balance" +#~ msgstr "Kases Bilance" + +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Izdevumu Žurnāls periodam" + +#~ msgid "Followups Management" +#~ msgstr "Debitoru Kontrole" + +#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" +#~ msgstr "Konfigurēt Konta Plānu" + +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Izveidot Kontu balstītu uz šo veidni" + +#~ msgid "Company must be same for its related account and period." +#~ msgstr "Uzņēmumam ir jāsakrīt ar kontam un periodam definēto uzņēmumu." + +#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" +#~ msgstr "Ģenerēt Kontu Plānu no Kontu Plānu Veidnes" + +#~ msgid "Account Balance Sheet Report" +#~ msgstr "Bilances Atskaite" + +#, python-format +#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" +#~ msgstr "Nevar atrast konta veidnei virskontu!" + +#~ msgid "Consider reconciled entries" +#~ msgstr "Tiek ņemti vērā saistītie kontējumi" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +#~ "chart of accounts !" +#~ msgstr "" +#~ "Nevar apstiprināt grāmatojumu, ja visi kontējumi neattiecas uz vienu konta " +#~ "plānu!" + +#, python-format +#~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +#~ msgstr "Kontējums \"%s\" nav pareizs" + +#~ msgid " number of days: 30" +#~ msgstr " dienu skaits: 30" + +#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +#~ msgstr "Bilance (Pasīvi)" + +#, python-format +#~ msgid "You can not have two open register for the same journal" +#~ msgstr "Vienam žurnālam nevar būt divi atvērti reģistri" + +#~ msgid " number of days: 14" +#~ msgstr " dienu skaits: 14" + +#~ msgid "Multiple Analytic Plans" +#~ msgstr "Vairāki Analītiskie Plāni" + +#~ msgid "Configure Your Accounting Application" +#~ msgstr "Konfigurēt Grāmatvedības Programmu" + +#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +#~ msgstr "Peļnas/Zaudējumi (Ieņēmumu Konti)" + +#~ msgid "Sale Tax(%)" +#~ msgstr "Pārdošanas Nodoklis (%)" + +#~ msgid "Configuration Progress" +#~ msgstr "Konfigurācijas Progress" + +#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +#~ msgstr "Grāmatojuma datums ir ārpus norādītā perioda!" + +#~ msgid "Liabilities" +#~ msgstr "Pasīvi" + +#~ msgid "Balance:" +#~ msgstr "Bilance:" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +#~ "account entries!" +#~ msgstr "" +#~ "Nevar nomainīt konta tipu no \"%s\" uz \"%s\", jo tas satur kontējumus." + +#~ msgid " valuation: percent" +#~ msgstr " novērtējums: procenti" + +#~ msgid " valuation: balance" +#~ msgstr " novērtējums: bilance" + +#~ msgid "" +#~ " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +#~ "Invoice. \n" +#~ "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +#~ "an invoice number. \n" +#~ "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +#~ "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +#~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +#~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +#~ msgstr "" +#~ " * \"Melnraksta\" statuss tiek lietots, kad lietotājs veido jaunu, " +#~ "neapstiprinātu Rēķinu. \n" +#~ "* \"Priekšapmaksas rēķins\" - kad rēķinam ir priekšapmaksas rēķina statuss, " +#~ "rēķinam nav rēķina numurs. \n" +#~ "* Statuss \"Atvērts\" tiek lietots, kad lietotājs ir izveidojis rēķinu, " +#~ "rēķina numurs tiek ģenerēts. Rēķins paliek atvērts, kamēr lietotājs nav to " +#~ "samaksājis. \n" +#~ "* Statuss \"Apmaksāts\" automātiski tiek uzlikts, kad rēķins tiek apmaksāts. " +#~ " \n" +#~ "* Statuss \"Atcelts\" tiek lietots, kad lietotājs atceļ rēķinu." + +#~ msgid "Suppliers Payment Management" +#~ msgstr "Piegādātāju Maksājumu Kontrole" + +#~ msgid "" +#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." +#~ msgstr "Ļauj rēķina rindām ietekmēt vairākus analītiskos kontus vienlaicīgi." + +#~ msgid "Net Profit" +#~ msgstr "Neto Peļņa" + +#~ msgid "You can not create move line on view account." +#~ msgstr "Nevar izveidot grāmatojumu skatījuma kontam." + +#, python-format +#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +#~ msgstr "Nevar izveidot rēķina grāmatojumu centralizētajā žurnālā" + +#, python-format +#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +#~ msgstr "Nevar izdzēst apstiprinātus bankas izrakstus." + +#~ msgid "Amount currency" +#~ msgstr "Summa valūtā" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" +#~ msgstr "" +#~ "Lūdzu, definējiet Rezervju un Peļņas/Zaudējumu kontu lietotāja uzņēmumam!" + +#, python-format +#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +#~ msgstr "Nevar atrast uzņēmuma kontu plānu, Lūdzu, Izveidojiet kontu plānu." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +#~ "defined !" +#~ msgstr "" +#~ "Piegādāja apmaksas noteikumiem nav norādītas Apmaksas noteikumu " +#~ "rindas(Aprēķina)!" + +#, python-format +#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " +#~ msgstr "Nevar dzēst kontu, kuram ir kontējumi!. " + +#~ msgid "" +#~ "You cannot create more than one move per period on centralized journal" +#~ msgstr "" +#~ "Nevar centralizētajā žurnālā veidot vairāk par vienu grāmatojumu vienā " +#~ "periodā" + +#~ msgid " day of the month= -1" +#~ msgstr " mēneša diena = -1" + +#~ msgid "" +#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +#~ msgstr "" +#~ "Piemērs: 14 dienu laikā 2 procenti, pārējā summa 30 dienās līdz mēneša " +#~ "beigām." + +#~ msgid "" +#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +#~ "debit/credit/balance" +#~ msgstr "" +#~ "Pievieno sākuma bilances rindu atskaitei, kura attēlo iepriekšējo " +#~ "debeta/kredīta/bilances summu" + +#~ msgid "" +#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +#~ "journal." +#~ msgstr "Kods tiks izmantots, lai veidotu žurnāla grāmatojumu numurus." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Tax base different !\n" +#~ "Click on compute to update tax base" +#~ msgstr "" +#~ "Nodokļu bāze ir atšķirīga!\n" +#~ "Nospiest uz \"aprēķināt\", lai atjauninātu nodokļu bāzi" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +#~ "you can just change some non important fields !" +#~ msgstr "" +#~ "Nevar labot jau sasaistītu ierakstu! Iegaumēt, ka var labot tikai mazāk " +#~ "svarīgus laukus!" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +#~ "expenses accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Ļauj mainīt bilances summas zīmi atskaitēs, lai varētu redzēt pozitīvus " +#~ "skaitļus negatīvo vietā izdevumu kontos." + +#~ msgid "" +#~ "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +#~ "levels of reminding and customized per-partner policies." +#~ msgstr "" +#~ "Palīdz veidot atgādinājuma vēstules par kavētiem rēķiniem, tajā skaitā " +#~ "vairāku līmeņu atgādinājumus - pielāgotus attiecīgajai klienta politikai." + +#~ msgid "" +#~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +#~ "several Journal Entries of payment." +#~ msgstr "" +#~ "Rēķina Grāmatojums ir pilnībā sasaistīts ar vienu vai vairākiem maksājuma " +#~ "Grāmatojumiem." + +#~ msgid " value amount: 0.02" +#~ msgstr " summas vērtība: 0.02" + +#~ msgid "" +#~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +#~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +#~ "that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +#~ "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +#~ "created in 'Posted' state." +#~ msgstr "" +#~ "Stāvoklis \"nekontēts\" parasti ir visiem manuāli izveidotiem grāmatojumiem, " +#~ "bet ir iespējams izlaist šo stāvokli saistītajā žurnālā. Tādā gadījumā ar " +#~ "tiem rīkosies kā ar grāmatojumiem, kurus sistēma automātiski uztaisa " +#~ "dokumentu apstiprināšanas laikā (rēķini, bankas izraksti...), un tie tiks " +#~ "izveidoti \"kontēts\" stāvoklī." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +#~ "Lines" +#~ msgstr "Nav iespējams labot konta Uzņēmumu, jo tajā ir kontējumi." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +#~ "Create account." +#~ msgstr "" +#~ "Nav iespējams atrast šī uzņēmuma kontu plānu rēķinu rindu kontā. Lūdzu, " +#~ "Izveidot kontu." + +#~ msgid "" +#~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +#~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +#~ "Profit & Loss Report" +#~ msgstr "" +#~ "Konts tiek izmantots Peļņas/Zaudējumu kontējumiem (Peļņa: Summa tiks " +#~ "pievienota, Zaudējumi: Summa tiks atņemta.) Tiek kontēti, veicot Peļņas un " +#~ "Zaudējumu aprēķinu." + +#~ msgid " value amount: n.a" +#~ msgstr " vērtība: nav pieejams" + +#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." +#~ msgstr "Pievienot papildus Grāmatvedības funkcionalitāti instalētajiem." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " +#~ "Entry Lines" +#~ msgstr "Nav iespējams labot šā perioda uzņēmumu, jo tajā ir grāmatojumi." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +#~ "unreconcile concerned payment entries!" +#~ msgstr "" +#~ "Nav iespējams atcelt Daļēji Apmaksātu Rēķinu! Nepieciešams atsaistīt " +#~ "attiecīgās maksājumu rindas!" diff --git a/addons/account/i18n/mk.po b/addons/account/i18n/mk.po index 2455fca87e1..d33ec56f1a3 100644 --- a/addons/account/i18n/mk.po +++ b/addons/account/i18n/mk.po @@ -14,19 +14,19 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "минатиот месец" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "Сисмтеско плаќање" +msgstr "Системско плаќање" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Статиски на сметки" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Профактура/Отворени/Платени фактури" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "Остатоци" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "" +msgstr "Грешка! Траењето на периодот е невалиден. " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" -msgstr "" +msgstr "Валута на налогот" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Ставката \"%s\" од дневникот не е валидна" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "Увези од фактура или плаќање" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Потекло" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" #: view:account.move.line.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Порамни" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,ref:0 @@ -141,12 +141,12 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,ref:0 #: field:account.subscription,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Референца" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "" +msgstr "Избери фискална година " #. module: account #: help:account.payment.term,active:0 @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1428 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Предупредување!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3112 @@ -176,23 +176,23 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "Сите аналитички влезови" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "" +msgstr "Фактури направени во последните 15 дена" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "Назив на колона" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "" +msgstr "Дневник: %s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -201,12 +201,15 @@ msgid "" "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." msgstr "" +"Го дава типот на аналитички дневник. Кога е потребно за документ (на пр. " +"фактура) за да се креираат аналитички влезови, OpenERP ќе го побара " +"соодветниот дневник од ист тип." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form msgid "Tax Templates" -msgstr "" +msgstr "Урнеци за данок" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax @@ -230,7 +233,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1241 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" -msgstr "" +msgstr "Фактурата '%s' е платена делумно: %s%s од %s%s (%s%s остануваат)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 @@ -240,13 +243,13 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports msgid "Belgian Reports" -msgstr "" +msgstr "Белгиски извештај" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "" +msgstr "Не може да додавате/менувате записи во затворена книга" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -266,22 +269,22 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring msgid "Manual Recurring" -msgstr "" +msgstr "Рачно повторување" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Затвори фискална година" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 msgid "Allow write off" -msgstr "" +msgstr "Дозволи отпишување" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "" +msgstr "Избери период за анализа" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -338,7 +341,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Конфигурирање" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -376,7 +379,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Дата на креирање" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -396,7 +399,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "" +msgstr "Да се отвори фискална година" #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 @@ -436,7 +439,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Овозможи споредување" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -483,12 +486,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:validate.account.move,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Дневник" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" -msgstr "" +msgstr "Потврди ги селектираните фактури" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -498,7 +501,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "" +msgstr "Сметка која се користи во овој дневник" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -521,12 +524,12 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Името на компанијата мора да биде единствено!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "" +msgstr "Враќање на фактура" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -536,7 +539,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "" +msgstr "Нема порамнети трансакции" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -555,12 +558,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Затвори фискална година" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "The accountant confirms the statement." -msgstr "" +msgstr "Сметководителот ја потврдува изјавата" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -569,12 +572,12 @@ msgstr "" #: selection:account.tax,type_tax_use:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Сите" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" -msgstr "" +msgstr "Адреса на фактурата" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 @@ -591,12 +594,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 30 Days " -msgstr "" +msgstr " 30 дена " #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 msgid "Sequences" -msgstr "" +msgstr "Секвенци" #. module: account #: field:account.financial.report,account_report_id:0 @@ -612,18 +615,18 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "" +msgstr "Централизиран дневник" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "" +msgstr "Главната секвенца мора да биде различна од тековната!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." -msgstr "" +msgstr "Не е пронајден период или има повеќе од еден период за дадена дата." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -640,7 +643,7 @@ msgstr "" #: view:account.period:0 #: view:account.period.close:0 msgid "Close Period" -msgstr "" +msgstr "Затвори период" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report @@ -691,17 +694,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" -msgstr "" +msgstr "Отвори повторно" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "" +msgstr "Дали сакате да креирате влезови?" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "Принтај фактура" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -722,35 +725,35 @@ msgstr "" #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Процент" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Графикони" #. module: account #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "" +msgstr "Аналитички влезови преку линија" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Метод на рефундирање" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "" +msgstr "Можете единствено да ја промените валутата за нацрт фактурата" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Финансиски извештај" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -765,7 +768,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.reconcile,type:0 #: field:report.invoice.created,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:738 @@ -806,12 +809,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report msgid "Account Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Сметководствен аналитички дневник" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Автоматско порамнување" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -826,6 +829,11 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" +"Кога правите мулти-валутни трансакции, може да изгубите или добиете одредена " +"сума како резултат на промените во девизниот курс. Ова мени ви дава " +"предвидување на Добивката или Загубата која ќе ја реализирате доколку овие " +"трансакции се заврѓат денеска. Само за сметките кои имаат поставено " +"секундарна валута." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -834,12 +842,12 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Септември" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "денови" #. module: account #: help:account.account.template,nocreate:0 @@ -858,22 +866,22 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new msgid "New Subscription" -msgstr "" +msgstr "Нова претплата" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Computation" -msgstr "" +msgstr "Пресметка" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Откажи: повлечи фактура и порамни" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Вредности" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -886,17 +894,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Карта на даноци" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "" +msgstr "Креирај 3 месечен период" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "До" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1345 @@ -913,6 +921,8 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"Оваа сметка не дозволува порамнување! Треба да ја ажурирате дефиницијата за " +"сметката за да го промените ова." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -920,21 +930,21 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Одобри" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Вкупна сума" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Consolidation" -msgstr "" +msgstr "Консолидирање" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability @@ -946,12 +956,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Напредно пребарување" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "" +msgstr "Централизиран дневник" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 diff --git a/addons/account/i18n/mn.po b/addons/account/i18n/mn.po index cfdca4ebb97..e6a632bce99 100644 --- a/addons/account/i18n/mn.po +++ b/addons/account/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-20 09:50+0000\n" -"Last-Translator: gobi \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:26+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-21 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15120)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10866,6 +10866,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Draft Supplier Refunds" #~ msgstr "Нийлүүлэгчийн ноорог буцаалт" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Тулгагдаагүй гүйлгээнүүд" + #~ msgid "Analytic Journal -" #~ msgstr "Аналитик журнал -" @@ -11393,6 +11396,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Payment Reconcilation" #~ msgstr "Төлбөрийн гүйцэлтгэл" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Банкны төлөлтийн тайлан нээх." + #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Дансны бичилт гүйцээлт" @@ -11596,6 +11602,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Statement Process" #~ msgstr "Бримтын үйл явц" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Дансны төрлөөр" + #~ msgid "Customer Invoice Process" #~ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэлийн явц" @@ -11747,12 +11756,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Journal de vente" #~ msgstr "Борлуулалтын журнал" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Итгэлтэй байна уу ?" + #~ msgid "Confirm statement from draft" #~ msgstr "Ноорог гүйлгээг батлах" #~ msgid "Journal Voucher" #~ msgstr "Журналын ваучер" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Гүйцээлтийн үр дүн" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Татварын тайлан хэвлэх" @@ -11901,6 +11916,9 @@ msgstr "" #~ "Та энэ журналын компанийг өөрчлөх боломжгүй, учир нь журналын бичилт " #~ "хийгдсэн байна" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Татварын ангилал" + #, python-format #~ msgid "" #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" @@ -11964,6 +11982,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Voucher No" #~ msgstr "Voucher No" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Unreconciliate transactions" + #~ msgid "" #~ msgstr "" @@ -12100,6 +12121,9 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Үнийн дүнд шингэсэн татварыг тооцоолох програмчлалын код" + #~ msgid "CashBox Balance" #~ msgstr "Кассын үлдэгдэл" @@ -12152,9 +12176,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" #~ msgstr "Та аль хэдий нь батлагдсан ордерийг устгах боломжгүй !" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Гүйцээлтийн гүйлгээ" + #~ msgid "Chart of account" #~ msgstr "Дансны төлөвлөгөө" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Стандарт ажил гүйлгээ" + #~ msgid "Suppliers Payment Management" #~ msgstr "Нийлүүлэгчийн төлбөрийн удирдлага" diff --git a/addons/account/i18n/nb.po b/addons/account/i18n/nb.po index c3b46000b5f..196ac0b7253 100644 --- a/addons/account/i18n/nb.po +++ b/addons/account/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:43+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10562,6 +10562,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" #~ msgstr "Taps- og vinningskonto( kostnadskonto)" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Ikke-avstemte transaksjoner" + #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "Din referanse" @@ -10582,6 +10585,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Avgiftskode test" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Gå til neste partner" + #~ msgid "Include initial balances" #~ msgstr "Include initial balances" @@ -10611,6 +10617,9 @@ msgstr "" #~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." #~ msgstr "Kryss av hvis bruker skal kunne avstemme posteringer på denne konto." +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Avgiftskoder" + #, python-format #~ msgid "" #~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" @@ -10659,6 +10668,9 @@ msgstr "" #~ msgid " day of the month: 0" #~ msgstr " dag i måneden: 0" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Kontoer pr. type" + #, python-format #~ msgid "Unable to find a valid period !" #~ msgstr "Ikke mulig å finne en gyldig periode!" @@ -10673,6 +10685,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invoice " #~ msgstr "Faktura " +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Er du sikker ?" + #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" #~ msgstr "Balanse (Aktivakonti)" @@ -10738,6 +10753,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Value Amount" #~ msgstr "Gyldig beløp" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Opprett en konto basert på denne malen" + #~ msgid "Acc. Type Name" #~ msgstr "Kto.typenavn" @@ -10777,6 +10795,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Linje" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Åpen for bankavstemming" + #~ msgid "Bank and Cash Accounts" #~ msgstr "Bank og kontantkonti" @@ -10786,12 +10807,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Accounting and Financial Management" #~ msgstr "Regnskap og finans" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Beregningskode for avgifter inkludert i prisene" + #~ msgid "CashBox Balance" #~ msgstr "KontanBalanse" #~ msgid "Reference Type" #~ msgstr "Referansetype" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Hovedbok for periode" + #~ msgid "Followups Management" #~ msgstr "Økonomistyring" diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po index b8c52baa866..7b10a787857 100644 --- a/addons/account/i18n/nl.po +++ b/addons/account/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:56+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:48+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "Journaalpost afpunten" +msgstr "Journaalpost afletteren" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Rekening valuta" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" -msgstr "Definitie kinderen" +msgstr "Definitie onderliggende" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Waarschuwing!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "Diverse dagboek" +msgstr "Memoriaal" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -215,7 +215,7 @@ msgid "" "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." msgstr "" -"Geeft het type van het analytisch dagboek aan. Wanneer een document, " +"Geeft het type van het kostenplaatsdagboek aan. Wanneer een document, " "bijvoorbeeld een factuur aanleiding geeft tot kostenplaatsenboekingen, dan " "zal OpenERP zoeken naar een dagboek van hetzelfde type." @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "(Rekening) Aflettering ongedaan maken" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "Inkoopeigenschappen" +msgstr "Inkoop instellingen" #. module: account #: help:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -362,6 +362,9 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Hier kunt u opgeven in welk formaat u de regel wilt weergeven. Indien u het " +"op automatische formattering laat staan, dan wordt het berekend aan de hand " +"van de hiërarchie van de financiële rapporten (Auto-bereken veld 'Niveau')." #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -681,7 +684,7 @@ msgstr "Belastingbedrag" #: code:addons/account/account.py:3116 #, python-format msgid "SAJ" -msgstr "SAJ" +msgstr "VKB" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -1086,7 +1089,7 @@ msgstr "Code" #: code:addons/account/account_move_line.py:173 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "Geen analytisch dagboek !" +msgstr "Geen kostenplaatsdagboek !" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1095,7 +1098,7 @@ msgstr "Geen analytisch dagboek !" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report msgid "Partner Balance" -msgstr "Ouderdomsanalyse per relatie" +msgstr "Balans per relatie" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 @@ -1193,7 +1196,7 @@ msgstr "Genereer boekingen voor:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "Dagboekboekingen in onbelans" +msgstr "Journaalpostregels in onbelans" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1369,7 +1372,7 @@ msgstr "Concept abonnement" #: model:ir.model,name:account.model_account_account #: field:report.account.sales,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "Grootboekrekening" +msgstr "Grootboekrek." #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 @@ -1469,7 +1472,7 @@ msgstr "Analyse journaalposten" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" -msgstr "Klanten" +msgstr "Relaties" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1483,7 +1486,7 @@ msgstr "Bankafschrift" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "Debiteur" +msgstr "Debiteuren" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal @@ -1506,12 +1509,12 @@ msgstr "Belastingen zoeken" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger msgid "Account Analytic Cost Ledger" -msgstr "Analytisch kostenboek" +msgstr "Kostenplaatsdagboek" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Create entries" -msgstr "Creëer boekingen" +msgstr "Maak boekingen" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 @@ -1648,7 +1651,7 @@ msgstr "Bankafschriften zoeken" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "Onbevestigde journaalposten" +msgstr "Ongeboekte journaalposten" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1681,8 +1684,7 @@ msgstr "" "Een bankafschrift is een samenvatting van alle financiële transacties " "gedurende een bepaalde periode op een bankrekening, een kredietkaart of " "andere financiële rekening. De openingsbalans wordt automatisch voorgesteld, " -"terwijl het saldo terug te vinden is op het afschrift. Wanneer u zich in de " -"kolom Betaling bevindt, kan u via F1 het afpuntscherm openen" +"terwijl het saldo terug te vinden is op het afschrift." #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -1699,7 +1701,7 @@ msgstr "Algemene grootboekrekening" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "Credietlimiet" +msgstr "Kredietlimiet" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1823,7 +1825,7 @@ msgstr "Algemeen grootboekrekening rapport" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" -msgstr "Alle klanten" +msgstr "Alle relaties" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -1911,7 +1913,7 @@ msgstr "Gebaseerd op" #: field:account.invoice,move_id:0 #: field:account.invoice,move_name:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "Dagboek invoer" +msgstr "Journaalpost" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1940,7 +1942,7 @@ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "Verkoop/inkoop dagboek" +msgstr "Verkoopboek/inkoopboek" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2024,8 +2026,8 @@ msgid "" "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " "the period dates" msgstr "" -"Indien \"Waar\", accepteer de boeking alleen als de boekingsdatum binnen de " -"boekingsperiode valt." +"Indien aangevinkt worden de boeking alleen geaccepteerd als de boekingsdatum " +"binnen de boekingsperiode valt." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:73 @@ -2075,7 +2077,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "Kostenplaatsen gerelateerd aan een verkoop dagboek." +msgstr "Kostenplaatsen gerelateerd aan een verkoopboek." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -2272,7 +2274,7 @@ msgstr "Omschrijving" #: code:addons/account/account.py:3119 #, python-format msgid "ECNJ" -msgstr "ECNJ" +msgstr "CIKB" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -2285,7 +2287,7 @@ msgstr "Running" #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "Inkomsten rekening" +msgstr "Opbrengsten rekening" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:370 @@ -2593,7 +2595,7 @@ msgstr "Account Model Entries" #: code:addons/account/account.py:3117 #, python-format msgid "EXJ" -msgstr "EXJ" +msgstr "IKB" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 @@ -2815,7 +2817,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Ouderdomsanalyse debiteuren/crediteuren" +msgstr "Ouderdomsanalyse per relatie" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 @@ -2883,7 +2885,7 @@ msgstr "Er is geen nummering gedefinieerd voor dit dagboek!" #: code:addons/account/account_move_line.py:173 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "U moet een een analytisch dagboek definieren op het '%s' dagboek!" +msgstr "U moet een een kostenplaatsdagboek definiëren bij het '%s' dagboek!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:407 @@ -2968,7 +2970,7 @@ msgstr "Verplicht" #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "Kostenrekening" +msgstr "Kosten rekening" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 @@ -2981,7 +2983,7 @@ msgstr "" msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." msgstr "" -"Gebruikt in het domein 'afpunten', maar mag nergens anders gebruikt worden." +"Gebruikt in het domein 'afletteren', maar mag nergens anders gebruikt worden." #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 @@ -3057,7 +3059,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "One Partner Per Page" -msgstr "Een relatie per pagina" +msgstr "Één relatie per pagina" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 @@ -3126,7 +3128,7 @@ msgstr "Lijst belasting-sjablonen" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "Verkoop/Inkoop dagboek" +msgstr "Verkoopboek/inkoopboek" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3282,7 +3284,7 @@ msgstr "Verkopen van deze maand per" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile msgid "Account Unreconcile Reconcile" -msgstr "Maak afpunten ongedaan voor deze rekening" +msgstr "Maak afletteren ongedaan voor deze rekening" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 @@ -3360,7 +3362,7 @@ msgstr "Dagboeken" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" -msgstr "Resterende klanten" +msgstr "Resterende relaties" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3467,7 +3469,7 @@ msgstr "Het eindsaldo dient gelijk te zijn aan het berekende saldo!" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Search Account Journal" -msgstr "Doorzoek analytisch journaal" +msgstr "Doorzoek kostenplaatsdagboek" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice @@ -3550,7 +3552,7 @@ msgstr "Periode lengte (dagen)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "Afdrukken verkoop/inkoop dagboek" +msgstr "Afdrukken verkoopboek/inkoopboek" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 @@ -3577,7 +3579,7 @@ msgstr "Overzicht van de verkopen per rekeningsoort" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "Onafgeletterde boekingen" +msgstr "Onafgeletterde journaalposten" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 @@ -3642,7 +3644,7 @@ msgstr "U kunt geen boekingen maken op een zichtrekening %s %s" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "Afpunten per partner" +msgstr "Afletteren per partner" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -3698,7 +3700,7 @@ msgstr "Datum" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "Bericht" +msgstr "Boek" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -3813,7 +3815,7 @@ msgstr "Betwist" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "Zoek analytische boekingen" +msgstr "Zoek kostenplaats boekingen" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -3846,13 +3848,13 @@ msgstr "Eenheidsprijs" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "Analytische attributen" +msgstr "Kostenplaatsenboekingen" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 #, python-format msgid "Unable to change tax !" -msgstr "Kon belasting niet wijzigen!" +msgstr "Kan belasting niet wijzigen!" #. module: account #: field:analytic.entries.report,nbr:0 @@ -3935,7 +3937,7 @@ msgstr "Standaard invoer" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "Journaal voor analytische boekingen" +msgstr "Journaal voor kostenplaats boekingen" #. module: account #: constraint:account.aged.trial.balance:0 @@ -4034,12 +4036,12 @@ msgstr "Naar Concept" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form msgid "Recurring Lines" -msgstr "Terugkerende lijnen" +msgstr "Herhalende regels" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "Display klanten" +msgstr "Relaties weergaven" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4103,7 +4105,7 @@ msgstr "30 Dagen einde van de maand" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance msgid "Analytic Balance" -msgstr "Analytische balans" +msgstr "Kostenplaats balans" #. module: account #: help:account.account,active:0 @@ -4117,7 +4119,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "Geboekte dagboekregels" +msgstr "Geboekte journaalposten" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4219,8 +4221,8 @@ msgid "" "accounts. These generate draft supplier invoices." msgstr "" "Analytische kosten (Tijdregistratie, sommige aangekochte producten, ...) " -"zijn afkomstig van analytische rekeningen. Deze genereren proforma facturen " -"van leveranciers" +"zijn afkomstig van kostenplaatsen. Deze genereren proforma facturen van " +"leveranciers" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4286,7 +4288,7 @@ msgstr "Balans +/- teken omdraaien" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Overdue Account" -msgstr "Achterstallige rekening" +msgstr "Verlopen kostenplaats" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -4356,7 +4358,7 @@ msgstr "Alle mutaties" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367 #, python-format msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." -msgstr "Afschrift %s is bevestigd, boekingen zijn gecreëerd." +msgstr "Afschrift %s is bevestigd, boekingen zijn aangemaakt." #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 @@ -4376,7 +4378,7 @@ msgstr "Berekeningscode" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Default taxes" -msgstr "Standaardbelastingen" +msgstr "Standaard belastingen" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 @@ -4402,6 +4404,8 @@ msgid "" "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." msgstr "" +"Wanneer een nieuwe mutatieregels is aangemaakt, wordt de status 'Concept'.\n" +"* Wanneer alle betalingen zijn gedaan, wordt de status 'Bevestigd'" #. module: account #: field:account.journal,view_id:0 @@ -4534,7 +4538,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "Analytische rekening statistieken" +msgstr "Kostenplaats statistieken" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -4550,13 +4554,13 @@ msgstr "Prijs inclusief belastingen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaats grootboek" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Recurring Models" -msgstr "Terugkerende modellen" +msgstr "Herhalende modellen" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 @@ -4628,7 +4632,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "Laat leeg om de inkomsten rekening te gebruiken" +msgstr "Laat leeg om de opbrengsten rekening te gebruiken" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3299 @@ -4641,7 +4645,7 @@ msgstr "Inkoop belastigen %.2f%%" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "Genereer lijnen" +msgstr "Genereer boekingen" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 @@ -4682,6 +4686,9 @@ msgid "" "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " "definition if you want to accept all currencies." msgstr "" +"Het is niet mogelijk een mutatie uit te voeren met een valuta, anders dan de " +"secondaire valuta van de rekening \"%s - %s\". Maak het secundaire valuta " +"veld leeg, indien u alle valuta's wilt toestaan." #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 @@ -4726,7 +4733,7 @@ msgstr "Startdatum" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Inkomstenrekening op product sjabloon" +msgstr "Opbrengsten rekening op product sjabloon" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3120 @@ -4826,7 +4833,7 @@ msgstr "Toevoegen" #: selection:account.invoice,state:0 #: report:account.overdue:0 msgid "Paid" -msgstr "Gefactureerd" +msgstr "Betaald" #. module: account #: view:account.period.close:0 @@ -4899,7 +4906,7 @@ msgstr "Belastingstoepassing" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "Dagboekregels" +msgstr "Journaalpostregels" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 @@ -4985,6 +4992,8 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." msgstr "" +"Vanuit deze weergave, kunt u uw liquiditeit analyseren. Het telt de balansen " +"op van alle boekingen op een liquiditeitrekening per periode." #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -5005,7 +5014,7 @@ msgstr "Mutaties" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "Verkoopdag boekregels in deze maand" +msgstr "Verkoopboek in deze maand" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration @@ -5074,7 +5083,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Analytisch Saldo -" +msgstr "Kostenplaats saldo -" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -5128,7 +5137,7 @@ msgstr "Betalingen" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Reverse Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Code voor omgekeerde berekening" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 @@ -5154,6 +5163,10 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" +"Deze keuze (boolean) helpt u te kiezen of u aan de gebruiker wilt " +"voorstellen om de koop en verkoop tarieven in te geven of van een lijst van " +"belastingen te kiezen. Bij de laatste keuze wordt ervan uitgegaan dat de set " +"van de belasting gedefinieerd op dit sjabloon is voltooid" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -5455,6 +5468,8 @@ msgstr "Credit verkoopfactuur" msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"Het is niet mogelijk meer dan één mutatie per periode te maken op een " +"algemeen dagboek" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5504,7 +5519,7 @@ msgid "" "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "as reconciled." msgstr "" -"Dit zijn de resterende klanten waarbij u moet controleren of er iets moet " +"Dit zijn de resterende relaties waarbij u moet controleren of er iets moet " "worden vereffend. Dit aantal rekent de huidige relatie als vereffend." #. module: account @@ -5623,6 +5638,9 @@ msgid "" "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " "be chosen as the power of the automatic reconciliation" msgstr "" +"Het aantal deelbedragen dat kan worden gecombineerd om een overeenkomstig " +"bedrag te vinden, kan worden gekozen als kracht van het automatische " +"afletter proces." #. module: account #: help:account.payment.term.line,sequence:0 @@ -5654,6 +5672,10 @@ msgid "" "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " "finalize your end of year results definitive " msgstr "" +"Indien er geen aanvullende gegevens moeten worden vermeld op een fiscaal " +"jaar, kunt u het vanaf hier sluiten. Het sluit alle geopende periodes in dit " +"jaar en maakt het onmogelijk een nieuwe boekingen te maken. Sluit een " +"fiscaal jaar wanneer u, uw eindejaar resultaten definitief wilt maken " #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -5754,7 +5776,7 @@ msgstr "Aanmaakdatum" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" -msgstr "Analyse grootboeken" +msgstr "Kostenplaatsen" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 @@ -5783,7 +5805,7 @@ msgstr "Totaal te betalen" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0 msgid "Income" -msgstr "Inkomen" +msgstr "Opbrengst" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -5837,7 +5859,7 @@ msgstr "Raming" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "\"Te ontvangen\" en \"Te betalen\" rekeningen" +msgstr "Debiteuren en crediteuren rekeningen" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 @@ -5848,7 +5870,7 @@ msgstr "Fiscale toewijzing" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "" +msgstr "Rekeningstatus geopend" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -5872,6 +5894,9 @@ msgid "" "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." msgstr "" +"Vanuit deze weergave kunt u een analyse maken van u verschillende financiële " +"rekeningen. Het document toont uw debet en credit en neemt in overweging een " +"aantal criteria die u kunt kiezen met behulp van de zoekfunctie." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list @@ -5880,6 +5905,10 @@ msgid "" "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " "You can define both numeric and alphanumeric tax codes." msgstr "" +"De balastingcode definitie hangt af van de belastingopgave van uw land. " +"OpenERP geeft u de mogelijkheid om, vanuit dit menu, een belastingstructuur " +"te beheren. Het is mogelijk om numerieke en alfanumerieke belastingcodes te " +"gebruiken." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -5898,6 +5927,8 @@ msgid "" "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be threated." msgstr "" +"Selecteer de berekening van deze regel van uw betalingstermijn. U moet op " +"zijn minst een laatste regel met de berekening 'Balans' hebben gedefinieerd." #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 @@ -5972,13 +6003,13 @@ msgstr "Huidige valuta is niet correct geconfigureerd!" #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Collected Tax Account" +msgstr "Rekening ontvangen belastig" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal msgid "Account General Journal" -msgstr "" +msgstr "Algemeen grootboek" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -6013,7 +6044,7 @@ msgstr "Deze naam wordt weergegeven op overzichten" #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Printing date" -msgstr "Printdatum" +msgstr "Afdrukdatum" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -6036,7 +6067,7 @@ msgstr "Credit verkoopfacturen" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Buitenlandse balans" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -6072,7 +6103,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Lopende abonnementen" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6184,7 +6215,7 @@ msgstr "Belastingen" #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "Dit is een model voor terugkerende boekingen" +msgstr "Dit is een model voor herhalende boekingen" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 @@ -6226,7 +6257,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Belastingaangifte" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company @@ -6331,7 +6362,7 @@ msgstr "Annuleer" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "Te ontvangen" +msgstr "Debiteuren" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -6388,7 +6419,7 @@ msgstr "Kracht" #: code:addons/account/account.py:3368 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Het is niet mogelijk een ongebruikte rekeningcode te genereren" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -6407,6 +6438,8 @@ msgid "" "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" msgstr "" +"Geeft aan of het belastingbedrag moet worden toegevoegd aan de grondslag " +"voor het berekenen van de volgende belastingen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile @@ -6417,7 +6450,7 @@ msgstr "Afletteren: Ga naar de volgende relatie" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Omgekeerde analytische Balans" +msgstr "Omgekeerde kostenplaats balans" #. module: account #: field:account.tax.template,applicable_type:0 @@ -6451,7 +6484,7 @@ msgstr "Liquiditeit" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "Kostenplaats boekingen" +msgstr "Kostenplaats journaalposten" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6478,6 +6511,9 @@ msgid "" "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " "the system." msgstr "" +"Vanuit dit scherm kunt u een analyse maken van uw verschillende kosten, " +"volgens uw gedefinieerde kostenplaatsen. Gebruik de zoekfunctie om naar " +"informatie over de analytische gegevens gegenereerd in het systeem te zoeken." #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 @@ -6594,7 +6630,7 @@ msgstr "rekening.reeks.boekjaar" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal msgid "Analytic Journal" -msgstr "Kostenplaats dagboek" +msgstr "Kostenplaatsdagboek" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6659,8 +6695,8 @@ msgstr "Kostenplaats boekingen analyses" #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." msgstr "" -"Het is niet mogelijk een rekening te verwijderen welke nog dagboekregels " -"bevat." +"Het is niet mogelijk een rekening te verwijderen welke nog " +"journaalpostregels bevat." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 @@ -6672,12 +6708,12 @@ msgstr "Boekingen: " #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." -msgstr "" +msgstr "Maak handmatig herhalende boekingen in een gekozen dagboek." #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Valuta van het gerelateerde dagboek." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 @@ -6718,6 +6754,8 @@ msgid "" "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." msgstr "" +"Bank afletteren bestaat uit het vergelijken van uw bankafschrift met de " +"boekingen van in uw rekening in uw boekhoudsysteem." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 @@ -6758,7 +6796,7 @@ msgid "" "account for the current partner" msgstr "" "Deze rekening zal gebruikt worden in plaats van de standaard- als de " -"inkomstenrekening voor de huidige relatie." +"opbrengsten rekening voor de huidige relatie." #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 @@ -6881,6 +6919,11 @@ msgid "" "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" +"Om een factuur als betaald te beschouwen, moet de factuur zijn afgeletterd " +"met tegenboekingen, meestal betalingen. Met de automatische afletter " +"functionaliteit maakt OpenERP zijn eigen zoektocht naar boekingen welke " +"tegen elkaar kunnen worden afgestreept. Het vindt boekingen voor elke " +"relatie waar de bedragen overeen komen." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -6896,6 +6939,9 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" +"Indien u heeft geselecteerd om te filteren op datum of periode, dan geeft " +"dit veld u de mogelijkheid een regel toe te voegen om het debet/credit " +"bedrag weer te geven." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6919,6 +6965,9 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"Het is niet mogelijk om deze aanpassing te doen op een niet afgeletterde " +"boeking! Het is alleen mogelijk om enkele, niet wettige velden, te wijzigen " +"of maak het afletteren eerst ongedaan! %s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6926,7 +6975,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JRNL" -msgstr "GBOEK" +msgstr "DGBK" #. module: account #: view:account.partner.balance:0 @@ -6944,6 +6993,8 @@ msgstr "" msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" msgstr "" +"Geselecteerde boekingsregels hebben geen enkele rekeningmutaties in de " +"concept status" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -7049,7 +7100,7 @@ msgstr "Waarden" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "" +msgstr "Belastingschema" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -7099,7 +7150,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income msgid "Income Accounts" -msgstr "Inkomsten-rekeningen" +msgstr "Opbrengsten rekeningen" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 @@ -7162,11 +7213,15 @@ msgid "" "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created " "automatically based on these data." msgstr "" +"Stel uw bedrijf bankrekening in en selecteer die moet worden vermeld als " +"rapport voettekst. U kunt de volgorde banken in de lijstweergave aanpassen. " +"Als u de boekhoudmodule van OpenERP gebruikt, dan zullen dagboeken en " +"rekeningen automatisch worden aangemaakt op basis van deze gegevens." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "" +msgstr "Een afschrift met handmatige boekingen wordt een concept afschrift." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -7178,13 +7233,13 @@ msgid "" "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" -"De ouderdomsanalyse debiteuren/crediteuren is een meer gedetailleerd verslag " -"van uw vorderingen in intervallen. Bij het openen van dat verslag, vraagt " -"​OpenERP ​naar de naam van het bedrijf, de fiscale periode en de grootte van " -"het te analyseren interval (in dagen). OpenERP berekent vervolgens een saldo " -"balans per periode. Dus als u om een ​​interval van 30 dagen vraagt, zal " -"OpenERP een analyse genereren van de crediteuren van de afgelopen maand, " -"afgelopen twee maanden, en ga zo maar door. " +"De ouderdomsanalyse per relatie is een meer gedetailleerd verslag van uw " +"vorderingen in intervallen. Bij het openen van dat verslag, vraagt ​OpenERP " +"​naar de naam van het bedrijf, de fiscale periode en de grootte van het te " +"analyseren interval (in dagen). OpenERP berekent vervolgens een saldo balans " +"per periode. Dus als u om een ​​interval van 30 dagen vraagt, zal OpenERP " +"een analyse genereren van de crediteuren van de afgelopen maand, afgelopen " +"twee maanden, en ga zo maar door. " #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 @@ -7210,7 +7265,7 @@ msgstr "Onafgeletterde posten" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process msgid "Statements Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Afschriften afletteren" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report @@ -7236,6 +7291,11 @@ msgid "" "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " "you can create such entries to automate the postings in the system." msgstr "" +"Een herhalende boeking is een diversen boeking dat op een terugkerende basis " +"van een bepaalde datum plaatsvindt. Dat wil zeggen, overeenkomend met de " +"ondertekening van een contract of een overeenkomst met een klant of een " +"leverancier. Met herhalende boekingen, kunt u deze boekingen automatisch " +"laten genereren." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy @@ -7280,7 +7340,7 @@ msgstr "Maandelijkse omzet" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "Analytische regels" +msgstr "Kostenplaats regels" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 @@ -7311,6 +7371,8 @@ msgid "" "Can not find a chart of account, you should create one from the " "configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Kan geen rekeningschema vinden. U dient een rekeningschema te maken bij de " +"instellingen van het financiële menu." #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 @@ -7344,7 +7406,7 @@ msgstr "Afschrift" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for debit amount" -msgstr "" +msgstr "Het fungeert als een standaard rekening voor het debet bedrag" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree @@ -7352,6 +7414,8 @@ msgid "" "You can search for individual account entries through useful information. To " "search for account entries, open a journal, then select a record line." msgstr "" +"U kunt naar individuele financiële boekingen zoeken. Om te zoeken voor " +"financiële boekingen opent u een dagboek en selecteert u een regel." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -7431,12 +7495,12 @@ msgstr "Einddatum" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "Standaard inkoop belastigen" +msgstr "Standaard belastingen op inkopen" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "Openingsboekingen voor de inkomsten rekening" +msgstr "Openingsboekingen voor de opbrengsten rekening" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7526,6 +7590,9 @@ msgid "" "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " "it have been reconciled." msgstr "" +"Dit veld geeft de volgende relatie weer welke automatisch wordt gekozen door " +"het systeem, bij het afletterproces. Deze is gebaseerd op de laatste dag dat " +"deze is afgeletterd." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 @@ -7547,7 +7614,7 @@ msgstr "Gebruik model" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "Onmogelijk om de initiële balans over te nemen (negatieve waarde)!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7557,6 +7624,11 @@ msgid "" "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" +"Dit formulier wordt gebruikt door boekhouders voor het invoeren van grote " +"hoeveelheden boekingen in OpenERP. Indien u een leveranciersfactuur wilt " +"boeken, begin dan met het vastleggen van de regel voor de kostenrekening, " +"OpenERP zal u automatisch de een voorstel doen voor de belastingen, " +"gerelateerd aan deze rekening en de tegenrekening \"Crediteuren\"." #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -7579,7 +7651,7 @@ msgstr "Teken op rapporten" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries were not found" -msgstr "" +msgstr "De periodes om een opening te maken zijn niet gevonden." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view @@ -7590,7 +7662,7 @@ msgstr "Basis/Weergave" #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "OPEJ" +msgstr "OPEN" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7643,6 +7715,8 @@ msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "" +"Dit veld wordt gebruikt voor crediteur- en debiteur journaalposten. U kunt " +"de limietdatum voor de betaling van deze regel invoeren." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency @@ -7652,7 +7726,7 @@ msgstr "Multi-Valuta" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "Ouderdomsdatum" +msgstr "Vervaldatum" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7664,13 +7738,13 @@ msgstr "Foute rekening !" #: code:addons/account/account.py:3108 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "Verkoop dagboek" +msgstr "Verkoopboek" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 #, python-format msgid "Open Journal Items !" -msgstr "Open dagboekregels!" +msgstr "Open journaalpostregels!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax @@ -7687,7 +7761,7 @@ msgstr "Geen onderdeelnummer !" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Rapportage grootboekrekeningen hiërarchie" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7708,7 +7782,7 @@ msgstr "Niet geboekte journaalposten" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "Verkoopinstellingen" +msgstr "Verkoop instellingen" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile @@ -7761,6 +7835,10 @@ msgid "" "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of " "these payment terms." msgstr "" +"Betalingsvoorwaarden definiëren de voorwaarden om een ​​klant of leverancier " +"factuur te voldoen in een of meerdere betalingen. Betalingsherinneringen " +"maken gebruik van de betalingsvoorwaarden. Elke klant of leverancier kan " +"worden toegewezen aan een van deze betalingsvoorwaarden." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7788,6 +7866,8 @@ msgstr "Crediteuren" #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" msgstr "" +"Algemene belastingen gedefinieerd, maar deze zijn niet in de facuurregels te " +"vinden!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -7799,7 +7879,7 @@ msgstr "Template voor grootboekschema" msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." -msgstr "" +msgstr "Het volgorde veld wordt gebruikt om te sorteren van laag naar hoog." #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 @@ -7884,7 +7964,7 @@ msgstr "Fout! het is niet mogelijk recursieve categorieën te maken!" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "De optionele hoeveelheid bij boekingen." #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -7904,7 +7984,7 @@ msgstr "Verkopen per rekeningsoort" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -msgstr "" +msgstr "Koppeling naar de automatisch gegenereerde journaalpost" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 @@ -8025,7 +8105,7 @@ msgstr "Status van de mutatie" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile msgid "Account move line reconcile" -msgstr "" +msgstr "Afletteren boekingsregels" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -8115,6 +8195,8 @@ msgid "" "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " "entries journal" msgstr "" +"Selecteer het fiscale jaar waarvoor u, voor de eindejaar journaalpost, " +"boekingen wilt verwijderen" #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 @@ -8128,6 +8210,8 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"De afschrift balans is incorrect!\n" +"De verwachte balans (%.2f) is verschillend dan de berekende. (%.2f)" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 @@ -8190,11 +8274,13 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' state." msgstr "" +"Wanneer maandelijkse periodes zijn gemaakt is de status 'Concept'. Aan het " +"einde van een maandelijkse periode is de status 'Gereed'." #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "Geïnverteerde analytische balans -" +msgstr "Geïnverteerde kostenplaatsbalans -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 @@ -8242,6 +8328,18 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * De 'Concept' status wordt gebruikt wanneer een gebruiker een nieuwe en " +"niet bevestigde factuur ingeeft.\n" +"* De 'Pro-forma' status wordt gebruikt bij factuur in de Pro-forma staat. De " +"factuur heeft geen factuurnummer.\n" +"* De 'Open' staat wordt gebruikt als gebruiker een factuur maakt en een " +"factuurnummer is toegekend. De factuur blijkt in deze staat zolang de " +"factuur niet is betaald.\n" +"* De 'betaald' status, wordt automatisch ingesteld wanneer de factuur is " +"betaald. De bijbehorende journaalposten kunnen wel of niet zijn " +"afgeletterd.\n" +"* De 'Geannuleerd' status wordt gebruikt wanneer de gebruiker de factuur " +"annuleert." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8262,6 +8360,9 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" +"De belastingen weergave wordt gebruikt om uw periodieke belastingaangifte te " +"doen. U ziet de belastingen met de codes gerelateerd aan het " +"belastingaangifteformulier." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:428 @@ -8269,6 +8370,7 @@ msgstr "" msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." msgstr "" +"Kan geen rekeningschema vinden voor dit bedrijf. U dient er een aan te maken." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8278,7 +8380,7 @@ msgstr "Proforma" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "" +msgstr "J.C. /Mutatienaam" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear @@ -8289,7 +8391,7 @@ msgstr "Kies een boekjaar" #: code:addons/account/account.py:3111 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "Credit inkoopfacturen dagboek" +msgstr "Credit inkoopboek" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 @@ -8443,6 +8545,13 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" +"Dit menu drukt een een BTW-aangifte af op basis van facturen of betalingen. " +"U kunt een of meerdere perioden van het boekjaar selecteren. Informatie die " +"vereist is voor een aangifte wordt automatisch door OpenERP gegenereerd, van " +"facturen (of betalingen, in sommige landen). Deze gegevens worden in real " +"time bijgewerkt. Dat is erg handig omdat het u in staat stelt om ten allen " +"tijde de belasting te bekijken die u verschuldigd bent aan het begin en het " +"einde van de maand of het kwartaal." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8490,6 +8599,8 @@ msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" msgstr "" +"U kunt deze optie aanvinken om deze boeking te markeren als een geschil met " +"de geassocieerde partner" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 @@ -8505,7 +8616,7 @@ msgstr "Geïnverteerde kostenplaats balans" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report msgid "Account Common Report" -msgstr "" +msgstr "Algemeen rekening rapport" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8532,12 +8643,12 @@ msgstr "Automatische import van bankafschriften" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view msgid "Journal Views" -msgstr "Dagboekweergave" +msgstr "Dagboekweergaven" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile msgid "Move bank reconcile" -msgstr "" +msgstr "Bankmutatie afletteren" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 @@ -8581,6 +8692,11 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Deze knop verschijnt alleen als de status van de factuur op 'betaald' staat " +"(en dus volledig afgeletterd zou moeten zijn) terwijl het systeem intern een " +"instelling heeft die aangeeft dat de factuur niet afgeletterd is. Door te " +"klikken op deze knop wordt de factuur heropend en kunt u de problemen " +"oplossen." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -8663,7 +8779,7 @@ msgstr "Betalingsconditie regel" #: code:addons/account/account.py:3109 #, python-format msgid "Purchase Journal" -msgstr "Inkoop dagboek" +msgstr "Inkoopboek" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8683,7 +8799,7 @@ msgstr "Afdrukken belastingopgave" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "Journaalpost model regel" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8716,6 +8832,8 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." msgstr "" +"Het resterende bedrag op een vordering of schuld van een dagboek, uitgedrukt " +"in het bedrijfsvaluta." #. module: account #: view:account.tax.code:0 @@ -8760,7 +8878,7 @@ msgstr "Debet bedrag" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph msgid "Treasury" -msgstr "" +msgstr "Liquiditeit" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -8771,7 +8889,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.journal.report:0 #: view:account.common.report:0 msgid "Print" -msgstr "Print" +msgstr "Afdrukken" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -8786,7 +8904,7 @@ msgstr "Sjabloon fiscale toewijzing grootboekrekening" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Concept verkoopfactuur" +msgstr "Concept verkoopfacturen" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc @@ -8802,7 +8920,7 @@ msgstr "Het totaalbedrag wat nog betaald moet worden aan deze leverancier." #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic Costs" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaats" #. module: account #: field:account.analytic.journal,name:0 @@ -8841,8 +8959,8 @@ msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" -"Het bedrag op het bon moet hetzelfde bedrag zijn zoals vermeld op de " -"afschriftregel." +"Het bedrag op de bon moet hetzelfde bedrag zijn dat vermeld staat op de " +"afschriftregel" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense @@ -8859,7 +8977,7 @@ msgstr "houd open voor alle fiscale jaren" #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" -msgstr "" +msgstr "De rekeningmutatie (%s) voor centralisatie is bevestigd!" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 @@ -8878,6 +8996,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" msgstr "" +"Het is niet mogelijk een boeking welke in onbelans is te valideren!\n" +"Zorg ervoor dat u de betalingscondities correct heeft ingesteld!\n" +"De laatste betalingsconditieregel moet van het type \"Balans\" zijn!" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8949,7 +9070,7 @@ msgstr "Afgeletterde boekingen" #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 msgid "Contact Address" -msgstr "Adres" +msgstr "Adres contactpersoon" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2256 @@ -8978,10 +9099,10 @@ msgid "" msgstr "" "Voor rekeningen welke normaliter meer debet zijn dan credit en welke u " "afgedrukt wilt hebben als negatief bedrag in uw rapporten, dient u het +/- " -"teken van de balans om te draaien. Bijvoorbeeld voor de kostenrekening. " -"Hetzelfde geld voor rekeningen welke normaliter meer credit zijn dan debet " -"en welke u wilt afdrukken als positief bedrag in uw rapporten, bijvoorbeeld " -"de inkomsten rekening." +"teken van de balans om te draaien. Bijvoorbeeld voor de opbrengsten " +"rekening. Hetzelfde geld voor rekeningen welke normaliter meer credit zijn " +"dan debet en welke u wilt afdrukken als positief bedrag in uw rapporten, " +"bijvoorbeeld de inkomsten rekening." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -9070,6 +9191,9 @@ msgid "" "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " "to add/substract it." msgstr "" +"U kunt hier aangeven van de coëfficiënt die wordt gebruikt bij de " +"consolidatie van het bedrag van dit geval naar de bovenliggende. Stel " +"bijvoorbeeld 1/-1 in als u wilt toevoegen/aftrekken." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9111,7 +9235,7 @@ msgstr "Periode van" #: code:addons/account/account.py:3110 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "Credit verkoopfacturen dagboek" +msgstr "Credit verkoopboek" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -9128,7 +9252,7 @@ msgstr "Geregistreerde betaling" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "" +msgstr "Gesloten statussen van fiscale jaren en periodes" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -9174,7 +9298,7 @@ msgstr "Details weergeven" #: code:addons/account/account.py:3118 #, python-format msgid "SCNJ" -msgstr "SCNJ" +msgstr "CVKB" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 @@ -9193,6 +9317,10 @@ msgid "" "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " "journal." msgstr "" +"Geeft de weergave weer, welke wordt gebruikt bij het schrijven of zoeken " +"naar boekingen in dit dagboek. De weergave vertelt OpenERP welke velden " +"zichtbaar, verplicht of alleen lezen moet zijn en in welke volgorde. U kunt " +"uw eigen weergave voor een snellere codering in elk dagboek aanmaken." #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 @@ -9256,7 +9384,7 @@ msgstr "Bedrijven die referenen aan relatie" #: field:account.journal.view,name:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view msgid "Journal View" -msgstr "Journal View" +msgstr "Dagboekweergave" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -9350,7 +9478,7 @@ msgstr "Saldo" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Manually or automatically entered in the system" -msgstr "" +msgstr "Handmatig of automatisch ingevoerd in het systeem" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9403,6 +9531,12 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" +"Dit formulier wordt gebruikt door boekhouders voor het invoeren van grote " +"hoeveelheden boekingen in OpenERP. Indien u een klantfactuur wilt boeken, " +"selecteert u het dagboek en de periode in de zoekbalk. Beging vervolgens met " +"het vastleggen van de regel voor de opbrengsten rekening, OpenERP zal u " +"automatisch de een voorstel doen voor de belastingen, gerelateerd aan deze " +"rekening en de tegenrekening \"Debiteuren\"" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 @@ -9413,7 +9547,7 @@ msgstr "Selecteer af te letteren rekeningen" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Financiële boekingen zijn de eerste regels voor afletteren." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form @@ -9470,7 +9604,7 @@ msgstr "Kostenplaatsboekingen over ed afgelopen 365 dagen" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." -msgstr "A/C Nr." +msgstr "Rek. Nr." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement @@ -9521,6 +9655,8 @@ msgid "" "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " "state option checked!" msgstr "" +"Het dagboek moet algemene tegenrekening hebben indien de optie \"Sla " +"'Concept' status over voor handmatige boekingen\" is aangevinkt." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -9556,7 +9692,7 @@ msgstr "Verdeling" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaats balans" #. module: account #: code:addons/account/account.py:412 @@ -9671,6 +9807,9 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"Dit geeft aan dat de factuur is betaald en dat de journaalposten van de " +"factuur zijn afgeletterd tegen een of meerdere journaalposten van de " +"betalingen." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9708,17 +9847,24 @@ msgid "" "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" +"Een periode is een fiscale periode gedurende welke de boekingen moeten " +"worden geregistreerd voor de boekhoudkundige activiteiten. Een maandelijkse " +"periode is de norm, maar ook kwartalen zijn mogelijk. Het sluiten van een " +"periode zal het onmogelijk maken om nieuwe boekingen op te nemen. Alle " +"nieuwe boekingen moeten dan op de volgende open periode worden geboekt. " +"Sluit een periode waarin u geen nieuwe boekingen wenst op te nemen en om " +"deze periode te blokkeren voor de belastingen berekening." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" -msgstr "Lopende" +msgstr "Wachten" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Van kostenplaats" #. module: account #: field:account.period,name:0 @@ -9775,7 +9921,7 @@ msgstr "Valuta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" -msgstr "" +msgstr "Bevestig rekeningmutatie" #. module: account #: field:account.account,credit:0 @@ -9808,6 +9954,9 @@ msgid "" "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." msgstr "" +"U kunt hier het dagboek kiezen welke u wilt gebruiken voor de credit factuur " +"die zal worden aangemaakt. Als u het veld leeg laat, zal het hetzelfde " +"dagboek gebruiken als de huidige factuur." #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -9841,6 +9990,9 @@ msgid "" "payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Vervaldag van boeking gegenereerd door '% s' is gebaseerd op relatie " +"betalingstermijn!\n" +"Geef een relatie in!" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number:0 @@ -9860,7 +10012,7 @@ msgstr "Algemeen" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaatsboekingen van de laatste 30 dagen" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9935,6 +10087,8 @@ msgid "" "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " "invoice is already reconciled" msgstr "" +"Credit factuur gebaseerd op dit type. Het is niet mogelijk om de factuur te " +"bewerken of te annuleren als deze al is afgeletterd." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -9980,6 +10134,9 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"Wanneer een nieuw afschrift is aangemaakt zal deze de 'Concept' status " +"krijgen.\n" +"Na de bevestiging van de bank, wordt de status aangepast naar 'Bevestigd'." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period @@ -9997,13 +10154,15 @@ msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " "with details of all your account journals" msgstr "" +"Met dit rapport kunt u een PDF maken van uw grootboek, met details van al uw " +"journaalposten." #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Regular" -msgstr "Gewoon" +msgstr "Normaal" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10042,7 +10201,7 @@ msgstr "Kies periode" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Posted" -msgstr "Verstuurd" +msgstr "Geboekt" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -10088,7 +10247,7 @@ msgstr "Dag van de maand" #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 msgid "Tax Source" -msgstr "BTW code" +msgstr "Belastingcode" #. module: account #: view:ir.sequence:0 @@ -10205,7 +10364,7 @@ msgstr "Bedrijf" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "Definieer terugkerende boekingen" +msgstr "Definieer herhalende boekingen" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 @@ -10224,6 +10383,8 @@ msgid "" "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." msgstr "" +"Dit getal vertegenwoordigd het totaal aantal relaties welke bij het " +"afletteren zijn verwerkt. de huidige relatie is geteld als al verwerkt." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -10250,6 +10411,7 @@ msgstr "Concept-afschriften" msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" msgstr "" +"Handmatig of automatisch aanmaken van betalingen op basis van de afschriften" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 @@ -10269,7 +10431,7 @@ msgstr "Factuurregels" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 msgid "End period" -msgstr "Periodeeinde" +msgstr "Eindperiode" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 @@ -10283,6 +10445,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using cost price" msgstr "" +"Deze rekening wordt gebruikt om uitgaande voorraad te waarderen voor de " +"huidige productcategorie, gebruik maken van de kostprijs." #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -10378,7 +10542,7 @@ msgstr "Journaalpost nummer" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Recurring" -msgstr "Terugkerend" +msgstr "Herhalend" #. module: account #: code:addons/account/account.py:642 @@ -10387,6 +10551,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" msgstr "" +"Het is niet mogelijk om het rekeningsoort van 'Gesloten' naar een ander " +"soort welke al journaalposten bevat." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 @@ -10397,7 +10563,7 @@ msgstr "Boekings is reeds afgeletterd" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "'Te ontvangen' rekeningen" +msgstr "Debiteuren" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -10412,7 +10578,7 @@ msgstr "Bereik" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Kostenplaatsboekingen gerelateerd aan een inkoopboek" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10423,6 +10589,12 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"Het 'Interne Type' wordt gebruikt voor functies die beschikbaar zijn op " +"verschillende soorten rekeningen: 'Weergave' kan geen boekingen hebben, " +"consolidatie zijn rekeningen die onderliggende rekeningen kunnen hebben voor " +"multi-company consolidaties, te crediteuren/debiteuren zijn voor de " +"relatierekeningen (voor debet/credit berekeningen), gesloten wodrt gebruikt " +"voor afgeschreven rekeningen." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -10497,7 +10669,7 @@ msgstr "De optionele andere valuta als het een multi-valuta boeking is." #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Importeren van het afschrift van een leverancier of een klant" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing @@ -10536,7 +10708,7 @@ msgstr "Omschrijving op facturen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaatsschema" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 @@ -10569,6 +10741,11 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." msgstr "" +"Alle handmatig gemaakte nieuwe journaalposten zijn meestal in de staat 'Niet " +"geboekt', maar u kunt met de optie instellen om deze status over te slaan op " +"het betreffende dagboek. In dat geval worden ze behandeld als journaalposten " +"automatisch aangemaakt door het systeem bij document validatie (facturen, " +"bankafschriften, ...). Tevens worden ze aangemaakt in de 'Geboekt' staat." #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -10579,7 +10756,7 @@ msgstr "Rekeningen Indelen" #: code:addons/account/account_invoice.py:364 #, python-format msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." -msgstr "Factuur '%s'is in afwachting van validatie" +msgstr "Factuur '%s' is in afwachting van validatie." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10599,7 +10776,8 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "De inkomsten of kostenrekening gerelateerd aan het gekozen produkt." +msgstr "" +"De opbrengsten of kostenrekening gerelateerd aan het gekozen produkt." #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 @@ -10843,7 +11021,7 @@ msgstr "account.addtmpl.wizard" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" -msgstr "Klanten" +msgstr "Relaties" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form @@ -10889,7 +11067,7 @@ msgid "" "have the same references than the statement itself" msgstr "" "Wanneer u een andere waarde voor Naam opgeeft dan /, dan krijgen de " -"gecreëerde boekingen dezelfde waarde voor naam. Hierdoor zullen referenties " +"aangemaakte boekingen dezelfde waarde voor naam. Hierdoor zullen referenties " "makkelijker terug te vinden zijn." #. module: account @@ -10905,7 +11083,7 @@ msgstr "Bankrekening" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "" +msgstr "Centraal dagboek" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -11039,6 +11217,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Selecteer bericht" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Afletterresultaat" + #, python-format #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" #~ msgstr "Boekingsregel \"%s\" is ongeldig" @@ -11152,6 +11333,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Boekingsregel afletteren" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Openen voor afletteren bank" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " @@ -11253,6 +11437,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Totaal afgeboekt" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Belastingcodes" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Nieuwe kostenplaats" @@ -11516,6 +11703,9 @@ msgstr "" #~ msgid "O_k" #~ msgstr "O_k" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Afletteren transacties" + #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Ga naar" @@ -11548,6 +11738,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" #~ msgstr "Stel een analytisch dagboek in voor dit financieële journaal !" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Niet-afgeletterde transacties" + #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "Afletteren van mutaties van betaalopdracht." @@ -11670,6 +11863,9 @@ msgstr "" #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "3 maanden" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standaard boekingen" + #~ msgid "By date" #~ msgstr "Op datum" @@ -12209,6 +12405,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Druk belastingrapport af" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Bereken code voor prijzen inclusief belastingen" + #~ msgid "" #~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " #~ "(or product) of the same group." @@ -12368,6 +12567,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Partner Ref." #~ msgstr "Relatie ref." +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Weet u het zeker ?" + #~ msgid "Debit Trans." #~ msgstr "Debetboekingen" @@ -12474,6 +12676,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Jaar :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Rekeningen per soort" + #~ msgid "Header" #~ msgstr "Koptekst" @@ -12639,6 +12844,9 @@ msgstr "" #~ "De gedefinieerde betalingstermijn geeft een berekend bedrag dat groter is " #~ "dan het gefactureerde bedrag." +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Ga naar volgende relatie" + #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" #~ msgstr "Fout ! U kunt geen overlappende fiscale jaren definieren" @@ -12667,6 +12875,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Belastingcode Test" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Openen voor aflettering ongedaan maken" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "Kasbalans komt niet overeen met de berekende balans!" @@ -12786,6 +12997,9 @@ msgstr "" #~ "U kunt het bedrijf niet meer veranderen in dit dagboek omdat er inmiddels al " #~ "gerelateerde transacties op zijn geboekt." +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Afletteren transactief ongedaan maken" + #~ msgid "Suppliers Payment Management" #~ msgstr "Crediteurenbeheer" @@ -12814,3 +13028,170 @@ msgstr "" #~ msgid "You can not create move line on view account." #~ msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een zichtrekening" + +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Maak een rekening gebaseerd op dit sjabloon" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Omschrijving op facturen" + +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Kosten grootboek voor periode" + +#~ msgid "Consider reconciled entries" +#~ msgstr "Afgeletterde boekingen meenemen" + +#~ msgid "" +#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +#~ "the accounting logic with stock transactions." +#~ msgstr "" +#~ "Deze module ondersteunt de angel-saksische boekhoud methodiek door het " +#~ "aanpassen van de afhandeling van voorraad transacties" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +#~ "Lines" +#~ msgstr "" +#~ "Het is niet toegestaan het bedrijf van de rekening te veranderen, omdat er " +#~ "al boekingen voor zijn." + +#~ msgid "Company must be same for its related account and period." +#~ msgstr "Bedrijf moet hetzelfde zijn voor de betreffende rekening en periode." + +#~ msgid "" +#~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +#~ "journal." +#~ msgstr "" +#~ "De code zal gebruikt worden om de boekstuk-nummers van dit journaal te " +#~ "genereren." + +#, python-format +#~ msgid "is validated." +#~ msgstr "is gevalideerd" + +#~ msgid "" +#~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +#~ "systems in." +#~ msgstr "" +#~ "Stroomlijnt de betaling van facturen en biedt punten aan waarop automatische " +#~ "betaalsystemen in kunnen pluggen." + +#~ msgid "" +#~ "According value related accounts will be display on respective reports " +#~ "(Balance Sheet Profit & Loss Account)" +#~ msgstr "" +#~ "Afhankelijk van de keuze zullen rekeningen van dit type verschijnen op de " +#~ "balans of op de winst & verliesrekening" + +#, python-format +#~ msgid "New currency is not confirured properly !" +#~ msgstr "Nieuwe valuta is niet correct geconfigureerd!" + +#~ msgid "Aged Receivables" +#~ msgstr "Vorderingen op ouderdom" + +#~ msgid " number of days: 30" +#~ msgstr " aantal dagen: 30" + +#~ msgid "Account Profit And Loss Report" +#~ msgstr "Winst & verliesrekening" + +#, python-format +#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" +#~ msgstr "Actuele munteenheid is niet correct geconfigureerd!" + +#~ msgid " valuation: percent" +#~ msgstr " waardering: percentage" + +#~ msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." +#~ msgstr "" +#~ "Voeg extra boekhoud functionaliteit toe bovenop wat al geïnstalleerd is." + +#~ msgid "Bank and Cash Accounts" +#~ msgstr "Bank en kasrekeningen" + +#~ msgid "Multiple Analytic Plans" +#~ msgstr "Meerdere kostenplaats-schema's" + +#~ msgid "Accounting and Financial Management" +#~ msgstr "Boekhouding en beheer van financieën" + +#~ msgid "Configure Your Accounting Application" +#~ msgstr "Configureer uw boekhoud applicatie" + +#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +#~ msgstr "Winst & Verlies (inkomsten rekeningen)" + +#, python-format +#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" +#~ msgstr "Actuele munteenheid is niet correct geconfigureerd!" + +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "Wijzigen" + +#, python-format +#~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +#~ msgstr "Niet mogelijk om al bevestigde bank afschriften te verwijderen!" + +#~ msgid "Configuration Progress" +#~ msgstr "Voortgang configuratie" + +#~ msgid "Net Profit" +#~ msgstr "Netto winst" + +#~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +#~ msgstr "Datum van journaal boeking valt buiten de gedefinieerde periode" + +#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +#~ msgstr "Balans (passiva)" + +#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" +#~ msgstr "Genereer uw grootboek-schema van een grootboek sjabloon" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +#~ "Create account." +#~ msgstr "" +#~ "Het grootboek-schema voor dit bedrijf is niet gevonden. Maak een grootboek-" +#~ "rekening aan of installeer een schema." + +#~ msgid "" +#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +#~ "generate analytic entries on the related account." +#~ msgstr "" +#~ "In sommige landen is de structuur van het grootboek-schema voorgeschreven " +#~ "door wetgeving. Kostenplaats rekeningen worden dan gebruikt om de financiële " +#~ "data ook naar interne behoefte te kunnen presenteren. Deze zijn " +#~ "bijvoorbeeld gestructureerd rond contracten, projecten, producten of " +#~ "afdelingen. Ook in Nederland worden kostenplaatsen op die wijze gebruikt. " +#~ "Voor de meeste handelingen in OpenERP (maken factuur, werkbriefje, " +#~ "declaratie e.d.) kunnen kostenplaats boekingen gegenereerd worden." + +#, python-format +#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +#~ msgstr "" +#~ "Geen grootboek-schema voor dit bedrijf. Maak een grootboek-rekening aan of " +#~ "installeer een schema." + +#~ msgid "Configure Your Accounting Chart" +#~ msgstr "Configureer uw grootboek-schema" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" +#~ msgstr "" +#~ "U dient een grootboek-rekening te definiëren ten behoeve van de Winst- & " +#~ "verliesrekening voor uw bedrijf!" + +#~ msgid "" +#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +#~ msgstr "" +#~ "De Account Voucher module bevat diverse functies om met bonnen te werken; " +#~ "Inkoopbonnen, Verkoopbonnen, etc. " diff --git a/addons/account/i18n/nl_BE.po b/addons/account/i18n/nl_BE.po index cf8c505c1e0..a45345d4ba9 100644 --- a/addons/account/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account/i18n/nl_BE.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Totaal credit" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 msgid "Open for Unreconciliation" -msgstr "Openen voor afpunten" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "Onbelast" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Go to Next Partner" -msgstr "Ga naar volgende relatie" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list msgid "Tax Codes" -msgstr "Btw-codes" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4359,7 +4359,7 @@ msgstr "Afpunten met afschrijving" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 msgid "Accounts by Type" -msgstr "Rekeningen per type" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4401,7 +4401,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 msgid "Unreconciliate Transactions" -msgstr "Afpunten transacties ongedaan maken" +msgstr "" #. module: account #: help:account.chart.template,visible:0 @@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr "Bewerkingsdatum" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconciliation Transactions" -msgstr "Niet-afgepunte transacties" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -4730,7 +4730,7 @@ msgstr "Betaald" #. module: account #: view:account.period.close:0 msgid "Are you sure?" -msgstr "Weet u het zeker?" +msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 @@ -5119,7 +5119,7 @@ msgstr "Btw-rekening" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "Reconciliation Result" -msgstr "Afpuntresultaat" +msgstr "" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 @@ -5131,7 +5131,7 @@ msgstr "Balans" #: view:account.general.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" -msgstr "" +msgstr "Algemene dagboeken" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 @@ -5706,7 +5706,7 @@ msgstr "Leverancier" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maart" #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -6102,7 +6102,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Create an Account Based on this Template" -msgstr "Een rekening maken op basis van deze sjabloon" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -6267,7 +6267,7 @@ msgstr "Huidig" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox" -msgstr "" +msgstr "Kas" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity @@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr "Basis" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" -msgstr "" +msgstr "Modelnaam" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 @@ -6689,7 +6689,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Maken" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 @@ -6732,7 +6732,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Fout" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -7739,7 +7739,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3003 #, python-format msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Kas" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 @@ -8105,7 +8105,7 @@ msgstr "Omgekeerde analytische balans -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 msgid "Open for Bank Reconciliation" -msgstr "Afpunten banken" +msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -8282,7 +8282,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code for Taxes Included Prices" -msgstr "Code voor prijzen inclusief btw berekenen" +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1030 @@ -8508,7 +8508,7 @@ msgstr "Creditnotajournaal" #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Filter By" -msgstr "" +msgstr "Filteren op" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 @@ -8940,7 +8940,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Cost Ledger for Period" -msgstr "Kostenstaat voor periode" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9169,12 +9169,12 @@ msgstr "Journaalweergave" #: code:addons/account/account_move_line.py:1046 #, python-format msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Totaal credit" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " -msgstr "" +msgstr "De boekhouder keurt de factuurboekingen goed. " #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9250,7 +9250,7 @@ msgstr "Rekeninguittreksels" #: field:report.account.receivable,balance:0 #: field:report.aged.receivable,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 @@ -9408,7 +9408,7 @@ msgstr "U moet een bankrekening instellen in het afpuntjournaal." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconciliation Transactions" -msgstr "Afpunttransacties" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -9450,7 +9450,7 @@ msgstr "Betalingen" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9460,7 +9460,7 @@ msgstr "Boekhoudplan" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "Abonnement" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance @@ -9511,7 +9511,7 @@ msgstr "Vervaldatum" #. module: account #: view:account.move.journal:0 msgid "Standard Entries" -msgstr "Standaardboekingen" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -9658,7 +9658,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:372 #, python-format msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "Onbekende fout" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 @@ -9708,7 +9708,7 @@ msgstr "Beweging valideren" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Credit" #. module: account #: help:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -9900,7 +9900,7 @@ msgstr "Boekingsperiode" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" -msgstr "" +msgstr "Lijnen verwijderen" #. module: account #: view:account.report.general.ledger:0 @@ -10270,7 +10270,7 @@ msgstr "Aankoopfactuur" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Debet" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -11049,9 +11049,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Amount paid" #~ msgstr "Betaald bedrag" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Code voor prijzen inclusief btw berekenen" + #~ msgid "Voucher Nb" #~ msgstr "Boekingsnr." +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Btw-codes" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Nieuwe analytische rekening" @@ -11377,6 +11383,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Customer Invoices to Approve" #~ msgstr "Goed te keuren verkoopfacturen" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Niet-afgepunte transacties" + #~ msgid "Bank account owner" #~ msgstr "Eigenaar bankrekening" @@ -11395,6 +11404,9 @@ msgstr "" #~ "Verkeerde debet- of creditwaarde in model (debet en credit moeten samen " #~ "groter zijn dan 0)." +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Ga naar volgende relatie" + #~ msgid "Include initial balances" #~ msgstr "Beginbalans opnemen" @@ -11451,6 +11463,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Berekend saldo" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Openen voor afpunten" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "Het saldo van de kas stemt niet overeen met het berekende saldo." @@ -11648,10 +11663,16 @@ msgstr "" #~ msgid " day of the month: 0" #~ msgstr " dag van de maand: 0" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Rekeningen per type" + #, python-format #~ msgid "Unable to find a valid period !" #~ msgstr "Kan geen geldige periode vinden." +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Afpunten transacties ongedaan maken" + #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Inclusief afgepunte boekingen" @@ -11666,6 +11687,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invoice " #~ msgstr "Factuur " +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Weet u het zeker?" + #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" #~ msgstr "Balans (actief)" @@ -11691,6 +11715,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" #~ msgstr "Boekingslijn \"%s\" is niet geldig." +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Afpuntresultaat" + #~ msgid "" #~ "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " #~ "several Journal Entries of payment." @@ -11756,6 +11783,9 @@ msgstr "" #~ msgid "is validated." #~ msgstr "is gevalideerd." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Een rekening maken op basis van deze sjabloon" + #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "De firma moet dezelfde zijn voor de rekening en de periode." @@ -11948,6 +11978,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Jaar:" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Afpunten banken" + #~ msgid "Bank and Cash Accounts" #~ msgstr "Bank– en kasrekeningen" @@ -12003,6 +12036,9 @@ msgstr "" #~ " \n" #~ "* 'Geannuleerd' betekent dat de gebruiker de factuur heeft geannuleerd." +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Kostenstaat voor periode" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " @@ -12049,9 +12085,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" #~ msgstr "Bevestigde uittreksels kunnen niet worden verwijderd." +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Afpunttransacties" + #~ msgid "Chart of account" #~ msgstr "Boekhoudplan" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standaardboekingen" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Tax base different !\n" @@ -12130,3 +12172,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "Saldo:" + +#~ msgid "Account Balance Sheet Report" +#~ msgstr "Balans" + +#~ msgid "CashBox Balance" +#~ msgstr "Kassaldo" diff --git a/addons/account/i18n/oc.po b/addons/account/i18n/oc.po index 14f7ea32b0f..0cc6aff8469 100644 --- a/addons/account/i18n/oc.po +++ b/addons/account/i18n/oc.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:53+0000\n" "Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) \n" "Language-Team: Occitan (post 1500) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10572,6 +10572,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nom del Modèl invalid per la definicion de l'accion." +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultat del letratge" + #~ msgid "Entries Encoding" #~ msgstr "picada de las escrituras" diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po index dfa67c5620f..bd84ef4aeb6 100644 --- a/addons/account/i18n/pl.po +++ b/addons/account/i18n/pl.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "ubiegły miesiąc" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Ustala kolejność wyświetlania w raporcie 'Księgowość \\ Raportowania \\ " +"Raporty podstawowe \\ Podatki \\ Raport podatkowy'" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "Statystyki kont" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faktury Proforma/Otwarte/Zapłacone" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Definicja podrzędnych" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Zapis \"%s\" jest niedozwolony." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -118,6 +120,8 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Błąd konfiguracji! Wybrana waluta powinna być współdzielona również przez " +"konta domyślne." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -168,7 +172,7 @@ msgstr "Uwaga!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "Dziennik PK" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -189,7 +193,7 @@ msgstr "Faktury utworzone w ostatnich 15. dniach." #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "Etykieta kolumny" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 @@ -264,6 +268,8 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Typ konta jest stosowany do celów informacyjnych, do raportów specyficznych " +"dla danego kraju lub ustala reguły zamykania lub otwierania roku" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -350,6 +356,9 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Możesz ustawić tutaj format wyświetlania rekordu. Jeśli zostawisz " +"automatyczne formatowanie, to będzie ono określane na podstawie hierarchii " +"raportów finansowych (automatycznie wyliczane pole 'poziom')" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -379,7 +388,7 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Nie można tworzyć zapisów dla kont typu widok." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -456,7 +465,7 @@ msgstr "Wartość wyrażona w ewentualnej innej walucie." #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Włącz porównywanie" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -548,7 +557,7 @@ msgstr "Wybierz plan kont" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Nazwa firmy musi być unikalna !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund @@ -631,7 +640,7 @@ msgstr "Numeracje" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Wartość raportowa" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -652,7 +661,7 @@ msgstr "Główna numeracja musi być inna niż aktualna !" #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono żadnego lub znaleziono kilka okresów dla tej daty." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -711,6 +720,8 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"Data jest poza okresem! Musisz zmienić datę lub zdjąć ograniczenie w " +"dzienniku." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger @@ -740,12 +751,12 @@ msgstr "Partnerzy uzgodnieni dzisiaj" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "Dziennik sprzedaży w tym roku" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Wyświetla podrzędne w hierarchii" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -768,7 +779,7 @@ msgstr "Zapisy analityczne wg pozycji" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda korekty" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 @@ -779,7 +790,7 @@ msgstr "Możesz zmienić walutę tylko w projektach faktur" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Raport Finansowy" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -803,6 +814,8 @@ msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." msgstr "" +"Brak podatków!\n" +"Kliknij przycisk Oblicz." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -817,7 +830,7 @@ msgstr "Nr faktury u partnera" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Faktury i korekty od dostawców" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -830,7 +843,7 @@ msgstr "Kasowanie uzgodnień" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." -msgstr "" +msgstr "2 procent upustu do 14 dni i pozostałość 30 dni od końca miesiąca" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report @@ -855,6 +868,9 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" +"Przy wielowalutowych transakcjach możesz mieć odchylenia kursowe. To menu " +"pokaże ci przewidywania odchyleń, jeśli transakcje odbędą się dzisiaj. " +"Działa tylko dla kont z dodatkową walutą." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -901,7 +917,7 @@ msgstr "Obliczenia" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Anuluj: koryguj fakturę i uzgodnij" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -938,6 +954,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" +"Nie możesz zatwierdzić tego zapisu bo konto \"%s\" nie należy do planu kont " +"\"%s\"!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -946,6 +964,7 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"To konto nie pozwala na uzgodnienie! Musisz zmodyfikować definicję konta." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1016,7 +1035,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2596 #, python-format msgid "I can not locate a parent code for the template account!" -msgstr "" +msgstr "Nie można ustalić konta nadrzędnego dla szablonu konta" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1092,11 +1111,12 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "journal items!" msgstr "" +"Nie możesz zmienić typu konta z '%s' na '%s' ponieważ konto zawiera zapisy!" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Sortuj wg" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -1117,7 +1137,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" -msgstr "" +msgstr "Musisz podać konto do odpisów/różnic" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1156,7 +1176,7 @@ msgstr "Generuj zapisy przed:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Zapisy niezbilansowane" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1181,7 +1201,7 @@ msgstr "Potwierdż wyciąg" msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." -msgstr "" +msgstr "Suma (w drugiej walucie) dla transakcji tego konta." #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 @@ -1197,7 +1217,7 @@ msgstr "Centralizacja Ma" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż wg typów" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1206,7 +1226,7 @@ msgid "" "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from " "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " "supplier according to what you purchased or received." -msgstr "" +msgstr "Faktury zakupu mogą być tworzone ręcznie lub z zamówień zakupu." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form @@ -1222,12 +1242,12 @@ msgstr "Anuluj faktury" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Kod będzie drukowany na raportach" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Podatki stosowane w zakupach" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1259,6 +1279,8 @@ msgid "" "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal !" msgstr "" +"Nie można stosować tego konta w tym dzienniku. Sprawdź zakładkę Kontrola " +"zapisów w dzienniku!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 @@ -1294,7 +1316,7 @@ msgstr "Inne" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "Projekt operacji powtarzalnych" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1368,7 +1390,7 @@ msgstr "Wybierz okres początkowy i końcowy" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Zayski i straty" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template @@ -1507,6 +1529,9 @@ msgid "" "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank " "statements, etc." msgstr "" +"Zapis składa się z pozycji zapisów, które zawierają transakcje po stronie " +"Winien lub Ma. OpenERP automatycznie tworzy zapisy przy fakturach, " +"płatnościach, wyciągach." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1518,7 +1543,7 @@ msgstr "# Zapisów " msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." -msgstr "" +msgstr "Kasując pole Aktywne możesz ukryć obiekt bez jego usuwania." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range @@ -1596,7 +1621,7 @@ msgstr "Wyszukaj wyciąg bankowy" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Zapisy niezaksięgowane" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1626,6 +1651,9 @@ msgid "" "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " "form." msgstr "" +"Wyciąg bankowy zawiera opis transakcji bankowych. Zawiera on Stan początkowy " +"i zamknięcia. Kiedy jesteś w kolumnie Płatność, to możesz nacisnąć F1 i " +"uzgodnić zapis." #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -1730,7 +1758,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konta oczekujące" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -1814,7 +1842,7 @@ msgstr "Kwota Ma" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Błąd!" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 @@ -1831,7 +1859,7 @@ msgstr "Analiza faktur" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close msgid "period close" -msgstr "" +msgstr "zamknięcie okresu" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -1846,7 +1874,7 @@ msgstr "Zapisy wg pozycji" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Bazując na" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 @@ -1871,7 +1899,7 @@ msgstr "Wartość" #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all msgid "Treasury Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza finansowa" #. module: account #: constraint:res.company:0 @@ -1881,7 +1909,7 @@ msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć firm rekurencyjnych." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Dziennik sprzedaży/zakupów" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1898,13 +1926,13 @@ msgstr "Sprawdź, czy konto jest zdefiniowane w dzienniku." #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" -msgstr "Ważna" +msgstr "Zaksięgowane" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" -msgstr "" +msgstr "Drukuj dziennik" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category @@ -1923,6 +1951,8 @@ msgid "" "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & " "Loss Report" msgstr "" +"To konto jest stosowane do rachunku zysków i strat (Jeśli zysk: Kwota będzie " +"dodawana, Jeśli strata: Kwota będzie odejmowana)." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 @@ -1965,7 +1995,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:73 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Musisz zdefiniować dziennik analityczny typu '%s'!" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 @@ -1980,11 +2010,13 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Wybrane konto wymaga podania drugiej waluty. Powinieneś usunąć drugą walutę " +"z konta lub wybrać wielowalutowy widok w dzienniku." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily." -msgstr "" +msgstr "Tworzy podstawowy system do łatwego tworzenia raportów finansowych." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -2004,7 +2036,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Zapis analityczny związany z dziennikiem sprzedaży." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -2027,7 +2059,7 @@ msgstr "Projekt" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "Deklaracja VAT" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -2098,7 +2130,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Musisz związać dziennik analityczny z dziennikiem '%s' !" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2128,6 +2160,10 @@ msgid "" "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " "accounts." msgstr "" +"Ten typ jest stosowany do różnego działania kont w systemie. Widok nie może " +"mieć zapisów. Konsolidacja może mieć konta podrzędne z innego planu kont, " +"Należności / Zobowiązania są dla kont partnerów, Zamknięte dla kont, które " +"już nie powinny być stosowane." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2142,6 +2178,8 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"Nie można utworzyć automatycznych numeracji tego obiektu.\n" +"Ustaw numerację w dzienniku lub utwórz ją ręcznie." #. module: account #: code:addons/account/account.py:787 @@ -2149,12 +2187,12 @@ msgstr "" msgid "" "You can not modify the company of this journal as its related record exist " "in journal items" -msgstr "" +msgstr "Nie możesz zmieniać firmy w dzienniku, jeśli istnieją już zapisy." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Kod Klienta" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -2163,6 +2201,9 @@ msgid "" "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " "can be installed and will be selected by default." msgstr "" +"Domyślny plan kont powinien powinien być dostosowany do wyboru kraju. Jeśli " +"nie ma certyfikowanego planu kont dla twojego kraju, to możesz zastosować " +"uniwersalny." #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2187,7 +2228,7 @@ msgstr "Opis" #: code:addons/account/account.py:3119 #, python-format msgid "ECNJ" -msgstr "" +msgstr "FZK" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -2211,7 +2252,7 @@ msgstr "Brak dziennika typu Sprzedaż/Zakupy!" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolony RIB lub IBAN" #. module: account #: view:product.category:0 @@ -2233,7 +2274,7 @@ msgstr "Zmień na" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Products Qty " -msgstr "" +msgstr "# ilość produktów " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template @@ -2299,7 +2340,7 @@ msgstr "Pozostaw puste dla wszystkich otwartych lat podatkowych" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Pozycja konta" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1468 @@ -2318,6 +2359,8 @@ msgid "" "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts " "and journals for you." msgstr "" +"Ustaw swoje dzienniki księgowe. Dla kont bankowych lepiej jest stosować " +"narzędzie 'Ustaw konta bankowe'." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move @@ -2327,7 +2370,7 @@ msgstr "Zapis na koncie" #. module: account #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych obiektów." #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2340,7 +2383,7 @@ msgstr "Sekwencja główna" msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." -msgstr "" +msgstr "Aby usunąć wyciąg, musisz najpierw go anulować, aby usunąć zapisy." #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -2417,12 +2460,16 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." msgstr "" +"Nie można znaleźć dziennika typu %s dla tej firmy.\n" +"\n" +"Możesz go utworyzć w: \n" +"Konfiguracja\\Ksiągowość\\Dzienniki\\Dzienniki." #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "30% Advance End 30 Days" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2487,7 +2534,7 @@ msgstr "Dzień" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view msgid "Accounts to Renew" -msgstr "" +msgstr "Konta do odnowienia" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -2508,7 +2555,7 @@ msgstr "Podatki dostawcy" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "zapisów" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -2558,7 +2605,7 @@ msgstr "Ten raport pozwala ci oglądać stan zapisów danego dziennika." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Uzgodnienie pozycji zapisu (odpis)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax @@ -2654,7 +2701,7 @@ msgstr "Konto może być zarówno rejestrem podstawy jak i rejestrem podatku." #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawny wartość Winien lub Ma w modelu. Muszą być dodatnie!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile @@ -2689,7 +2736,7 @@ msgstr "Daty" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Szablon planu nadrzędnego" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -2701,7 +2748,7 @@ msgstr "Podatek nadrzędny" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Nowa waluta jest niepoprawnie skonfigurowana!" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -2728,7 +2775,7 @@ msgstr "Zapisy księgowe" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Typ komunikacji" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -2758,7 +2805,7 @@ msgstr "Ustawienia finansowe nowej firmy" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj plan kont" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -2793,6 +2840,7 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Musisz mieć dziennik otwarcia z zaznaczoną Centralizacją strony przeciwnej." #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -2804,7 +2852,7 @@ msgstr "Rejestry podatkowe" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Niezrealizowane zyski i straty" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -2831,7 +2879,7 @@ msgstr "Sierpień" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Płatność jest drugą stroną uagodnienia" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2878,6 +2926,7 @@ msgstr "Pozostaw puste, aby stosować okres z daty zatwierdzenia (faktury)." msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." msgstr "" +"stosowane w uzgadnianiu wyciągów, ale nie powinno być stosowane poza nim." #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 @@ -2891,6 +2940,7 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." msgstr "" +"Nie można usuwać faktury otwartej lub zapłaconej. Proponujemy korektę." #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 @@ -2901,7 +2951,7 @@ msgstr "Domyślny podatek sprzedaży" #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 #, python-format msgid "Invoice '%s' is validated." -msgstr "" +msgstr "Faktura '%s' jest zatwierdzona." #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -2910,6 +2960,8 @@ msgid "" "between the creation date or the creation date of the entries plus the " "partner payment terms." msgstr "" +"Data przeterminowania zapisów dla tego modelu. Możesz wybrać między datą " +"utworzenia, a datą utworzenia plus warunki płatności." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting @@ -2942,6 +2994,8 @@ msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." msgstr "" +"Błąd podstawy podatkowej!\n" +"Kliknij na Oblicz, aby odświeżyć podstawę podatku." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -2990,7 +3044,7 @@ msgstr "Waluta faktury" #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Raporty księgowe" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3015,7 +3069,7 @@ msgstr "Lista szablonów podatków" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Dzienniki sprzedaży i zakupów" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3057,7 +3111,7 @@ msgstr "Zawsze" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Miesiąc-1" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3104,7 +3158,7 @@ msgstr "Pozycje analityczne" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faktury proforma" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 @@ -3119,12 +3173,12 @@ msgstr "Kredyt klienta" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month: 0" -msgstr "" +msgstr " Dzień miesiąca: 0" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Starts on" -msgstr "" +msgstr "Zaczyna od" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger @@ -3166,7 +3220,7 @@ msgstr "Wygeneruj plan kont z szablonu" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This months' Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż tego miesiąca wg typu" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3176,7 +3230,7 @@ msgstr "Kasowanie uzgodnień" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Opis musi być unikalny dla firmy !" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3196,7 +3250,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 #, python-format msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Nie zdefiniowano dziennika końca roku dla tego roku podatkowego" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -3269,7 +3323,7 @@ msgstr "Konfiguracja księgowości" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: 0.02" -msgstr "" +msgstr " Kowta: 0.02" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -3299,7 +3353,7 @@ msgstr "Zamknij okres" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły wyświetlania" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3309,7 +3363,7 @@ msgstr "VAT:" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolona komunikacja strukturalna BBA !" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -3341,7 +3395,7 @@ msgstr "Rejestry podatkowe" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314 #, python-format msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!" -msgstr "" +msgstr "Wprowadzony stan końcowy powinien być taki sam jak obliczony !" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -3419,17 +3473,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Quantity :" -msgstr "" +msgstr "Ilość:" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Długość okresu w dniach" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Drukuj dziennik sprzedaży/zakupów" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 @@ -3456,12 +3510,12 @@ msgstr "raport sprzedaży wg typu konta" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Zapisy nieuzgodnione" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Kod waluty musi być unikalny w firmie !" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3477,6 +3531,9 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your " "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues." msgstr "" +"Nie można utworzyć faktury !\n" +"Warunki płatności wyliczają płatność wyższą niż kwota faktury. Ostatnia " +"pozycja płatności musi być typu 'bilans', aby zapobiec problemom zakokragleń." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3512,7 +3569,7 @@ msgstr "Centralizacja przeciwnej strony" #: code:addons/account/account_move_line.py:584 #, python-format msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Nie możesz tworzyć zapisów na kontach \"widok\" %s %s" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process @@ -3573,7 +3630,7 @@ msgstr "Data" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Zaksięguj" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -3604,6 +3661,9 @@ msgid "" "based on partner payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Data przeterminowania wygenerowana z pozycji modelu '%s' modelu '%s' bazuje " +"na warunkach płatności partnera!\n" +"Podaj partnera!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:837 @@ -3643,7 +3703,7 @@ msgstr "Brak filtrów" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faktury pro-forma" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3719,7 +3779,7 @@ msgstr "Cena jedn." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "" +msgstr "Zapisy analityczne" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 @@ -3735,7 +3795,7 @@ msgstr "#Zapisów" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Utwórz projekt korekty" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3760,6 +3820,8 @@ msgid "" "centralised counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." msgstr "" +"Nie możesz tworzyć faktury w dzienniku z centralizacją strony przeciwnej. " +"Zgaś ustawienie centralizacji strony przeciwnej w dzienniku." #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3783,7 +3845,7 @@ msgstr "Raport próbny płatności przeterminowanych" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Nie możesz tworzyć zapisów na koncie zamkniętym %s %s" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -3794,7 +3856,7 @@ msgstr "Data realizacji" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Ustaw konta bankowe" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 @@ -3826,6 +3888,7 @@ msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" +"Wybrane rok podatkowy, okresy lub plan kont muszą należeć do tej samej firmy." #. module: account #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration @@ -3841,7 +3904,7 @@ msgstr "Księgowość" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Zapisy z okresem w bieżącym roku" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -3852,6 +3915,7 @@ msgid "" "Print Report with the currency column if the currency is different then the " "company currency" msgstr "" +"Drukuj raport z kolumną waluty, jeśli waluta jest inna niż waluta firmy." #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -3918,7 +3982,7 @@ msgstr "Rejestr kosztów" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Aktywa" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -3935,7 +3999,7 @@ msgstr "Kurs średni" #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl konta" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3978,7 +4042,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Zapisy zaksięgowane" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -3993,12 +4057,12 @@ msgstr "Projekty zapisów" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month= -1" -msgstr "" +msgstr " Dzień miesiąca= -1" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 30" -msgstr "" +msgstr " Liczba dni: 30" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 @@ -4009,7 +4073,7 @@ msgstr "Skrót" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date." -msgstr "" +msgstr "Błąd! data początku roku musi być przed datą końca roku." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4030,7 +4094,7 @@ msgstr "Typ konta" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Account Owner" -msgstr "" +msgstr "Właściciel konta bankowego" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -4053,6 +4117,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using sale price" msgstr "" +"To konto będzie stosowane do wyceny zapasów wychodzących dla tej kategorii " +"produktów przy użyciu ceny sprzedaży." #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4066,6 +4132,8 @@ msgid "" "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please " "select a period and journal in the context." msgstr "" +"Nie podałeś wystarczających danych do obliczenia salda początkowego. Podaj " +"okres i dziennik do kontekstu." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -4085,7 +4153,7 @@ msgstr "Zamknij kasę" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" -msgstr "" +msgstr "Śred. opóźnienie" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -4111,16 +4179,20 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n" "%s" msgstr "" +"Nie możesz dokonać tej modyfikacji na potwierdzonym zapisie! Możesz zmieniać " +"tylko kilka mniej istotnych pól lub musisz najpierw przywrócić zapis do " +"projektu! \n" +"%s" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "Konto Paypal" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Referencyjna JM" #. module: account #: field:account.account,note:0 @@ -4131,19 +4203,19 @@ msgstr "Uwaga" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Odwróć znak salda" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Overdue Account" -msgstr "" +msgstr "Przekroczone konto" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:184 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Bilans (konta zobowiązań)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4175,7 +4247,7 @@ msgstr "Właściwości księgowe klienta" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." -msgstr "" +msgstr "Użytkownik Paypal (zwykle email) do otrzymywania płatności online." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4219,7 +4291,7 @@ msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz wyświetlać konta z saldem zerowym." #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Oblicz rejestr" #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -4240,7 +4312,7 @@ msgstr "Procesy okresowe" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz tworzyć pozycji analitycznych na koncie widokowym." #. module: account #: help:account.move.line,state:0 @@ -4259,7 +4331,7 @@ msgstr "Tryb wyświetlania" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Statement from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "Wyciąg z faktury lub płatności" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart @@ -4290,7 +4362,7 @@ msgstr "Statystyka faktur" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Kurs Wymiany" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 @@ -4323,7 +4395,7 @@ msgstr "Niezaimplementowane" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Może być widoczny?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select @@ -4338,7 +4410,7 @@ msgstr "Korekty" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Nazwa okresu musi być unikalna w firmie !" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4358,6 +4430,9 @@ msgid "" "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." msgstr "" +"Ustaw to na Fałsz, jeśli nie chcesz, aby ten szablon był stosowany w " +"kreatorach generujących Plan kont z szablonów. To jest przydatne jeśli " +"chcesz generować konta z tego szablonu tylko gdy stosujesz szablon podrzędny." #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4375,7 +4450,7 @@ msgstr "Zezwól na uzgodnienie" #, python-format msgid "" "You can not modify company of this period as some journal items exists." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz zmienić firmy okresu jeśli istnieją już zapisy." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4396,7 +4471,7 @@ msgstr "Podatek wliczony w cenę" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Księga kosztów analitycznych dla raportu" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form @@ -4408,7 +4483,7 @@ msgstr "Modele powtarzalne" #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "Encoding error" -msgstr "" +msgstr "Błąd danych" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4453,12 +4528,12 @@ msgstr "Anulowano" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing balance based on cashBox" -msgstr "" +msgstr "Saldo końcowe bazujące na kasie" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Przykład" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -4480,7 +4555,7 @@ msgstr "Pozostaw puste, aby stosować konto dochodowe" #: code:addons/account/account.py:3299 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Podatek zakupowy %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -4535,7 +4610,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nowe" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 @@ -4586,7 +4661,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Faktura (Ref ${object.number or 'n/a' })" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -4614,7 +4689,7 @@ msgstr "Faktury" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My invoices" -msgstr "" +msgstr "Moje faktury" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 @@ -4637,7 +4712,7 @@ msgstr "Zafakturowano" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Zapisy zaksięgowane" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4651,6 +4726,9 @@ msgid "" "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "" +"Konto bankowe na które faktura ma być zapłacona. Konto firmy, jeśli jest to " +"faktura sprzedaży lub korekta zakupu. W pozostałych przypadkach konto " +"bankowe partnera." #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4695,17 +4773,19 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Błąd konfiguracji!\n" +"Nie możesz definiować kont podrzędnych do konta typu innego niż widok! " #. module: account #: code:addons/account/account.py:923 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Okres otwierający" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Zapisy do przeglądu" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4788,6 +4868,8 @@ msgid "" "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " "per partner representing the cumulative credit balance." msgstr "" +"Ten raport jest analizą partnerów. Zawiera on pozycje reprezentujące bilans " +"z partnerem." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree @@ -4795,11 +4877,13 @@ msgid "" "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " "code, move name, account number, general amount and analytic amount." msgstr "" +"Do drukowania analizy kosztowej dla okresu. Raport drukuje kod, nazwę " +"zapisu, konto, wartość i wartość analityczną." #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Numer faktury musi być unikalny w firmie!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -4814,7 +4898,7 @@ msgstr "Generuj zapisy otwarcia roku podatkowego" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Księgowy" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -4822,6 +4906,8 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." msgstr "" +"W tym widoku możesz analizować swoje finanse. Pokazuje on obroty na kontach " +"w okresie." #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -4842,7 +4928,7 @@ msgstr "Zapisy" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "" +msgstr "Dziennik sprzedaży w tym miesiącu" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration @@ -4863,7 +4949,7 @@ msgstr "Do zamknięcia" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Data początku okresu" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1351 @@ -4947,7 +5033,7 @@ msgstr "Zapisy docelowe" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 dni" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -4964,7 +5050,7 @@ msgstr "Płatności" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Reverse Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Rejestr odwrotny" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 @@ -4990,13 +5076,16 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" +"Ta opcja pozwala, czy chcesz proponować użytkownikowi wprowadzenie stawek " +"sprzedaży lub zakupów lub wybierać z listy. Ten drugi wybór wymaga " +"zdefiniowania stawek podatkowych." #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Raport księgowy" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 @@ -5077,7 +5166,7 @@ msgstr "Dzienniki główne" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź, czy data jest w okresie" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -5128,7 +5217,7 @@ msgstr "Sprzedaż" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Raport" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5179,7 +5268,7 @@ msgstr "Współczynnik dla nadrzędnych" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline." -msgstr "" +msgstr "Konta analityczne z przekroczonym terminem" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -5216,7 +5305,7 @@ msgstr "Statystyka zapisów analitycznych" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Gotówka i banki" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer @@ -5282,7 +5371,7 @@ msgstr "Księgowość analityczna" #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Włącz salda początkowe" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -5296,6 +5385,8 @@ msgstr "Korekta dla klienta" msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"Nie możesz tworzyć więcej niż jeden zapis na okres w dzienniku z " +"centralizacją strony przeciwnej." #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5313,7 +5404,7 @@ msgstr "Raport faktur z ostatnich 15. miesięcy." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 14" -msgstr "" +msgstr " Liczba dni: 14" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 @@ -5336,7 +5427,7 @@ msgstr "Błąd konfiguracji !" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Kwota do zapłacenia" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5377,7 +5468,7 @@ msgstr "Zmień walutę" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "Ta akcja usunie podatki" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 @@ -5400,7 +5491,7 @@ msgstr "Konta analityczne" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Faktury i korekty dla klientów" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5448,12 +5539,12 @@ msgstr "Numer (zapisu)" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Zapisy analityczne z ostatnich 7 dni" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Zwykły tekst" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -5516,7 +5607,7 @@ msgstr "Otwórz kasę" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne formatowanie" #. module: account #: code:addons/account/account.py:963 @@ -5525,6 +5616,8 @@ msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Nie zdefiniowano roku podatkowego dla tej daty !\n" +"Utwórz rok podatkowy." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5583,7 +5676,7 @@ msgstr "Metoda obliczeń dla podatku" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Obliczenie daty zapłaty" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 @@ -5606,7 +5699,7 @@ msgstr "Konta podrzędne" #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nazwa zapisu (id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5689,7 +5782,7 @@ msgstr "Mapowanie fiskalne" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "" +msgstr "Otwarty stan konta" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -5723,6 +5816,8 @@ msgid "" "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " "You can define both numeric and alphanumeric tax codes." msgstr "" +"Definicja rejestrów podatkowych zależy od twojego kraju. Rejestr podatkowy " +"może zawierać znaki cyfr i liter." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -5741,6 +5836,8 @@ msgid "" "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be threated." msgstr "" +"Wybierz rodzaj obliczenia dla tej pozycji. Musisz mieć co najmniej jedną " +"pozycję typu 'Bilans', aby całość obliczeń była poprawna." #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 @@ -5779,12 +5876,12 @@ msgstr "Filtruj wg" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "Masz błędne wyrażenie \"%(...)s\" w twoim modelu !" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 msgid "Entry Date" -msgstr "" +msgstr "Data wprowadzenia" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 @@ -5802,14 +5899,14 @@ msgstr "Zapisy nie są z tego samego konta lub zostały już uzgodnione ! " #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" -msgstr "" +msgstr "Saldo obliczone jako suma salda początkowego i transakcji" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Bieżąca waluta nie jest skonfigurowana poprawnie !" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 @@ -5840,12 +5937,12 @@ msgstr "Niedozwolona akcja !" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 #, python-format msgid "Period: %s" -msgstr "" +msgstr "Okres: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Przejrzyj dzienniki" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -5915,7 +6012,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Działające operacje powtarzalne" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -5941,6 +6038,8 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Błąd konfiguracji! \n" +"Nie możesz mieć kont podrzędnych dla konta typu innego niż \"Widok\"! " #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 @@ -5948,6 +6047,8 @@ msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" msgstr "" +"Ten dziennik będzie utworzony automatycznie dla konta bankowego kiedy " +"zapiszesz ten rekord." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6022,7 +6123,7 @@ msgstr "To jest model dla rekurencyjnych zapisów księgowych" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Podatek sprzedaży(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -6069,7 +6170,7 @@ msgstr "Firmy" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faktury otwarte lub zapłacone" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -6168,7 +6269,7 @@ msgstr "Należności" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "Firma musi być ta sama dla związanego konta i okresu." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6327,7 +6428,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz zmienić firmy konta, jeśli są na nim zapisy." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 @@ -6408,7 +6509,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Ma firmę domyślną" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear @@ -6430,7 +6531,7 @@ msgstr "Dziennik analityczny" #: code:addons/account/account.py:622 #, python-format msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items." -msgstr "" +msgstr "Nie można deaktywować konta zawierającego zapisy." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -6486,7 +6587,7 @@ msgstr "Statystyka zapisów analitycznych" #: code:addons/account/account.py:624 #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." -msgstr "" +msgstr "Nie można usunąć konta zawierającego zapisy." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 @@ -6503,7 +6604,7 @@ msgstr "Utwórz ręcznie powtarzalne zapisy w wybranym dzienniku." #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Waluta dziennika" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 @@ -6522,13 +6623,15 @@ msgid "" "account. From this view, you can create and manage the account types you " "need for your company." msgstr "" +"Typ konta określa zastosowanie konta w dziennikach. Metoda zamknięcia " +"określa zachowanie się konta przy zamykaniu roku." #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:183 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Bilans (konta aktywów)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6595,7 +6698,7 @@ msgstr "Kod Python" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Zapisy w tym okresie" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -6621,7 +6724,7 @@ msgstr "Utwórz zapis" #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Rachunek zysków i strat (konta wydatków)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6657,12 +6760,12 @@ msgstr "Błąd !" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Styl raportu" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Zachowaj znak salda" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -6681,7 +6784,7 @@ msgstr "Wydrukowano" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "Błąd :" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6740,6 +6843,10 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"Nie możesz dokonać tej modyfikacji na uzgodnionym zapisie! Możesz tylko " +"zmieniać kilka mniej znaczących pól lub musisz wcześniej skasować " +"uzgodnienie!\n" +"%s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6747,7 +6854,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JRNL" -msgstr "" +msgstr "DK" #. module: account #: view:account.partner.balance:0 @@ -6853,7 +6960,7 @@ msgstr "" #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Pełny zestaw podatków" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6872,6 +6979,8 @@ msgid "" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" +"\n" +"Zdefiniuj kod BIC/Swift dla banku konta typu IBAN" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -6918,7 +7027,7 @@ msgstr "Rejestry podrzędne" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Podatki stosowane w sprzedaży" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -6997,7 +7106,7 @@ msgstr "Dokument źródłowy" #: code:addons/account/account.py:1432 #, python-format msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Nie możesz usuwać zaksięgowanych zapisów \"%s\"!" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -7015,7 +7124,7 @@ msgstr "Uzgodnienie wyciągów" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Raport księgowy" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7126,7 +7235,7 @@ msgstr "Szablon konta nadrzędnego" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Install your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Instaluj swój plan kont" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7151,12 +7260,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Zaksięgowane zapisy" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Dla wartości procentowych wprowadź wartość pomiędzy 0-1." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7169,7 +7278,7 @@ msgstr "Data faktury" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupuj wg roku (po datach faktur)" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7257,7 +7366,7 @@ msgstr "Wybierz okresy należące do tej samej firmy" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Przeglądaj swoje warunki płatności" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7272,7 +7381,7 @@ msgstr "Utwórz zapisy" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Information About the Bank" -msgstr "" +msgstr "Informacje o banku" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting @@ -7294,7 +7403,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konta umów / analityczne" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 @@ -7369,7 +7478,7 @@ msgstr "Pozycja faktury" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Korekty" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -7391,7 +7500,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "DO" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7415,7 +7524,7 @@ msgstr "Normalne" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Szablony wiadomości" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7450,12 +7559,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Wielowalutowość" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Termin płatności" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7505,7 +7614,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Zapisy niezaksięgowane" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -7621,7 +7730,7 @@ msgstr "Podatki sprzedaży" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa raportu" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7880,7 +7989,7 @@ msgstr "Brak pozycji faktury" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Typ raportu" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -7924,6 +8033,8 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"Bilans wyciągu jest niepoprawny !\n" +"Spodziewany bilans (%.2f) jest inny od wyliczonego. (%.2f)" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 @@ -7941,6 +8052,11 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"Podstawowy plan kont ma strukturę wymaganą przez prawo kraju. Analityczny " +"plan kont ma strukturę odpowiadającą wymaganiom twojego śledzenia kosztów i " +"dochodów. Zwykle jest on określony przez umowy, prjekty, produkty lub " +"wydziały. Większość operacji OpenERP (faktury, karty czasu pracy, wydatki, " +"itp) generują zapisy na kontach analitycznych." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -7977,6 +8093,7 @@ msgstr "" msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." msgstr "" +"Zaznacz to, jeśli to konto ma pozwalać na uzgodnienie pozycji zapisów." #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -8006,7 +8123,7 @@ msgstr "Zapisy analityczne" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż tego miesiąca wg typów" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8038,6 +8155,14 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * Stan 'Projekt' powstaje po utworzeniu faktury. \n" +"* Stan 'Pro-forma' kiedy utworzyć fakturę pro-forma, faktura taka nie ma " +"numeru. \n" +"* Stan 'Otwarte' oznacza, że faktura jest zatwierdzona i jeszcze nie " +"zapłacona. \n" +"* Stan 'Zapłacone' powstaje automatycznie kiedy przychodzi płatność. Stan " +"ten jest zależny od uzgodnienia zapisów płatności. \n" +"* Stan 'Anulowano' powstaje po anulowaniu faktury." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8058,13 +8183,15 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" +"Ewidencja podatkowa jest stosowana do generowania okresowych deklaracji " +"podatkowych." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:428 #, python-format msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." -msgstr "" +msgstr "Nie mozna znaleźć planu kont dla firmy. Musisz utworzyć go." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8074,7 +8201,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa zapisu" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear @@ -8095,12 +8222,12 @@ msgstr "Dla podatku o typie Procentowo wprowadź liczbę od 0 do 1" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Bieżące konta" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupuj wg dat" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8142,6 +8269,7 @@ msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Suma kwot (w walucie firmy) dla transakcji tego konta w drugiej walucie." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8178,6 +8306,8 @@ msgid "" "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " "unreconcile related payment entries first!" msgstr "" +"Nie możesz anulować faktury częściowo zapłaconej! Musisz skasować najpierw " +"uzgodnienia!" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 @@ -8187,7 +8317,7 @@ msgstr "Konto dochodów dla kategorii" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Skorygowany bilans" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form @@ -8198,7 +8328,7 @@ msgstr "Szablony obszarów podatkowych" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Int.Type" -msgstr "" +msgstr "Typ wew." #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 @@ -8208,7 +8338,7 @@ msgstr "Kwota podstawy podatkowej" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Percent" -msgstr "" +msgstr " Oszacowanie: Procent" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -8218,6 +8348,9 @@ msgid "" "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " "form." msgstr "" +"Korekty dla klientów służą do całkowitego lub częściowego anulowania " +"pierwotnych należności. Aby pierwotne należności nie były raportowane, to " +"korekty muszą być uzgodnione z apisami faktur pierwotnych." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -8290,7 +8423,7 @@ msgstr "Uzgodnienie częściowe" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "" +msgstr "Bilans odwrotny kont analitycznych" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report @@ -8301,7 +8434,7 @@ msgstr "Raort podstawowy księgowości" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "bieżący miesiąc" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1052 @@ -8310,6 +8443,8 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create one." msgstr "" +"Brak okresu dla daty: %s !\n" +"Utwórz okres." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 @@ -8369,6 +8504,11 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Ten przycisk jest widoczny tylko jeśli stan faktury jest 'zapłacone' " +"(oznacza, że faktura jest w pełni uzgodniona) a samowyliczane pole " +"'uzgodnione' jest wyłączone (oznacza, że nie ma uzgodnienia). Wszystko to " +"oznacza, że dla tej faktury skasowano uzgodnienie. Powinieneś nacisnąć ten " +"przycisk, aby faktura była znów otwarta i czekała na nowe uzgodnienie." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -8398,13 +8538,15 @@ msgid "" "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " "to your customers." msgstr "" +"Faktury dla klientów mogą być tworzone ręcznie lub automatycznie z zamówień " +"sprzedaży. Przed wysłaniem faktury do klienta musisz ją zatwierdzić." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." -msgstr "" +msgstr "Przed zamknięciem okresu musisz zaksięgować wszystkie zapisy." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8422,12 +8564,12 @@ msgstr "Konto partnera stosowane dla tej faktury" #: code:addons/account/account.py:3296 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Podatek %.2f%%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Kontakty" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -8474,7 +8616,7 @@ msgstr "Pozycja modelu zapisów" #: field:account.invoice.report,date_due:0 #: field:report.invoice.created,date_due:0 msgid "Due Date" -msgstr "Data zapłaty" +msgstr "Termin płatności" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier @@ -8498,6 +8640,7 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." msgstr "" +"Pozostała kwota należności lub zobowiązania wyrażona w walucie firmy." #. module: account #: view:account.tax.code:0 @@ -8530,7 +8673,7 @@ msgstr "Niezapłacone faktury" #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" -msgstr "" +msgstr "Warunek płatności dostawcy nie ma pozycji!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -8541,7 +8684,7 @@ msgstr "Kwota Winien" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph msgid "Treasury" -msgstr "" +msgstr "Finanse" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -8595,17 +8738,17 @@ msgstr "Nazwa dziennika" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Następny zapis do uzgodnienia" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Najmniejszy tekst" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Fakturowanie i płatności" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8619,7 +8762,7 @@ msgstr "Unikalny numer faktury, nadawany automatycznie przy jej tworzeniu." msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" -msgstr "" +msgstr "Kwota płatności musi być taka sama jak kwota pozycji wyciągu." #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense @@ -8653,6 +8796,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" msgstr "" +"Nie możesz zatwierdzać niezbilansowanego zapisu !\n" +"Upewnij się, że poprawnie skonfigurowałeś warunki płatności !\n" +"Ostatnia pozycja warunków płatności musi być typu \"Bilans\" !" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8706,6 +8852,7 @@ msgid "" "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " "calendar year." msgstr "" +"Rok podatkowy nie musi odpowiadać kalendarzowemu. Zwykle ma 12 miesięcy." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8722,7 +8869,7 @@ msgstr "Adres kontaktu" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawny model!" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -8743,6 +8890,9 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"Ta opcja jest dla kont, które w raportach muszą mieć znaki odwrotne do " +"typowych sald. Na przykład dla kont przychodowych saldo zwykle jest ujemne, " +"a w raportach powinny występować ze znakami dodatnimi." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -8776,12 +8926,15 @@ msgid "" "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" msgstr "" +"To konto jest stosowane do rachunku zysków i strat (jeśli zysk, to wartość " +"będzie dodana, jeśli starta, to odjęta). Stosowane do raportów zysków i " +"strat." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj kolejność w dzienniku dla tej faktury." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8789,12 +8942,12 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Notatka wewnętrzna" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż tego roku wg typu" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -8845,7 +8998,7 @@ msgstr "Pozycje zapisu" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Przegląd kont finansowych" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button @@ -8926,13 +9079,13 @@ msgstr "Droga(i) Pani(e)" #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl szczegóły" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 #, python-format msgid "SCNJ" -msgstr "" +msgstr "FZK" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 @@ -8940,6 +9093,8 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." msgstr "" +"Koszty analityczne (karty czasu pracy, zakupy...) pochodzą z kont " +"analitycznych. To generuje projekty faktur." #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 @@ -8969,7 +9124,7 @@ msgstr "Koniec okresu" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Raporty finansowe" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9063,6 +9218,8 @@ msgid "" "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " "the invoice form." msgstr "" +"Korekty faktur zakupów całkowicie lub częściowo uzgadniają zniesienie " +"zobowiązania wobec dostawcy." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -9147,7 +9304,7 @@ msgstr "Legenda" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "Data umowy" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9158,6 +9315,10 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" +"Ten widok stosuje się do wielu zapisów. Jeśli chcesz wprowadzić fakturę " +"sprzedaży, to wybierz dziennik i okres. Potem zacznij wprowadzać pozycje " +"konta przychodów. OpenERP sam zaproponuje ci podatek związany z tym kontem i " +"konto przeciwstawne." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 @@ -9168,7 +9329,7 @@ msgstr "Musisz wybrać konta do uzgodnienia" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Zapisy kont są wprowadzane do uzgodnień." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form @@ -9179,7 +9340,7 @@ msgid "" "Create and manage periods from here and decide whether a period should be " "closed or left open depending on your company's activities over a specific " "period." -msgstr "" +msgstr "Tutaj definiuje się okresy podatkowe." #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -9214,7 +9375,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "Zapisy analityczne ostatnich 365 dni." #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -9276,7 +9437,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faktury sprzedaży i zakupu." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 @@ -9316,6 +9477,8 @@ msgid "" "No opening/closing period defined, please create one to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Brak okresu otwarcia/zamknięcia. Utwórz najpierw taki okres do ustawienia " +"stanu początkowego." #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9348,7 +9511,7 @@ msgstr "Okres końcowy" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Due date" -msgstr "Data zapłaty" +msgstr "Termin płatności" #. module: account #: view:account.move.journal:0 @@ -9364,6 +9527,10 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"Wybierz Sprzedaż dla dziennika faktur sprzedażowych. Wybierz Zakupy dla " +"dziennika faktur zakupowych. Wybierz Bank lub Gotówka dla dzienników " +"związanych z płatnościami. Wybierz Ogólne dla pozostałych. Wybierz Sytuacja " +"dla stanów początkowych lub zamykających." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription @@ -9373,7 +9540,7 @@ msgstr "Konto subskrypcji" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity date" -msgstr "Data zapłaty" +msgstr "Termin płatności" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -9416,6 +9583,8 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"To oznacza, że faktura została zapłacona, a zapis został uzgodniony z " +"zapisem płatności." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9452,7 +9621,7 @@ msgid "" "accounting entries, all new entries should then be made on the following " "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." -msgstr "" +msgstr "Okres podatkowy określa przedział czasowy zapisów księgowych." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -9488,7 +9657,7 @@ msgstr "Aktywne" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Porównanie" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:372 @@ -9561,7 +9730,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Zyski i straty (Konta przychodowe)" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9606,7 +9775,7 @@ msgstr "Ogólne" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Zapisy analityczne ostatnich 30 dni" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9663,7 +9832,7 @@ msgstr "Kwiecień" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Zysk (strata) do raportu" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -9681,11 +9850,13 @@ msgid "" "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " "invoice is already reconciled" msgstr "" +"Koryguj fakturę tego typu. Nie można modyfikować lub anulować faktury, jeśli " +"jest ona uzgodniona." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Tytuł 2 (bold)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -9716,6 +9887,7 @@ msgid "" "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." msgstr "" +"Zatwierdzanie zapisów służy do przenoszenia wartości z dziennika do księgi." #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -9723,6 +9895,8 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"Po utworzeniu wyciągu jest on w stanie Projekt.\n" +"Po potwierdzeniu przejdzie w stan 'Potwierdzone'." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period @@ -9739,7 +9913,7 @@ msgstr "Usuń pozycje" msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " "with details of all your account journals" -msgstr "" +msgstr "Raport do generowania pdf z księgi głównej." #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -9841,7 +10015,7 @@ msgstr "Numeracje roku podatkowego" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Brak szczegółów" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 @@ -9852,14 +10026,14 @@ msgstr "Brak konta przychodu dla produktu: \"%s\" (id:%d)" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz księgować na zamkniętych kontach" #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Niezrealizowane zyski lub straty" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -9872,12 +10046,12 @@ msgstr "Stany" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice msgid "Auto-email confirmed invoices" -msgstr "" +msgstr "Autopotwierdzane faktury" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Narzędzie weryfikacji" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -9896,7 +10070,7 @@ msgstr "Suma" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97 #, python-format msgid "Journal: All" -msgstr "" +msgstr "Dziennik: Wszystkie" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -10003,7 +10177,7 @@ msgstr "Puste konta ? " #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Dziennik i okres muszą należeć do tej samej firmy." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -10027,11 +10201,13 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using cost price" msgstr "" +"To konto będzie stosowane do wyceny zapasów wychodzących dla tej kategorii " +"produktu przy użyciu ceny kosztowej" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Generuj plan kont z szablonu planu kont" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -10039,7 +10215,7 @@ msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." -msgstr "" +msgstr "Ten raport służy do analizy fakturowania i opóźnień w płatnościach." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -10099,7 +10275,7 @@ msgstr "Winien" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Tytuł 3 (bold, smaller)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 @@ -10114,7 +10290,7 @@ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnego szablonu kont." #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Numer zapisu" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -10128,6 +10304,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" msgstr "" +"Nie możesz zmienić typu konta z 'Zamknięte' na jakiekoliwke inne, jeśli " +"konto zawiera zapisy!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 @@ -10153,7 +10331,7 @@ msgstr "Zakres" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Zapisy analityczne związane z dziennikiem zakupów." #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10164,6 +10342,10 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"Wewnętrzny typ konta służy do określania funkcjonalności konta. Konta typu " +"widok nie mogą mieć zapisów. Konto Konsolidacja może mieć podrzędne konta z " +"innego planu kont. Należności/Zobowiązania są dla kont partnerów. Zamknięte " +"oznacza konto nieużywane." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -10205,7 +10387,7 @@ msgstr "Drukuj dzienniki analityczne" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupuj wg miesięcy" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10238,12 +10420,12 @@ msgstr "Ewnetualna druga waluta jeśli ten zapis jest wielowalutowy." #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Import faktur do wyciągu" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Fakturowanie" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10260,7 +10442,7 @@ msgid "" "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company " "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " "purchase journal, sales journal..." -msgstr "" +msgstr "To menu służy do zarządzania dziennikami księgowymi." #. module: account #: view:account.payment.term:0 @@ -10292,7 +10474,7 @@ msgstr "Złe konto!" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Sortowanie zapisów" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -10675,6 +10857,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Wybierz wiadomość" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Rezultat uzgodnienia" + #~ msgid "Charts of Account" #~ msgstr "Plan kont" @@ -10753,6 +10938,9 @@ msgstr "" #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Nowe konto analityczne" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Wylicz kod dla cen z podatkiem" + #~ msgid "Parent Analytic Account" #~ msgstr "Nadrzędne konto analityczne" @@ -10935,6 +11123,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Wprowadzanie zapisów" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Zapisy standardowe" + #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" #~ msgstr "Definiuj rok podatkowy i wybierz plan kont" @@ -11130,6 +11321,9 @@ msgstr "" #~ "Nie zdefiniowano roku podatkowego dla tej daty !\n" #~ "Proszę utworzyć rok podatkowy." +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Na pewno?" + #~ msgid "Choose Journal and Payment Date" #~ msgstr "Wybierz dziennik i datę płatności" @@ -11478,6 +11672,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total entries" #~ msgstr "Suma zapisów" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Otwarte dla uzgodnienia bankowego" + #~ msgid "Analytic Invoice" #~ msgstr "Faktura analityczna" @@ -11762,6 +11959,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Generic Reports" #~ msgstr "Ogólne raporty" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transakcje kasowania uzgodnień" + +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Transakcje uzgodnień" + #~ msgid "Analytic Debit" #~ msgstr "Winien - analityka" @@ -12060,6 +12263,9 @@ msgstr "" #~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." #~ msgstr "Nie możesz dezaktywować konta zawierającego zapisy." +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Konta wg typu" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Can not create an automatic sequence for this piece !\n" @@ -12100,6 +12306,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Sign for parent" #~ msgstr "Znak do nadrzędnego" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Rejestry podatkowe" + #~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." #~ msgstr "Błąd! Nieprawidłowy numer Bvr (nieporawna suma kontrolna)" @@ -12135,6 +12344,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Obliczony bilans" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Otwórz do kasowania uzgodnień" + #~ msgid "Due date Computation" #~ msgstr "Obliczenie daty płatności" @@ -12158,6 +12370,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Next Partner to reconcile" #~ msgstr "Następny partner do uzgodnienia" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Przejdź do następnego partnera" + #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Test rejestru podatkowego" @@ -12180,6 +12395,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Net Loss" #~ msgstr "Strata netto" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Skasuj uzgodnienie transakcji" + #, python-format #~ msgid "Invoice " #~ msgstr "Faktura " @@ -12445,6 +12663,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Configure Your Accounting Chart" #~ msgstr "Konfiguruj swój plan kont" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Utwórz konto według tego szablonu" + #~ msgid "" #~ "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " #~ "journal." @@ -12550,6 +12771,9 @@ msgstr "" #~ "Nie możesz modyfikować firmy dla okresu ponieważ jest ona wpisana już do " #~ "pozycji zapisów." +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Rejestr kosztów dla okresu" + #~ msgid "Configure Your Accounting Application" #~ msgstr "Konfiguruj aplikację księgową" @@ -12575,3 +12799,6 @@ msgstr "" #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" #~ msgstr "Saldo końcowe wprowadzone przez weryfikatora kasy" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Opis faktur" diff --git a/addons/account/i18n/pt.po b/addons/account/i18n/pt.po index 27d5c597abd..256f903bbd0 100644 --- a/addons/account/i18n/pt.po +++ b/addons/account/i18n/pt.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:42+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "mês anterior" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Determine a ordem de exibição em 'Contabilidade \\ Relatórios\\ Relatório " +"Genérico \\ Impostos \\ Relatório de Impostos '" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "Estatisticas da Conta" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proforma/ Abrir / Faturas Pagas" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -70,7 +72,7 @@ msgstr "Erro! A duração do(s) Período(s) não é válida. " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" -msgstr "Divisa da conta" +msgstr "Moeda da Conta" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Definição de descendentes" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Item diário \"%s\" não é válido." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable @@ -109,8 +111,8 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" -"Se desreconciliar as transações, também deve verificar todas as ações " -"ligadas a essas transações pois elas não serão desativadas" +"Se desconciliar as transações, também deve verificar todas as ações ligadas " +"a essas transações pois elas não serão desativadas" #. module: account #: constraint:account.journal:0 @@ -118,6 +120,8 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Erro na configuração! A moeda escolhida deve ser partilhada também pelas " +"contas padrão." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -155,8 +159,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " "term without removing it." msgstr "" -"Ao desactivar o campo 'activo', permite-lhe ocultar as condições de " -"pagamento sem as remover." +"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que oculte o prazo de " +"pagamento sem o remover." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1428 @@ -168,7 +172,7 @@ msgstr "Aviso!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário Diverso" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -184,12 +188,12 @@ msgstr "Todos os Movimentos Analíticos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "Facturas Criadas nos Últimos 15 Dias" +msgstr "Faturas Criadas nos Últimos 15 Dias" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "Rótulo da Coluna" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 @@ -212,7 +216,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form msgid "Tax Templates" -msgstr "Modelos de Impostos" +msgstr "Templates de Impostos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax @@ -232,7 +236,7 @@ msgid "" "on invoices" msgstr "" "Assinale esta caixa se não quer que qualquer IVA relacionado com este código " -"de imposto apareça nas facturas" +"de imposto apareça nas faturas" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1241 @@ -263,6 +267,9 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Tipo de conta é utilizado para propostas informativas, para gerar relatórios " +"legais para países específicos, e definir regras para fechar um ano fiscal e " +"gerar entradas de abertura." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -289,7 +296,7 @@ msgstr "Permitir regularizar diferenças" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Seleccione o período para análise." +msgstr "Selecione o período para análise." #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -301,7 +308,7 @@ msgstr "Rua" #, python-format msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." msgstr "" -"A empresa na conta da linha da factura, não corresponde à empresa da factura" +"A empresa na conta da linha da fatura, não corresponde à empresa da fatura" #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 @@ -314,7 +321,7 @@ msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" -"Instala planos de contas localizados para responder ás necessidades " +"Instala planos de contas localizados para responder às necessidades " "contabilísticas das empresas sediadas no seu país." #. module: account @@ -328,13 +335,13 @@ msgid "" msgstr "" "Não existe qualquer diário do tipo %s para esta empresa.\n" "\n" -"Pode cria um no menu:\n" +"Pode criar um no menu:\n" "Configuração/Contabilidade financeira/Contas/Diários" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "Desreconciliar Contas" +msgstr "Desconciliar Contas" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -349,6 +356,9 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Pode configurar aqui o formato em que quer esse registo para ser exibido. Se " +"deixar em formatação automática, será calculado com base na hierarquia dos " +"relatórios financeiros ( auto-computorizada no campo 'level')." #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -371,14 +381,14 @@ msgid "" "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." msgstr "" -"Esta ecrã é usado pelos contabilistas para introduzir movimentos em massa. " -"Os lançamentos no diário são criados pelo OpenERP se usar os Extractos " +"Esta vista é usada pelos contabilistas para introduzir movimentos em massa. " +"Os lançamentos no diário são criados pelo OpenERP se usar os Extratos " "Bancários, Registos de Caixa ou pagamentos de Clientes ou a Fornecedores." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Não pode criar items diários com uma conta do tipo vista" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -409,7 +419,7 @@ msgstr "Situação Abertura/Encerramento" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "A divisa usada para inserir o extrato" +msgstr "A Moeda usada para inserir o extrato" #. module: account #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 @@ -445,7 +455,7 @@ msgstr "Abrir Para Desreconciliar" #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" -msgstr "Modelo do Plano de Contas" +msgstr "Template de plano de contas" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 @@ -455,7 +465,7 @@ msgstr "Montante apresentado numa outra moeda (opcional)." #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Permitir Comparação" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -465,8 +475,8 @@ msgid "" "'Done' state." msgstr "" "Quando o período do diário é criado, o estado é 'Rascunho'. Se um relatório " -"é impresso fica no estado 'Impresso'. Quando todas as transacções foram " -"realizadas, fica no estado 'Feito'." +"é impresso fica no estado 'Impresso'. Quando todas as transações foram " +"realizadas, fica no estado 'Concluído'." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart @@ -476,11 +486,11 @@ msgid "" "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." msgstr "" -"Tabela de impostos é um ecrã hierático que reflecte a estrutura dos impostos " -" (ou códigos de imposto) e mostra a actual situação dos impostos. A tabela " -"de impostos representa o montante de cada área da declaração de impostos " -"para o seu país.É apresentada numa estrutura hierática, que pode ser " -"modificada para se adequar ás necessidades." +"Tabela de impostos é uma vista hierárquica que reflete a estrutura dos " +"impostos (ou códigos de imposto) e mostra a atual situação dos impostos. A " +"tabela de impostos representa o montante de cada área da declaração de " +"impostos para o seu país.É apresentada numa estrutura hierárquica, que pode " +"ser modificada para se adequar às necessidades." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -548,12 +558,12 @@ msgstr "Selecione o Plano de Contas" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "O nome da empresa deve ser único!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "Estornar fatura" +msgstr "Reembolso da fatura" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -563,7 +573,7 @@ msgstr "Li." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Transacções não reconciliadas" +msgstr "Transações não reconciliadas" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -614,8 +624,8 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" -"Se des-reconciliar transacções, deve também verificar todas as acções que " -"estão ligadas a essas transacções porque estas não ficarão desactivadas" +"Se desconciliar transações, deve também verificar todas as ações que estão " +"ligadas a essas transações porque estas não ficarão desativadas" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -631,7 +641,7 @@ msgstr "Sequências" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Relatório de valores" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -646,13 +656,15 @@ msgstr "Diário centralizado" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "A sequência principal tem de ser diferente da actual !" +msgstr "A sequência principal tem de ser diferente da atual !" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." msgstr "" +"Nenhum período encontrado ou um ou mais períodos encontrados na data " +"determinada." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -674,7 +686,7 @@ msgstr "Fechar periodo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "Relatório Comum de Conta de Terceiro" +msgstr "Relatório Comum de Conta de Paceiros" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 @@ -691,7 +703,7 @@ msgstr "Período do Diário" #: code:addons/account/account_move_line.py:803 #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" -msgstr "Todos os movimentos a conciliar devem ser da mesma companhia." +msgstr "Todos os movimentos a conciliar devem ser da mesma empresa." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -711,11 +723,13 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"A data da sua entrada diária não está num período definido! Deve mudar a " +"data ou remover este constrangimento do diário." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" -msgstr "Balancete geral" +msgstr "Relatório geral" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -730,7 +744,7 @@ msgstr "De certeza que quer criar os movimentos?" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "Imprimir Factura" +msgstr "Imprimir Fatura" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -740,12 +754,12 @@ msgstr "Parceiros reconciliados hoje" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "Vendas diárias deste ano" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Mostrar hierarquia descendente" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -768,18 +782,18 @@ msgstr "Lançamentos analíticos por linha" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Método de Reembolso" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "Só se pode alterar a divisa de um rascunho de fatura!" +msgstr "Só se pode alterar a Moeda de um rascunho da fatura!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório Financeiro" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -803,6 +817,8 @@ msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." msgstr "" +"Impostos em falta\n" +"Clique no botão Calcular." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line @@ -812,12 +828,12 @@ msgstr "Linha de conta de subscrição" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "A referência do parceiro desta factura" +msgstr "A referência do parceiro desta fatura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Faturas de fornecedores e Reembolsos" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -831,6 +847,8 @@ msgstr "Anular reconciliação" #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." msgstr "" +"Aos 14 dias 2 por cento do valor líquido, e o montante restante em 30 dias " +"no final do mês." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report @@ -875,7 +893,7 @@ msgstr "dias" msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." msgstr "" -"Se seleccionado, o novo plano de contas não vai, por omissão, conter isto." +"Se selecionado, o novo plano de contas não vai, por omissão, conter isto." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110 @@ -884,8 +902,8 @@ msgid "" "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only Refund this invoice" msgstr "" -"Não pode %s facturas liquidadas, a fatura deve ser desreconciliada primeiro. " -"Pode apenas estornar a fatura." +"Não pode %s faturas liquidadas, a fatura deve ser desconciliada primeiro. " +"Pode apenas fazer o reembolso da fatura." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new @@ -900,7 +918,7 @@ msgstr "Processamento" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Cancelar: restituição de faturas e reconciliar" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -923,7 +941,7 @@ msgstr "Plano de contas de Impostos" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Criar Periodos de 3 meses" +msgstr "Criar Períodos de 3 meses" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -937,6 +955,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" +"Não pode validar esta entrada de diário porque a conta \"%s\" não pertence " +"ao plano de contas \"%s\"!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -945,6 +965,8 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"Esta conta não permite a reconciliação! Deve atualizar a definição da conta " +"para mudar isso." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -998,7 +1020,7 @@ msgstr "Extrato bancário" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 msgid "Move Line" -msgstr "Mover linha" +msgstr "Linha do Movimento" #. module: account #: help:account.move.line,tax_amount:0 @@ -1015,7 +1037,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:2596 #, python-format msgid "I can not locate a parent code for the template account!" -msgstr "" +msgstr "Não consigo localizar um código ascendente para o template da conta!" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1091,11 +1113,13 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "journal items!" msgstr "" +"Não pode alterar o tipo de conta de '%s' para o tipo '%s', já que contém " +"items diários!" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -1117,6 +1141,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" msgstr "" +"Tem que fornecer uma conta para o write-off / entrada da diferença de câmbio!" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1155,7 +1180,7 @@ msgstr "Criar movimentos antes:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Items Diários Desequilibrados" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1181,6 +1206,8 @@ msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Quantidade total (em moeda Secundário) para transações realizadas em moeda " +"secundária para esta conta." #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 @@ -1196,7 +1223,7 @@ msgstr "Centralização do crédito" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Todos os meses de vendas por tipo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1206,17 +1233,16 @@ msgid "" "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " "supplier according to what you purchased or received." msgstr "" -"Com Facturas de Fornecedores poderá introduzir e gerir facturas emitidas " -"pelos fornecedores. O OpenERP pode também gerar facturas rascunho " -"automaticamente a partir de ordens de compra ou recibos. Desta forma, é " -"possível controlar a factura desde o fornecedor de acordo com o que comprou " -"ou recebeu." +"Com Faturas de Fornecedores poderá introduzir e gerir faturas emitidas pelos " +"fornecedores. O OpenERP pode também gerar faturas rascunho automaticamente a " +"partir de ordens de compra ou recibos. Desta forma, é possível controlar a " +"fatura desde o fornecedor de acordo com o que comprou ou recebeu." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Modelos de códigos de Impostos" +msgstr "Templates de códigos de Impostos" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -1226,12 +1252,12 @@ msgstr "Cancelar faturas" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "O código será exibido nos relatórios." #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Impostos utilizados nas compras" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1244,7 +1270,7 @@ msgstr "Código do imposto" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "Taxa de câmbios na vendas" +msgstr "Taxa de câmbios nas vendas" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -1263,11 +1289,13 @@ msgid "" "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal !" msgstr "" +"Não pode usar esta conta geral nesta diário, verificar 'Controles de " +"Entrada' do guia do diário relacionado!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "# da transacção" +msgstr "# da transação" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -1281,13 +1309,13 @@ msgstr "Nome do movimento" #: code:addons/account/account.py:1129 #, python-format msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -msgstr "Não pode modificar/apagar um diário com entradas deste período !" +msgstr "Não pode modificar/apagar um diário com movimentos neste período !" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "Referência do documento que produziu esta factura" +msgstr "Referência do documento que produziu esta fatura" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1298,7 +1326,7 @@ msgstr "Outros" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "Subscrever Rascunho" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1332,7 +1360,7 @@ msgstr "Conta" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 msgid "Included in base amount" -msgstr "Incluido no valor base" +msgstr "Incluído no valor base" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1367,22 +1395,22 @@ msgstr "Impostos" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period" -msgstr "Slecione os períodos de início e de fim" +msgstr "Selecione os períodos de início e de fim" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Lucros e Prejuízos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Modelos para contas" +msgstr "Templates para contas" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Search tax template" -msgstr "Procurar modelos de impostos" +msgstr "Procurar templates de impostos" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -1441,7 +1469,7 @@ msgstr "Extrato Bancário" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "Conta recebivel" +msgstr "Conta a receber" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal @@ -1474,7 +1502,7 @@ msgstr "Criar movimentos" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 msgid "# of Items" -msgstr "Número de itens" +msgstr "Número de items" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 @@ -1511,10 +1539,10 @@ msgid "" "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank " "statements, etc." msgstr "" -"Um movimento de diário consiste em vários itens de diário, cada um pode ser " +"Um movimento de diário consiste em vários items diários, cada um pode ser " "débito ou crédito. O OpenERP cria automaticamente um movimento no diário por " -"cada documento contabilístico: factura, nota de crédito, pagamento de " -"fornecedor, extracto bancário, etc." +"cada documento contabilístico: fatura, nota de crédito, pagamento de " +"fornecedor, extrato bancário, etc." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1527,6 +1555,8 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" +"Ao desmarcar o campo ativo, pode esconder uma situação orçamental sem a " +"excluir." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range @@ -1553,17 +1583,17 @@ msgstr "Fechado" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurring Entries" -msgstr "Lançamentos recurrentes" +msgstr "Lançamentos recorrentes" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "Modelo para Posição Fiscal" +msgstr "Template para Posição Fiscal" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Transacções reconciliadas" +msgstr "Transações reconciliadas" #. module: account #: field:account.journal.view,columns_id:0 @@ -1599,12 +1629,12 @@ msgstr "Seguir para o próximo parceiro" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Bank Statements" -msgstr "Procurar extractos bancários" +msgstr "Procurar extratos bancários" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Items não publicados no diário" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1634,10 +1664,10 @@ msgid "" "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " "form." msgstr "" -"Um extracto de banco é o sumário de todas as transacções financeiras que " +"Um extrato bancário é o sumário de todas as transações financeiras que " "ocorreram num determinado período numa conta de depósitos, cartão de crédito " "ou qualquer outro tipo de conta financeira. O saldo inicial será proposto " -"automaticamente e o saldo final será encontrado no seu extracto. Quando se " +"automaticamente e o saldo final será encontrado no seu extrato. Quando se " "encontra na coluna Pagamento de uma linha, pode pressionar F1 para abrir o " "formulário de reconciliação." @@ -1666,7 +1696,7 @@ msgstr "Limite pagável" #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" -msgstr "Factura" +msgstr "Fatura" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 @@ -1700,13 +1730,13 @@ msgid "" "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " "cancel the current invoice." msgstr "" -"Anular fatura: Cria uma nota de crédito, valida-a e aloca-a à fatura actual, " +"Anular fatura: Cria uma nota de crédito, valida-a e aloca-a à fatura atual, " "Ficando as duas no estado pago." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing msgid "Invoicing" -msgstr "Facturação" +msgstr "Faturação" #. module: account #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 @@ -1717,7 +1747,7 @@ msgstr "Parceiro desconhecido" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 msgid "Year Sum" -msgstr "Sumatório do ano" +msgstr "Somatório do ano" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1429 @@ -1725,12 +1755,12 @@ msgstr "Sumatório do ano" msgid "" "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." msgstr "" -"Seleccionou uma unidade de medida que não é compatível com este produto." +"Selecionou uma unidade de medida que não é compatível com este artigo." #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "This wizard will change the currency of the invoice" -msgstr "Este \"wizard\" irá mudar a divisa da fatura" +msgstr "Este Assistente irá mudar a Moeda da fatura" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart @@ -1740,13 +1770,13 @@ msgid "" "on an account." msgstr "" "Mostra o plano de contas da sua empresa por ano fiscal e filtra por período. " -"Tem ecrã hierático de todos os itens de diário por código de conta clicando " +"Tem vista hierárquica de todos os items diários por código de conta clicando " "numa conta." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas pendentes" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -1759,7 +1789,7 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " "period without removing it." msgstr "" -"Se o campo activo não estiver activado, permitirá esconder o período do " +"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que oculte o período " "diário sem o remover." #. module: account @@ -1770,7 +1800,7 @@ msgstr "Débito do Fornecedor" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Recibimentos & Pagamentos" +msgstr "Recebimentos & Pagamentos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report @@ -1807,7 +1837,7 @@ msgstr "O utilizador %s não tem direitos de acesso ao diário %s !" #. module: account #: help:account.period,special:0 msgid "These periods can overlap." -msgstr "Estes períodos podem sobrepor-se" +msgstr "Estes períodos podem sobrepor-se." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 @@ -1830,7 +1860,7 @@ msgstr "Montante do crédito" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 @@ -1862,7 +1892,7 @@ msgstr "Lançamentos por linha" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Baseado em" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 @@ -1892,23 +1922,23 @@ msgstr "Análise de tesouraria" #. module: account #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Erro! Não pode criar companhias recursivamente." +msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivas." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Venda / Compra Diário" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "Conta da contabilidade analítica" +msgstr "Conta analítica" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339 #, python-format msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "Por favor verifique se uma conta está definido no diário." +msgstr "Por favor verifique se a conta está definida no diário." #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -1925,7 +1955,7 @@ msgstr "Imprimir Diário de Contas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "Categoria de produto" +msgstr "Categoria do Artigo" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -1939,12 +1969,15 @@ msgid "" "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & " "Loss Report" msgstr "" +"Essa conta é usada para a transferência de Lucros / Prejuízos (Se é lucro: " +"Valor é adicionado, Perda: valor é deduzido.), Calculado no Relatório de " +"Resultados" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Comparison between accounting and payment entries" -msgstr "Comparação entre lançamentos contabilistícos e pagamentos" +msgstr "Comparação entre lançamentos contabilísticos e pagamentos" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1967,7 +2000,8 @@ msgstr "" msgid "" "It adds the currency column if the currency is different then the company " "currency" -msgstr "Adiciona a coluna de divisa se a divisa for diferente da da empresa." +msgstr "" +"Adiciona a coluna da Moeda se esta for diferente da utilizada pela empresa." #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 @@ -1975,14 +2009,14 @@ msgid "" "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " "the period dates" msgstr "" -"Se marcado, então não aceitará movimentos com data fora do intervalo de " -"datas do período" +"Se for definido como True não deverá aceitar movimentos com data fora do " +"intervalo de datas do período" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:73 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Deve definir um diário analítico do tipo '%s'!" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 @@ -1997,11 +2031,15 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"A conta selecionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda " +"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma visão " +"multi-moeda no diário." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily." msgstr "" +"Faz um sistema genérico para desenhar relatórios financeiros facilmente." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -2015,18 +2053,18 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax " "without removing it." msgstr "" -"Ao desmarcar o campo 'ativo' permite-lhe esconder o imposto sem ter de o " -"eliminar." +"Se o campo activo for definido como 'Falso', ele permitirá que oculte o " +"imposto sem o remover." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Items analíticos Diários relacionados com um diário de vendas." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Texto Itálico (menor)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2044,7 +2082,7 @@ msgstr "Rascunho" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "Declaração do IVA" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -2071,7 +2109,7 @@ msgstr "Contas a conciliar" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" -msgstr "Importar o extrato de um ficheiro electrónico" +msgstr "Importar o extrato de um ficheiro eletrónico" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 @@ -2108,14 +2146,14 @@ msgid "" "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " "of the fiscal year. " msgstr "" -"Período inválido! Alguns períodos sobrepõem-se oua data do periodo não se " -"encontra no escopo do ano fiscal. " +"Período inválido! Alguns períodos sobrepõem-se ou a data do período não se " +"encontra no âmbito do ano fiscal. " #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Tem que atribuir um diário analítico sobre o diário '%s'!" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2132,8 +2170,8 @@ msgid "" "There is no default default debit account defined \n" "on journal \"%s\"" msgstr "" -"Não está definida a conta de débito por defeito \n" -"no diário \"%s\"" +"Não está definida a conta de débito por omissão \n" +"no diário \"%s" #. module: account #: help:account.account.template,type:0 @@ -2148,13 +2186,13 @@ msgstr "" "Este tipo é utilizado para diferenciar tipos com efeitos especiais no " "OpenERP: \"vista\" (intermédia) não pode ter movimentos, \"consolidação\" " "são contas que tem contas descendentes para consolidações multi-empresa. a " -"pagar/a receber são contas de terceiros (para processamento de " +"pagar/a receber são contas de parceiros (para processamento de " "débito/crédito), de encerramento para contas de depreciação." #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Search Chart of Account Templates" -msgstr "Pesquisar Modelos de Plano de Contas" +msgstr "Pesquisar Templates de Plano de Contas" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 @@ -2164,6 +2202,9 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"Não é possível criar uma sequência automática para esta peça!\n" +"Coloque uma sequência na definição diária da numeração automática ou " +"manualmente criar uma sequência para esta peça." #. module: account #: code:addons/account/account.py:787 @@ -2172,11 +2213,13 @@ msgid "" "You can not modify the company of this journal as its related record exist " "in journal items" msgstr "" +"Não pode modificar a empresa deste diário como os seus registos relacionados " +"existem em items diários" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Código do Cliente" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -2185,9 +2228,9 @@ msgid "" "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " "can be installed and will be selected by default." msgstr "" -"O plano de contas por defeito corresponde à selecção do seu país. Se não " +"O plano de contas por omissão corresponde à seleção do seu país. Se não " "existir um plano de contas certificado para o seu país, um genérico pode ser " -"instalado e será seleccionado por defeito." +"instalado e será selecionado por omissão." #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2225,7 +2268,7 @@ msgstr "Em execução" #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "Conta de receitas" +msgstr "Conta de despesas" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:370 @@ -2237,19 +2280,19 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" -msgstr "" +msgstr "O RIB e / ou o IBAN não é válido" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Accounting Properties" -msgstr "Propriedades contabilisticas" +msgstr "Propriedades contabilísticas" #. module: account #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Entries Sorted By" -msgstr "Movimentoss ordenadas por" +msgstr "Movimentos ordenados por" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 @@ -2259,12 +2302,12 @@ msgstr "Mudar para" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Products Qty " -msgstr "# de Qt. de Produtos " +msgstr "# de Qt. de Artigos " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "Modelo de produto" +msgstr "Template Artigo" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -2320,12 +2363,12 @@ msgstr "Ano Fiscal" #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "Manter vazio para todos os exercícios em aberto" +msgstr "Mantenha vazio para o ano fiscal" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de conta" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1468 @@ -2344,6 +2387,9 @@ msgid "" "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts " "and journals for you." msgstr "" +"Configure diários de contabilidade. Para as contas bancárias, é melhor usar " +"o 'Setup as contas bancárias' ferramenta que cria automaticamente as contas " +"e diários para si." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move @@ -2353,7 +2399,7 @@ msgstr "Movimento da conta" #. module: account #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar membros recursivos." #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2367,6 +2413,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" +"Para apagar um extrato bancário, primeiro deve cancelá-lo para excluir items " +"de periodos relacionados." #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -2384,7 +2432,7 @@ msgstr "Prazo de pagamento" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "Posições Fiscal" +msgstr "Posições Fiscais" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -2421,7 +2469,7 @@ msgstr "Em aberto" #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" -msgstr "Esta de rascunho de uma fatura" +msgstr "Estado de rascunho de uma fatura" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -2452,7 +2500,7 @@ msgstr "" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "Progresso de 30% ao fim de 30 dias" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2468,8 +2516,7 @@ msgstr "Código Base" #. module: account #: help:account.invoice.tax,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." -msgstr "" -"Dá a ordem de sequência quando mostra a lista de impostos da factura." +msgstr "Dá a ordem de sequência quando mostra a lista de impostos da fatura." #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -2489,10 +2536,10 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" -"Este menu imprime a declaração de IVA baseada em facturas ou pagamentos. " -"Seleccione um ou vários períodos do ano fiscal. A informação requerida para " +"Este menu imprime a declaração de IVA baseada em faturas ou pagamentos. " +"Selecione um ou vários períodos do ano fiscal. A informação requerida para " "uma declaração de impostos é automaticamente gerada pelo OpenERP a partir de " -"facturas (ou pagamentos, em alguns países). Estes dados são actualizados em " +"faturas (ou pagamentos, em alguns países). Estes dados são atualizados em " "tempo real. Isto é muito útil porque permite pré-visualizar a qualquer " "momento o imposto em divida no inicio e fim do mês ou trimestre." @@ -2540,7 +2587,7 @@ msgstr "Impostos do Fornecedor" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "entradas" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -2554,12 +2601,12 @@ msgstr "" "Se usar os termos de pagamento, a data de vencimento é calculada " "automaticamente. Se deixar os termos de pagamento e a data de vencimento " "vazios, significa pronto pagamento. Os termos de pagamento podem levar a " -"várias datas de vendimento- ex: 50% a pronto e 50% em um mês." +"várias datas de vendimento- ex: 50% a pronto e 50% num mês." #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" -msgstr "Selecione o período" +msgstr "Seleccione o período" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements @@ -2589,7 +2636,7 @@ msgstr "Este relatório dá uma visão da situação de um diário especifico" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Conciliar movimento da linha da conta (eliminar)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax @@ -2686,7 +2733,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" -msgstr "" +msgstr "Crédito errado ou o valor do débito no modelo, deve ser positivo!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile @@ -2721,7 +2768,7 @@ msgstr "Datas" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Template do plano de contas ascendente" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -2733,7 +2780,7 @@ msgstr "Conta de Imposto Ascendente" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Nova moeda não está configurado corretamente!" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -2760,7 +2807,7 @@ msgstr "Lançamentos contabilísticos" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de comunicação" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -2791,7 +2838,7 @@ msgstr "Nova Definição financeira da Empresa" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Configure o seu Plano de Contas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -2809,7 +2856,7 @@ msgstr "Esta assistente vai criar lançamentos contabilísticos recorrentes" #: code:addons/account/account.py:1321 #, python-format msgid "No sequence defined on the journal !" -msgstr "Diário sem sequencia definida" +msgstr "Diário sem sequência definida" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2268 @@ -2826,6 +2873,8 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Precisa de um diário de abertura com a centralização marcada para definir o " +"saldo inicial!" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -2837,7 +2886,7 @@ msgstr "Códigos de imposto" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Ganhos e perdas não realizados" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -2881,7 +2930,7 @@ msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." msgstr "" -"A quantidade opcional expressa por esta linha, ex: numero de produtos " +"A quantidade opcional expressa por esta linha, ex: numero de artigos " "vendidos. A quantidade não é um requerimento legal mas pode ser muito útil " "em certos relatórios." @@ -2905,16 +2954,15 @@ msgstr "Conta de gastos" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." -msgstr "" -"Mantenha vazio para usar o período da data de validação (da factura)." +msgstr "Mantenha vazio para usar o período da data de validação (da fatura)." #. module: account #: help:account.bank.statement,account_id:0 msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." msgstr "" -"utilizado no domínio da reconciliação de extractos, não deve ser utilizado " -"em nenhum outro lugar." +"utilizado no domínio da reconciliação de extratos, não deve ser utilizado em " +"nenhum outro lugar." #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 @@ -2928,6 +2976,8 @@ msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." msgstr "" +"Não pode excluir uma fatura que está aberta ou paga. Sugerimos que a " +"restituí-a." #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 @@ -2938,7 +2988,7 @@ msgstr "Taxa pré-definida para vendas" #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 #, python-format msgid "Invoice '%s' is validated." -msgstr "" +msgstr "Fatura '% s' está validada." #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -2949,7 +2999,7 @@ msgid "" msgstr "" "A data de maturidade dos movimentos gerados por este modelo. Pode escolher " "entre a data de criação ou a data de criação dos movimentos mais os termos " -"de pagamento dos terceiros." +"de pagamento dos Paceiros." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting @@ -2982,6 +3032,8 @@ msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." msgstr "" +"Base de tributação diferente!\n" +"Clique em calcular para atualizar a base de tributação." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -3000,7 +3052,7 @@ msgstr "Contas-filho" #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "Facturas a clientes" +msgstr "Fatura do Cliente" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -3024,13 +3076,13 @@ msgstr "Período de Pesquisa" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "Invoice Currency" -msgstr "Divisa da fatura" +msgstr "Moeda da fatura" #. module: account #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Relatórios de Conta" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3050,12 +3102,12 @@ msgstr "Conta bancária" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "Tax Template List" -msgstr "Lista de Modelos de Impostos" +msgstr "Lista de Templates de Impostos" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Venda / Compra Diária" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3066,11 +3118,10 @@ msgid "" "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" -"Isto vai seleccionar como é calculada a taxa de câmbio actual para as " -"vendas. Na maior parte dos países o método legal é a \"média\", mas poucos " -"programas são capazes de gerir assim. Se importar de outro programa de " -"gestão, pode ter de usar o câmbio do dia. Nas compras é sempre usado o " -"câmbio do dia." +"Isto vai selecionar como é calculada a taxa de câmbio atual para as vendas. " +"Na maior parte dos países o método legal é a \"média\", mas poucos programas " +"são capazes de gerir assim. Se importar de outro programa de gestão, pode " +"ter de usar o câmbio do dia. Nas compras é sempre usado o câmbio do dia." #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 @@ -3097,7 +3148,7 @@ msgstr "Sempre" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mês-1" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3127,7 +3178,7 @@ msgstr "A contas base da declaração fiscal" #: selection:account.entries.report,type:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "View" -msgstr "Ecrã" +msgstr "Vista" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3363 @@ -3144,12 +3195,12 @@ msgstr "Linhas da analítica" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faturas proforma" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" -msgstr "Ficheiro electrônico" +msgstr "Ficheiro eletrônico" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3159,7 +3210,7 @@ msgstr "Crédito ao cliente" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month: 0" -msgstr "" +msgstr " Dia do mês: 0" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3174,14 +3225,14 @@ msgstr "Balancete de Contas de Terceiro" #. module: account #: help:account.journal.column,sequence:0 msgid "Gives the sequence order to journal column." -msgstr "Dá a ordem de sequência para a coluna de diário." +msgstr "Dá a ordem de sequência para a coluna do diário." #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 #: help:account.account.template,currency_id:0 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "Força todos os movimentos desta conta a ter uma divisa secundária." +msgstr "Força todos os movimentos desta conta a ter uma Moeda secundária." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line @@ -3191,33 +3242,33 @@ msgid "" msgstr "" "Este assistente validará todos os movimentos de um diário e período " "particulares. Após os movimentos estarem validados, já não é possível " -"actualiza-los." +"atualiza-los." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "Modelos dePlano de Contas" +msgstr "Templates de Plano de Contas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Gerar uma Plano de Contas a partir de um Modelo de Plano de Contas" +msgstr "Gerar um Plano de Contas a partir de um Template de Plano de Contas" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This months' Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Tipos de vendas destes meses" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile msgid "Account Unreconcile Reconcile" -msgstr "Desreconciliação/Reconciliação de Contas" +msgstr "Desconciliação/Reconciliação de Contas" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "A descrição deve ser única por empresa!" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3233,12 +3284,12 @@ msgid "" "the first day of the new fiscal year." msgstr "" "Defina aqui o método que será utilizado para gerar os movimentos do diário " -"de encerramento de ano para todas as contas deste tipo.\n" +"de encerramento do ano para todas as contas deste tipo.\n" "\"Nenhum\" significa que nada será feito.\n" "\"Saldo\" será habitualmente utilizado para contas de dinheiro.\n" "\"Detalhe\" irá copiar cada item de diário do ano anterior, mesmo os " "reconciliados.\n" -"\"Não Reconciliados\" copiará somente os itens de diário que estejam " +"\"Não Reconciliados\" copiará somente os items diários que estejam " "reconciliados no primeiro dia do novo ano fiscal." #. module: account @@ -3318,7 +3369,7 @@ msgstr "Configuração da Aplicação de Contabilidade" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: 0.02" -msgstr "" +msgstr " Montante do valor: 0.02" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -3348,7 +3399,7 @@ msgstr "Fechar um período" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Dispor detalhes" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3358,7 +3409,7 @@ msgstr "IVA:" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Estrutura de comunicação BBA inválida!" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -3366,20 +3417,20 @@ msgid "" "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " "company one." msgstr "" -"O montante expresso na divisa de conta relacionada não é igual à da empresa." +"O montante expresso na Moeda da conta relacionada não é igual ao da empresa." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Desreconciliar movimentos" +msgstr "Desconciliar movimentos" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "Não é impresso na factura" +msgstr "Não é impresso na fatura" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -3392,6 +3443,8 @@ msgstr "Plano de impostos" #, python-format msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!" msgstr "" +"O balanço de encerramento deve ser o mesmo do que o equilíbrio " +"computadorizado!" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -3421,7 +3474,7 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" -"Todos os movimentos seleccionados serão validado e publicados. Isto " +"Todos os movimentos selecionados serão validados e publicados. Isto " "significa que não será possível modificar os seus campos contabilísticos." #. module: account @@ -3454,7 +3507,7 @@ msgstr "Nome do caso de imposto" #: report:account.invoice:0 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "Factura rascunho" +msgstr "Rascunho da Fatura" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 @@ -3464,33 +3517,33 @@ msgid "" "or 'Done' state!" msgstr "" "As faturas selecionadas não podem ser canceladas porque já têm um estado de " -"\"Cancelada\" ou \"Fechada\"!" +"\"Cancelada\" ou \"Concluída\"!" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Quantity :" -msgstr "" +msgstr "Quantidade :" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Duração do período (dias)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Venda / Compra Diária" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice State" -msgstr "Estado da fatura" +msgstr "Estado da Fatura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "Categoria de produto" +msgstr "Categoria de artigo" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -3506,12 +3559,12 @@ msgstr "Relatório de Vendas por Tipo de Conta" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Items Diários Inconciliáveis" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "O código da moeda deve ser único por empresa!" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3527,6 +3580,11 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your " "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues." msgstr "" +"Não é possível criar a fatura!\n" +"O prazo de pagamento relacionado é provavelmente errado, pois dá um valor " +"calculado maior que o montante total faturado. A última linha do seu prazo " +"de pagamento deve ser do tipo 'equilíbrio' para evitar problemas de " +"arredondamento." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3561,7 +3619,7 @@ msgstr "Contrapartida centralizada" #: code:addons/account/account_move_line.py:584 #, python-format msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Não pode criar items diários sobre uma conta \"vista\" %s %s" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process @@ -3576,7 +3634,7 @@ msgstr "2" #. module: account #: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" -msgstr "(Se não indicar um exercício, irá considerar todos os em aberto)" +msgstr "(Se não indicar um exercício, irá considera-los todos em aberto)" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -3620,13 +3678,13 @@ msgstr "Data" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Colocar" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" -msgstr "Desreconciliar" +msgstr "Desconciliar" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3641,7 +3699,7 @@ msgstr "Utilizador" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Chart of Accounts Template" -msgstr "Modelo do Plano de Contas" +msgstr "Template do Plano de Contas" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2280 @@ -3652,14 +3710,14 @@ msgid "" "Please define partner on it!" msgstr "" "A data de maturidade da linha de movimento gerada pela linha de modelo " -"\"%s\" do modelo \"%s\" é baseado no termo de pagamento do terceiro!\n" -"Por favor defina o terceira na mesma!" +"\"%s\" do modelo \"%s\" é baseado no termo de pagamento a Paceiros!\n" +"Por favor defina os Paceiros na mesma!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:837 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "Algumas entradas já estão reconciliadas !" +msgstr "Alguns movimentos já estão reconciliados !" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -3693,7 +3751,7 @@ msgstr "Sem filtros" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faturas pró-forma" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3707,8 +3765,8 @@ msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." msgstr "" -"Sé não aplicável (calcular através do código Python), o imposto não aparece " -"na factura." +"Se não é aplicável (calcular através do código Python), o imposto não " +"aparece na fatura." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -3735,7 +3793,7 @@ msgstr "Litígio" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "Pesquisar Linhas da Analítica" +msgstr "Pesquisar Linhas Analíticas" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -3768,7 +3826,7 @@ msgstr "Preço Unitário" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "Itens Analíticos" +msgstr "Items Analíticos" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 @@ -3784,12 +3842,12 @@ msgstr "#Movimentos" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Criar um rascunho de Reembolso" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "Factura aberta" +msgstr "Abrir fatura" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 @@ -3809,6 +3867,9 @@ msgid "" "centralised counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." msgstr "" +"Não pode criar uma fatura num diário centralizado. Desmarque a caixa de " +"contrapartida centralizado no diário relacionado a partir do menu de " +"configuração." #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3832,7 +3893,7 @@ msgstr "Relatório de Balancete de Antiguidade de Contas Experimental" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Não pode criar items diários sobre uma conta %s %s fechada" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -3843,7 +3904,7 @@ msgstr "Data efectiva" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Configurar as suas contas bancárias" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 @@ -3875,6 +3936,8 @@ msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" +"O ano fiscal, os períodos ou o plano de contas da conta escolhidos têm de " +"pertencer à mesma empresa." #. module: account #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration @@ -3890,7 +3953,7 @@ msgstr "Contabilidade" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Lançamentos com período no ano atual" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -3901,8 +3964,8 @@ msgid "" "Print Report with the currency column if the currency is different then the " "company currency" msgstr "" -"Imprimir relatório com a coluna de divisa se a divisa for diferente da da " -"empresa" +"Imprimir relatório com a coluna de Moeda se esta for diferente da que a " +"empresa possui" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -3910,6 +3973,8 @@ msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." msgstr "" +"Valor de perda ou ganho devido às mudanças na taxa de câmbio ao fazer " +"transações multi-moeda." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3931,7 +3996,7 @@ msgid "" msgstr "" "A melhor prática aqui é utilizar um diário dedicado para conter os " "movimentos de abertura de todos os anos fiscais. Note que deve defini-lo com " -"contas por defeito a crédito e a débito, do tipo \"situação\" e com " +"contas por omissão a crédito e a débito, do tipo \"situação\" e com " "contrapartida centralizada." #. module: account @@ -3990,12 +4055,12 @@ msgstr "Taxa média" #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Contas" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(Factura deve ser desconciliada se você deseja abri-la)" +msgstr "(Fatura deve ser desconciliada se desejar abri-la)" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 @@ -4027,18 +4092,18 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " "without removing it." msgstr "" -"Se o campo \"activo\" estiver desactivado, permitirá esconder a conta sem a " +"Se o campo \"activo\" estiver desactivado, permitirá ocultar a conta sem a " "remover." #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Postados Items do Diário" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Search Tax Templates" -msgstr "Pesquisar Modelos de Imposto" +msgstr "Pesquisar Templates de Imposto" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation @@ -4048,12 +4113,12 @@ msgstr "Lançamentos rascunho" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month= -1" -msgstr "" +msgstr " Dia do mês= -1" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 30" -msgstr "" +msgstr " Número de dias: 30" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 @@ -4065,6 +4130,7 @@ msgstr "Atalho" #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date." msgstr "" +"Erro! A data de início do ano fiscal deve ser anterior da data de fim." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4085,7 +4151,7 @@ msgstr "Tipo de Conta" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Account Owner" -msgstr "" +msgstr "Titular da conta bancária" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -4109,7 +4175,7 @@ msgid "" "category using sale price" msgstr "" "Esta conta será utilizada para valorizar stock de saída para a categoria de " -"produtos actual utilizando o preço de venda" +"artigos atual utilizando o preço de venda" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4123,6 +4189,8 @@ msgid "" "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please " "select a period and journal in the context." msgstr "" +"Não forneceu argumentos suficientes para calcular o saldo inicial, selecione " +"um período e diário no contexto." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -4130,8 +4198,8 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft supplier invoices." msgstr "" -"Custos Analíticos (Horários, alguns produtos comprados, ...) vindos das " -"contas analíticas, Estes geram facturas de fornecedor rascunho." +"Custos Analíticos (Horários, alguns artigos comprados, ...) vindos das " +"contas analíticas, Estes geram rascunhos de faturas do fornecedor." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4168,11 +4236,15 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n" "%s" msgstr "" +"Não pode fazer essa modificação numa entrada confirmada! Pode apenas mudar " +"alguns campos legais ou não deve unconfirm a entrada de diário em primeiro " +"lugar!\n" +"%s" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "Conta Paypal" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 @@ -4188,7 +4260,7 @@ msgstr "Nota" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Inverter equilíbrio do sinal" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4200,12 +4272,12 @@ msgstr "Conta Vencida" #: code:addons/account/account.py:184 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Folha de Balanços (Conta do passivo)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "Deixe vazio para usar a data actual" +msgstr "Deixe vazio para usar a data atual" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 @@ -4232,7 +4304,7 @@ msgstr "Propriedades da contabilidade do cliente" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." -msgstr "" +msgstr "Utilizador Paypal (email usual) para receber pagamento online." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4261,7 +4333,7 @@ msgstr "Todos os movimentos confirmados" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367 #, python-format msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." -msgstr "O Extracto %s está confirmado, Os itens de diário foram criados." +msgstr "O Extrato %s está confirmado, os items diários foram criados." #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 @@ -4297,7 +4369,7 @@ msgstr "Processamento periódico" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "Não pode criar uma linha de análise numa conta de vista." #. module: account #: help:account.move.line,state:0 @@ -4317,7 +4389,7 @@ msgstr "Modo de exibição" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Statement from invoice or payment" -msgstr "Extracto a partir de factura ou pagamento" +msgstr "Extrato a partir de fatura ou pagamento" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart @@ -4327,7 +4399,7 @@ msgstr "Plano de contas" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Título Principal 1 (negrito, sublinhado)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -4338,22 +4410,22 @@ msgstr "Nome da conta" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Give name of the new entries" -msgstr "Dá nome dos novos movimentos" +msgstr "Indique o nome dos novos movimentos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "Estatisticas de faturas" +msgstr "Estatísticas de faturas" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de Câmbio" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 msgid "Bank statements are entered in the system." -msgstr "Extractos bancários são introduzidos no sistema." +msgstr "Extratos bancários são introduzidos no sistema." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 @@ -4381,7 +4453,7 @@ msgstr "Não implementado" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Pode ser visível?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select @@ -4396,7 +4468,7 @@ msgstr "Notas de crédito" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "O nome do período deve ser único por empresa!" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4416,6 +4488,10 @@ msgid "" "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." msgstr "" +"Defina esta opção para False se não quer que este template seja usado " +"ativamente pelo assistente que gerar Plano de Contas a partir de templates, " +"isto é útil quando quer gerar contas deste template somente quando carregar " +"o template descendente." #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4434,6 +4510,8 @@ msgstr "Permitir reconciliação" msgid "" "You can not modify company of this period as some journal items exists." msgstr "" +"Não pode modificar a empresa desse período como alguns items existentes no " +"diário." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4466,7 +4544,7 @@ msgstr "Modelos recorrentes" #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "Encoding error" -msgstr "" +msgstr "Erro de codificação" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4491,7 +4569,7 @@ msgstr "Controlos de tipo" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for credit amount" -msgstr "Actua como conta por defeito para o montante de crédito" +msgstr "Atua como conta por omissão para o montante de crédito" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line @@ -4516,7 +4594,7 @@ msgstr "Saldo final baseado na Caixa" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Exemplo" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -4525,20 +4603,20 @@ msgid "" "Please verify the price of the invoice !\n" "The real total does not match the computed total." msgstr "" -"Por favor verifique o preço da factura !\n" +"Por favor verifique o preço da fatura !\n" "O total real não corresponde ao total calculado." #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "Manter vazia para usar a conta a chegar" +msgstr "Manter vazia para usar a conta de despesas" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3299 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Imposto da Compra %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -4576,7 +4654,7 @@ msgstr "Confirmado" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "Factura cancelada" +msgstr "Fatura cancelada" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1567 @@ -4586,14 +4664,15 @@ msgid "" "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " "definition if you want to accept all currencies." msgstr "" -"Não é possível criar um movimento com divisa diferente da divisa secundária " -"da conta \"%s - %s\". Limpe o campo da divisa secundária da definição de " -"conta se deseja aceitar todas as divisas." +"Não é possível criar um movimento com moeda diferente da unidade monetária " +"secundária da conta \"%s - %s\". Limpe o campo da unidade monetária " +"secundária da definição de conta se deseja aceitar todas as unidades " +"monetárias." #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 @@ -4618,7 +4697,7 @@ msgid "" "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" "Todos os movimentos rascunho neste diário serão validados. Isso significa " -"que não será possível modificar os seus campos comtabilisticos." +"que não será possível modificar os seus campos contabilísticos." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration @@ -4633,18 +4712,18 @@ msgstr "Data de início" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Conta de Receitas no Modelo do Produto" +msgstr "Conta de Despesas no Template do Artigo" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3120 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "MISC" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} fatura (Ref ${object.number or 'n/a' })" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -4669,12 +4748,12 @@ msgstr "Novo exercício fiscal" #: view:report.invoice.created:0 #: field:res.partner,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "Facturas" +msgstr "Faturas" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My invoices" -msgstr "" +msgstr "As minhas faturas" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 @@ -4697,7 +4776,7 @@ msgstr "Faturado" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Lançamentos Publicados" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4711,6 +4790,9 @@ msgid "" "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "" +"Número da conta bancária para a qual a fatura será paga. A conta bancária da " +"empresa, se esta é uma fatura de cliente ou Reembolso do Fornecedor, caso " +"contrário um número da conta bancária do parceiro." #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4741,7 +4823,7 @@ msgstr "Tem a certeza?" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "O extracto bancário utilizado na reconciliação bancária" +msgstr "O extrato bancário utilizado na reconciliação bancária" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 @@ -4755,17 +4837,20 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Erro de configuração!\n" +"Não pode definir os descendentes duma conta com tipo interno diferente da " +"\"Vista\"! " #. module: account #: code:addons/account/account.py:923 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Período da abertura" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Lançamentos a rever" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4801,7 +4886,7 @@ msgstr "Aplicação do imposto" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "Lançamentos do diário" +msgstr "Items Diários" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 @@ -4849,7 +4934,7 @@ msgid "" "per partner representing the cumulative credit balance." msgstr "" "Este relatório é uma análise por terceiro. É um relatório PDF contendo uma " -"linha por terceiro representando o saldo crédor acumulado." +"linha por terceiro representando o saldo credor acumulado." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree @@ -4858,13 +4943,13 @@ msgid "" "code, move name, account number, general amount and analytic amount." msgstr "" "Para imprimir um diário da analítica (ou custos) para um determinado " -"periodo. O relatório dá código, nome, numero de conta, montante geral e " +"período. O relatório dá código, nome, numero de conta, montante geral e " "montante analítico." #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "O número da fatura deve ser único por empresa!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -4879,7 +4964,7 @@ msgstr "Gerar os movimentos de abertura do exercício." #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Contabilista" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all @@ -4887,6 +4972,9 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." msgstr "" +"A partir deste ponto de vista, tem uma análise da sua tesouraria. Ela resume " +"o balanço de cada lançamento contável feito em contas de liquidez por " +"período." #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -4907,7 +4995,7 @@ msgstr "Movimentos" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "" +msgstr "Diário de vendas deste mês" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration @@ -4928,7 +5016,7 @@ msgstr "Para fechar" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "A partir da data do Período" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1351 @@ -4945,7 +5033,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder msgid "Templates" -msgstr "Modelos" +msgstr "Templates" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 @@ -4970,7 +5058,7 @@ msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." msgstr "" -"Assinale aqui, se o preço utilizado nos produtos e nas facturas incluem este " +"Assinale aqui, se o preço utilizado nos artigos e nas faturas incluem este " "imposto." #. module: account @@ -5013,7 +5101,7 @@ msgstr "Movimentos alvo" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 dias de valor líquido" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -5056,13 +5144,16 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" +"Este boolean ajuda-o a escolher se quer propor ao utilizador para codificar " +"a venda e as taxas de compra ou escolher uma lista de impostos. Esta última " +"opção pressupõe que o conjunto de impostos definido neste template é completo" #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório de Conta" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 @@ -5143,7 +5234,7 @@ msgstr "Diários genéricos" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Verifique Data em Período" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports @@ -5173,7 +5264,7 @@ msgstr "UdM" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 #, python-format msgid "No Period found on Invoice!" -msgstr "Nenhum período encontrado na factura!" +msgstr "Nenhum período encontrado na fatura!" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -5194,7 +5285,7 @@ msgstr "Venda" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5230,7 +5321,7 @@ msgstr "Imposto nos dependentes" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "Modelo de Posição Fiscal" +msgstr "Template de Posição Fiscal" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 @@ -5245,7 +5336,7 @@ msgstr "Coeficiente por ascendente" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline." -msgstr "" +msgstr "Contas Analíticas com um prazo limite passado." #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -5282,7 +5373,7 @@ msgstr "Estat. Mov. Analíticos" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Caixa e Bancos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer @@ -5317,7 +5408,7 @@ msgstr "Controlo do movimentos" #: view:account.analytic.chart:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(Manter vazio para abrir a situação actual)" +msgstr "(Manter vazio para abrir a situação atual)" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date1:0 @@ -5348,7 +5439,7 @@ msgstr "Contabilidade Analítica" #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Incluir saldos iniciais" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -5362,6 +5453,7 @@ msgstr "Nota de crédito a cliente" msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"Não pode criar mais que um movimento por período num diário centralizado" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5374,12 +5466,12 @@ msgstr "Sinal do código de imposto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "Facturas criadas nos últimos 15 dias." +msgstr "Relatório de Faturas Criadas nos últimos 15 dias" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 14" -msgstr "" +msgstr " Número de dias: 14" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 @@ -5402,7 +5494,7 @@ msgstr "Erro de configuração !" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Valor a pagar" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5411,8 +5503,8 @@ msgid "" "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "as reconciled." msgstr "" -"Estes são os terceiros remanescentes para os quais deve verificar se existe " -"algo a reconciliar ou não. Este valor já conta com o terceiro actual como " +"Estes são os parceiros remanescentes para os quais deve verificar se existe " +"algo a reconciliar ou não. Este valor já conta com o parceiro atual como " "reconciliado." #. module: account @@ -5439,12 +5531,12 @@ msgstr "Em aberto" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" -msgstr "Mudar divisa" +msgstr "Mudar Moeda" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "Esta ação irá apagar os impostos" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 @@ -5467,7 +5559,7 @@ msgstr "Contas da contabilidade analítica" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Faturas de clientes e Reembolsos" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5515,17 +5607,17 @@ msgstr "Numero (Movimento)" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Entradas analíticas nos últimos 7 dias" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Texto Normal" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice Options" -msgstr "Opções para o estorno da factura" +msgstr "Opções para fazer reembolso da fatura" #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -5549,14 +5641,14 @@ msgstr "" #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "Modelo da Posição Fiscal" +msgstr "Template da Posição Fiscal" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:account.chart:0 #: view:account.tax.chart:0 msgid "Open Charts" -msgstr "Abrir quadros." +msgstr "Abrir plano de contas." #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -5589,7 +5681,7 @@ msgstr "Abrir caixa" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Formatação automática" #. module: account #: code:addons/account/account.py:963 @@ -5598,6 +5690,8 @@ msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"No ano fiscal definido para esta data!\n" +"Por favor criar um a partir da configuração do menu da contabilidade." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5618,7 +5712,7 @@ msgstr "Valido até" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "Dados de faturação" +msgstr "Dados de Faturação" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile @@ -5634,7 +5728,7 @@ msgstr "Lançamento do diário" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal msgid "Move journal" -msgstr "Movimento de Diário" +msgstr "Movimento do Diário" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close @@ -5656,7 +5750,7 @@ msgstr "O método de cálculo do imposto." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Cálculo da Data de Vencimento" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 @@ -5679,7 +5773,7 @@ msgstr "Conta-filha" #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nome movimento (id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5720,7 +5814,7 @@ msgstr "Março" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Account Template" -msgstr "Modelo da Conta" +msgstr "Template da Conta" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 @@ -5772,12 +5866,12 @@ msgstr "Qtd Max:" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice" -msgstr "Devolver valor de factura" +msgstr "Devolver valor de fatura" #. module: account #: field:account.invoice,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "Endereço de facturação" +msgstr "Endereço de faturação" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all @@ -5786,7 +5880,7 @@ msgid "" "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." msgstr "" -"A partir desta ecrã, tem uma análise das diferentes contas financeiras. O " +"A partir desta vista, tem uma análise das diferentes contas financeiras. O " "documento mostra o débito e crédito tendo em consideração alguns critérios " "que pode escolher utilizando a ferramenta de pesquisa." @@ -5797,7 +5891,7 @@ msgid "" "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " "You can define both numeric and alphanumeric tax codes." msgstr "" -"A definição do código de imposto depende da declaração de impostos do se " +"A definição do código de imposto depende da declaração de impostos do seu " "país. O OpenERP permite definir a estrutura de impostos e geri-la a partir " "deste menu. É possível definir códigos numéricos ou alfanuméricos." @@ -5808,8 +5902,8 @@ msgid "" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" "Mostra o progresso de hoje no processo de reconciliação. Dado por\n" -"Terceiros Reconciliado Hoje \\ (Restantes Terceiros + Terceiros " -"Reconciliados Hoje)" +"Paceiros Reconciliados Hoje \\ (Restantes Paceiros + Paceiros Reconciliados " +"Hoje)" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5859,43 +5953,43 @@ msgstr "Filtrar por" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "Tem um erro de expressão \"%(...)s\" no seu modelo!" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 msgid "Entry Date" -msgstr "" +msgstr "Data de entrada" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238 #, python-format msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "Não pode usar uma conta inactiva" +msgstr "Não pode usar uma conta inativa" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:830 #, python-format msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "A entrada não é da mesma conta ou já foi reconciliada ! " +msgstr "O movimento não é da mesma conta ou já foi reconciliada ! " #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" -msgstr "" +msgstr "Saldo calculado com base no Balanço inicial e linhas de transação" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Moeda atual não está configurada corretamente!" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Conta de impostos de factura" +msgstr "Conta de impostos de fatura" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal @@ -5914,7 +6008,7 @@ msgstr "Numero de dias" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "Acção invalida !" +msgstr "Ação inválida!" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 @@ -5925,7 +6019,7 @@ msgstr "Período: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Reveja os seus diários financeiros" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -5959,12 +6053,12 @@ msgstr "Notas de crédito a clientes" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo Externo" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Nome do Periodo do Diário" +msgstr "Nome do Período do Diário" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 @@ -5980,7 +6074,7 @@ msgstr "não implementado" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 msgid "Company related to this journal" -msgstr "Companhia deste diário" +msgstr "Diário relacionado com a Empresa" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 @@ -5995,7 +6089,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Assinatura em execução" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6021,6 +6115,9 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Erro de configuração! \n" +"Não pode definir descendentes numa conta com tipo interno diferente de " +"\"Vista\"! " #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 @@ -6028,11 +6125,13 @@ msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" msgstr "" +"Este diário será criado automaticamente para esta conta bancária, quando " +"guardar o registo" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" -msgstr "Movimento analitico" +msgstr "Movimento analítico" #. module: account #: view:res.company:0 @@ -6048,10 +6147,10 @@ msgid "" "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." msgstr "" -"Este ecrã pode ser utilizado por contabilistas para rapidamente registar " -"movimentos no OpenERP. Se desejar registar uma factura de fornecedor, " -"comesse por registar a linha da conta de despesas. O OpenERP irá propor " -"automáticamente o Imposto relacionado com esta conta e a contrapartida " +"Esta vista pode ser utilizada por contabilistas para rapidamente registar " +"movimentos no OpenERP. Se desejar registar uma fatura de fornecedor, comece " +"por registar a linha da conta de despesas. O OpenERP irá propor " +"automaticamente o Imposto relacionado com esta conta e a contrapartida " "\"Conta a Pagar\"." #. module: account @@ -6067,7 +6166,7 @@ msgstr "account.analytic.line.extended" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "(manter vazio para usar o periodo actual)" +msgstr "(manter vazio para usar o período atual)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -6075,8 +6174,8 @@ msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" -"Assim que a reconciliação estiver finalizada, o estado da factura passa a " -"'finalizado' (i.e.pago) no sistema." +"Assim que a reconciliação estiver finalizada, o estado da fatura passa a " +"\"Concluído\" (i.e.pago) no sistema." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6107,7 +6206,7 @@ msgstr "Este é um modelo para movimentos contabilísticos recorrentes" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Imposto sobre Vendas (%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -6130,7 +6229,7 @@ msgstr "Tipo de imposto" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form msgid "Account Templates" -msgstr "Modelos de Conta" +msgstr "Templates de Conta" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 @@ -6140,6 +6239,10 @@ msgid "" "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" msgstr "" +"Este boolean ajuda-o a escolher se quer propor ao utilizador para codificar " +"as vendas e as taxas de compra ou se usa os campos usuais M2o. Esta última " +"escolha pressupõe que o conjunto de impostos definido para o template " +"escolhido está completo" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -6154,12 +6257,12 @@ msgstr "Empresas" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faturas em aberto e pagas" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "Mostrar planos descendentes" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -6168,6 +6271,8 @@ msgid "" "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or " "supplier." msgstr "" +"Não pode remover / desactivar uma conta que é definida num cliente ou " +"fornecedor." #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6178,7 +6283,7 @@ msgstr "Selecione um ano fiscal para fechar" #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" msgstr "" -"Lista de todos os impostos que têm de ser instalados pelo assistentes." +"Lista de todos os impostos que têm de ser instalados pelos assistentes." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom @@ -6253,7 +6358,7 @@ msgstr "A receber" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "A empresa deve ser a mesma para sua conta relacionada e período." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6268,7 +6373,7 @@ msgstr "Conta de crédito pré-definida" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "The related account currency if not equal to the company one." -msgstr "A moeda da conta não é igual à moeda da companhia" +msgstr "A moeda da conta não é igual à moeda da empresa" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -6304,7 +6409,7 @@ msgstr "Energia" #: code:addons/account/account.py:3368 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Não é possível gerar um código Diário não utilizado." #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -6315,7 +6420,7 @@ msgstr "Ver linhas analíticas da conta" #: field:account.invoice,internal_number:0 #: field:report.invoice.created,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "Numero da factura" +msgstr "Número de Fatura" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -6345,7 +6450,7 @@ msgstr "Tipo aplicável" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "Referência da factura" +msgstr "Referência da Fatura" #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -6379,9 +6484,9 @@ msgid "" "it will simply replace the old opening entries with the new ones." msgstr "" "Este assistente irá gerar os movimentos do diário de fim de ano do ano " -"fiscal seleccionado. Note que poderá correr este assistente tantas vezes " +"fiscal selecionado. Note que poderá correr este assistente tantas vezes " "quantas queira para o mesmo ano fiscal: simplesmente os movimentos de " -"abertura anteriores serão substituidos pelos novos." +"abertura anteriores serão substituídos pelos novos." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash @@ -6396,7 +6501,7 @@ msgid "" "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " "the system." msgstr "" -"A partir deste ecrã , tenha uma análise dos seus diferentes movimentos " +"A partir desta vista , tenha uma análise dos seus diferentes movimentos " "analíticos seguindo a conta analítica que definiu correspondente ás " "necessidades do negócio. Utilize a ferramenta de pesquisa para analisar " "informação sobre os movimentos analíticos gerados no sistema." @@ -6418,6 +6523,7 @@ msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." msgstr "" +"Não pode mudar o dono da empresa, de uma conta que já contém items diários." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 @@ -6479,7 +6585,7 @@ msgstr "Só de leitura" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Balance" -msgstr "" +msgstr " Avaliação: Balanço" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -6498,7 +6604,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa predefinida" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear @@ -6520,7 +6626,7 @@ msgstr "Diário Analítico" #: code:addons/account/account.py:622 #, python-format msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items." -msgstr "" +msgstr "Não pode desactivar uma conta que contém alguns items diários." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -6552,7 +6658,7 @@ msgstr "Transações a dinheiro" #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled" -msgstr "A factura já se encontra reconcilíada" +msgstr "A fatura já se encontra reconciliada" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6576,14 +6682,14 @@ msgstr "Estatísticas de Movimentos Analíticos" #: code:addons/account/account.py:624 #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." -msgstr "" +msgstr "Não pode remover uma conta que contenha items diários." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 #: code:addons/account/account_move_line.py:933 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "Entradas: " +msgstr "Movimentos: " #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -6593,7 +6699,7 @@ msgstr "Crie movimentos recorrentes manuais no diário escolhido." #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Moeda relacionada com a conta diária." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 @@ -6625,7 +6731,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:183 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Folha de balanços (conta ativa)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6634,9 +6740,9 @@ msgid "" "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." msgstr "" -"Reconciliação bancária consiste em verificar se o seu estracto bancário " +"Reconciliação bancária consiste em verificar se o seu extrato bancário " "corresponde aos movimentos (ou registos) dessa conta no seu sistema " -"contabilistico." +"contabilístico." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 @@ -6648,7 +6754,7 @@ msgstr "O estado é 'rascunho'" #: code:addons/account/account_move_line.py:1043 #, python-format msgid "Total debit" -msgstr "Débito total" +msgstr "Total debito" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:808 @@ -6668,7 +6774,7 @@ msgid "" "taxes and journals according to the selected template" msgstr "" "Isto configurará automaticamente o seu plano de contas, contas bancárias, " -"impostos e diários de acordo com o modelo seleccionado" +"impostos e diários de acordo com o Template selecionado" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -6677,7 +6783,7 @@ msgid "" "account for the current partner" msgstr "" "Esta conta será usada no lugar da pré-definida como conta a receber para o " -"parceiro actual." +"parceiro atual." #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 @@ -6693,7 +6799,7 @@ msgstr "Código python" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Lançamentos com período em período atual" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -6702,7 +6808,7 @@ msgid "" "this journal or of the invoice related to this journal" msgstr "" "Marque esta caixa para permitir cancelar movimentos relacionados com este " -"diário ou com a factura relacionada com o mesmo" +"diário ou com a fatura relacionada com o mesmo" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6719,7 +6825,7 @@ msgstr "Criar movimento" #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Lucro & Prejuízo (conta de Despesa)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6755,12 +6861,12 @@ msgstr "Erro !" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo de Relatório Financeiro" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Preservar sinal de equilíbrio" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -6779,7 +6885,7 @@ msgstr "Impresso" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "Erro :" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -6800,11 +6906,11 @@ msgid "" "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" -"Para que uma factura seja considerada paga, os movimentos da factura devem " -"ser reconciliados com contrapartidas, habitualmente pagamentos. Com a " +"Para que uma fatura seja considerada paga, os movimentos da fatura devem ser " +"reconciliados com contrapartidas, habitualmente pagamentos. Com a " "funcionalidade de reconciliação automática o OpenERP faz a sua própria " "pesquisa para movimentos a reconciliar em séries de contas. Encontra " -"movimentos para cada terceiro onde os montantes correspondam." +"movimentos para cada parceiro onde os montantes correspondam." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -6820,6 +6926,9 @@ msgid "" "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." msgstr "" +"Se selecionou para filtrar por data ou período, este campo permite que " +"adicione uma linha para exibir a quantidade de débito / crédito / equilíbrio " +"que precede o filtro que definiu." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6828,7 +6937,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "Entradas em diário" +msgstr "Movimentos diários" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -6843,6 +6952,9 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"Não pode fazer essa modificação numa entrada reconciliada! Apenas pode mudar " +"alguns campos legais ou não deve reconciliar primeiro!\n" +"%s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6868,7 +6980,7 @@ msgstr "" msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" msgstr "" -"As linhas de movimento seleccionadas não tem nenhum movimento de conta em " +"As linhas de movimento selecionadas não tem nenhum movimento de conta em " "estado rascunho" #. module: account @@ -6899,7 +7011,7 @@ msgstr "Todos os movimentos" msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" -"Erro: A UdM pré-defenida e a UdM de compras devem ser da mesma categoria." +"Erro: O UOM por omissão e o UOM de compra devem estar na mesma categoria." #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -6963,7 +7075,7 @@ msgstr "" #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Conjunto completo de Impostos" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6982,6 +7094,9 @@ msgid "" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" +"\n" +"Por favor defina BIC/ Código Swift no banco para conta bancária tipo IBAN " +"para fazer pagamentos válidos" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -7013,14 +7128,14 @@ msgstr "" "\n" "%(year)s: Para Especificar Ano\n" "%(month)s: Para Especificar Mês\n" -"%(date)s: Para Especificar Data Actual\n" +"%(date)s: Para Especificar Data Atual\n" "\n" "Ex. Meu modelo em %(date)s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income msgid "Income Accounts" -msgstr "Contas de Receitas" +msgstr "Contas de Despesas" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 @@ -7036,7 +7151,7 @@ msgstr "Códigos-filho" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Impostos usados nas vendas" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -7083,11 +7198,15 @@ msgid "" "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created " "automatically based on these data." msgstr "" +"Configurar conta bancária da empresa e selecionar aqueles que devem constar " +"no rodapé do relatório. Pode reordenar os bancos na exibição da lista. Se " +"usar a aplicação da contabilidade do OpenERP, diários e contas serão criadas " +"automaticamente com base nesses dados." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "Um extracto com movimentos manuais torna-se um extracto rascunho." +msgstr "Um extrato com movimentos manuais torna-se um extrato rascunho." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -7099,12 +7218,12 @@ msgid "" "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" -"Balancete de terceiros por antiguidade é um relatório mais detalhado dos " -"seus valores a receber por intervalos. Quando abre este relatório o OpenERP " +"Balancete de Paceiros por antiguidade é um relatório mais detalhado dos seus " +"valores a receber por intervalos. Quando abre este relatório o OpenERP " "pergunta o nome da empresa, o período fiscal e o intervalo a ser analisado " "(em dias). O OpenERP calcula a tabela de saldo credor por período. Então se " "requisitar um intervalo de 30 dias o OpenERP gera uma análise de credores " -"para o mês passado, passados 2 meses e por ai adiante. " +"pora o mês passado, passados 2 meses e por ai adiante. " #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 @@ -7116,7 +7235,7 @@ msgstr "Documento de origem" #: code:addons/account/account.py:1432 #, python-format msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Não pode excluir uma entrada diária publicada \"%s\"!" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -7129,12 +7248,12 @@ msgstr "Movimentos Não Reconciliados" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process msgid "Statements Reconciliation" -msgstr "Reconciliação de Extractos" +msgstr "Reconciliação de Extratos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório da Contabilidade" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7155,14 +7274,14 @@ msgid "" "you can create such entries to automate the postings in the system." msgstr "" "Um movimento recorrente é uma movimento misto que ocorre numa base " -"periódica, ex. correspondendo á assinatura de um contracto ou um acordo com " +"periódica, ex. correspondendo à assinatura de um contracto ou um acordo com " "um cliente ou um fornecedor. Com a definição de Movimentos Recorrentes, pode " "gerar estes movimentos para automatizar as publicações no sistema." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarquia dos relatórios financeiros" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 @@ -7213,7 +7332,7 @@ msgstr "Linhas" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Account Tax Template" -msgstr "Modelo de Conta de Imposto" +msgstr "Template de Conta de Imposto" #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -7223,7 +7342,7 @@ msgstr "Tem a certeza que quer abrir Movimentos de Diário?" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "Tem a certeza que pretende abrir esta factura" +msgstr "Tem a certeza que pretende abrir esta fatura" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:528 @@ -7233,11 +7352,13 @@ msgid "" "Can not find a chart of account, you should create one from the " "configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Não consegue encontrar um plano de conta, deve criar uma a partir da " +"configuração do menu contabilidade." #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Abertura das entradas da Conta de despesas" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:999 @@ -7248,12 +7369,12 @@ msgstr "Movimentos contabilísticos" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 msgid "Parent Account Template" -msgstr "Modelo da Conta Ascedente" +msgstr "Template da Conta Ascedente" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Install your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Instale o seu Plano de Contas" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7261,12 +7382,12 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,statement_id:0 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" -msgstr "Extracto" +msgstr "Extrato" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for debit amount" -msgstr "Actua como a conta por defeito para o montante a débito" +msgstr "Atua como a conta por omissão para o montante a débito" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree @@ -7281,12 +7402,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas Publicadas" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "Introduzir por percentagem um rácio entre 0-1." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7294,12 +7415,12 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,date_invoice:0 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "Data da factura" +msgstr "Data da Fatura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por ano da data de fatura" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7334,8 +7455,8 @@ msgid "" "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" -"Assinale esta caixa para que cada movimento neste diário não gera a sua " -"própria contrapartida, mas partilhem a mesma contrapartida. Isto é usado no " +"Assinale esta caixa para que cada movimento neste diário não gere a sua " +"própria contrapartida, mas que partilhem a contrapartida. Isto é usado no " "fecho do ano fiscal." #. module: account @@ -7361,7 +7482,7 @@ msgstr "Taxa pré-definida, para compras" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "Abrir Entrada de rendimentos na Conta" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7387,7 +7508,7 @@ msgstr "Deveria ter escolhido períodos que pretensão à mesma empresa" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Reveja as suas condições de pagamento" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -7402,12 +7523,12 @@ msgstr "Criar movimentos" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Information About the Bank" -msgstr "" +msgstr "Informações sobre o Banco" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" -msgstr "Relatório" +msgstr "Relatórios" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:759 @@ -7424,7 +7545,7 @@ msgstr "Aviso" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contratos / contas analíticas" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 @@ -7441,7 +7562,7 @@ msgstr "Diário de Conta" #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" -msgstr "Factura Paga" +msgstr "Fatura Paga" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -7474,7 +7595,7 @@ msgstr "Usar modelo" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "Não é possível adaptar o saldo inicial (valor negativo)!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7485,8 +7606,8 @@ msgid "" "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." msgstr "" "Esta vista é utilizada por contabilistas para registar movimentos em massa " -"no OpenERP. Se desejar registar uma factura de fornecedor, comece por " -"registar a linha da conta de despesas, O OpenERP irá propor automáticamente " +"no OpenERP. Se desejar registar uma fatura de fornecedor, comece por " +"registar a linha da conta de despesas, O OpenERP irá propor automaticamente " "a conta de impostos relacionada com esta conta e a contrapartida \"Conta a " "pagar\"." @@ -7495,12 +7616,12 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "Linha de Factura" +msgstr "Linha de Fatura" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Reembolso de clientes e fornecedores" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 @@ -7511,18 +7632,18 @@ msgstr "Definir relatórios" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries were not found" -msgstr "" +msgstr "Os prazos para gerar entradas de abertura não foram encontrados" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "Origem / Vista" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEJ" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7546,7 +7667,7 @@ msgstr "Normal" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Email Templates" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7557,7 +7678,7 @@ msgstr "Informação Opcional" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84 #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account" -msgstr "O diário deve possuir um crédito e débito por defeito" +msgstr "O diário deve possuir um crédito e débito por omissão" #. module: account #: report:account.general.journal:0 @@ -7581,12 +7702,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Multi-moedas" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Data de vencimento" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7604,12 +7725,12 @@ msgstr "Diário de Vendas" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 #, python-format msgid "Open Journal Items !" -msgstr "Abrir Itens de Diário !" +msgstr "Abrir Items Diários !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "Taxa de facturação" +msgstr "Taxa de faturação" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 @@ -7621,7 +7742,7 @@ msgstr "Nenhum número à parte !" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarquia dos relatórios da conta" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7632,11 +7753,16 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" +"Este campo opcional permite que possa vincular um template da conta de um " +"template do plano de contas específico, que pode diferir do seu ascendente " +"raiz onde pertence. Isto permite-lhe definir templates para o plano de " +"contas que se estendem noutro e concluí-lo com poucas contas novas (não " +"precisa definir toda a estrutura que é comum a ambos, várias vezes)." #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas diárias não publicadas" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -7665,7 +7791,7 @@ msgstr "Para" #: code:addons/account/account.py:1518 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "Ajustar Moeda" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -7684,6 +7810,8 @@ msgstr "Cancelar as faturas selecionadas" msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"Este campo é usado para gerar relatórios legais: de lucros e perdas, folha " +"de balanços." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7693,6 +7821,10 @@ msgid "" "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of " "these payment terms." msgstr "" +"As condições do pagamento definem as condições para pagar um cliente ou " +"fatura do fornecedor num ou vários pagamentos. Lembretes periódicos de " +"clientes usará as condições de pagamento para cada letra. Cada cliente ou " +"fornecedor pode ser atribuído a uma dessas condições de pagamento." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7720,11 +7852,12 @@ msgstr "Contas a pagar" #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" msgstr "" +"Impostos globais definidos, mas não se encontram em linhas de fatura!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "Modelos para Plano de Conta" +msgstr "Templates para Plano de Conta" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 @@ -7732,6 +7865,8 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." msgstr "" +"O campo da sequência é usada para ordenar os recursos a partir das " +"sequências mais baixas às mais altas." #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 @@ -7752,7 +7887,7 @@ msgstr "Impostos de venda" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do relatório" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7811,17 +7946,17 @@ msgstr "Sequência" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar categorias recursivas." #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "A quantidade opcional nas entradas." #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório Ascendente" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7871,7 +8006,7 @@ msgstr " 7 Dias " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "Balanço Calculado" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -7886,8 +8021,8 @@ msgid "" "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " "it's based on the beginning of the month)." msgstr "" -"O dia do mês, defina -1 para o último dia do mês actual. Se positivo, mostra " -"o dia do mês próximo. Defina 0 para os dias líquidos (se não será baseado no " +"O dia do mês, defina -1 para o último dia do mês atual. Se positivo, mostra " +"o dia do próximo mês. Defina 0 para os dias líquidos (se não será baseado no " "começo do mês)." #. module: account @@ -7924,7 +8059,7 @@ msgstr "Linha de Folha de Caixa" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger msgid "Partner Ledger" -msgstr "Balancete de terceiros" +msgstr "Balancete de Paceiros" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 @@ -7992,7 +8127,7 @@ msgstr "Parceiro" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "Selecione uma divisa a aplicar à fatura" +msgstr "Selecione uma Moeda a aplicar à fatura" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3446 @@ -8000,12 +8135,14 @@ msgstr "Selecione uma divisa a aplicar à fatura" msgid "" "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code." msgstr "" +"A conta bancária definida no plano de contas selecionado das contas não tem " +"um código." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108 #, python-format msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "Não é possivel %s rascunho/proforma/cancelar factura" +msgstr "Não é possivel %s rascunho/proforma/cancelar fatura" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:810 @@ -8016,7 +8153,7 @@ msgstr "Não há linhas na fatura!" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Relatório" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8060,12 +8197,14 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"A declaração do balanço é incorreta!\n" +"O equilíbrio esperado (%.2f) é diferente do calculado um. (%.2f)" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 #, python-format msgid "The account entries lines are not in valid state." -msgstr "As linhas de entrada de conta não estão no estado valido" +msgstr "As linhas de movimentos de conta não estão no estado valido" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -8077,6 +8216,12 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"O plano de contas normal de contas tem uma estrutura definida pela exigência " +"legal do país. O quadro analítico da estrutura de contas deve refletir as " +"necessidades de negócios próprios em termos de custos e relatórios de " +"receitas. Eles normalmente são estruturados por contratos, projetos, artigos " +"ou departamentos. A maioria das operações OpenERP (notas fiscais, folhas de " +"horas, despesas, etc) geram entradas analíticas sobre a conta relacionada." #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -8106,13 +8251,14 @@ msgid "" "when generating them from invoices." msgstr "" "Se esta caixa estiver assinalada, o sistema vai tentar agrupar as linhas de " -"movimentos gerados a partir das facturas." +"movimentos gerados a partir das faturas." #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." msgstr "" +"Marque esta caixa se esta conta permite a reconciliação dos items diários." #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -8142,7 +8288,7 @@ msgstr "Movimentos analíticos" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Estes meses de vendas por tipo" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8174,6 +8320,16 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" * O estado 'Rascunho' é usado quando um utilizador está a codificar uma " +"nova e não confirmada fatura.\n" +"* O 'Pro-forma' quando está no estado fatura pró-forma, não tem um número da " +"nota fiscal.\n" +"* O estado de 'Aberta' é usado quando o utilizador cria a fatura, um número " +"da nota fiscal é gerado .O estado é aberto enquanto o utilizador não pagar a " +"fatura.\n" +"* O estado 'Pago' é definido automaticamente quando a fatura é paga. Os " +"lançamentos relacionados podem ou não podem ser reconciliados.\n" +"* O estado 'Cancelado' é usado quando o utilizador cancelar a fatura." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -8185,7 +8341,7 @@ msgstr "Total Residual" #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "O estado da factura é \"Em Aberto\"" +msgstr "O estado da fatura é Aberto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree @@ -8194,9 +8350,9 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" -"O plano de impostos é utilizado para gerar o seu extracto de impostos " +"O plano de impostos é utilizado para gerar o seu extrato de impostos " "periódico. Será possível ver os impostos com códigos relacionados com o " -"extracto legal de acordo com o pais em questão." +"extrato legal de acordo com o pais em questão." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:428 @@ -8204,6 +8360,7 @@ msgstr "" msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." msgstr "" +"Não consegue encontrar um plano de contas para a empresa, deve criar um." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8234,12 +8391,12 @@ msgstr "Para o tipo de percentagem de Imposto introduzir % da taxa entre 0-1" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas atuais" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupo por data de fatura" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8281,11 +8438,13 @@ msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Quantidade total (em moeda da empresa) para transações realizadas em moeda " +"secundária para esta conta." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Net Total:" -msgstr "Net total:" +msgstr "Total Líquido:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting @@ -8304,7 +8463,7 @@ msgid "" "partner" msgstr "" "Estas condições de pagamento são usadas no lugar das pré-definidas para o " -"parceiro actual." +"parceiro atual." #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -8318,6 +8477,8 @@ msgid "" "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " "unreconcile related payment entries first!" msgstr "" +"Não pode cancelar uma fatura que é parcialmente paga! Precisa desreconciliar " +"as entradas de pagamento e afins em primeiro lugar!" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 @@ -8327,13 +8488,13 @@ msgstr "Conta da categoria proveitos" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo Ajustado" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "Modelos de Posição Fiscal" +msgstr "Templates de Posição Fiscal" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8348,7 +8509,7 @@ msgstr "Montante base/imposto" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Percent" -msgstr "" +msgstr " Validação: Percentagem" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -8359,9 +8520,9 @@ msgid "" "form." msgstr "" "Com Devoluções de Clientes pode gerir as notas de crédito para os seus " -"clientes. Uma devolução é um documento que credita uma factura completa ou " +"clientes. Uma devolução é um documento que credita uma fatura completa ou " "parcialmente. Pode facilmente gerar devoluções e reconcilia-las directamente " -"a partir do formulário da factura." +"a partir do formulário da fatura." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -8373,12 +8534,12 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" -"Este menu imprime uma declaração de IVA baseada em facturas ou pagamentos. " -"Pode seleccionar um ou vários períodos do ano fiscal. A informação requerida " +"Este menu imprime uma declaração de IVA baseada em faturas ou pagamentos. " +"Pode selecionar um ou vários períodos do ano fiscal. A informação requerida " "para a declaração de impostos é automaticamente gerada pelo OpenERP a partir " -"das facturas ( ou pagamentos, em certos países). Estes dados são " -"actualizados em tempo real. Isto é muito útil porque permite pré-visualizar " -"a qualquer momento o imposto que deve no inicio e no fim do mês ou trimestre." +"das faturas ( ou pagamentos, em certos países). Estes dados são atualizados " +"em tempo real. Isto é muito útil porque permite prévisualizar a qualquer " +"momento o imposto que deve no inicio e no fim do mês ou trimestre." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8427,7 +8588,7 @@ msgid "" "associated partner" msgstr "" "Pode marcar esta caixa para definir este item de diário como um litígio com " -"o terceiro associado" +"o partner associado" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 @@ -8438,7 +8599,7 @@ msgstr "Reconciliação parcial" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "Saldo Invertido da conta analitica" +msgstr "Saldo Invertido da conta analítica" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report @@ -8449,7 +8610,7 @@ msgstr "Relatório Comum de Conta" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "mês atual" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1052 @@ -8458,11 +8619,13 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create one." msgstr "" +"No período definido para esta data: %s \n" +"Por favor, crie uma." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "Automatic import of the bank sta" -msgstr "Importação automática do extracto bancário" +msgstr "Importação automática do extrato bancário" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view @@ -8485,7 +8648,7 @@ msgstr "Tipos de Conta" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " Quantidade Valor: n.a" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8517,6 +8680,12 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"Este botão só aparece quando o estado da fatura é 'pago' (mostrando que ele " +"foi totalmente reconciliado) e auto-calculado boolean 'reconciliado' é falso " +"(mostrando que já não é o caso). Noutras palavras, a fatura foi " +"desreconciliada e não cabe mais o estado 'pago'. Deve pressionar este botão " +"para voltar a abri-lo e deixá-lo continuar o seu processo normal depois de " +"ter resolvido as eventuais exceções que possa ter criado." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -8546,8 +8715,8 @@ msgid "" "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " "to your customers." msgstr "" -"Com Facturas a Clientes pode criar e gerir facturas de vendas para os seus " -"clientes. O OpenERP pode também gerar facturas rascunho automaticamente a " +"Com Faturas a Clientes pode criar e gerir faturas de vendas para os seus " +"clientes. O OpenERP pode também gerar faturas rascunho automaticamente a " "partir de ordens de venda ou entregas. Deve somente confirma-las antes de as " "enviar aos seus clientes." @@ -8557,6 +8726,8 @@ msgstr "" msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." msgstr "" +"A fim de fechar um período, deve primeiro colocar os lançamentos " +"relacionados." #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8568,18 +8739,18 @@ msgstr "Análise da empresa" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "A conta do parceiro usada para esta factura." +msgstr "A conta do parceiro usada para esta fatura." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3296 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Imposto %.2f%%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -8653,7 +8824,7 @@ msgid "" "in the company currency." msgstr "" "O montante residual num documento a receber ou a pagar de um movimento de " -"diário expresso na divisa da empresa." +"diário expresso na moeda da empresa." #. module: account #: view:account.tax.code:0 @@ -8687,6 +8858,7 @@ msgstr "Faturas por pagar" #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" msgstr "" +"O prazo de pagamento do fornecedor não tem uma linha de prazo do pagamento!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -8718,12 +8890,12 @@ msgstr "Contas permitidas (vazio para não controlar)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "Modelo de Mapeamento Fiscal de Conta" +msgstr "Template de Mapeamento Fiscal de Conta" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Rascunho da factura do cliente" +msgstr "Rascunho da fatura do cliente" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc @@ -8733,7 +8905,7 @@ msgstr "Diversos" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "Montante total que você tera que pagar a este fornecedor" +msgstr "Montante total que terá que pagar a este fornecedor" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 @@ -8751,17 +8923,17 @@ msgstr "Nome do Diário" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Próximas entradas de parceiros a conciliar" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Texto menor" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Faturas e Pagamentos" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8769,14 +8941,14 @@ msgid "" "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " "created." msgstr "" -"Numero único da factura, gerado automaticamente quando a factura é criada." +"Numero único da fatura, gerado automaticamente quando a fatura é criada." #. module: account #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" -msgstr "O montante do vale deve ser o mesmo que o da linha do estracto" +msgstr "O montante do vale deve ser o mesmo que o da linha do extrato" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense @@ -8800,7 +8972,9 @@ msgstr "O movimento de conta (%s) para centralização foi confirmado!" msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " "entry." -msgstr "O valor expresso em divisas, se é um movimento em moeda estrangeira." +msgstr "" +"O valor expresso numa moeda opcional se se tratar de um movimento multi-" +"moeda." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -8810,6 +8984,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" msgstr "" +"Não pode validar uma entrada não-equilibrada!\n" +"Certifique se configurou corretamente os termos de pagamento!\n" +"A mais recente linha de prazo de pagamento deve ser do tipo \"Balanço\"!" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8846,13 +9023,13 @@ msgstr "Moeda" msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." msgstr "" -"Dá a ordem de sequência quando exibe a lista de linhas de extracto bancário." +"Dá a ordem de sequência quando exibe a lista de linhas de extrato bancário." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." msgstr "" -"O(A) contabilista valida os movimentos contabilísticos que vem da factura." +"O(A) contabilista valida os movimentos contabilísticos que vem da fatura." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form @@ -8865,7 +9042,7 @@ msgid "" "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " "calendar year." msgstr "" -"Defina o ano financeiro da sue empresa de acordo com as suas necessidades. " +"Defina o ano financeiro da sua empresa de acordo com as suas necessidades. " "Um ano financeiro é um período ao fim do qual as contas da empresa são " "compostas (habitualmente 12 meses). O ano financeiro é habitualmente " "referido pela data no qual termina. Por exemplo, se o ano financeiro da " @@ -8888,7 +9065,7 @@ msgstr "Endereço de contacto" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "Modelo errado !" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -8909,6 +9086,12 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"Para as contas que são tipicamente mais debitadas do crédito e que gostaria " +"de imprimir como valores negativos nos seus relatórios, deve inverter o " +"sinal do saldo, por exemplo: conta de despesa. O mesmo se aplica para as " +"contas que são tipicamente mais do que debitadas e creditadas que gostaria " +"de imprimir como valores positivos nos seus relatórios; por exemplo: conta " +"de rendimentos." #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 @@ -8950,7 +9133,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "Por favor, defina sequência no diário relacionado a esta fatura." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8958,12 +9141,12 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Nota Interna" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Vendas deste ano por tipo" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -9017,7 +9200,7 @@ msgstr "Linhas de movimento" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Reveja as suas contas financeiras" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button @@ -9063,7 +9246,7 @@ msgstr "Feche os estados do Ano fiscal e períodos" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Product Information" -msgstr "Informação do produto" +msgstr "Informação do artigo" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9071,13 +9254,13 @@ msgstr "Informação do produto" #: view:account.move.line:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 msgid "Analytic" -msgstr "Analitica" +msgstr "Analítica" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" -msgstr "Criar factura" +msgstr "Criar Fatura" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 @@ -9098,7 +9281,7 @@ msgstr "Caro Sr./Sra." #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "Mostrar detalhes" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 @@ -9112,8 +9295,8 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." msgstr "" -"Custos analíticos (horários, alguns produtos comprados, ...) vem das contas " -"analíticas. Estas geram facturas rascunho." +"Custos analíticos (horários, alguns artigos comprados, ...) vem das contas " +"analíticas. Estas geram faturas rascunho." #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 @@ -9143,7 +9326,7 @@ msgstr "Fim do período" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Relatório financeiro" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9176,7 +9359,7 @@ msgstr "Início do período" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Analysis Direction" -msgstr "Direcção da analise" +msgstr "Direção da analise" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 @@ -9197,13 +9380,13 @@ msgstr "Vista do Diário" #: code:addons/account/account_move_line.py:1046 #, python-format msgid "Total credit" -msgstr "Crédito total" +msgstr "Total credit" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " msgstr "" -"O(A) contabilista valida os movimentos contabilísticos que vem da factura. " +"O(A) contabilista valida os movimentos contabilísticos que vem da fatura. " #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -9218,12 +9401,12 @@ msgstr "Por pagar" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "Modelo do Código de Imposto" +msgstr "Template do Código de Imposto" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Documento: Extrato de conta de cliente" +msgstr "Documento: Extrato de conta do cliente" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 @@ -9239,9 +9422,9 @@ msgid "" "the invoice form." msgstr "" "Com Devoluções a Fornecedores pode gerir as notas de crédito que recebe dos " -"seus fornecedores. Uma devolução é um documento que credito a factura " -"completa ou parcialmente. ode facilmente gerar devoluções e reconcilia-las " -"directamente a partir do formulário da factura." +"seus fornecedores. A devolução é um documento que credita a fatura " +"completamente ou parcialmente. Pode facilmente gerar devoluções e reconcilia-" +"las directamente a partir do formulário da fatura." #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -9326,7 +9509,7 @@ msgstr "Legenda" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "Data do Contrato" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9338,9 +9521,9 @@ msgid "" "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" "Esta vista é utilizada por contabilistas para registar movimentos em massa " -"no OpenERP. Se que registar uma factura de cliente, seleccione o diário e o " -"período na barra de pesquisa, Depois, comesse por registar a linha de " -"movimento da conta de entradas, O OpenERP proporá automaticamente o imposto " +"no OpenERP. Se que registar uma fatura de cliente, seleccione o diário e o " +"período na barra de pesquisa, Depois, comece por registar a linha de " +"movimento da conta de despesas, O OpenERP proporá automaticamente o imposto " "relacionado e a contrapartida \"Conta a receber\"." #. module: account @@ -9393,7 +9576,7 @@ msgstr "Lançamento manual" #: field:account.move.line,move_id:0 #: field:analytic.entries.report,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "Mover" +msgstr "Movimento" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 @@ -9404,7 +9587,7 @@ msgstr "Não pode mudar o imposto, deve remover e recriar as linhas!" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "Entradas analíticas dos últimos 365 dias" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -9421,7 +9604,7 @@ msgstr "Extratos Bancários" msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." msgstr "" -"Cria uma conta com o modelo seleccionado sob um determinado ascendente." +"Cria uma conta com o Template selecionado sob um determinado ascendente." #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -9467,7 +9650,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faturas clientes e fornecedores" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 @@ -9488,7 +9671,7 @@ msgstr "Julho" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "Gráfico de contas" +msgstr "Plano de contas de contas" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 @@ -9507,6 +9690,8 @@ msgid "" "No opening/closing period defined, please create one to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Sem período de abertura / fecho definido, por favor crie um para definir o " +"saldo inicial!" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9555,6 +9740,11 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"Selecione 'Venda' para faturas diárias de clientes. Selecione 'Comprar' para " +"as faturas diárias de fornecedores. Selecione 'Dinheiro' ou 'Banco' para os " +"pagamentos diários que são usados por clientes ou fornecedores. Selecione " +"'Geral' para diversas operações diárias. Selecione 'Abrertura / Encerramento " +"de situação' para as entradas geradas para novos exercícios." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription @@ -9564,7 +9754,7 @@ msgstr "Subscrição da conta" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity date" -msgstr "Dada de maturidade" +msgstr "Dada de vencimento" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -9607,20 +9797,22 @@ msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." msgstr "" +"Ele indica que a fatura foi paga e a entrada diária da fatura foi " +"reconciliada com um ou vários lançamentos de pagamentos." #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" -msgstr "Facturas em rascunhos" +msgstr "Faturas em rascunhos" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "Desreconciliado" +msgstr "Desconciliado" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -9688,7 +9880,7 @@ msgstr "Activo" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Comparação" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:372 @@ -9703,7 +9895,7 @@ msgid "" "for the current partner" msgstr "" "Esta conta será usada no lugar da pré-definida como conta a pagar para o " -"parceiro actual" +"parceiro atual" #. module: account #: field:account.period,special:0 @@ -9753,15 +9945,15 @@ msgid "" "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." msgstr "" -"Pode seleccionar aqui o diário a utilizar para a devolução que será criada. " -"Se deixar em branco será utilizado o mesmo diário da actual factura." +"Pode selecionar aqui o diário a utilizar para a devolução que será criada. " +"Se deixar em branco será utilizado o mesmo diário da atual fatura." #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "Lucro & prejuízo (Rendimento da conta)" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9770,6 +9962,9 @@ msgid "" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" +"Erro da configuração! \n" +"Não pode selecionar um tipo de conta com um método diferente de diferimento " +"\"Não reconciliado\" para contas com tipo interno \"Pagar / Receber\"! " #. module: account #: view:account.model:0 @@ -9806,7 +10001,7 @@ msgstr "Geral" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "Entradas analíticas dos últimos 30 dias" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9863,7 +10058,7 @@ msgstr "Abril" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "Lucro (Prejuízo) para relatar" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -9881,19 +10076,19 @@ msgid "" "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " "invoice is already reconciled" msgstr "" -"Indique o tipo de estorno para esta fatura. Não pode silecionar 'Modificar' " -"e 'Anular' se a fatura já está paga / conciliada." +"Indique o tipo de reembolso a fazer para esta fatura. Não pode selecionar " +"'Modificar' e 'Anular' se a fatura já está paga / conciliada." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "Título 2 (negrito)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" -msgstr "Facturas de fornecedores" +msgstr "Faturas dos fornecedores" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -9928,6 +10123,8 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"Quando uma nova declaração é criada o estado será 'Rascunho'.\n" +"E depois de receber a confirmação do banco o estado será 'Confirmado'." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period @@ -9946,7 +10143,7 @@ msgid "" "with details of all your account journals" msgstr "" "Este relatório permite imprimir ou gerar um PDF do balancete geral com " -"detalhes de todos os diários contabilisticos" +"detalhes de todos os diários contabilísticos" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -10048,25 +10245,25 @@ msgstr "Sequência do Ano Fiscal" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "Sem detalhes" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "Não há conta de proveitos definida para este artigo:\"%s\" (id:%d)" +msgstr "Não há conta de despesas definida para este artigo:\"%s\" (id:%d)" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Não pode criar items diários numa conta fechada." #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Lucros ou Prejuízos não realizados" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -10079,12 +10276,12 @@ msgstr "Estados" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice msgid "Auto-email confirmed invoices" -msgstr "" +msgstr "Email auto faturas confirmadas" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "Verificação total" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -10172,8 +10369,8 @@ msgid "" "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." msgstr "" -"Este valor retrata o número total de terceiros que passaram através do " -"processo de reconciliação hoje. O cliente actual conta como já processado." +"Este valor retrata o número total de parceiros que passaram através do " +"processo de reconciliação hoje. O cliente atual conta como já processado." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -10201,7 +10398,7 @@ msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" msgstr "" "Criação manual ou automática de movimentos de pagamento de acordo com os " -"extractos" +"extratos" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 @@ -10211,12 +10408,12 @@ msgstr "Contas vazias? " #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "O diário e o período escolhidos devem pertencer à mesma empresa." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice lines" -msgstr "Linhas de factura" +msgstr "Linhas de fatura" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 @@ -10236,12 +10433,12 @@ msgid "" "category using cost price" msgstr "" "Esta conta será utilizada para valorizar saídas de stock para a categoria de " -"produtos actual utilizando o preço de custo" +"artigos atual utilizando o preço de custo" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Gerar plano de contas de um template do plano de contas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -10250,10 +10447,10 @@ msgid "" "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" -"A partir deste relatório, pode ter uma visualização do montante facturado ao " -"seu cliente tal como detalhes de pagamento. A ferramenta de pesquisa também " -"pode ser utilizada para personalizar os seus relatórios de facturação e " -"assim corresponder esta análise ás suas necessidades." +"A partir deste relatório, pode ter uma visualização do montante faturado ao " +"seu cliente tal como detalhes do pagamento. A ferramenta de pesquisa também " +"pode ser utilizada para personalizar os seus relatórios de faturação e assim " +"corresponder esta análise às suas necessidades." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -10264,7 +10461,7 @@ msgstr "Fechar movimento" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "O estado da factura é \"Terminado\"" +msgstr "O estado da fatura é Concluído" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales @@ -10284,7 +10481,7 @@ msgstr "Posição Fiscal de Contas" #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Factura do fornecedor" +msgstr "Fatura do fornecedor" #. module: account #: field:account.account,debit:0 @@ -10313,22 +10510,22 @@ msgstr "Débito" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "Título 3 (negrito, menor)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Linhas de factura" +msgstr "Linhas da Fatura" #. module: account #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "Erro! Não pode criar modelos de conta recursivamente." +msgstr "Erro ! Não pode criar Templates de conta recursivos." #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Número de entrada diária" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -10342,6 +10539,8 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" msgstr "" +"Não pode alterar o tipo de conta de 'Fechado' para qualquer outro tipo que " +"contém items diários!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 @@ -10367,7 +10566,7 @@ msgstr "Intervalo" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "Items diários analíticos relacionados com uma compra diária." #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10378,6 +10577,11 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"O 'Tipo Interno' é utilizado para funções disponíveis em diferentes tipos de " +"contas: a vista não pode ter items diários, consolidação de contas são " +"contas que podem ter descendentes para a consolidação de multi-empresas, a " +"pagar / receber são contas para parceiros (cálculos para débito / crédito ), " +"fechada por contas depreciadas." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -10394,7 +10598,7 @@ msgstr "Dados da conta" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "Modelo do Código de Imposto da Conta" +msgstr "Template do Código de Imposto da Conta" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 @@ -10419,7 +10623,7 @@ msgstr "Imprimir Diários Analíticos" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupo por mês da data da fatura" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10446,14 +10650,14 @@ msgstr "Este período já esta fechado !" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "A outra divisa (opcional) se é um movimento multi-divisa." +msgstr "A outra moeda (opcional) se é um movimento multi-moeda." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" msgstr "" -"Importação do extracto no sistema de um factura de cliente ou fornecedor" +"Importação do extrato no sistema de um fatura de cliente ou fornecedor" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing @@ -10476,11 +10680,11 @@ msgid "" "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " "purchase journal, sales journal..." msgstr "" -"Crie ou gira os diários da sua empresa a partir deste menu. Um diário é " -"utilizado para registar transacções de todos os datos contabilísticos " +"Crie ou gire os diários da sua empresa a partir deste menu. Um diário é " +"utilizado para registar transações de todos os dados contabilísticos " "relacionados com o negócio do dia-a-dia da empresa utilizando o sistema de " -"contabilização de dupla-entrada. Dependendo na natureza das actividades e o " -"numero diário de transacções, a empresa pode manter vários tipos de diários " +"contabilização de dupla-entrada. Dependendo na natureza das atividades e o " +"numero diário de transações, a empresa pode manter vários tipos de diários " "especializados tais como o diário de dinheiro, compras, vendas..." #. module: account @@ -10513,7 +10717,7 @@ msgstr "Má Conta!" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "Entradas classificadas por" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -10524,6 +10728,11 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." msgstr "" +"Todas as entradas diárias criadas manualmente estão geralmente no estado " +"'Não publicado', mas pode definir a opção de pular naquele estado do diário " +"relacionado. Nesse caso, eles irão comportar-se como entradas do diário " +"criadas automaticamente pelo sistema de validação de documentos (faturas, " +"extratos bancários ...) e serão criados no estado 'Publicado'." #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -10549,11 +10758,12 @@ msgstr "Novembro" #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice" msgstr "" +"Modificar: fatura reembolso, conciliar e criar um novo projeto de fatura" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "Conta de receita ou de gasto relacionada com a seleção do produto." +msgstr "Conta de receita ou de gasto relacionada com a seleção do Artigo." #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 @@ -10653,6 +10863,75 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Olá${object.address_invoice_id.name and ' ' or " +"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n" +"\n" +"Uma nova fatura está disponível para ${object.partner_id.name}:\n" +" |Número fatura: *${object.number}*\n" +" | Total fatura: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n" +" | Data fatura: ${object.date_invoice}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Ordem referência: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" | O Seu contato: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email " +"and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"Pode visualizar o documento fatura, download e pagar on-line usando o " +"seguinte link:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', " +"'in_refund'):\n" +"<% \n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"inv_number = quote(object.number)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n" +" " +"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn" +"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +"%>\n" +"É também possível directamente pagar com Paypal:\n" +" ${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"Se tem alguma dúvida, não hesite em contactar-nos.\n" +"\n" +"\n" +"Obrigado por escolher ${object.company_id.name}!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Phone: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank @@ -10692,23 +10971,23 @@ msgstr "Balancete de custos (somente quantidade)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "O estado da fatura é 'Fechada'" +msgstr "O estado da fatura é 'Concluída'" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." msgstr "" -"Assim que a reconciliação estiver terminada, a factura poderá se paga." +"Assim que a reconciliação estiver terminada, a fatura poderá ser paga." #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Search Account Templates" -msgstr "Procurar modelos de contas" +msgstr "Procurar Templates de contas" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "Imposto de facturação manual" +msgstr "Imposto de faturação manual" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 @@ -10775,7 +11054,7 @@ msgid "" "have the same references than the statement itself" msgstr "" "Se der outro nome além de /, serão criados movimentos contabilísticos com o " -"mesmo nome do extracto. Isto permite que os movimentos do extracto tenham as " +"mesmo nome do extrato. Isto permite que os movimentos do extrato tenham as " "mesmas referências que o extracto em si." #. module: account @@ -10806,7 +11085,7 @@ msgstr "Futuro" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Search Journal Items" -msgstr "Pesquisar Itens de Diário" +msgstr "Pesquisar Items Diários" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -10830,7 +11109,7 @@ msgstr "Plano de contas analítico" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "Conta de Gastos no Modelo do Produto" +msgstr "Conta de Gastos no Template do Artigo" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 @@ -10838,6 +11117,8 @@ msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." msgstr "" +"Esta etiqueta será exibida no relatório para mostrar o equilíbrio calculado " +"para o filtro de comparação dado." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 @@ -10858,7 +11139,7 @@ msgid "" msgstr "" "Criar e Gerir as contas necessárias para registar movimentos de diário. Uma " "conta é parte de um razão permitindo que a empresa registe todos os tipos de " -"transacções a débito e crédito. As empresas apresentam as suas contas " +"transações a débito e crédito. As empresas apresentam as suas contas " "anualmente em duas partes principais: O balanço e a Demonstração de " "Resultados (Contas de Receitas e Gastos). Na prestação de contas anual de " "uma empresa é requerido por lei a inclusão de certas informações. Dependendo " @@ -10871,7 +11152,7 @@ msgid "" "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" "O montante residual num movimento de diário a receber ou a pagar, expresso " -"na sua divisa (Poderá ser diferente da divisa da empresa)." +"na sua moeda (Poderá ser diferente da moeda da empresa)." #, python-format #~ msgid "" @@ -10895,6 +11176,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." #~ msgstr "Manter vazio se o ano fiscal pertence a varias empresas." +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultado da reconciliação" + #, python-format #~ msgid "No analytic journal !" #~ msgstr "Sem diário analítico !" @@ -10989,6 +11273,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Voucher Nb" #~ msgstr "Número de voucher" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Códigos de imposto" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Nova conta da contabilidade analítica" @@ -11157,6 +11444,9 @@ msgstr "" #~ msgid "O_k" #~ msgstr "OK" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Transações de reconciliação" + #~ msgid "New Customer Invoice" #~ msgstr "Nova factura de clientes" @@ -11380,6 +11670,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Reembolsos de clientes não pagados" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Tem a certeza?" + #~ msgid "Page" #~ msgstr "Página" @@ -11431,10 +11724,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No Data Available" #~ msgstr "Sem dados disponíveis" -#, python-format -#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" -#~ msgstr "O saldo do extrato é incorrecto!\n" - #~ msgid "Date or Code" #~ msgstr "Data ou Código" @@ -11505,6 +11794,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Introdução de movimentos" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Movimentos padrão" + #~ msgid "Payment Entries" #~ msgstr "Movimentos de pagamentos" @@ -11584,6 +11876,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" #~ msgstr "Factura proposta a ser verificada, validada e impressa" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Código de cálculo para preços com imposto incluído" + #~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" #~ msgstr "Seleccione as facturas que quer pagar e gerir adiantamentos." @@ -11664,6 +11959,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Ano :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Contas por tipo" + #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" #~ msgstr "Facturas de Fornecedores por Pagar" @@ -11771,14 +12069,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You can not use this general account in this journal !" #~ msgstr "Não pode usar esta conta geral neste diário" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode fazer esta modificação em uma entrada reconciliada! Por favor note " -#~ "que pode apenas mudar alguns campos não importantes!" - #~ msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." #~ msgstr "Para o valor de percentagem entrar % de taxa entre 0-1." @@ -11935,14 +12225,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Period and Journal for Validation" #~ msgstr "Seleccione o Período e Diário para Validação" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " -#~ "unreconcile concerned payment entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode cancelar a factura que esteja parcialmente paga! Precisa " -#~ "dereconciliar os movimentos pagos em causa!" - #~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" #~ msgstr "Têm certeza que pretende fazer o reembolso desta factura ?" @@ -12139,24 +12421,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Import file from your bank statement" #~ msgstr "Importar ficheiro da seu extrato bancário" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " -#~ "contains account entries!" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode alterar o tipo de conta para 'Fechado' para nenhum outro tipo que " -#~ "contenha movimentos da conta!" - #~ msgid "Manually statement" #~ msgstr "Extrato Manual" #~ msgid "End of Year Treatments" #~ msgstr "Tratamentos do Fim de Ano" -#, python-format -#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" -#~ msgstr "A conta não esta definida para ser reconcíliada!" - #~ msgid "File statement" #~ msgstr "Arquivar extrato" @@ -12199,10 +12469,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Journal name" #~ msgstr "Nome do Diário" -#, python-format -#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -#~ msgstr "Não pode desactivar uma conta que contenha movimentos na conta." - #~ msgid "Journal - Period" #~ msgstr "Diário - Período" @@ -12417,14 +12683,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Include Reconciled Entries" #~ msgstr "Incluir movimentos reconciliados" -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Não pode apagar movimentos confirmados: \"%s\"!" - #, python-format #~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" #~ msgstr "Não é possível eliminar facturas em aberto ou pagas!" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Abrir para reconciliação bancária" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " @@ -12458,20 +12723,12 @@ msgstr "" #~ msgid " day of the month: 0" #~ msgstr " dia do mês: 0" -#, python-format -#~ msgid "Invoice " -#~ msgstr "Fatura " - #~ msgid "Debit/Credit" #~ msgstr "Débito/Crédito" #~ msgid "Sort By" #~ msgstr "Ordenar por" -#, python-format -#~ msgid "New currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "A nova divisa não está bem configurada!" - #~ msgid " number of days: 30" #~ msgstr " número de dias: 30" @@ -12490,10 +12747,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Net Profit" #~ msgstr "Lucro líquido" -#, python-format -#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "A divisa corrente não está bem configurada!" - #~ msgid "Partner Other Ledger" #~ msgstr "Balancete de terceiros (outro)" @@ -12520,9 +12773,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You can not create move line on closed account." #~ msgstr "Não pode criar linhas de movimentos em contas fechadas." -#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Ganhos & Perdas / Conta de gastos" - #~ msgid "Next Partner to reconcile" #~ msgstr "Próximo parceiro a conciliar" @@ -12530,20 +12780,8 @@ msgstr "" #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" #~ msgstr "Valor incorrecto a débito ou a crédito (débito + crédito > 0)" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the invoice !\n" -#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " -#~ "invoiced amount." -#~ msgstr "" -#~ "Não se pode criar a fatura!\n" -#~ "As condições de pagamento definidas dão um valor maior que o total da fatura." - -#~ msgid "A/c Code" -#~ msgstr "Dódigo da conta" - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." -#~ msgstr "Erro ! Não pode criar categorias recursivamente." +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Seguir para o próximo parceiro" #~ msgid "Net Loss" #~ msgstr "Prejuizo" @@ -12554,10 +12792,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Bank and Cash Accounts" #~ msgstr "Contas bancárias e de caixa" -#, python-format -#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" -#~ msgstr "A divisa atual não está bem configurada!" - #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Progresso da configuração" @@ -12574,21 +12808,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Refund Type" #~ msgstr "Tipo de estorno" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " -#~ "Lines" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode mudar a companhia da conta, uma vez que ela já tem movimentos " -#~ "lançados." - #~ msgid "Account Profit And Loss Report" #~ msgstr "Demonstração de resultados" -#, python-format -#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." -#~ msgstr "Não encontra plano de contas para esta companhia." - #~ msgid " valuation: percent" #~ msgstr " valorização: percentagem" @@ -12612,9 +12834,6 @@ msgstr "" #~ msgid "CashBox Balance" #~ msgstr "Saldo de caixa" -#~ msgid "You can not create move line on view account." -#~ msgstr "Não pode inserir movimentos em ocntas intermédias" - #~ msgid "Chart of account" #~ msgstr "Plano de contas" @@ -12624,21 +12843,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Sale Tax(%)" #~ msgstr "Imposto de vendas (%)" -#~ msgid "" -#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que as linhas das faturas despoletem movimentos em múltiplas contas " -#~ "analíticas em simultâneo." - #~ msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" #~ msgstr "A data do lançamento não respeita o período indicado!" #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" #~ msgstr "Saldo de fecho, inserido pelo supervisor da caixa." -#~ msgid "Customer Invoices to Approve" -#~ msgstr "Faturas a clientes, para aprovar" - #, python-format #~ msgid "" #~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " @@ -12681,18 +12891,12 @@ msgstr "" #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." #~ msgstr "Exemplo: aos 14 dias úteis 2%, o restante ao fim do mês." -#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" -#~ msgstr "Conta de Reservas e Receitas/Gastos" - #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Teste de código de Imposto" #~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" #~ msgstr "Saldo Final baseado no saldo inicial e nas transacções de dinheiro" -#~ msgid "Account Profit And Loss" -#~ msgstr "Conta de Receitas e Gastos" - #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " @@ -12717,14 +12921,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Accounting Chart Configuration" #~ msgstr "Configuração do Plano de Contas" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " -#~ "chart of accounts !" -#~ msgstr "" -#~ "Não pode validar um movimento de diário a não ser que todos os itens sejam " -#~ "do mesmo plano de contas !" - #~ msgid "" #~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move" #~ msgstr "" @@ -12763,13 +12959,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Aged Receivables" #~ msgstr "A Receber por antiguidade" -#~ msgid "" -#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " -#~ "the accounting logic with stock transactions." -#~ msgstr "" -#~ "Este módulo suportará a metodologia contabilistica anglo-saxónica mudando a " -#~ "lógica da contabilidade com transacções de stocks." - #~ msgid "" #~ "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " #~ "systems in." @@ -12865,6 +13054,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Configure Your Accounting Application" #~ msgstr "Configure a Sua Aplicação de Contabilidade" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Balancete de Custos para o período" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " @@ -12873,9 +13065,6 @@ msgstr "" #~ "Não é possível modificar a empresa deste período porque o seu registo " #~ "relacionado existe nas linhas de movimento" -#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -#~ msgstr "Receitas & Gastos (Contas de Entradas)" - #~ msgid "Followups Management" #~ msgstr "Gestão de Seguimento de dividas" @@ -12969,21 +13158,6 @@ msgstr "" #~ "existe um módulo chamado account_voucher.\n" #~ " " -#~ msgid "" -#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " -#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " -#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " -#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " -#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " -#~ "generate analytic entries on the related account." -#~ msgstr "" -#~ "O plano de contas normal tem uma estrutura definida pelo requerimentos " -#~ "legais do pais. A estrutura do plano analítico deve reflectir as " -#~ "necessidades próprias do negócio em termos de relatório de gastos/receitas. " -#~ "Estas estão habitualmente estruturadas por contractos, projectos, produtos " -#~ "ou departamentos. A maioria das operações (Facturas, Horários, Despesas, " -#~ "etc) geram movimentos analíticos na conta relacionada." - #~ msgid "" #~ "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " #~ "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " @@ -13017,3 +13191,156 @@ msgstr "" #~ msgid "Liabilities" #~ msgstr "Passivo" + +#, python-format +#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +#~ msgstr "Impossível apagar movimentos confirmados: \"%s\"!" + +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Abrir Para Desconciliar" + +#, python-format +#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" +#~ msgstr "O saldo do extracto é incorrecto!\n" + +#~ msgid "Customer Invoices to Approve" +#~ msgstr "Facturas a clientes, para aprovar" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the invoice !\n" +#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +#~ "invoiced amount." +#~ msgstr "" +#~ "Não se pode criar a factura!\n" +#~ "As condições de pagamento definidas dão um valor maior que o total da " +#~ "factura." + +#, python-format +#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" +#~ msgstr "A conta não esta definida para ser reconciliada!" + +#, python-format +#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." +#~ msgstr "Não pode desactivar uma conta que contenha movimentos." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +#~ "contains account entries!" +#~ msgstr "" +#~ "Não pode alterar o tipo de conta para 'Fechado' a nenhuma conta que " +#~ "contenha movimentos!" + +#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +#~ msgstr "Reservas e Lucros/Gastos" + +#~ msgid "A/c Code" +#~ msgstr "Código da conta" + +#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +#~ msgstr "Reserva & Lucro/ Prejuízo" + +#~ msgid "Account Profit And Loss" +#~ msgstr "Conta de Lucros e Gastos" + +#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." +#~ msgstr "Erro ! Não pode criar categorias recursivas." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +#~ "chart of accounts !" +#~ msgstr "" +#~ "Não pode validar um movimento de diário a não ser que todos os itens sejam " +#~ "no mesmo plano de contas !" + +#, python-format +#~ msgid "Invoice " +#~ msgstr "Factura " + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +#~ "you can just change some non important fields !" +#~ msgstr "" +#~ "Não pode fazer esta modificação numa entrada reconciliada! Por favor note " +#~ "que pode apenas mudar alguns campos não importantes!" + +#~ msgid "" +#~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +#~ "the accounting logic with stock transactions." +#~ msgstr "" +#~ "Este módulo suportará a metodologia contabilística anglo-saxónica mudando a " +#~ "lógica da contabilidade com transacções de stocks." + +#, python-format +#~ msgid "New currency is not confirured properly !" +#~ msgstr "A nova moeda não está bem configurada!" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +#~ "Lines" +#~ msgstr "" +#~ "Não pode mudar a Empresa da conta, uma vez que ela já tem movimentos " +#~ "lançados." + +#, python-format +#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +#~ msgstr "Não encontra plano de contas para esta empresa." + +#, python-format +#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !" +#~ msgstr "A Divisa actual não está bem configurada!" + +#~ msgid "" +#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +#~ "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +#~ "are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +#~ "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +#~ "generate analytic entries on the related account." +#~ msgstr "" +#~ "O plano de contas normal tem uma estrutura definida pelo requerimentos " +#~ "legais do pais. A estrutura do plano analítico deve reflectir as " +#~ "necessidades próprias do negócio em termos de relatório de gastos/receitas. " +#~ "Estas estão habitualmente estruturadas por contractos, projectos, artigos ou " +#~ "departamentos. A maioria das operações (Facturas, Horários, Despesas, etc) " +#~ "geram movimentos analíticos na conta relacionada." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +#~ "unreconcile concerned payment entries!" +#~ msgstr "" +#~ "Não pode cancelar a factura que esteja parcialmente paga! Precisa " +#~ "desconciliar os movimentos pagos em causa!" + +#~ msgid "You can not create move line on view account." +#~ msgstr "Não pode inserir movimentos em contas intermédias" + +#, python-format +#~ msgid "Current currency is not confirured properly !" +#~ msgstr "A Divisa actual não está bem configurada!" + +#~ msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +#~ msgstr "Receitas & Gastos (Contas de Despesas)" + +#~ msgid "" +#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que as linhas das facturas despoletem movimentos em múltiplas contas " +#~ "analíticas em simultâneo." + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Descrição em Faturas" + +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Desconciliar transações" + +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transações não reconciliadas" + +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Criar uma conta baseada neste Template" diff --git a/addons/account/i18n/pt_BR.po b/addons/account/i18n/pt_BR.po index 41655ded3bc..014ca37598b 100644 --- a/addons/account/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:16+0000\n" -"Last-Translator: Márcio BUSTOS \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -4383,7 +4383,7 @@ msgstr "Processamento periódico" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "Você não pode criar uma linha analítica na visualização da conta" #. module: account #: help:account.move.line,state:0 @@ -5958,7 +5958,7 @@ msgstr "Filtrar por" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "Você tem um erro de expressão \"%(...) s\" no seu modelo!" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 @@ -6207,7 +6207,7 @@ msgstr "Este é um modelo para lançamentos recorrentes de contabilização" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Imposto sobre Vendas (%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -6795,7 +6795,7 @@ msgstr "Código python" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Lançamentos do diário com período em período atual" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -7243,7 +7243,7 @@ msgstr "Reconciliação de Extrato" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório Contábil" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7273,7 +7273,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarquia de relatórios financeiros" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 @@ -7659,7 +7659,7 @@ msgstr "Normal" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos de Email" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -7734,7 +7734,7 @@ msgstr "Nenhum número da parte!" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarquia Relatórios da Conta" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7867,7 +7867,7 @@ msgstr "Impostos de venda" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Relatório" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -8696,7 +8696,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contatos" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -9075,7 +9075,7 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Nota Interna" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -9442,7 +9442,7 @@ msgstr "Legenda" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "Data do contrato" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -11297,6 +11297,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Choose Journal and Payment Date" #~ msgstr "Escolha diário e data de pagamento" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Tem certeza?" + #~ msgid "Amount reconciled" #~ msgstr "Montante reconciliado" @@ -11392,6 +11395,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Selecionar mensagem" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultado da conciliação" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Imprimir relatório de impostos" @@ -11478,6 +11484,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Amount paid" #~ msgstr "Quantia paga" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Códigos de imposto" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Nova conta analítica" @@ -11597,6 +11606,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Analytic Chart of Accounts" #~ msgstr "Plano analítico de contas" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Conciliação de transações" + #~ msgid "New Customer Invoice" #~ msgstr "Nova fatura de cliente" @@ -11609,6 +11621,9 @@ msgstr "" #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" #~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transações não conciliadas" + #~ msgid "Analytic Debit" #~ msgstr "Débito analítico" @@ -11673,6 +11688,9 @@ msgstr "" #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "3 meses" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Lançamentos padrões" + #~ msgid "By date" #~ msgstr "Por data" @@ -11889,6 +11907,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Printing Date" #~ msgstr "Data de impressão" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Aberto para reconciliação bancária" + #~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" #~ msgstr "(Manter vazio para todos os anos fiscais abertos)" @@ -11928,6 +11949,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Total da baixa" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Código computacional para Impostos incluídos nos preços" + #~ msgid "Journal de vente" #~ msgstr "Diário de vendas" @@ -12443,6 +12467,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Ano :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Contas por tipo" + #~ msgid "Display accounts" #~ msgstr "Exibir contas" @@ -12561,6 +12588,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "Sua Referência" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Ir para o próximo parceiro" + #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Teste do Código de Impostos" @@ -12598,6 +12628,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Chart of account" #~ msgstr "Plano de conta" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Aberto para Desconciliação" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in " @@ -12643,6 +12676,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Considerar lançamentos reconciliados" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Desconciliar transações" + #~ msgid "" #~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " #~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should " @@ -12729,6 +12765,9 @@ msgstr "" #~ msgid "New currency is not confirured properly !" #~ msgstr "A nova moeda não está configurada corretamente !" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Criar uma Conta baseada neste modelo" + #, python-format #~ msgid "is validated." #~ msgstr "está validada." @@ -13011,6 +13050,9 @@ msgstr "" #~ msgid " value amount: n.a" #~ msgstr " valor total: n.a." +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Livro-razão de Custo por período" + #~ msgid "" #~ "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " #~ "but you can set the option to skip that state on the related journal. In " diff --git a/addons/account/i18n/ro.po b/addons/account/i18n/ro.po index b6c5341f7bb..9b4e7c83a6e 100644 --- a/addons/account/i18n/ro.po +++ b/addons/account/i18n/ro.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 08:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" "Last-Translator: filsys \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:51+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "luna trecută" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Sistem plată" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "Altă configuraţie" +msgstr "Altă configurație" #. module: account #: help:account.tax.code,sequence:0 @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "Facturi clienti restante la zi" +msgstr "Facturi clienți restante la zi" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -373,10 +373,10 @@ msgid "" "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." msgstr "" -"Aceasta vizualizare este folosita de catre contabili pentru a inregistra " -"intrarile pe scara larga in OpenERP. Elementele jurnalului sunt create de " -"catre OpenERP daca folositi Extrase de cont, Case de marcat, sau Plati " -"Client/Furnizor" +"Aceasta vizualizare este folosita de catre contabili pentru a înregistra " +"intrările pe scara larga în OpenERP. Elementele jurnalului sunt create de " +"catre OpenERP daca folosiți Extrase de cont, Case de marcat, sau Plăți " +"Clienți/Furnizor" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Conturi incasari" +msgstr "Conturi clienți" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Extras de cont" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "Cont incasari" +msgstr "Cont încasări" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Debit furnizor" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Incasari & Plati" +msgstr "Încasări & plați" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Inregistrarile mele" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "Referinţă client:" +msgstr "Referință client:" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 @@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "Clienţi" +msgstr "Clienți" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -4241,7 +4241,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "Proprietăţi contabilitate clienţi" +msgstr "Proprietăți contabilitate clienți" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 @@ -6696,8 +6696,8 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" -"Acest cont va fi utilizat in locul contului predefinit drept cont de " -"incasari pentru partenerul actual" +"Acest cont va fi utilizat în locul contului predefinit drept cont de " +"încasări pentru partenerul actual" #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 @@ -7072,7 +7072,7 @@ msgstr "Date insuficiente !" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "Facturi clienţi" +msgstr "Facturi clienți" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 @@ -7178,11 +7178,11 @@ msgid "" "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " "you can create such entries to automate the postings in the system." msgstr "" -"O inregistrare recurenta este o inregistrare variata care are loc pe o baza " -"recurenta dintr-o data specifica, adica corespunzatoare semnaturii unui " -"contract sau a unui acord cu clientul sau furnizorul. Cu Definire " -"Inregistrari Recurente, puteti crea asemenea inregistrari pentru a " -"automatiza afisarea in sistem." +"O înregistrare recurentă este o înregistrare variată care are loc pe o baza " +"recurentă dintr-o dată specifică, adică corespunzatoare semnăturii unui " +"contract sau a unui acord cu clientul sau furnizorul. Din Definire " +"Înregistrări Recurente, puteți crea asemenea înregistrări pentru a " +"automatiza înregistrarea de documente în sistem." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy @@ -8533,7 +8533,7 @@ msgstr "Reconciliere" #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "Cont incasari" +msgstr "Cont încasări" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8750,7 +8750,7 @@ msgstr "Sablon cont corespondentă fiscală" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Facturi clienţi (ciornă)" +msgstr "Facturi clienți (ciornă)" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc @@ -8788,7 +8788,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Facturare & plată" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -9252,7 +9252,7 @@ msgstr "Şablon cod taxă" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Document: Situaţie cont client" +msgstr "Document: Situație cont client" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 @@ -10282,11 +10282,11 @@ msgid "" "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" -"Din acest raport, puteti avea o imagine de ansamblu asupra sumei facturata " -"clientului dumneavoastra, ca si asupra intarzierilor de plata. Unealta " -"cautare poate fi de asemenea folosita pentru a personaliza rapoartele " -"facturilor dumneavoastra si astfel, sa potriveasca aceasta analiza nevoilor " -"dumneavoastra." +"Din acest raport, puteți avea o imagine de ansamblu asupra sumei facturate " +"clientului dumneavoastră, ca ai asupra întârzierilor de plată. Unealta " +"căutare poate fi, de asemenea, folosită pentru a personaliza rapoartele " +"facturilor dumneavoastră și astfel să potrivească această analiză nevoilor " +"dumneavoastră." #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -10962,6 +10962,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Grand total" #~ msgstr "Total general" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Coduri taxe" + #~ msgid "Tax Report" #~ msgstr "Raport taxe" @@ -11103,6 +11106,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Tax Group" #~ msgstr "Grup taxe" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Sunteti sigur ?" + #~ msgid "Analytic Journal Definition" #~ msgstr "Definire jurnal analitic" @@ -11280,6 +11286,9 @@ msgstr "" #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Cont analitic nou" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Cod pentru calculul preţurilor cu taxe incluse" + #~ msgid "Journal de vente" #~ msgstr "Jurnal de vânzări" @@ -11533,6 +11542,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry Name" #~ msgstr "Denumire înregistrare" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Înregistrări standard" + #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" #~ msgstr "Definiţi anii fiscali şi selectaţi planul de conturi" @@ -11903,6 +11915,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Real Entries" #~ msgstr "Înregistrări reale" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Resultatul reconcilierii" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Tipareste raport taxe" @@ -12000,6 +12015,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "An :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Conturi, după tip" + #~ msgid "Display accounts" #~ msgstr "Afişează conturile" @@ -12062,6 +12080,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Campul secventa este folosit pentru ordonarea ascendentă a secventelor" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Deschis pentru Nereconciliere" + #~ msgid "Due date Computation" #~ msgstr "Calcul data scadenta" @@ -12079,6 +12100,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" #~ msgstr "Profit si Pierderi (Conturi de cheltuieli)" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Nereconciliere tranzacţii" + #, python-format #~ msgid "You can not use this general account in this journal !" #~ msgstr "Nu puteti folosi acest cont general în acest jurnal !" @@ -12099,6 +12123,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "Testul Codului de taxe" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Mergeti la partenerul următor" + #~ msgid "" #~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" #~ msgstr "" @@ -12207,6 +12234,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Voucher No" #~ msgstr "Număr chitantă" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Nereconciliere tranzactii" + #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Considerati inregistrarile reconciliate" @@ -12287,6 +12317,9 @@ msgstr "" #~ "Codul va fi folosit pentru a genera numerele inregistrarilor in jurnal ale " #~ "acestui jurnal." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Creare Cont bazat pe acest sablon" + #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "Compania trebuie sa fie aceeasi pentru contul si perioada asociate." @@ -12460,6 +12493,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Multiple Analytic Plans" #~ msgstr "Planuri Analitice Multiple" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Deschis pentru reconciliere bancară" + #~ msgid "Bank and Cash Accounts" #~ msgstr "Conturi bancare si de Numerar" @@ -12510,6 +12546,9 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "\t*Stadiul 'Anulat' este folosit atunci cand utilizatorul anuleaza factura." +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Registru Costuri pentru perioada" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " @@ -12554,6 +12593,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Nu se pot sterge extrasul (extrasele) bancar(e) care sunt deja confirmate !" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Reconciliere tranzacţii" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Tax base different !\n" diff --git a/addons/account/i18n/ru.po b/addons/account/i18n/ru.po index 1d7a2e07047..237be7af3d5 100644 --- a/addons/account/i18n/ru.po +++ b/addons/account/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 08:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:32+0000\n" "Last-Translator: Michael Otcheskih \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-19 04:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15108)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10725,6 +10725,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Выбрать сообщение" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Результат сверки" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Распечатать налоговый отчет" @@ -10746,6 +10749,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Контакт" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Открыть для банковской сверки" + #~ msgid "Partial Payment" #~ msgstr "Частичный платеж" @@ -10779,6 +10785,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Amount paid" #~ msgstr "Оплаченная сумма" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Коды налогов" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Новый счет аналитики" @@ -10906,6 +10915,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Period and Journal for Validation" #~ msgstr "Выберите период и журнал для проверки" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Транзакции сверки" + #~ msgid "New Customer Invoice" #~ msgstr "Новый счет клиенту" @@ -10954,6 +10966,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Ввод проводки" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Стандартные проводки" + #~ msgid "Other" #~ msgstr "Прочие" @@ -11056,6 +11071,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Невыплаченные возвраты клиентам" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Вы уверены?" + #~ msgid "Amount reconciled" #~ msgstr "Сверенная сумма" @@ -11556,6 +11574,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Voucher No" #~ msgstr "Ваучер №" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Код расчета для цен с налогами" + #~ msgid "Print Central Journal" #~ msgstr "Печать центрального журнала" @@ -11604,6 +11625,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total With Tax" #~ msgstr "Всего с налогом" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Переход к следующему партнеру" + #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" #~ msgstr "Ошибка! Вы не можете определить перекрывающиеся отчетные года" @@ -11666,6 +11690,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Debit/Credit" #~ msgstr "Дебет/Кредит" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Счета по типу" + +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Создать счет на основе этого шаблона" + #~ msgid " number of days: 30" #~ msgstr " количество дней: 30" @@ -11783,6 +11813,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Include Reconciled Entries" #~ msgstr "Включать сверенные проводки" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Открыть для отмены сверки" + +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Не сверенные транзакции" + #, python-format #~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" #~ msgstr "Счет не определен для сверки !" @@ -11792,6 +11828,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Отметьте, если пользователю разрешается сверять проводки по этому счету." +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Отмена сверки транзакций" + #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Учесть сверенные проводки" @@ -11930,6 +11969,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Bank and Cash Accounts" #~ msgstr "Банковские и кассовые счета" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Журнал издержек за период" + #, python-format #~ msgid "Cannot locate parent code for template account!" #~ msgstr "Не удается найти родительский код для шаблона счета!" diff --git a/addons/account/i18n/si.po b/addons/account/i18n/si.po index 0ba48aac1fd..b53c814c401 100644 --- a/addons/account/i18n/si.po +++ b/addons/account/i18n/si.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/sk.po b/addons/account/i18n/sk.po index 8ace0eeb3c9..79dc339c435 100644 --- a/addons/account/i18n/sk.po +++ b/addons/account/i18n/sk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/sl.po b/addons/account/i18n/sl.po index 72e7381e9ee..d820c1afab8 100644 --- a/addons/account/i18n/sl.po +++ b/addons/account/i18n/sl.po @@ -7,25 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:26+0000\n" -"Last-Translator: rok \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:14+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "prejšnji mesec" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "Sistemsko plačilo" +msgstr "Plačilni sistem" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -38,11 +38,13 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Določite vrstni red prikaza v poročilu 'Računi \\ Poročanje \\ Generično " +"poročanje \\ Davki \\ Poročila davkov" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "Uskladi dnevniški zapis" +msgstr "Usklajevanje dnevnika" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -50,12 +52,12 @@ msgstr "Uskladi dnevniški zapis" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Statistics" -msgstr "Statistike konta" +msgstr "Knjigovodske statistike" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Proforma/Odpri/Plačani računi" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 @@ -70,23 +72,23 @@ msgstr "Napaka! Trajanje obdobja/obdobij je nepravilno. " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" -msgstr "Valuta Računa" +msgstr "Valuta konta" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" -msgstr "Definicija otroka" +msgstr "Definicija podrejenega elementa" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "Element dnevnika \"%s\" ni veljaven" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "Zastarane terjatve do danes" +msgstr "Zapadle terjatve na današnji dan" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -108,9 +110,7 @@ msgstr "Skupaj breme" msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disabled" -msgstr "" -"Če imate neusklajene transakcije, morate preveriti tudi vse ukrepe, ki so " -"povezani s transakcijami, ker ne bodo onemogočeni." +msgstr "Če odpirate postavke, morate preveriti tudi vse povezane transakcije" #. module: account #: constraint:account.journal:0 @@ -118,6 +118,7 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Konfiguracijska napaka! Izbrano valuto je potrebno deliti z privzetimi konti." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Opozorilo!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "Razni dnevniki" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Vir konta" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" -msgstr "Vsa stroškovna mesta" +msgstr "Vse analitične postavke" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard @@ -189,13 +190,13 @@ msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "Oznaka stolpca" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "Revija: %s" +msgstr "Dnevnik: %s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -204,8 +205,8 @@ msgid "" "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." msgstr "" -"Daje vrste analitičnih revij. Ko jo potrebujete za dokument (npr.: račun) za " -"ustvarjanje analitičnih vnosov, bo OpenERP iskal ujemanja revij iste vrste." +"Vrsta analitičnega dnevnika. Pri knjiženju analitike se bo uporabljala tu " +"definirana vrsta dnevnika." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -216,12 +217,12 @@ msgstr "Predloge davka" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax msgid "account.tax" -msgstr "account.tax" +msgstr "konto.davek" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" -msgstr "Premaknite linijo usklajevanja izbire" +msgstr "Izbor postavke za zapiranje" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -229,9 +230,7 @@ msgstr "Premaknite linijo usklajevanja izbire" msgid "" "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " "on invoices" -msgstr "" -"Označite to polje, če ne želite vseh povezanih DDV v zvezi davčnega " -"zakonika, da se pojavijo na računih" +msgstr "Označie to polje, če želite da se ta davek ne izisuje na računih." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1241 @@ -242,12 +241,12 @@ msgstr "Račun '%s' je plačan delno: %s%s od %s%s (preostalo %s%s)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -msgstr "Računovodski vpisi so vnešeni neusklajeno." +msgstr "Postavke so vhod za usklajevanje" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports msgid "Belgian Reports" -msgstr "Belgijsko poročilo" +msgstr "Belgijska poročila" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 @@ -262,6 +261,9 @@ msgid "" "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." msgstr "" +"Vrsta računa se uporablja za namene informacij, generiranje legalna državna " +"poročila in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje " +"odprtih vnosov." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -273,7 +275,7 @@ msgstr "Vmesna vsota:" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring msgid "Manual Recurring" -msgstr "Ročno Ponavljanje" +msgstr "Ročno ponavljanje" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -293,27 +295,25 @@ msgstr "Izberite obdobje analize" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "St." -msgstr "" +msgstr "St." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:551 #, python-format msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." -msgstr "Vrstica računa podjetja se ne ujema z računom podjetja." +msgstr "Konto na postavki računa se ne ujema z partenrjem na računu ." #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 msgid "Field Name" -msgstr "Naziv polja" +msgstr "Ime polja" #. module: account #: help:account.installer,charts:0 msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." -msgstr "" -"Namestitev lokalizira karte računovodstva, da se računovodske potrebe vašega " -"podjetja čim bolj ujemajo z osnovami vaše države." +msgstr "Namestitev lokaliziranega kontnega načrta" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 @@ -323,21 +323,18 @@ msgid "" "\n" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." -msgstr "" -"Ni mogoče najti računa revije tipa % s za to podjetje.\n" -"Lahko ga odprete v meniju:\n" -"Konfiguracija / finančno računovodstvo / računovodski izkazi / revije." +msgstr "Ni mogoče najti dnevnika tipa % s za to podjetje." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "Neusklajen račun" +msgstr "Neusklajen konto" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "Lastnosti nakupa" +msgstr "Lasnosti nabave" #. module: account #: help:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -346,11 +343,14 @@ msgid "" "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." msgstr "" +"Tukaj lahko nastavite željeni format zapisa, ki bo prikazan. Če pustite " +"samodejno oblikovanje, bo izračunana na podlagi finančnega poročila " +"hierarhije (avtomatsko-izračunana polja 'nivo')." #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "Nastavi" +msgstr "Nastavitve" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Nastavi" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "junij" +msgstr "Junij" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank @@ -367,20 +367,17 @@ msgid "" "This view is used by accountants in order to record entries massively in " "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." -msgstr "" -"Ta pogled uporabljajo računovodje, da snemajo vnose množično v OpenERP. " -"Postavke revij so ustvarjene s OpenERP če uporabljate bančne izpiske, " -"Blagajne, ali stranke / dobavitelja plačila." +msgstr "Pogled je namenjen množičnemu vnosu postavk ." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Ne morete ustvariti dnevniške postavke kot tip pogleda na račun." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" -msgstr "account.tax.template" +msgstr "konto.davek.predloga" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard @@ -396,36 +393,34 @@ msgstr "Datum nastanka" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "Nakup vračilo" +msgstr "Vračilo Nakupa" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Opening/Closing Situation" -msgstr "Odpiranje / zapiranje stanja" +msgstr "Začetno/Zaključno stanje" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "Valuta za vnos izkaza" +msgstr "Valuta za vnos izjave" #. module: account #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "Poslovno leto za odpret" +msgstr "Odprite poslovno leto" #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "" "This field contains the informatin related to the numbering of the journal " "entries of this journal." -msgstr "" -"To polje vsebuje informacije povezane z oštevilčenimi vpisi v dnevnik te " -"revije." +msgstr "Informacije o številčnem zaporedju dnevnika ." #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "Privzeti breme konto" +msgstr "Privzeti debitni konto" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -448,12 +443,12 @@ msgstr "Predloga kontnega načrta" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "Znesek izražen v poljubni drugi valuti" +msgstr "Znesek izražen v drugi valuti" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "Omogoči Primerjavo" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -462,6 +457,9 @@ msgid "" "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " "'Done' state." msgstr "" +"Ob kreiranju obdobja dnevnika je stanje \"Osnutek\". Če tiskate poročilo " +"preide v stanje \"Natiskano\".Ko so vse transakcije končane, preide v stanje " +"\"Zaključeno\"." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart @@ -471,6 +469,7 @@ msgid "" "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." msgstr "" +"Pregled davkov je drevsni pogled na trenutno stanje po davčnih skupinah." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -505,17 +504,17 @@ msgstr "Dnevnik" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" -msgstr "Potrdi izbrani račun" +msgstr "Potrdi izbrane račune" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "Parent target" -msgstr "Matični cilj" +msgstr "Nadrejeni element" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "Račun uporabljen v tem dnevniku" +msgstr "Konto uporabljen v tem dnevniku" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -533,33 +532,33 @@ msgstr "Račun uporabljen v tem dnevniku" #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: help:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "Izberi Grafe Računov" +msgstr "Izberite kontni načrt" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Ime podjetja mora biti unikatno !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "Račun za vračilo" +msgstr "Vračilo" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Li." -msgstr "" +msgstr "Li" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Neusklajene transakcije" +msgstr "Odprte postavke" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Protipostavka" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -577,7 +576,7 @@ msgstr "Zapri poslovno leto" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "The accountant confirms the statement." -msgstr "Računovodja potrjuje izjavo." +msgstr "Knjigovodja potrjuje izjavo." #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -591,7 +590,7 @@ msgstr "Vse" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" -msgstr "Ime Naslova Računa" +msgstr "Naslov računa" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 @@ -621,7 +620,7 @@ msgstr "Zaporedja" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost poročila" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -636,13 +635,14 @@ msgstr "Osrednji Dnevnik" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "Glavno Zaporedje mora biti različno od trenutnega!" +msgstr "Glavno zaporedje mora biti različno od trenutnega!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." msgstr "" +"Najdenega ni nobenega obdobja oziroma več kot le eno obdobje za podan čas." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Znesek davčne stopnje" #: code:addons/account/account.py:3116 #, python-format msgid "SAJ" -msgstr "" +msgstr "SAJ" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Zapri obdobje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "" +msgstr "Skupni konto partnerja" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Obdobje Dnevnika" #: code:addons/account/account_move_line.py:803 #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" -msgstr "" +msgstr "Usklajeni vnosi podjetja bi morali biti enaki za vse vpise" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -701,11 +701,13 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"Datum vašega vnosa v dnevnik ni v določenem obdobju! Moral bi spremeniti " +"datum ali odstraniti omejitve." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" -msgstr "" +msgstr "Glavna knjiga - Poročila" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -715,27 +717,27 @@ msgstr "Znova odpri" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "prosim potrdite knjiženje" +msgstr "Ali res želite ustavriti vnose ?" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "Izpis računa" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" -msgstr "" +msgstr "Danes usklajeni partnerji" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "Prodaja v letošnjem letu" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarhično prikazovanje otrok" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -746,30 +748,30 @@ msgstr "Odstotek" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "Načrti" +msgstr "Preglednice" #. module: account #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "" +msgstr "Analitične postavke" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "Vrsta vračila" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "" +msgstr "Valutu lahko spremenite samo če je račun v stanju \"Osnutek\" !" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "Računovodsko poročilo" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -792,12 +794,12 @@ msgstr "Vrsta" msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." -msgstr "" +msgstr "Davki manjkajo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line msgid "Account Subscription Line" -msgstr "" +msgstr "Vrstica za naročnine" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 @@ -807,7 +809,7 @@ msgstr "Sklicna številka partnerja na tem računu." #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Dobaviteljevi računi in nadomestila" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -821,21 +823,22 @@ msgstr "Preklic uskladitve" #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." msgstr "" +"Na 14 dni neto 2 odstotka, preostali znesek v 30 dneh do konca meseca." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report msgid "Account Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Analitični dnevnik konta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Samodejno usklajevanje" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "J.C./Move name" -msgstr "" +msgstr "J.C./Premakni ime" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -845,6 +848,10 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" +"Pri tem več valutne transakcije, boste izgubili ali pridobili nekaj višine " +"zaradi spremembe tečaja. Ta meni vam napoved dobička ali izgube, ki ste jo " +"uresničila, če so te transakcije končala danes. Samo za račune, ki imajo " +"srednjo valute set." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -858,13 +865,13 @@ msgstr "September" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "days" -msgstr "dni" +msgstr "dan;dni" #. module: account #: help:account.account.template,nocreate:0 msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." -msgstr "" +msgstr "Če je označeno, nov konto ne bo vseboval privzetih vrednosti." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110 @@ -873,11 +880,12 @@ msgid "" "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only Refund this invoice" msgstr "" +"Ne morem % s računa, ki je že potrjen, račun je potrebno razveljaviti." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new msgid "New Subscription" -msgstr "" +msgstr "Nova naročnina" #. module: account #: view:account.payment.term:0 @@ -887,7 +895,7 @@ msgstr "Izračun" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Prekliči: vračilo računa in usklajevanje" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -924,6 +932,8 @@ msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" msgstr "" +"Ne moreš potrditi ta vnos v dnevnik, ker uporabniški račun \"% s\" ne " +"pripada kontnem načrtu \"% s\"!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -932,6 +942,8 @@ msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." msgstr "" +"Ta račun ne omogoča spravo! Posodobiti morate uporabniške pravice v kolikor " +"želite spremeniti ." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -939,7 +951,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "Odobri" +msgstr "Potrdi" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -953,7 +965,7 @@ msgstr "Skupni znesek" #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Consolidation" -msgstr "Zgoščeno" +msgstr "Konsolidacija" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability @@ -970,12 +982,12 @@ msgstr "Razširjeni filtri..." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "" +msgstr "Osrednji dnevnik" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "" +msgstr "Vračilo" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 @@ -985,7 +997,7 @@ msgstr "Bančni izpisek" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 msgid "Move Line" -msgstr "Postavka prenosa" +msgstr "Postavka" #. module: account #: help:account.move.line,tax_amount:0 @@ -993,13 +1005,13 @@ msgid "" "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " "basic amount(without tax)." -msgstr "" +msgstr "Davek ali osnova za davek ; odvisno od davčne skupine." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2596 #, python-format msgid "I can not locate a parent code for the template account!" -msgstr "" +msgstr "Ne morem najti nadrejeno kodo za predlogo računa!" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -1009,7 +1021,7 @@ msgstr "Nabave" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" -msgstr "" +msgstr "Vnosi modela" #. module: account #: field:account.account,code:0 @@ -1045,18 +1057,18 @@ msgstr "Ni analitičnega dnevnika!" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report msgid "Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Stanje partnerja" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." -msgstr "" +msgstr "Naziv konta" #. module: account #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 msgid "Reserve and Profit/Loss Account" -msgstr "" +msgstr "Konto rezerv ali dobička/izgube" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 @@ -1075,16 +1087,18 @@ msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "journal items!" msgstr "" +"Ne morete spremeniti vrsto računa iz '% s' v '% s' tipa, saj vsebuje " +"elemente dnevnika!" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Razvrsti po" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Select a Fiscal year to close" -msgstr "Izberi Fiskalno leto za zaprei" +msgstr "Izberite poslovno leto" #. module: account #: help:account.account.template,user_type:0 @@ -1092,23 +1106,25 @@ msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" +"Te vrste so opredeljene glede na vašo državo. Vrsta vsebuje več informacij o " +"kontu in njegovih posebnosti." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:842 #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" -msgstr "" +msgstr "Zagotoviti morate račun za odpis / razliko menjalne vrednosti!" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Applicability Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti uporabe" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" -msgstr "V sporu" +msgstr "Sporno" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree @@ -1127,17 +1143,17 @@ msgstr "-" #: view:account.analytic.account:0 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Manager" -msgstr "Direktor" +msgstr "Vodja" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 msgid "Generate Entries before:" -msgstr "" +msgstr "Ustvari vnose pred:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Neuravnotežene postavke dnevnika" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1163,22 +1179,24 @@ msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." msgstr "" +"Skupni znesek (v drugi valuti) transakcij, zdražane v drugi valuti za ta " +"uporabniški račun." #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 msgid "Replacement Tax" -msgstr "" +msgstr "Zamenjalni davek" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Credit Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Centralizacija terjatev" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Mesečna prodaja po vrsti" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1188,27 +1206,29 @@ msgid "" "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " "supplier according to what you purchased or received." msgstr "" +"Računi dobaviteljev.OpenERP lahko tudi avtomatično ustvari račune na podlagi " +"naročila ali dobavnice." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Predloge davčnih šifer" +msgstr "Predloge davčnih skupin" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" -msgstr "Prekliči račun" +msgstr "Prekliči račune" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "Številka bo prikazana na poročilu." #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "Davki uporabljeni v nakupu." #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1216,12 +1236,12 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" -msgstr "Davčna stopnja" +msgstr "Davčna skupina" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "" +msgstr "Izhodna tečajna lista" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -1231,7 +1251,7 @@ msgstr "Stanje" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." -msgstr "Prenos te postavke vknjižbe" +msgstr "Prenos te postavke ." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -1240,11 +1260,13 @@ msgid "" "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal !" msgstr "" +"Ne morete uporabiti splošni račun v tem dnevniku, preverite jeziček 'vhodne " +"kontrole' na podani dnevnik!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "Številka transakcije" +msgstr "# transakcija" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -1252,30 +1274,30 @@ msgstr "Številka transakcije" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry Label" -msgstr "" +msgstr "Oznaka postavke" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1129 #, python-format msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -msgstr "" +msgstr "Ne morete spreminjati/brisati dnevnik z vpisi za to obdobje!" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "" +msgstr "Sklic na dokument, ki je osnova za ta račun." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.journal:0 msgid "Others" -msgstr "Drugi" +msgstr "Ostalo" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "Osnutek naročnine" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1309,20 +1331,20 @@ msgstr "Konto" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 msgid "Included in base amount" -msgstr "" +msgstr "Vključeno v osnovo" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza postavk" #. module: account #: field:account.account,level:0 #: field:account.financial.report,level:0 msgid "Level" -msgstr "Nivo" +msgstr "Raven" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1344,51 +1366,51 @@ msgstr "Davki" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period" -msgstr "" +msgstr "Izberite začetno in končno obdobje" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "Dobiček in izguba" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Predloge za konte" +msgstr "Osnutek kontov" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Search tax template" -msgstr "" +msgstr "Iskanje davčne predloge" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Uskladi vknjižbe" +msgstr "Uskladitev postavk" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue #: view:res.company:0 msgid "Overdue Payments" -msgstr "Zamujena plačila" +msgstr "Zapadla plačila" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Initial Balance" -msgstr "" +msgstr "Začetno stanje" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Vrni v Osnutek" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Bank Information" -msgstr "" +msgstr "Informacije o banki" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -1399,7 +1421,7 @@ msgstr "Možnosti poročila" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report msgid "Journal Items Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza postavk dnevnika" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 @@ -1436,22 +1458,22 @@ msgstr "S stanjem različnim od 0" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Search Taxes" -msgstr "" +msgstr "Išči davke" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger msgid "Account Analytic Cost Ledger" -msgstr "" +msgstr "Analitika knjige stroškov" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Create entries" -msgstr "Ustvari vknjižbe" +msgstr "Ustvari postavke" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 msgid "# of Items" -msgstr "" +msgstr "# postavk" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 @@ -1472,13 +1494,13 @@ msgstr "# mest (števila)" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -msgstr "" +msgstr "Preskoči stanje \"Osnutek\" za ročno vnašanje" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "" +msgstr "Skupno brez davka" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line @@ -1488,11 +1510,14 @@ msgid "" "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank " "statements, etc." msgstr "" +"Dnevnik je sestavljen iz postavk,ki vsaka predstavlja debetno ali kreditno " +"transakcijo. OpenERP avtomatično ustvari postavke za različne vrste " +"računovodskih dokumentov (račun,dobropis,plačilo ..)." #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Entries " -msgstr "" +msgstr "# vnosov " #. module: account #: help:account.fiscal.position,active:0 @@ -1500,17 +1525,19 @@ msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "" +"Če odznačite aktivno polje, lahko skrijete fiskalni položaj, ne da bi ga " +"izbrisali." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range msgid "A Temporary table used for Dashboard view" -msgstr "" +msgstr "Začasna tabela, ki se uporablja za nadzorno ploščo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Dobropisi dobaviteljev" +msgstr "Vračila dobaviteljev" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1521,17 +1548,17 @@ msgstr "Dobropisi dobaviteljev" #: selection:account.fiscalyear,state:0 #: selection:account.period,state:0 msgid "Closed" -msgstr "Zaprt" +msgstr "Zaprto" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Ponavljajoči vnosi" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Predloga za davčno območje" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 @@ -1572,12 +1599,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Iskanje bančnih izpiskov" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Nepotrjene postavke dnevnika" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -1589,7 +1616,7 @@ msgstr "Konto obveznosti" #: field:account.tax,account_paid_id:0 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" -msgstr "" +msgstr "Konto za vračilo davka" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1607,23 +1634,24 @@ msgid "" "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " "form." msgstr "" +"Ko ste v poziciji plačila , lahko z tipko F1 odprete obrazec za usklajevanje." #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Date/Code" -msgstr "" +msgstr "Datum/oznaka" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "Splošni konto" +msgstr "Konto glavne knjige" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "Mejni zapadli znesek" +msgstr "Limit plačila (dolga)" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1639,17 +1667,17 @@ msgstr "Račun" #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Analitični stroški na račun" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequence" -msgstr "" +msgstr "Poslovno leto - Zaporedje" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "" +msgstr "Ločeno zaporedje dnevnikov" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1659,14 +1687,14 @@ msgstr "Odgovoren" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all msgid "Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Prodaja glede na vrsto konta" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "" "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " "cancel the current invoice." -msgstr "" +msgstr "Storno računa: Ustvarite dobropis." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing @@ -1677,7 +1705,7 @@ msgstr "Izdajanje računov" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 #, python-format msgid "Unknown Partner" -msgstr "" +msgstr "Neznan partner" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 @@ -1689,12 +1717,12 @@ msgstr "Letni seštevek" #, python-format msgid "" "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." -msgstr "" +msgstr "Izbrali ste mersko enoto, ki ni združljiva z izdelkom." #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "This wizard will change the currency of the invoice" -msgstr "" +msgstr "Čarovnik bo spremenil valuto računa" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart @@ -1703,11 +1731,12 @@ msgid "" "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " "on an account." msgstr "" +"Prikaz kontnega načrta. Za pregled postavk kliknite na izbrani konto." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Čakajoči uporabniški računi" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -1720,11 +1749,13 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " "period without removing it." msgstr "" +"Če izbrano polje ni nastavljeno, vam bo omogočilo skrivanje obdobja " +"dnevnika brez da ga odstranite." #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Debit" -msgstr "" +msgstr "Obveznosti do dobaviteljev" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all @@ -1734,23 +1765,23 @@ msgstr "Terjatve in obveznosti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report msgid "Account Common Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Poročilo dnevnika" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" -msgstr "" +msgstr "Vsi partnerji" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "" +msgstr "Analitični kontni načrt" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "My Entries" -msgstr "" +msgstr "Moji vnosi" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -1761,22 +1792,22 @@ msgstr "Sklic kupca" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" -msgstr "" +msgstr "Uporabnik %s nima pravic za dostopanje do %s dnevnika." #. module: account #: help:account.period,special:0 msgid "These periods can overlap." -msgstr "" +msgstr "Ta obdobja se lahko prekrivajo." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 msgid "Draft statement" -msgstr "" +msgstr "Osnutek" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "Davčna izjava: Dobropis" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 @@ -1789,55 +1820,55 @@ msgstr "Znesek v dobro" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Napaka!" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost na temeljnici !" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoices Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza računov" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close msgid "period close" -msgstr "" +msgstr "Zapiranje obdobja" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Nastavi poslovno leto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form msgid "Entries By Line" -msgstr "" +msgstr "Postavke" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Zaosnovano na" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 #: field:account.invoice,move_name:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Temeljnica" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Invoices" -msgstr "" +msgstr "Davčna izjava: Računi" #. module: account #: field:account.cashbox.line,subtotal:0 msgid "Sub Total" -msgstr "" +msgstr "Vmesna vsota" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1846,7 +1877,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all msgid "Treasury Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza blagajne" #. module: account #: constraint:res.company:0 @@ -1856,7 +1887,7 @@ msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnih podjetij." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Prodajni/nakupni dnevnik" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1867,7 +1898,7 @@ msgstr "Analitični konto" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339 #, python-format msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "" +msgstr "Prosimo, potrdite da je konto definiran v dnevniku." #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -1879,12 +1910,12 @@ msgstr "Veljavno" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" -msgstr "" +msgstr "Izpis dnevnika" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "Kategorija izdelkov" +msgstr "Skupina izdelkov" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -1898,18 +1929,21 @@ msgid "" "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & " "Loss Report" msgstr "" +"Konto se uporablja za prenos profita/izgube(Če je profit: količina bo bila " +"dodana, Izguba: količina bo bila zmanjšana.), kot je izračunana v Poročilu o " +"dobičku in izgubi." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Comparison between accounting and payment entries" -msgstr "" +msgstr "Primerjave postavk knjiženja in plačil" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Definition" -msgstr "Definicija davka" +msgstr "Opredelitev davka" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 @@ -1917,6 +1951,8 @@ msgid "" "Check this box if you want to use a different sequence for each created " "journal. Otherwise, all will use the same sequence." msgstr "" +"Označite to polje, če želite uporabiti drugačno številčenje za vsak dnevnik. " +"V nasprotnem primeru bodo vsi uporabljali isto številčenje." #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 @@ -1924,20 +1960,20 @@ msgstr "" msgid "" "It adds the currency column if the currency is different then the company " "currency" -msgstr "" +msgstr "Dodajanje valute , če je različna od privzete valute." #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 msgid "" "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " "the period dates" -msgstr "" +msgstr "Če je nastavljeno na \"da\" , ne dovoli vnosa izven obdobja" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:73 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Določiti morate analitični dnevnik tipa '%s'!" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 @@ -1952,11 +1988,13 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Izbrani konto zahteva sekundarno valuto.Odstranite sekundarno valuto na " +"kontu ali pa izberite več-valutni pogled." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily." -msgstr "" +msgstr "Naredi generični sistem za pripravo finančnih poročil." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1970,16 +2008,17 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax " "without removing it." msgstr "" +"Če je polje neoznačeno, bo omogočilo, skrivanje davka ne da bi ga odstranili." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "Analitične postavke povezane z dnevnikom prodaje." #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "Poševni tekst (majhen)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1997,12 +2036,12 @@ msgstr "Osnutek" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "Deklaracija DDV-ja" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" -msgstr "Delne postavke vknjižbe" +msgstr "Vrstice delnega vnosa" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -2014,22 +2053,22 @@ msgstr "Poslovno leto" #: view:account.journal.select:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "Open Entries" -msgstr "Odprte postavke" +msgstr "Odpri postavke" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 msgid "Accounts to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Konti za uskladitev" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" -msgstr "" +msgstr "Uvoz izjave v sistemu z elektronsko datoteko" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import from invoice" -msgstr "" +msgstr "Uvoz iz računa" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2043,30 +2082,30 @@ msgstr "Januar" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Validations" -msgstr "" +msgstr "Potrjevanja" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This F.Year" -msgstr "" +msgstr "To leto" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "Account tax charts" -msgstr "" +msgstr "Račun davčnih kart" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "" "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " "of the fiscal year. " -msgstr "" +msgstr "Napačno obdobje! Datumsko obdobje ni v območju fiskalnega leta! " #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Dnevniku '%s' ste dodelili analitični dnevnik." #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2083,6 +2122,8 @@ msgid "" "There is no default default debit account defined \n" "on journal \"%s\"" msgstr "" +"Ni privzetih obremenitev, ki predstavljajo\n" +"dnevnik \"%s\"" #. module: account #: help:account.account.template,type:0 @@ -2094,11 +2135,14 @@ msgid "" "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " "accounts." msgstr "" +"Pogled ne vsebuje postavk, konsolidacija se uporablja za konte konsolidacije " +"med podjetji, terjatve/obveznosti za saldakonte in\r\n" +"zaprto za opuščene konte." #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Search Chart of Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Iskanje predlog kontnega načrta" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 @@ -2107,7 +2151,7 @@ msgid "" "Can not create an automatic sequence for this piece!\n" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." -msgstr "" +msgstr "Ni možno ustvariti avtomatičnega zaporedja !" #. module: account #: code:addons/account/account.py:787 @@ -2115,12 +2159,12 @@ msgstr "" msgid "" "You can not modify the company of this journal as its related record exist " "in journal items" -msgstr "" +msgstr "Ne morete spremeniti podjetja. Obstojajo povezane postavke." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Šifra stranke" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -2129,6 +2173,8 @@ msgid "" "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " "can be installed and will be selected by default." msgstr "" +"Če ne obstaja kontni načrt za vašo državo , lahko izberete generični kontni " +"načrt." #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2153,36 +2199,36 @@ msgstr "Opis" #: code:addons/account/account.py:3119 #, python-format msgid "ECNJ" -msgstr "" +msgstr "ECNJ" #. module: account #: view:account.subscription:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "V teku" +msgstr "Se izvaja" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "Konto prijhodkov" +msgstr "Konto prihodkov" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:370 #, python-format msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" -msgstr "" +msgstr "Ni definiranega računovodskega dnevnika prodaje/nakupa." #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" -msgstr "" +msgstr "RIB in/ali IBAN ni veljaven" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Accounting Properties" -msgstr "Lastnosti računovodstva" +msgstr "Računovodski podatki" #. module: account #: report:account.general.ledger_landscape:0 @@ -2194,17 +2240,17 @@ msgstr "Vnosi urejeni po" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Change to" -msgstr "" +msgstr "Spremeni v" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Products Qty " -msgstr "" +msgstr "# od količine izdelkov " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "Predloga proizvoda" +msgstr "Predloga izdelka" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -2260,12 +2306,12 @@ msgstr "Poslovno leto" #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Obdrži prazno za odprto poslovno leto" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "Vrsta računa" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1468 @@ -2273,7 +2319,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is no default default credit account defined \n" "on journal \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Na dnevniku \"%s\" ni definiranega privzetega kreditnega konta." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer @@ -2282,16 +2328,18 @@ msgid "" "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts " "and journals for you." msgstr "" +"Nastavitve dnevnikov. Za nastavitve dnevnikov banke raje uporabite " +"\"Nastavitev bančnih računov\"." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "Vknjižba" +msgstr "Temeljnica" #. module: account #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne povezane člane." #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -2305,6 +2353,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" +"Za brisanje bančnega izpiska , ga morate najprej preklicati , da boste tako " +"izbrisali povezane postavke v dnevniku" #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -2316,13 +2366,13 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Payment Term" -msgstr "Plačilni pogoj" +msgstr "Plačilni pogoji" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "" +msgstr "Davčno območje" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -2359,18 +2409,18 @@ msgstr "Odpri" #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" -msgstr "" +msgstr "Stanje računa 'Osnutek'" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Zapiranje partnerjev" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" -msgstr "Davčna stopnja" +msgstr "Oznaka davka" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:572 @@ -2381,12 +2431,16 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." msgstr "" +"Dnevnika vrste %s ni mogoče najti.\n" +"\n" +"Lahko ga ustvarite v meniju: \n" +"Nastavitve\\Finančno računovodstvo\\Konti\\Dnevniki" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "30 % vnaprej ostalo 30 dni" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2397,12 +2451,12 @@ msgstr "Neusklajene vknjižbe" #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" -msgstr "Osnovna stopnja" +msgstr "Oznaka osnove" #. module: account #: help:account.invoice.tax,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." -msgstr "" +msgstr "Določa zaporedje davkov na računu." #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -2421,18 +2475,18 @@ msgid "" "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." -msgstr "" +msgstr "Ta meni izpiše stanje DDV za izbrano obdobje." #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Debit Centralisation" -msgstr "Skupna raba 'V breme'" +msgstr "Centralizacija obveznosti" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm msgid "Confirm Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Potrdi osnutek računa" #. module: account #: field:account.entries.report,day:0 @@ -2446,7 +2500,7 @@ msgstr "Dan" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view msgid "Accounts to Renew" -msgstr "" +msgstr "Konti za obnovo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -2457,7 +2511,7 @@ msgstr "Postavke modela konta" #: code:addons/account/account.py:3117 #, python-format msgid "EXJ" -msgstr "" +msgstr "EXJ" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 @@ -2467,7 +2521,7 @@ msgstr "Davki dobavitelja" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "vnosi" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -2477,22 +2531,22 @@ msgid "" "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due " "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " "due dates, for example 50% now, 50% in one month." -msgstr "" +msgstr "Če uporabljate plačilne pogoje, se bo valuta izračunala avtomatsko." #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" -msgstr "Izberi obdobje" +msgstr "Izberite obdobje" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements msgid "Statements" -msgstr "" +msgstr "Izpiski" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" -msgstr "Ime premika" +msgstr "Opis knjiženja" #. module: account #: help:res.partner,property_account_position:0 @@ -2500,17 +2554,18 @@ msgid "" "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " "partner." msgstr "" +"Davčno območje določa obračun davka in davčne konte za poslovnega partnerja" #. module: account #: view:account.print.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of a specific journal" -msgstr "" +msgstr "Poročilo o stanju izbranega dnevnika." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "Uskladitev/odpis" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax @@ -2542,18 +2597,18 @@ msgstr "Analitični konto" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic msgid "Accounts" -msgstr "Računi" +msgstr "Konti" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:369 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Napaka v nastavitvah" #. module: account #: field:account.invoice.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Povprečna cena" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -2564,13 +2619,13 @@ msgstr "Datum:" #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Label" -msgstr "Oznaka" +msgstr "Naziv" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:res.partner.bank:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Računovodski podatki" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2582,12 +2637,12 @@ msgstr "Poseben izračun" #: view:account.move.bank.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" -msgstr "Uskladitev izpiska" +msgstr "Uskladitev bančnega izpiska" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "Popust (%)" +msgstr "Pop. (%)" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -2601,17 +2656,17 @@ msgstr "Sklic" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." -msgstr "" +msgstr "Konto je lahko le konto davka ali osnove za davek ." #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" -msgstr "" +msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost, morajo biti pozitivna." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Samodejno usklajevanje" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 @@ -2622,12 +2677,12 @@ msgstr "Plaćano/usklajeno" #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 msgid "Refund Base Code" -msgstr "Šifra osnove za vračilo" +msgstr "Oznaka osnove za vračilo" #. module: account #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "True" -msgstr "Dejanski" +msgstr "Da" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2641,7 +2696,7 @@ msgstr "Datumi" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Matična predloga grafikona" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 @@ -2653,7 +2708,7 @@ msgstr "Nadrejeni davčni konto" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Nova valuta ni pravilno nastavljena!" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -2661,24 +2716,25 @@ msgid "" "Automatically generate entries based on what has been entered in the system " "before a specific date." msgstr "" +"Avtomatično kreiranje postavk , na podlagi vnosov pred določenim datumom." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Zapadle odprte postavke" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries" -msgstr "" +msgstr "Vknjižbe" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Tip komunikacije" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -2694,35 +2750,37 @@ msgid "" "Note that journal entries that are automatically created by the system are " "always skipping that state." msgstr "" +"Označite , če želite da vse vknjižbe preskočijo status \"Osnutek\" in gredo " +"direktno v status \"Knjiženo\"." #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble msgid "New Company Financial Setting" -msgstr "" +msgstr "Finančne nastavitve novega podjetja" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija kontnega načrta" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Prodaja po kontih" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "This wizard will create recurring accounting entries" -msgstr "" +msgstr "Ta čarovnik bo ustvaril ponavljajoče vknjižbe." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1321 #, python-format msgid "No sequence defined on the journal !" -msgstr "" +msgstr "V dnevniku ni definiranega zaporedja!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2268 @@ -2730,7 +2788,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:173 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "Morate definirati analitični dnevnik na dnevniku '%s' !" #. module: account #: code:addons/account/account.py:407 @@ -2739,6 +2797,8 @@ msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance!" msgstr "" +"Potrebujete otvoritveni dnevnik z označeno centralizacijo , da lahko " +"nastavite začetno stanje." #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -2750,13 +2810,13 @@ msgstr "Davčne stopnje" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "Nerealizirani dobički in izgube" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Kupci" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -2772,12 +2832,12 @@ msgstr "Obdobje do" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Avgust" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Plačila so drugi vhod za usklajevanje." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2786,19 +2846,19 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." -msgstr "" +msgstr "Opcijska količina. Uporabno za nekatera poročila." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 2:" -msgstr "" +msgstr "Vrstica 2:" #. module: account #: field:account.journal.column,required:0 @@ -2822,7 +2882,7 @@ msgstr "" #: help:account.bank.statement,account_id:0 msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." -msgstr "" +msgstr "Uporablja se za izjavo o uskladitvi" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 @@ -2835,18 +2895,18 @@ msgstr "Znesek osnove" msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." -msgstr "" +msgstr "Ne morete izbrisati plačanega ali delno plačanega računa." #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Privzeti davek prodaje" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 #, python-format msgid "Invoice '%s' is validated." -msgstr "" +msgstr "račun '%s' je potrjen." #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -2855,6 +2915,8 @@ msgid "" "between the creation date or the creation date of the entries plus the " "partner payment terms." msgstr "" +"Datum valute. Lahko izbirate med datumom nastanka ali datumom nastanka plus " +"plačilni pogoji partnerja." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting @@ -2864,7 +2926,7 @@ msgstr "Finačno računovodstvo" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl msgid "Profit And Loss" -msgstr "" +msgstr "Dobiček/Izguba" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -2878,7 +2940,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "Davčna pozicija" +msgstr "Davčno območje" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:735 @@ -2887,6 +2949,8 @@ msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." msgstr "" +"Osnova je različna.\n" +"Kliknite na ' Izračun' za osvežitev osnove." #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -2897,7 +2961,7 @@ msgstr "En partner na stran" #: field:account.account,child_parent_ids:0 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" -msgstr "Otroci" +msgstr "Podrejeno" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -2924,18 +2988,18 @@ msgstr "Uporabnik, odgovoren za ta denevnik" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Search Period" -msgstr "" +msgstr "Išči obdobje" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "Invoice Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta računa" #. module: account #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Računovodska poročila" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -2945,7 +3009,7 @@ msgstr "Pogoji" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Cash Transaction" -msgstr "" +msgstr "Denarne transaklcije" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -2960,7 +3024,7 @@ msgstr "Seznam davčnih predlog" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "Prodaja/Nabava dneviki" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -2971,6 +3035,8 @@ msgid "" "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" +"To določa način izračuna deviznega tečaja za izhodne transakcije.Za vhodne " +"transakcije se vedno uporablja devizni tečaj na dan nastanka transakcije." #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 @@ -2986,23 +3052,23 @@ msgstr "Naziv postavke" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Search Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Iskanje poslovnega leta" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Vedno" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mesec-1" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total Quantity" -msgstr "" +msgstr "Skupna količina" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 @@ -3019,7 +3085,7 @@ msgstr "Model" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Davčna osnova" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -3034,7 +3100,7 @@ msgstr "Pogled:" #: code:addons/account/account_bank.py:90 #, python-format msgid "BNK" -msgstr "" +msgstr "BNK" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 @@ -3044,7 +3110,7 @@ msgstr "Analitične vrstice" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Predračuni" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 @@ -3054,34 +3120,34 @@ msgstr "Elektronska datoteka" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Credit" -msgstr "Dobro - Stranka" +msgstr "Terjatve do kupca" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month: 0" -msgstr "" +msgstr " Dan v mesecu:0" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Starts on" -msgstr "" +msgstr "Začetek" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger msgid "Account Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "Saldakonti" #. module: account #: help:account.journal.column,sequence:0 msgid "Gives the sequence order to journal column." -msgstr "" +msgstr "Dodeli zaporedje stolpcu dnevnika." #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 #: help:account.account.template,currency_id:0 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "" +msgstr "Priredi vsem postavkam konta drugo valuto." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line @@ -3089,6 +3155,7 @@ msgid "" "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." msgstr "" +"Čarovnik bo potrdil vse nepotrjene postavke za določen dnevnik in obdobje." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -3104,17 +3171,17 @@ msgstr "Generiraj kontni načrt iz predloge" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This months' Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Prodaja tekočega meseca po vrstah prodaje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile msgid "Account Unreconcile Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Konto neusklajen usklajen" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Opis mora biti enoten za podjetje" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3129,18 +3196,23 @@ msgid "" " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " "the first day of the new fiscal year." msgstr "" +"Nastavite metodo za zaključek leta\n" +"\"Ni prenosa\"\n" +"\"Saldo\" \n" +"\"Vse postavke\"\n" +"\"Odprte postavke\"" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 #, python-format msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Zaključni dnevnik ni določen za to poslovno leto" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the expense account" -msgstr "Pusti prazno v primeru stroškovnega konta" +msgstr "Pusti prazno v primeru uporabe stroškovnega konta" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 @@ -3179,7 +3251,7 @@ msgstr "Dnevniki" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" -msgstr "" +msgstr "Ostali partnerji" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3202,12 +3274,12 @@ msgstr "Nabava" #: view:account.installer:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Accounting Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavitve računovodske aplikacije" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: 0.02" -msgstr "" +msgstr " Vrednost: 0.02" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -3237,7 +3309,7 @@ msgstr "Zapri obdobje" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3247,21 +3319,21 @@ msgstr "DDV:" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Napačna BBA struktura !" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 msgid "" "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " "company one." -msgstr "" +msgstr "Valuta v povezanem kontu se razlikuje od privzete valute podjetja." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Prekliči uskladitev vknjižb" +msgstr "Odpri postavke" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 @@ -3273,23 +3345,23 @@ msgstr "Ne bo izpisano na računu" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Chart of Tax" -msgstr "" +msgstr "Načrt davkov" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314 #, python-format msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!" -msgstr "" +msgstr "Zaključno stanje se bi moralo ujemati z izračunanim !" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Search Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Iskanje dnevnika" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice msgid "Pending Invoice" -msgstr "" +msgstr "Račun na čakanju" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -3301,14 +3373,14 @@ msgstr "leto" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Purchase Taxes" -msgstr "Davek od nabave" +msgstr "Nabavni davki" #. module: account #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." -msgstr "" +msgstr "Vse izbrane postavke bodo potrjene in vknjižene." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -3328,13 +3400,13 @@ msgstr "Znesek davka" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Search Move" -msgstr "" +msgstr "Iskanje postavk" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 #: field:account.tax.code.template,name:0 msgid "Tax Case Name" -msgstr "Naziv davčne stopnje" +msgstr "Naziv pozicije v DDV obrazcu" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3348,54 +3420,54 @@ msgstr "Osnutek računa" msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state!" -msgstr "" +msgstr "Izbrane račune ni možno preklicati !" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Quantity :" -msgstr "" +msgstr "Količina :" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "Dolžina obdobja (dni)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "Tiskanje Dnevnik Prodaje/Nabave" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice State" -msgstr "" +msgstr "Status računa" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "" +msgstr "Skupina izdelka" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "Ustvari konto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "Poročilo o prodaji po vrsti konta" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Neusklajene postavke dnevnika" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Valuta mora biti enotna za podjetje" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3411,6 +3483,9 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your " "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues." msgstr "" +"Računa ni možno ustvariti !\n" +"Plačilni pogoji so verjetno napačno nastavljeni saj je izračunan znesek " +"večji od skupnega zneska računa." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -3433,7 +3508,7 @@ msgstr "Kontni načrti" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" -msgstr "" +msgstr "Če obdobje ni izbrano , bodo upoštevana vsa odprta obdobja" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 @@ -3444,12 +3519,12 @@ msgstr "Skupen protikonto" #: code:addons/account/account_move_line.py:584 #, python-format msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Na zbirni %s %s konto ni možno knjižiti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "" +msgstr "Usklajevanje po partnerjih" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -3503,7 +3578,7 @@ msgstr "Datum" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Zaključi" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -3534,22 +3609,25 @@ msgid "" "based on partner payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"Datum zapadlosti postavke ustvarjen na osnovi vrstice '%s' modela '%s' sloni " +"na plačilnih pogojih partnerja !\n" +"Določite partnerja !" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:837 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "" +msgstr "Nekatere postavke so že zaprte !" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Account Tax" -msgstr "Davek za konto" +msgstr "Konto davka" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "Proračuni" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -3568,17 +3646,17 @@ msgstr "" #: selection:accounting.report,filter:0 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "No Filters" -msgstr "" +msgstr "Brez filtrov" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "Predračini" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Zgodovina" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 @@ -3586,24 +3664,24 @@ msgstr "" msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." -msgstr "" +msgstr "Če ni izvedljivo, se davek ne bo pojavil na računu." #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Applicable Code (if type=code)" -msgstr "" +msgstr "Uporabljena koda (če je tip=koda)" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,product_qty:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Kol." #. module: account #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 msgid "Contact Address Name" -msgstr "" +msgstr "Naslov kontakta" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -3613,7 +3691,7 @@ msgstr "Pravdanje" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Iskanje analitičnih vrstic" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -3623,13 +3701,14 @@ msgstr "Konto obveznosti" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment Order" -msgstr "Zaporedje plačil" +msgstr "Nalog za plačilo" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." msgstr "" +"Označite , če želite uporabniku omogočiti zapiranje postavk za ta konto." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape @@ -3645,7 +3724,7 @@ msgstr "Cena enote" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "" +msgstr "Analitične postavke" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 @@ -3656,12 +3735,12 @@ msgstr "Ne morem spremeniti davka!" #. module: account #: field:analytic.entries.report,nbr:0 msgid "#Entries" -msgstr "" +msgstr "#Postavke" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Kreiranje osnutka vračila" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3671,12 +3750,12 @@ msgstr "Odpri račun" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 msgid "Multipication factor Tax code" -msgstr "" +msgstr "Koeficient davčne stopnje" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapiranje" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:921 @@ -3685,7 +3764,7 @@ msgid "" "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the " "centralised counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." -msgstr "" +msgstr "Ni možno ustvariti računa v centraliziranem dnevniku." #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3703,13 +3782,13 @@ msgstr "Naziv" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance msgid "Account Aged Trial balance Report" -msgstr "" +msgstr "Odprti konti po zapadlosti" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" -msgstr "" +msgstr "Ne morete knjižiti na zaprti konto %s %s" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -3720,18 +3799,18 @@ msgstr "Dejanski datum" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Nastavite bančne račune" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 #, python-format msgid "Standard Encoding" -msgstr "" +msgstr "Standardno kodiranje" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "" +msgstr "Analitični dnevnik" #. module: account #: constraint:account.aged.trial.balance:0 @@ -3752,6 +3831,7 @@ msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" +"Poslovno leto,obdobje ali kontni načrt morajo pripadati istemu podjetju" #. module: account #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration @@ -3767,7 +3847,7 @@ msgstr "Računovodstvo" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Dnevniki v tekočem letu" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -3777,19 +3857,19 @@ msgstr "" msgid "" "Print Report with the currency column if the currency is different then the " "company currency" -msgstr "" +msgstr "Poročilo z kolono valute, če je različna od privzete valute podjetja" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." -msgstr "" +msgstr "Valutne razlike" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "General Accounting" -msgstr "" +msgstr "Glavna knjiga" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -3804,34 +3884,36 @@ msgid "" "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " "counterpart." msgstr "" +"Najboljša praksa je uporabiti namenski dnevnik za začetna stanja za vsa " +"poslovna leta." #. module: account #: view:account.installer:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "Naziv" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.period:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Preklopi v pripravo" +msgstr "Nastavi kot osnutek" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form msgid "Recurring Lines" -msgstr "" +msgstr "Ponavljajoče postavke" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "" +msgstr "Prikaži partnerje" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Validate" -msgstr "Preveri" +msgstr "Potrditev" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -3844,24 +3926,24 @@ msgstr "Stroškovna glavna knjiga" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Premoženje" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Confirm Invoices" -msgstr "" +msgstr "Potrjevanje računov" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "Average Rate" -msgstr "" +msgstr "Povprečna stopnja" #. module: account #: field:account.balance.report,display_account:0 #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "Prikaži konte" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3871,7 +3953,7 @@ msgstr "(Če hočete odpreti račun, le-ta ne sme biti usklajen)" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 msgid "Start period" -msgstr "" +msgstr "Začetno obdobje" #. module: account #: field:account.tax,name:0 @@ -3884,45 +3966,45 @@ msgstr "Naziv davka" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term msgid "30 Days End of Month" -msgstr "" +msgstr "30 dni Zakjluček meseca" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance msgid "Analytic Balance" -msgstr "Analitično stanje" +msgstr "Stanje analitike" #. module: account #: help:account.account,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " "without removing it." -msgstr "" +msgstr "Neaktivni konti bodo skriti" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Zaključene postavke" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Search Tax Templates" -msgstr "" +msgstr "Iskanje davčnih predlog" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation msgid "Draft Entries" -msgstr "" +msgstr "Osnutki" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month= -1" -msgstr "" +msgstr " Dan v mesecu=-1" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 30" -msgstr "" +msgstr " Število dni:30" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 @@ -3934,6 +4016,7 @@ msgstr "Bližnjica" #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date." msgstr "" +"Napaka! Začetni datum poslovnega leta mora biti pred zaključnim datumom." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -3954,7 +4037,7 @@ msgstr "Vrsta konta" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Account Owner" -msgstr "" +msgstr "Lastnik bančnega računa" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -3963,12 +4046,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "Bruto bilanca" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel msgid "Cancel the Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "Prekliči izbrane račune" #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 @@ -3977,6 +4060,8 @@ msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using sale price" msgstr "" +"Na ta konto se bo vrednotila zaloga izdanega blaga za vrsto izdelka po " +"prodajni ceni" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -3989,7 +4074,7 @@ msgstr "3" msgid "" "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please " "select a period and journal in the context." -msgstr "" +msgstr "Ni dovolj podatkov.Izbrati morate obdobje in dnevnik." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -3997,22 +4082,24 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft supplier invoices." msgstr "" +"Analitični stroški (stroški dela,nabava,...) prihajajo iz analitičnih kontov " +"in lahko ustvarijo osnutek vhodnega računa." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Close CashBox" -msgstr "" +msgstr "Zapiranje blagajne" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" -msgstr "" +msgstr "Povprečje zamud plačil" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Acc.Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta konta" #. module: account #: field:account.entries.report,month:0 @@ -4023,7 +4110,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,month:0 #: field:report.account_type.sales,month:0 msgid "Month" -msgstr "mesec" +msgstr "Mesec" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1216 @@ -4032,17 +4119,17 @@ msgid "" "You can not do this modification on a confirmed entry! You can just change " "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Ni možno narediti teh sprememb na potrjeni postavki %s!" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "Paypal račun" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Referenčna EM" #. module: account #: field:account.account,note:0 @@ -4053,24 +4140,24 @@ msgstr "Opomba" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "Stanje z nasprotnim predznakom" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Overdue Account" -msgstr "" +msgstr "Konto zapadlih postavk" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:184 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Bilanca stanja (obveznosti)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "" +msgstr "Pustite prazno za trenutni datum" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 @@ -4080,23 +4167,23 @@ msgstr "Davčne postavke" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 msgid "Account Base Code" -msgstr "" +msgstr "Konto osnove" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Stroškovni konto za proizvod: \"%s\" (id:%d) ni določen" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Kupci - lasnosti" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." -msgstr "" +msgstr "Paypal uporabniško ime" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4119,13 +4206,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "" +msgstr "Vse knjižene postavke" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367 #, python-format msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." -msgstr "" +msgstr "Izpisek %s je potrjen,postavke so kreirane." #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 @@ -4135,23 +4222,23 @@ msgstr "Mesečno obdobje" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -msgstr "" +msgstr "Označite , če želite prikazati tudi konte s stanjem 0." #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Koda izračuna" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Default taxes" -msgstr "" +msgstr "Privzeti davki" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 #, python-format msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "" +msgstr "Zaključek poslovnega leta" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing @@ -4161,7 +4248,7 @@ msgstr "Periodična obdelava" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "Knjižene na zbirni konto ni dovoljeno." #. module: account #: help:account.move.line,state:0 @@ -4169,26 +4256,28 @@ msgid "" "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." msgstr "" +"Nove postavke so v stanju 'Osnutek'.\n" +"Ko so vsa plačila opravljena bo spremenjena v stanje 'knjiženo'." #. module: account #: field:account.journal,view_id:0 msgid "Display Mode" -msgstr "" +msgstr "Vrsta pogleda" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Statement from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "Izvod iz računa ali plačila" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart msgid "Account chart" -msgstr "" +msgstr "Kontni načrt" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "Glavni naslov 1 (poudarjeno,podčrtano)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -4199,28 +4288,28 @@ msgstr "Naziv konta" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Give name of the new entries" -msgstr "" +msgstr "Določite naziv novih vnosov" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika računov" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Menjalni tečaj" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 msgid "Bank statements are entered in the system." -msgstr "" +msgstr "Bančni izpiski so vneseni v sistem." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 #, python-format msgid "Reconcile Writeoff" -msgstr "" +msgstr "Usklajevanje odpisov" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 @@ -4237,32 +4326,32 @@ msgstr "Zaključno stanje" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 #, python-format msgid "Not implemented" -msgstr "" +msgstr "Ni podprto" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "Ali je lahko vidno ?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select msgid "Account Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Izbira dnevnika" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "Dobropis" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Ime obdobja mora biti enotno !" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -4277,11 +4366,14 @@ msgid "" "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." msgstr "" +"Nastavite na 'Ne' ,če ne želite uporabljati te predloge v čarovniku za " +"generacijo kontnega načrta. Uporabno , kadar želite uporabljati le podrejeno " +"predlogo." #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries From Models" -msgstr "" +msgstr "Ustvarite postavke iz modelov" #. module: account #: field:account.account,reconcile:0 @@ -4294,17 +4386,17 @@ msgstr "Dovoli uskladitev" #, python-format msgid "" "You can not modify company of this period as some journal items exists." -msgstr "" +msgstr "Ne morete spremeniti podjetja, ker že obstajajo vknjižbe." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika analitičnih kontov" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Based On" -msgstr "" +msgstr "Na osnovi" #. module: account #: field:account.tax,price_include:0 @@ -4315,19 +4407,19 @@ msgstr "Davek vključen v ceni" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Poročilo analitike stroškov" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Recurring Models" -msgstr "" +msgstr "Ponavljajuči modeli" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "Encoding error" -msgstr "" +msgstr "Napaka kodiranja" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -4337,22 +4429,22 @@ msgstr "4" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Change" -msgstr "Sprememba" +msgstr "Spremeni" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Bank and Cheques" -msgstr "" +msgstr "Banka in čeki" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 msgid "Type Controls" -msgstr "" +msgstr "Kontrola po vrsti" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for credit amount" -msgstr "" +msgstr "Privzeti kreditni konto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line @@ -4360,7 +4452,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Vknjiži temeljnico" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -4372,12 +4464,12 @@ msgstr "Preklicano" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing balance based on cashBox" -msgstr "" +msgstr "Zaključno stanje blagajne" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Primer" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -4386,6 +4478,8 @@ msgid "" "Please verify the price of the invoice !\n" "The real total does not match the computed total." msgstr "" +"Prosim preverite zneske na računu !\n" +"Skupni znesek se ne ujema z izračunom." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4397,26 +4491,26 @@ msgstr "Pustite prazno v primeru konta prihodkov" #: code:addons/account/account.py:3299 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Davek %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "Kreiranje postavk" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Select Charts of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Izbira načrta davkov" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 msgid "Account Mapping" -msgstr "" +msgstr "Povezovanje kontov" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -4430,12 +4524,12 @@ msgstr "Kupec" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Potrjeno" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Prekilcani račun" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1567 @@ -4445,16 +4539,18 @@ msgid "" "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " "definition if you want to accept all currencies." msgstr "" +"Ni možno kreirati postavke z valuto različno od rezervne valute konta \"%s - " +"%s\". Konto ne sme imeti rezervne valute , če želite uporabljati vse valute." #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nov" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 msgid "Operation date" -msgstr "" +msgstr "Datum dogodka" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -4465,46 +4561,46 @@ msgstr "" #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 msgid "Refund Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Vrsta davka za vračilo" #. module: account #: view:validate.account.move:0 msgid "" "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." -msgstr "" +msgstr "Vse postavke v tem dnevniku in obdobju bodo vknjižene." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracija" +msgstr "Nastavitve" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date1:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Začetni datum" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Konto prihodkov za predlogo izdelka" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3120 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "Razl." #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "" "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" -msgstr "" +msgstr "Datum zadnjega usklajevanja postavk" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 @@ -4526,7 +4622,7 @@ msgstr "Računi" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My invoices" -msgstr "" +msgstr "Moji računi" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 @@ -4539,17 +4635,17 @@ msgstr "Preveri" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Prodajalec" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Zaračunano" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Knjižene postavke" #. module: account #: view:account.use.model:0 @@ -4562,7 +4658,7 @@ msgid "" "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank " "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." -msgstr "" +msgstr "Bančni račun za plačilo računa." #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -4572,12 +4668,12 @@ msgstr "Ne" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Osnova za davčno napoved" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Dodaj" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -4598,7 +4694,7 @@ msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 msgid "Draft invoices are validated. " -msgstr "" +msgstr "Osnutki računov so potrjeni " #. module: account #: constraint:account.account.template:0 @@ -4607,17 +4703,19 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Napaka!\n" +"Ta vrsta konta ne more imeti podrejenih kontov. " #. module: account #: code:addons/account/account.py:923 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "Otvoritev" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "Postavke za pregled" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4628,7 +4726,7 @@ msgstr "Izračunaj" #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 msgid "Tax Application" -msgstr "" +msgstr "Uporaba davka" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -4653,7 +4751,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Postavke" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 @@ -4692,59 +4790,59 @@ msgstr "Konec obdobja" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Details" -msgstr "Bančne podrobnosti" +msgstr "Podatki banke" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance msgid "" "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " "per partner representing the cumulative credit balance." -msgstr "" +msgstr "Stanje po partnerjih" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree msgid "" "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " "code, move name, account number, general amount and analytic amount." -msgstr "" +msgstr "Izpis analitičnega dnevnika za obdobje" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Številka računa se ne sme ponoviti!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "Bilanca po vrsti konta" +msgstr "Saldo po vrsti konta" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Kreiranje otvoritvenih postavk" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Knjigovodja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." -msgstr "" +msgstr "Ta pregled kaže stanje na kontih vrste \"Gotovina\"." #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Združevanje postavk" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Close" -msgstr "Zaprto" +msgstr "Zapri" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 @@ -4754,13 +4852,13 @@ msgstr "Premiki" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "" +msgstr "Mesečni dnevnik prodaje" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration msgid "Account Vat Declaration" -msgstr "" +msgstr "Obračun DDV" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -4770,12 +4868,12 @@ msgstr "Cena" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "To Close" -msgstr "" +msgstr "Za uskladitev" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "Začetek obdobja" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1351 @@ -4784,7 +4882,7 @@ msgid "" "You can not modify a posted entry of this journal !\n" "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " "that." -msgstr "" +msgstr "Ne morete spremeniti potrjenih postavk!" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder @@ -4799,13 +4897,13 @@ msgstr "Opis davka" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "" +msgstr "Podrejeni konti davkov" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1090 #, python-format msgid "Start period should be smaller then End period" -msgstr "" +msgstr "Začetno obdobje mora biti pred končnim!" #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 @@ -4813,12 +4911,12 @@ msgstr "" msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." -msgstr "" +msgstr "Označite , če cena vsebuje ta davek." #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Analitično stanje -" +msgstr "Stanje analitike-" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -4855,7 +4953,7 @@ msgstr "Ciljni premik" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30 dni Neto" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -4872,7 +4970,7 @@ msgstr "Plačila" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Reverse Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Koda povratnega izračuna" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 @@ -4883,7 +4981,7 @@ msgstr "Vnos" #: field:account.tax,python_compute_inv:0 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "Python kod (obratno)" +msgstr "Python koda (obratno)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form @@ -4898,13 +4996,15 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" +"Tu se lahko odločite ali laho uporabnik sam vpiše davek ali ga mora obvezno " +"izbrati iz seznama." #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Konto-poročilo" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 @@ -4915,7 +5015,7 @@ msgstr "Naziv stolpca" #: view:account.general.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of your general journals" -msgstr "" +msgstr "Pregled stanja splošnih dnevnikov" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 @@ -4926,17 +5026,17 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,name:0 #: field:report.account_type.sales,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Leto" #. module: account #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Odpiranje blagajne" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 1:" -msgstr "" +msgstr "Vrstica 1:" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -4957,7 +5057,7 @@ msgstr "mesec" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Naslednji partner" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 @@ -4974,23 +5074,23 @@ msgstr "Izid usklajevanja" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs msgid "Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Bilanca stanja" #. module: account #: view:account.general.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" -msgstr "" +msgstr "Splošni dnevniki" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "Preverite datum v obdobju" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports msgid "Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "Računovodska poročila" #. module: account #: field:account.move,line_id:0 @@ -5003,13 +5103,13 @@ msgstr "Vknjižbe" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This Period" -msgstr "" +msgstr "To obdobje" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 #: field:account.move.line,product_uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "ME" +msgstr "EM" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 @@ -5020,7 +5120,7 @@ msgstr "Na računu ni obdobja!" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Izračunaj stopnjo" +msgstr "Izračunaj oznako (tip=koda)" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -5036,7 +5136,7 @@ msgstr "Prodaja" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Poročilo" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5061,7 +5161,7 @@ msgstr "Znesek" #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Potrjevanje" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 @@ -5072,7 +5172,7 @@ msgstr "Izračunaj davke po podrejenih zapisih" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Predloga davka davčnega območja" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 @@ -5082,22 +5182,22 @@ msgstr "Omogoči storniranje vknjižb" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 msgid "Coefficent for parent" -msgstr "" +msgstr "Koeficient za nadrejenega" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline." -msgstr "" +msgstr "Analitični konti z prekoračenim rokom." #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "Ime partnerja" +msgstr "Naziv partnerja" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transaction" -msgstr "" +msgstr "Transakcija" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 @@ -5114,22 +5214,22 @@ msgstr "Uporabi to stonjo za davčno napoved." #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Potek" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "Statistika stroškovnih mest" +msgstr "Statistika analitičnih postavk" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "Blagajna in banka" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer msgid "account.installer" -msgstr "" +msgstr "account.installer" #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -5149,18 +5249,18 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Amount Computation" -msgstr "" +msgstr "Izračun zneska" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" -msgstr "Mehanizem vknjiženja" +msgstr "Kontrole vnosa" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(Postite prazno da se odpre terenutno stanje)" +msgstr "(Postite prazno za terenutno stanje)" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date1:0 @@ -5174,13 +5274,13 @@ msgstr "Začetek obdobja" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report msgid "Account Common Account Report" -msgstr "" +msgstr "Standardno finančno poročilo" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.invoice,reference:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Komunikacija" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting @@ -5191,20 +5291,21 @@ msgstr "Analitično knjigovodstvo" #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "Vključena začetna stanja" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "Dobropis kupcu" +msgstr "Vrnitev kupcu" #. module: account #: constraint:account.move:0 msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"Na centraliziranem dnevniku lahko kreirate le eno vknjižbo na obdobje." #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5222,7 +5323,7 @@ msgstr "Poročilo o računih narejenih v zadnjih 15-ih dneh" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 14" -msgstr "" +msgstr " Število dni:14" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 @@ -5240,12 +5341,12 @@ msgstr "Dnevnik knjižb za zaključek leta" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "Napaka v nastavitvah!" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "Znesek za plačilo" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5254,16 +5355,17 @@ msgid "" "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "as reconciled." msgstr "" +"To so preostali partnerji za katere je treba preveriti odprte postavke." #. module: account #: view:account.subscription.line:0 msgid "Subscription lines" -msgstr "" +msgstr "Samodejne vknjižbe" #. module: account #: field:account.entries.report,quantity:0 msgid "Products Quantity" -msgstr "" +msgstr "Količina izdelkov" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -5272,42 +5374,42 @@ msgstr "" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "" +msgstr "Neknjiženo" #. module: account #: view:account.change.currency:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" -msgstr "" +msgstr "Spremeni valuto" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "Brisanje davkov" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Accounting entries." -msgstr "" +msgstr "Postavke" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Datum plačila" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Stroškovna mesta" +msgstr "Analitični konti" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "Izdani računi in dobropisi" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5323,12 +5425,12 @@ msgstr "Valuta zneska" msgid "" "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " "this period" -msgstr "" +msgstr "Izbrani dnevnik v tem obdobju nima postavk v stanju \"Osnutek\"" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line msgid "Lines to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Postavke za uskladitev" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5348,22 +5450,22 @@ msgstr "Količina" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Number (Move)" -msgstr "" +msgstr "Številka" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Analitične postavke zadnji teden" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "Normalni tekst" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti računa za vračilo" #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -5371,6 +5473,8 @@ msgid "" "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " "be chosen as the power of the automatic reconciliation" msgstr "" +"Število delnih zneskov , ki se jih lahko kombinira za avtomatično " +"usklajevanje." #. module: account #: help:account.payment.term.line,sequence:0 @@ -5385,14 +5489,14 @@ msgstr "" #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "Vzorec za davčno pozicijo" +msgstr "Vzorec za davčno območje" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:account.chart:0 #: view:account.tax.chart:0 msgid "Open Charts" -msgstr "Odpri načrte" +msgstr "Odpri kontne načrte" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -5401,7 +5505,7 @@ msgid "" "it from here. It will close all opened periods in this year that will make " "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " "finalize your end of year results definitive " -msgstr "" +msgstr "Tu lahko zaprete poslovno leto. " #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -5411,17 +5515,17 @@ msgstr "" #: field:account.print.journal,amount_currency:0 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 msgid "With Currency" -msgstr "z valuto" +msgstr "Z valuto" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Open CashBox" -msgstr "" +msgstr "Odpiranje blagajne" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "Samodejno oblikovanje" #. module: account #: code:addons/account/account.py:963 @@ -5429,7 +5533,7 @@ msgstr "" msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." -msgstr "" +msgstr "Za ta datum ni nastavljeno nobeno poslovno leto!" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5445,40 +5549,40 @@ msgstr "Določen znesek" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Valid Up to" -msgstr "" +msgstr "Velja do" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "Datum fakturiranja" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Avtomatsko usklajevanje" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "Postavka" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal msgid "Move journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik premikov" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Kreiranje začetnih stanj" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:759 #, python-format msgid "Already Reconciled!" -msgstr "" +msgstr "Že usklajeno" #. module: account #: help:account.tax,type:0 @@ -5488,19 +5592,19 @@ msgstr "Metoda izračuna za znesek davka" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "Izračun datuma zapadlosti" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "Datum izdelave" +msgstr "Datum nastanka" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "Analitični dnevniki" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 @@ -5511,7 +5615,7 @@ msgstr "Podrejeni konti" #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Naziv : %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5547,7 +5651,7 @@ msgstr "Dobavitelj" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marec" #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -5568,12 +5672,12 @@ msgstr "Konto št." #: code:addons/account/account_invoice.py:88 #, python-format msgid "Free Reference" -msgstr "" +msgstr "Prosta referenca" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Valuation" -msgstr "" +msgstr "Potrjevanje" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -5588,18 +5692,18 @@ msgstr "Konti terjatev in obveznosti" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Povezovanje davkov" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "" +msgstr "Stanje konta Odprt" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Max Qty:" -msgstr "Največja količina:" +msgstr "Max. kol.:" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -5617,7 +5721,7 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." -msgstr "" +msgstr "Analiza finančnih kontov" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list @@ -5625,14 +5729,14 @@ msgid "" "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. " "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " "You can define both numeric and alphanumeric tax codes." -msgstr "" +msgstr "Določanje strukture davkov." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "" "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" -msgstr "" +msgstr "Napredek pri zapiranju postavk." #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5654,7 +5758,7 @@ msgstr "Vsili obdobje" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# vrstic" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -5673,55 +5777,55 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,filter:0 #: field:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "Filter by" -msgstr "" +msgstr "Filtriraj po" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "Vnesli ste napačen izraz \"%(...)s\" v vaš model!" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 msgid "Entry Date" -msgstr "" +msgstr "Datum vnosa" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238 #, python-format msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "" +msgstr "Ne morete uporabiti neaktivnega konta!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:830 #, python-format msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "" +msgstr "Postavke ne pripadajo istemu kontu ali pa so že usklajene! " #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" -msgstr "" +msgstr "Saldo z upoštevanjem začetnega stanja" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "Trenutna valuta ni pravilno nastavljena!" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Konto zaračunanega davka" +msgstr "Konto davka" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal msgid "Account General Journal" -msgstr "" +msgstr "Glavna knjiga" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -5740,12 +5844,12 @@ msgstr "Nepravilno dejanje!" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 #, python-format msgid "Period: %s" -msgstr "" +msgstr "Obdobje: %s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Preglejte finančne dnevnike" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -5763,12 +5867,12 @@ msgstr "Datum izpisa" #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "None" -msgstr "Nobena" +msgstr "Nič" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 365 Days " -msgstr "" +msgstr " 365 dni " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 @@ -5779,7 +5883,7 @@ msgstr "Izdani dobropisi" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "Devizni saldo" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -5789,18 +5893,18 @@ msgstr "Naziv obdobja dnevnika" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 msgid "Multipication factor for Base code" -msgstr "" +msgstr "Množitelj za znesek davčne osnove" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150 #, python-format msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "ni implementirano" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 msgid "Company related to this journal" -msgstr "" +msgstr "Podjetje" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 @@ -5809,23 +5913,25 @@ msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state!" msgstr "" +"Izbrani račun(e) ni možno potrditi ker niso v statusu \"Osnutek\" ali " +"\"Ponudba\"!" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "Trenutne naročnine" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "Opomba za davčno pozicijo" +msgstr "Opomba za davčno območje:" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza analitičnih postavk" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -5839,6 +5945,8 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"Napaka!\n" +"Ta vrsta konta ne more imeti podrejenega konta. " #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 @@ -5846,6 +5954,7 @@ msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" msgstr "" +"Dnevnik za ta bančni račun bo kreiran samodejno , ko boste shranili zapis." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5865,12 +5974,12 @@ msgid "" "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." -msgstr "" +msgstr "Ta pogled je namenjen knjigovodjem za hiter vnos vknjižb." #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Datum nastanka" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form @@ -5888,6 +5997,8 @@ msgid "" "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " "(i.e. paid) in the system." msgstr "" +"Takoj ko je usklajevanje končano , bo status računa spremenjen v " +"\"Zaključen\"(Plačan)." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -5898,27 +6009,27 @@ msgstr "Osnovni konto" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "Datum zadnjega usklajevanja" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Analitična postavka" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "Izhodni davki" +msgstr "Prodajni davki" #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "" +msgstr "To je modul za ponavljajoče knjižbe" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Davek(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -5929,7 +6040,7 @@ msgstr "" #: view:account.account.type:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Reporting Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavitve poročil" #. module: account #: field:account.tax,type:0 @@ -5951,26 +6062,28 @@ msgid "" "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" msgstr "" +"Tu določite ali lahko uporabnik sam vnaša davčne stopnje ali jih mora " +"izbrati iz seznama." #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "Davčna izjava" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Podjetja" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Odprti in plačani račini" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "Prikaži podrejene v enostavnem seznamu" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -5978,37 +6091,37 @@ msgstr "" msgid "" "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or " "supplier." -msgstr "" +msgstr "Ta konto ni možno brisati/de-aktivirati,ker je povezan s partnerjem." #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Select a fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "Izberite poslovno leto , ki ga želite zapreti" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "" +msgstr "Seznam davkov , ki jih bo namestil čarovnik" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom msgid "IntraCom" -msgstr "" +msgstr "IntraCom" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Information addendum" -msgstr "" +msgstr "Dodatne informacije" #. module: account #: field:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "Davčno leto" +msgstr "Poslovno leto" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Delno usklajene postavke" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -6063,7 +6176,7 @@ msgstr "Terjatev" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "Podjetje mora biti enako za povezan konto in obdobje." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -6078,17 +6191,17 @@ msgstr "Privzeti konto 'v dobro'" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "The related account currency if not equal to the company one." -msgstr "" +msgstr "Valuta konta ni enaka privzeti valuti podjetja." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Trenutno" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox" -msgstr "" +msgstr "Blagajna" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity @@ -6098,23 +6211,23 @@ msgstr "Stanje bilance" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 msgid "Percentage" -msgstr "Delež" +msgstr "Odstotek" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Journal & Partner" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik&Partner" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Napajanje" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3368 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "Ni možno generirati neuporabljene šifre dnevnika." #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 @@ -6133,11 +6246,12 @@ msgid "" "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" msgstr "" +"Določa ali mora biti davek vključen v osnovo za obračun naslednjih davkov." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "Usklajevanje:Naslednji partner" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance @@ -6148,7 +6262,7 @@ msgstr "Obrnjena bilanca po analitičnih kontih" #. module: account #: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" -msgstr "" +msgstr "Predvidena vrsta" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 @@ -6162,19 +6276,21 @@ msgid "" "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " "children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" +"Polje zaporedja razvrsti davčne vrstice.Zaporedje je pomembno če imajo davki " +"podrejene davke." #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: view:account.journal:0 msgid "Liquidity" -msgstr "" +msgstr "Likvidnost" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Analitične postavke" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6183,11 +6299,13 @@ msgid "" "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " "it will simply replace the old opening entries with the new ones." msgstr "" +"Ta čarovnik bo kreiral zaključno temeljnico poslovnega leta. Čarovnik lahko " +"uporabite večkrat." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "" +msgstr "Banka in blagajna" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report @@ -6196,12 +6314,12 @@ msgid "" "following the analytic account you defined matching your business need. Use " "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " "the system." -msgstr "" +msgstr "Analiza analitičnih vknjižb." #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Ime dnevnika mora biti enotno za podjetje!" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 @@ -6214,13 +6332,13 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." -msgstr "" +msgstr "Ne morete spremeniti podjetja , za konto , ki že ima vknjižbe." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "Enter a Start date !" -msgstr "" +msgstr "Vnesite začetni datum!" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6228,17 +6346,17 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "Dobropis dobavitelja" +msgstr "Vrnitev dobavitelju" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Nadzorna plošča" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 msgid "Entry lines" -msgstr "Postavke vknjižbe" +msgstr "Postavke" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 @@ -6266,7 +6384,7 @@ msgstr "Centralizacija" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Združeno po..." #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -6276,7 +6394,7 @@ msgstr "Samo za branje" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Balance" -msgstr "" +msgstr " Nadzor:Saldo" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -6289,11 +6407,12 @@ msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "2% " msgstr "" +"Procenti morajo biti izraženi z vrednostjo med 0 in 1.Primer: 2%=0.02. " #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "Ima privzeto podjetje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear @@ -6315,12 +6434,12 @@ msgstr "Analitični dnevnik" #: code:addons/account/account.py:622 #, python-format msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items." -msgstr "" +msgstr "Ni možno de-aktivirati konta , ki ima vknjižbe!" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Usklajeno" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6341,13 +6460,13 @@ msgstr "Konto vrste stroškov" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cash Transactions" -msgstr "" +msgstr "Gotovinske transakcije" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "Račun je že usklajen" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6365,36 +6484,36 @@ msgstr "Opombe" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika analitičnih vnosov" #. module: account #: code:addons/account/account.py:624 #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." -msgstr "" +msgstr "Ni možno brisati konta , ki ima vknjižbe!" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 #: code:addons/account/account_move_line.py:933 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "Vpisi: " +msgstr "Postavke: " #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." -msgstr "" +msgstr "Kreiranje ročnih ponavljajočih se postavk." #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Valuta dnevnika" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 #, python-format msgid "Couldn't create move between different companies" -msgstr "" +msgstr "Ni možno ustvariti premika med različnima podjetjema." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form @@ -6406,14 +6525,14 @@ msgid "" "type could be linked to an asset account, expense account or payable " "account. From this view, you can create and manage the account types you " "need for your company." -msgstr "" +msgstr "Urejanje vrst kontov" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:183 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "Bilanca stanja (sredstva)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6421,12 +6540,12 @@ msgid "" "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." -msgstr "" +msgstr "Usklajevanje banke" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "State is draft" -msgstr "" +msgstr "Status je \"Osnutek\"." #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -6439,7 +6558,7 @@ msgstr "Skupaj v breme" #: code:addons/account/account_move_line.py:808 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "" +msgstr "Vnos \"%s\" ni veljaven!" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6452,6 +6571,7 @@ msgid "" "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " "taxes and journals according to the selected template" msgstr "" +"Avtomatska konfiguracija kontnega načrta,bančnih računov,davkov in dnevnikov." #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -6459,6 +6579,7 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" +"Ta konto se bo uporabljaj namesto privzetega konta terjatev za tega partnerja" #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 @@ -6469,12 +6590,12 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,python_compute:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Python Code" -msgstr "Python kod" +msgstr "Python koda" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "Postavke z datumom v trenutnem obdobju" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -6491,14 +6612,14 @@ msgstr "Ustvari" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" -msgstr "" +msgstr "Ustvari vnos" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "Dobiček&Izguba" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6534,12 +6655,12 @@ msgstr "Napaka!" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "Način finančnega poročila" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "Ohranite predznak salda" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -6558,12 +6679,12 @@ msgstr "Natisnjeno" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "Napaka:" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" -msgstr "" +msgstr "Vrstica projekta" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 @@ -6584,7 +6705,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: field:account.move,to_check:0 msgid "To Review" -msgstr "" +msgstr "Za pregled" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -6602,12 +6723,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Dnevniki" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "Display Ledger Report with One partner per page" -msgstr "" +msgstr "Poročilo glavne knjige z enim partnerjem na stran" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1218 @@ -6624,7 +6745,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JRNL" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik" #. module: account #: view:account.partner.balance:0 @@ -6662,18 +6783,18 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 #, python-format msgid "All Entries" -msgstr "Vse vknjižbe" +msgstr "Vse postavke" #. module: account #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "" +msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji." #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Izberite dnevnik" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6681,7 +6802,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:432 #, python-format msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Začetno stanje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile @@ -6691,7 +6812,7 @@ msgstr "Uskladitev konta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Taxes Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Davčno območje" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6707,7 +6828,7 @@ msgstr "Glavna knjiga" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 msgid "The payment order is sent to the bank." -msgstr "" +msgstr "Plačilo je odposlano na banko" #. module: account #: view:account.balance.report:0 @@ -6728,7 +6849,7 @@ msgstr "" #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Seznam davkov" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6738,7 +6859,7 @@ msgstr "Lastnosti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "" +msgstr "Načrt davkov" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -6788,12 +6909,12 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,child_ids:0 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Child Codes" -msgstr "" +msgstr "Podrejene kode" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Davki prodaje" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -6816,7 +6937,7 @@ msgstr "Znesek odpisa" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Prodaja" #. module: account #: view:account.journal.column:0 @@ -6830,7 +6951,7 @@ msgstr "Stolpec dnevnika" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" -msgstr "Opravljeno" +msgstr "Končano" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree @@ -6861,7 +6982,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Izvorni dokument" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1432 @@ -6875,22 +6996,22 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled #, python-format msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "Neusklajene postavke" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process msgid "Statements Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Usklajevanje izpiska" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Računovodska poročila" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "Davek:" +msgstr "Davki:" #. module: account #: help:account.tax,amount:0 @@ -6916,7 +7037,7 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product UOM" -msgstr "" +msgstr "EM" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -6937,7 +7058,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Mesečni Promet" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -6994,7 +7115,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Install your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Namestitev kontnega načrta" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7063,7 +7184,7 @@ msgstr "V redu" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 msgid "Root Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Korenska davčna skupina" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -7076,7 +7197,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 msgid "Closed On" -msgstr "" +msgstr "Zaprto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line @@ -7086,7 +7207,7 @@ msgstr "Postavka bančnega izpiska" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date2:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Končni datum" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 @@ -7127,22 +7248,22 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "Naziv novih vknjižb" +msgstr "Naziv novih postavk" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" -msgstr "Ustvari vknjižbe" +msgstr "Ustvari postavke" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Information About the Bank" -msgstr "" +msgstr "Informacije o banki" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" -msgstr "Poročanje" +msgstr "Poročila" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:759 @@ -7164,7 +7285,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Zapiranje blagajne" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -7189,7 +7310,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Opomba" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -7262,23 +7383,23 @@ msgstr "Predračun" #: view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "" +msgstr "Neusklajeno" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" -msgstr "Običajna" +msgstr "Običajno" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Predloge e-pošte" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Optional Information" -msgstr "Neobvezni podatki" +msgstr "Dodatni podatki" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84 @@ -7306,12 +7427,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "Več-valutno" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Datum zapadlosti" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -7323,7 +7444,7 @@ msgstr "Napačni konto!" #: code:addons/account/account.py:3108 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "Prodajni dnevnik" +msgstr "Dnevnik prodaje" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 @@ -7334,7 +7455,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "Zaračunan davek" +msgstr "Davek računa" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 @@ -7367,12 +7488,12 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "" +msgstr "Lastnosti prodaje" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Ročno usklajevanje" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -7402,7 +7523,7 @@ msgstr "Poslovno leto za zapret" #: view:account.invoice.cancel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "Preklic izbranih računov" #. module: account #: help:account.account.type,report_type:0 @@ -7426,7 +7547,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -7462,7 +7583,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,code:0 #: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" -msgstr "Davčna stopnja" +msgstr "Oznaka davka" #. module: account #: view:validate.account.move:0 @@ -7477,7 +7598,7 @@ msgstr "Davek od prodaje" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv poročila" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7516,7 +7637,7 @@ msgstr "NapakaUporabnika" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment of invoices" -msgstr "" +msgstr "Plačila računov" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -7536,7 +7657,7 @@ msgstr "Zaporedje" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivne kategorije." #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 @@ -7546,7 +7667,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "Nadrejeno poročilo" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -7566,7 +7687,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mesečno" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view @@ -7586,7 +7707,7 @@ msgstr "Delovno sredstvo" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 7 Days " -msgstr "" +msgstr " 7 dni " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 @@ -7728,12 +7849,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "No Invoice Lines !" -msgstr "" +msgstr "Račun nima postavk!" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta poročila" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -7754,7 +7875,7 @@ msgstr "" #: field:account.subscription,state:0 #: field:report.invoice.created,state:0 msgid "State" -msgstr "Stanje" +msgstr "Regija" #. module: account #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 @@ -7796,23 +7917,23 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 msgid "Deferral Method" -msgstr "Metoda zaključevanja" +msgstr "Način odloga" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:379 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid." -msgstr "" +msgstr "Račun '%s' je plačan." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Automatic entry" -msgstr "" +msgstr "Avtomatski vnos" #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" +msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih davčnih oznak." #. module: account #: help:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -7853,12 +7974,12 @@ msgstr "Analitične vknjižbe" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "Mesečna prodaja po vrstah" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Associated Partner" -msgstr "Pridružen partner" +msgstr "Povezani partner" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1332 @@ -7896,7 +8017,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "" +msgstr "Status računa je \"Odprt\"." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree @@ -7942,12 +8063,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "Trenutni konti" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Združeno po datumu računa" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8026,7 +8147,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 msgid "Income Category Account" -msgstr "Konto kategorije prihodkov" +msgstr "Oznaka konta prihodkov" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 @@ -8037,7 +8158,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "Predloge davčnih pozicij" +msgstr "Predloge davčnih območij" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -8082,7 +8203,7 @@ msgstr "Tel.:" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 msgid "Company Currency" -msgstr "Valute družba" +msgstr "Valute podjetja" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -8100,13 +8221,13 @@ msgstr "Valute družba" #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: field:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "Kontni načrt" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Plačilo" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 @@ -8125,7 +8246,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile" -msgstr "Delno uskladi" +msgstr "Delno usklajevanje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance @@ -8141,7 +8262,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "tekoči mesec" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1052 @@ -8256,25 +8377,25 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "" +msgstr "Partner na računu" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3296 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "Davek %.2f%%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Stiki" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 #: view:account.tax.code.template:0 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0 msgid "Parent Code" -msgstr "Stopnja naddavka" +msgstr "Oznaka nadrejenega elementa" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line @@ -8295,7 +8416,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Delni seštevek" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -8320,7 +8441,7 @@ msgstr "Zapade dne" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Dobavitelji" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -8342,7 +8463,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika" #. module: account #: field:account.analytic.chart,from_date:0 @@ -8364,7 +8485,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Neplačani računi" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -8381,7 +8502,7 @@ msgstr "Znesek v breme" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph msgid "Treasury" -msgstr "" +msgstr "Premoženje" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -8412,7 +8533,7 @@ msgstr "Pripravljeni računi za izdajo" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Razno" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 @@ -8423,7 +8544,7 @@ msgstr "Skupni znesek za plačilo temu dobavitelju." #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic Costs" -msgstr "" +msgstr "Analitični stroški" #. module: account #: field:account.analytic.journal,name:0 @@ -8440,12 +8561,12 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "Najmanjše besedilo" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Izdajanje računov&Plačila" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 @@ -8471,7 +8592,7 @@ msgstr "Strošek" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal years" -msgstr "" +msgstr "Pustite prazno za vsa poslovna leta" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 @@ -8552,7 +8673,7 @@ msgstr "" #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" -msgstr "Usklajene vknjižbe" +msgstr "Usklajene postavke" #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 @@ -8563,7 +8684,7 @@ msgstr "Naslov stika" #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "Napačen model!" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -8588,7 +8709,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Pogodbe" #. module: account #: field:account.cashbox.line,ending_id:0 @@ -8596,7 +8717,7 @@ msgstr "" #: field:account.entries.report,reconcile_id:0 #: field:account.financial.report,balance:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "neznano" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 @@ -8630,7 +8751,7 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Interni Zaznamek" #. module: account #: view:report.account.sales:0 @@ -8660,7 +8781,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal Code" -msgstr "Šifra dnevnika" +msgstr "Oznaka dnevnika" #. module: account #: help:account.tax.code,sign:0 @@ -8681,7 +8802,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,move_lines:0 #: field:account.move.reconcile,line_id:0 msgid "Entry Lines" -msgstr "Postavke vknjižbe" +msgstr "Postavke" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer @@ -8717,7 +8838,7 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:account.payment.term:0 msgid "Information" -msgstr "Informacije" +msgstr "Podrobnosti" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 @@ -8732,7 +8853,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "Podatki o izdelku" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -8740,7 +8861,7 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 msgid "Analytic" -msgstr "Analitični" +msgstr "Analitika" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 @@ -8806,7 +8927,7 @@ msgstr "Konec obdobja" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "Finančna poročila" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8834,7 +8955,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_from:0 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0 msgid "Start Period" -msgstr "" +msgstr "Začetno obdobje" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -8875,12 +8996,12 @@ msgstr "S spoštovanjem," #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "Neplačano" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "Vzorec davčnih šifer" +msgstr "Davčna predloga" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -8911,7 +9032,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Bančni izpisek" #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -8968,18 +9089,18 @@ msgstr "Obveznosti" #: view:report.account_type.sales:0 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "To leto" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" -msgstr "Odbor za računovodstvo" +msgstr "Računovodska nadzorna plošča" #. module: account #: view:account.model:0 #: field:account.model,legend:0 msgid "Legend" -msgstr "Napotki" +msgstr "Legenda" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -9028,7 +9149,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manual entry" -msgstr "" +msgstr "Ročni vnos" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -9107,14 +9228,14 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Računi kupcev in dobaviteljev" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries" -msgstr "" +msgstr "Plačila" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9123,7 +9244,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julij" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9174,12 +9295,12 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_to:0 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0 msgid "End Period" -msgstr "" +msgstr "Konec obdobja" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "Datum zapadlosti" #. module: account #: view:account.move.journal:0 @@ -9239,7 +9360,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,date_from:0 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0 msgid "Start Date" -msgstr "Datum začetka" +msgstr "Začetni datum" #. module: account #: help:account.invoice,reconciled:0 @@ -9260,7 +9381,7 @@ msgstr "Osnutki računov" #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "Neusklajeni" +msgstr "Neusklajeno" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -9271,7 +9392,7 @@ msgstr "Napačna skupna vsota!" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "Zaporedje vknjižbe" +msgstr "Zaporedje" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree @@ -9319,7 +9440,7 @@ msgstr "Aktivno" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Primerjava" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:372 @@ -9417,7 +9538,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,number:0 #: field:account.move,name:0 msgid "Number" -msgstr "Število" +msgstr "Številka" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9466,14 +9587,14 @@ msgstr "Obdobja" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Menjalni tečaj" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,tax_ids:0 #: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" -msgstr "Privzeti davek" +msgstr "Privzeti daveki" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9482,7 +9603,7 @@ msgstr "Privzeti davek" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 @@ -9531,7 +9652,7 @@ msgstr "Računi dobaviteljev" #: field:report.account.sales,product_id:0 #: field:report.account_type.sales,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "Proizvod" +msgstr "Izdelek" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move @@ -9551,7 +9672,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" -msgstr "Obdobje konta" +msgstr "Fiskalno obdobje" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -9570,7 +9691,7 @@ msgstr "" #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Običajno" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9609,7 +9730,7 @@ msgstr "Izberi obdobje" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Posted" -msgstr "Oddano" +msgstr "Knjiženo" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9765,7 +9886,7 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "Družba" +msgstr "Podjetje" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form @@ -9866,7 +9987,7 @@ msgstr "" #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Write-Off Move" -msgstr "Prenos odpisa" +msgstr "Knjiženje odpisa" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 @@ -9930,7 +10051,7 @@ msgstr "Postavke računa" #. module: account #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" +msgstr "Napaka! Ne morete oblikovati rekurzivnih predlog kontov." #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -9940,7 +10061,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Recurring" -msgstr "" +msgstr "Ponavljajoče" #. module: account #: code:addons/account/account.py:642 @@ -9954,7 +10075,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:832 #, python-format msgid "Entry is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "Postavka je že usklajena" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable @@ -9969,7 +10090,7 @@ msgstr "Partnerjevi plačilni pogoji" #. module: account #: field:temp.range,name:0 msgid "Range" -msgstr "Obseg" +msgstr "Območje" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10015,7 +10136,7 @@ msgstr "Ročno" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree @@ -10026,7 +10147,7 @@ msgstr "Izpiši dnevnik analitike" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Združeno po mesecu računa" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10070,7 +10191,7 @@ msgstr "" #: view:account.account:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent Account" -msgstr "" +msgstr "Nadrejeni konto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -10143,7 +10264,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -10169,7 +10290,7 @@ msgstr "Glavni dnevnik" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Search Invoice" -msgstr "" +msgstr "Iskanje računa" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10178,7 +10299,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund" -msgstr "Dobropis" +msgstr "Vrnitev" #. module: account #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice @@ -10276,7 +10397,7 @@ msgstr "Splošne informacije" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Accounting Documents" -msgstr "" +msgstr "Računovodski dokumenti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines @@ -10287,7 +10408,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "Knjiga odhodkov (samo količine)" +msgstr "Knjiga stroškov (samo količine)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 @@ -10328,7 +10449,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" -msgstr "" +msgstr "Partnerji" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form @@ -10362,7 +10483,7 @@ msgstr "Model kontov" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februar" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -10370,7 +10491,7 @@ msgid "" "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " "have the same references than the statement itself" -msgstr "" +msgstr "Če vpišete opis , bodo vse postavke imele isti opis." #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 @@ -10464,6 +10585,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Izberi sporočilo" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Izid usklajevanja" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Natisni davčno poročilo" @@ -10491,9 +10615,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Supplier invoice" #~ msgstr "Račun dobavitelja" -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Postavka" - #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Stik" @@ -10560,9 +10681,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Statement reconcile line" #~ msgstr "Postavka uskladitve izpiska" -#~ msgid "Positive" -#~ msgstr "Pozitiven" - #~ msgid "Print General Journal" #~ msgstr "Natisni splošni dnevnik" @@ -10629,9 +10747,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Statements reconciliation" #~ msgstr "Uskladitev izpiskov" -#~ msgid "Value Amount" -#~ msgstr "Znesek vrednosti" - #~ msgid "Draft Supplier Invoices" #~ msgstr "Pripravljeni računi dobaviteljev" @@ -10650,9 +10765,6 @@ msgstr "" #~ msgid "The amount in the currency of the journal" #~ msgstr "Znesek v valuti dnevnika" -#~ msgid "Acc. Type Name" -#~ msgstr "Naziv vrste konta" - #~ msgid "Select Period and Journal for Validation" #~ msgstr "Izberi obdobje in dnevnik za preverjanje" @@ -10839,6 +10951,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Neplačani izdani dobropisi" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Ali ste prepričani?" + #~ msgid "Amount reconciled" #~ msgstr "Usklajeni znesek" @@ -10876,10 +10991,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Printing Date" #~ msgstr "Datum izpisa" -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Bančni dnevnik " - #~ msgid "Analytic Invoice" #~ msgstr "Analitični račun" @@ -11013,10 +11124,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Delta Credit" #~ msgstr "Razlika - dobro" -#, python-format -#~ msgid "No Filter" -#~ msgstr "Ni filtra" - #, python-format #~ msgid "No sequence defined in the journal !" #~ msgstr "V dnevnilku ni definirano zaporedje!" @@ -11154,15 +11261,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Običajne vknjižbe" + #~ msgid "Analytic Journal -" #~ msgstr "Analitični dnevnik" #~ msgid "Journal Voucher" #~ msgstr "Dnevnik za kupone." -#~ msgid "Aged Trial Balance" -#~ msgstr "Izpis po zapadlosti" - #~ msgid "" #~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " #~ "category" @@ -11317,9 +11424,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Leto:" -#~ msgid "Voucher Management" -#~ msgstr "Upravljanje vavčerjev" - #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " @@ -11352,25 +11456,181 @@ msgstr "" #~ "loss in a single document" #~ msgstr "Bilanca uspeha omogoča pregled dobička in izgube v enotnem dokumentu" -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "Ne morete izbrisati poslanega premika: \"%s\"!" - #~ msgid "Calculated Balance" #~ msgstr "Izračunano stanje" -#~ msgid "Total With Tax" -#~ msgstr "Skupaj z DDV" - #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "Vaš sklic" #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." #~ msgstr "Napaka! Rekurzivnih kategorij ne morete ustvariti." -#, python-format -#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -#~ msgstr "Bilanca blagajne se ne ujema z bilanco izračuna!" - #~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" #~ msgstr "vnešeno končno stanje pri blagajniškem preverjanju" + +#~ msgid "Positive" +#~ msgstr "Pozitivno" + +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Pojdi na naslednjega partnerja" + +#~ msgid "Voucher Management" +#~ msgstr "Upravljanje plačil" + +#, python-format +#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +#~ msgstr "Ne morete izbrisati potrjene temeljnice: \"%s\"!" + +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Odpri kot neusklajeno" + +#, python-format +#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +#~ msgstr "Stanje blagajne se ne ujema za izračunanim stanjem" + +#, python-format +#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" +#~ msgstr "Stanje ni pravilno !\n" + +#~ msgid "Total With Tax" +#~ msgstr "Skupaj z davkom" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Davčne skupine" + +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Vrste kontov" + +#, python-format +#~ msgid "Bank Journal " +#~ msgstr "Dnevnik banke " + +#, python-format +#~ msgid "No Filter" +#~ msgstr "Bez filtra" + +#~ msgid "Value Amount" +#~ msgstr "Znesek" + +#~ msgid "Acc. Type Name" +#~ msgstr "Kon. Vrsta" + +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Vrstica" + +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Odpri za uskladitev bančnih izpiskov" + +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Oznaka za izračun cene z davkom" + +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Transakcije usklajevanja" + +#~ msgid "Aged Trial Balance" +#~ msgstr "Bruto bilanca" + +#~ msgid "" +#~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +#~ msgstr "Primer: za 14 dni 2%, ostanek za 30 dni." + +#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting" +#~ msgstr "Anglo-Saxon-sko računovodstvo" + +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Preklic uskladitve transakcij" + +#~ msgid "Due date Computation" +#~ msgstr "Izračun valute" + +#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +#~ msgstr "Konti dobičkov/izgube" + +#~ msgid "Next Partner to reconcile" +#~ msgstr "Naslednji parner" + +#, python-format +#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" +#~ msgstr "Ne morete uporabiti izbrani konto !" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the invoice !\n" +#~ "The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +#~ "invoiced amount." +#~ msgstr "" +#~ "Račun ni kreiran !\n" +#~ "Plačilni pogoji dajo seštevek večji od seštevka računa." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +#~ "can just change some non important fields !" +#~ msgstr "Ne morete narediti te spremembe na potrjeni postavki !" + +#~ msgid "Customer Invoices to Approve" +#~ msgstr "Nepotrjeni izdani računi" + +#, python-format +#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +#~ msgstr "Izbrati morate konto !" + +#~ msgid "The optional quantity on entries" +#~ msgstr "Opcijska količina na postavki" + +#, python-format +#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !" +#~ msgstr "Konto za usklajevanje ni določen!" + +#~ msgid "You can not create move line on closed account." +#~ msgstr "Konto je zaprt !" + +#, python-format +#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." +#~ msgstr "Ne morete izklopiti konta , ki ima postavke." + +#~ msgid "" +#~ "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" +#~ msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost v modelu !" + +#~ msgid "Tax Code Test" +#~ msgstr "Test davčne skupine" + +#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +#~ msgstr "Napaka ! Poslovni leta se prekrivajo ." + +#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +#~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv" + +#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +#~ msgstr "Konto dobička/izgube in rezerv" + +#~ msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +#~ msgstr "Zaključni saldo" + +#, python-format +#~ msgid " Journal" +#~ msgstr " Dnevnik" + +#~ msgid "Account Profit And Loss" +#~ msgstr "Konto dobička/izgube" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +#~ "contains account entries!" +#~ msgstr "" +#~ "Ne morete spremeniti vrste konta iz \"Zaprto\" v drugo vrsto , ki že ima " +#~ "postavke!" + +#~ msgid "A/c Code" +#~ msgstr "A/c oznaka" + +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Neusklajene postavke" + +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Kreiraj konto na osnovi predloge" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "Opis računov" diff --git a/addons/account/i18n/sq.po b/addons/account/i18n/sq.po index f49dab11751..b8e211a83b1 100644 --- a/addons/account/i18n/sq.po +++ b/addons/account/i18n/sq.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ASTRIT BOKSHI \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:42+0000\n" "Last-Translator: bokshas \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10462,6 +10462,9 @@ msgstr "" #~ "Kjo llogari do të përdoret për vlerësimin e depos hyrëse për kategorinë " #~ "aktuale të prodhimit" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Rezultati i pajtimit" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Raporti i Shtypjes së Taksës" @@ -10567,6 +10570,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Hyrja për Llogarinë e Pajtimit" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Hape për pajtimin bankar" + #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." #~ msgstr "Mbaje zbrazët nëse viti fiskal i përket më shumë kompanive" diff --git a/addons/account/i18n/sr.po b/addons/account/i18n/sr.po index 2b9f6350755..3333bb1475e 100644 --- a/addons/account/i18n/sr.po +++ b/addons/account/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-11 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:21+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10544,6 +10544,9 @@ msgstr "" #~ "Ovaj ce se nalog koristiti da vrednuje ulazni magacin za vazecu kategoriju " #~ "proizvoda" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Rezultat zatvaranja" + #~ msgid "Charts of Account" #~ msgstr "Kontni planovi" @@ -10609,6 +10612,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." #~ msgstr "Ostavi prazno ako je fiskalna godina vlasništvo više firmi." +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Otvoreno za zatvaranje banke" + #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakt" @@ -10703,6 +10709,12 @@ msgstr "" #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Novi analitički račun" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Kod za izračun cena sa uključenim porezima" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Šifre poreza" + #~ msgid "Invoice import" #~ msgstr "Uvoz računa" @@ -10998,6 +11010,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Generic Reports" #~ msgstr "Generički izveštaji" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Transakcije zatvaranja" + #~ msgid "O_k" #~ msgstr "U _redu" @@ -11028,6 +11043,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Draft Supplier Refunds" #~ msgstr "Nepotvrđeni povrati dobavljaču" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Neponistene transakcije" + #~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" #~ msgstr "1cm 27,7cm 20cm 27,7cm" @@ -11154,6 +11172,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry Name" #~ msgstr "Ime stavke" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standardne stavke" + #~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" #~ msgstr "Definisi fiskalne godine i odaberi kontne planove" @@ -11549,6 +11570,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Neplaćeni povrati kupca" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Jeste li sigurni?" + #~ msgid "Page" #~ msgstr "Strana" @@ -11675,6 +11699,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Godina :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Konta po vrsti" + #~ msgid "" #~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " #~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " diff --git a/addons/account/i18n/sr@latin.po b/addons/account/i18n/sr@latin.po index df2d7aabffa..3d79f55385c 100644 --- a/addons/account/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 23:10+0000\n" -"Last-Translator: zmmaj \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:28+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -583,12 +583,12 @@ msgstr "Sve" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" -msgstr "" +msgstr "Ime Adrese fakture" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "" +msgstr "tromesečno" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 30 Days " -msgstr "" +msgstr " 30 Dana " #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Sekvence" #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost izveštaja" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -623,12 +623,12 @@ msgstr "Mapiranje poreza" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "" +msgstr "Centralni Dnevnik" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "" +msgstr "Glavna serija mora biti različita od trenutne !" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 @@ -10518,6 +10518,9 @@ msgstr "" #~ "Ovaj ce se nalog koristiti da vrednuje ulazni magacin za vazecu kategoriju " #~ "proizvoda" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Rezultat zatvaranja" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Štampa poreskog izveštaja" @@ -10625,6 +10628,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Zatvaranje stavke konta" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Otvoreno za zatvaranje banke" + #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." #~ msgstr "Ostavi prazno ako je fiskalna godina vlasništvo više firmi." @@ -10714,6 +10720,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Ukupni otpis" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Kod za izračun cena sa uključenim porezima" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Šifre poreza" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Novi analitički račun" @@ -11034,6 +11046,9 @@ msgstr "" #~ msgid "O_k" #~ msgstr "U _redu" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Transakcije zatvaranja" + #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Kreni" @@ -11067,6 +11082,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Accounting Statement" #~ msgstr "Računovodstveni izvod" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Neponistene transakcije" + #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "zatvaranje stavki iz naloga za plaćanje." @@ -11196,6 +11214,9 @@ msgstr "" #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "3 meseca" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standardne stavke" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." @@ -11595,6 +11616,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Neplaćeni povrati kupca" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Jeste li sigurni?" + #~ msgid "Supplier Invoice Process" #~ msgstr "Proces računa dobavljača" @@ -11730,6 +11754,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "Godina :" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Konta po vrsti" + #, python-format #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" #~ msgstr "Promena konta na liniji \"%s\" nije validna" diff --git a/addons/account/i18n/sv.po b/addons/account/i18n/sv.po index 4e7225c70b4..a981ac13182 100644 --- a/addons/account/i18n/sv.po +++ b/addons/account/i18n/sv.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:14+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "föregående månad" +msgstr "förra månaden" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Avgör presentationsordningen för rapporten 'Redovisning / Rapporter / " +"Generella rapporter / Skatter / Skattedeklaration'" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "Periodiserad reskontra till dagens datum" +msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -109,6 +111,9 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" +"Om du upphäver avstämningar måste du också verifiera alla åtgärder som är " +"kopplade till dessa transaktioner, därför dessa kommer inte att bli " +"inaktiverade." #. module: account #: constraint:account.journal:0 @@ -166,7 +171,7 @@ msgstr "Varning!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "Övrigjournal" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -311,6 +316,7 @@ msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" +"Installerar en anpassad kontoplan för ditt land och ditt bolags behov." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 @@ -434,7 +440,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" -msgstr "Tabellmall" +msgstr "Mall för kontoplan" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 @@ -465,11 +471,6 @@ msgid "" "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." msgstr "" -"Momstabell är en trädvy som återspeglar strukturen i momssatser (eller " -"momskoder) och visar den aktuella skattesituationen. Momstabellen " -"representerar de avsnitt som skall redovisas på skattedeklarationen för ditt " -"land. Den presenteras i en hierarkisk struktur, som kan modifieras för att " -"passa dina behov." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -537,7 +538,7 @@ msgstr "Välj kontoplan" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Bolagsnamnet måste vara unikt !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund @@ -681,7 +682,8 @@ msgstr "Journalperiod" #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" msgstr "" -"För att slå samman posterna på företaget bör de vara samma för alla poster" +"Bolaget måste vara samma genomgående för alla poster, för att kunna stämma " +"av dem korrekt." #. module: account #: view:account.account:0 @@ -693,7 +695,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Receivable Accounts" +msgstr "Kundfordringskonton" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -907,7 +909,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "Momssatser" +msgstr "Skattetabell" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -962,7 +964,7 @@ msgstr "Konsolidering" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "Ansvar" +msgstr "Skuld" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -1343,7 +1345,7 @@ msgstr "Nivå" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 msgid "Taxes" -msgstr "Skatter" +msgstr "Momskoder" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69 @@ -1424,7 +1426,7 @@ msgstr "Bankkontoutdrag" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "Account Receivable" +msgstr "Fordringar" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal @@ -1467,7 +1469,7 @@ msgstr "Maximum write-off amount" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Compute Taxes" -msgstr "Compute Taxes" +msgstr "Beräkna skatt" #. module: account #: field:account.chart.template,code_digits:0 @@ -1709,9 +1711,9 @@ msgid "" "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " "on an account." msgstr "" -"Visar företagets kontoplan per bokföringsår och selekterat på period. Du får " -"en komplett trädvy över alla verifikationer per konto genom att klicka på " -"ett konto." +"Visar bolagets kontoplan per bokföringsår och vald period. Du får en " +"komplett trädvy över alla verifikationer per konto genom att klicka på ett " +"konto." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1721,7 +1723,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Declaration" -msgstr "Tax Declaration" +msgstr "Skattedeklaration" #. module: account #: help:account.journal.period,active:0 @@ -1785,7 +1787,7 @@ msgstr "Draft statement" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Credit Notes" -msgstr "Momsdeklaration: Kreditfakturor" +msgstr "Skattedeklaration: Kreditfakturor" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 @@ -1841,7 +1843,7 @@ msgstr "Registrera verifikation" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Invoices" -msgstr "Momsdeklaration: Faktura" +msgstr "Skattedeklaration: Fakturor" #. module: account #: field:account.cashbox.line,subtotal:0 @@ -1935,7 +1937,7 @@ msgstr "" msgid "" "It adds the currency column if the currency is different then the company " "currency" -msgstr "Lägger till valutakolumnen om valutan är skild från företagsvalutan." +msgstr "Lägger till valutakolumnen om valutan är skild från bolagsvalutan." #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 @@ -2008,7 +2010,7 @@ msgstr "Utkast" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "Skattedeklaration" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -2064,7 +2066,7 @@ msgstr "Innevarande bokf.år" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "Account tax charts" -msgstr "Momskonton" +msgstr "Skattetabell" #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -2142,10 +2144,8 @@ msgid "" "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " "can be installed and will be selected by default." msgstr "" -"Föreslagen kontoplan matchar valt land. Tänk på att det är olika kontoplaner " -"för kontant respektive fakturametod. Det finns ytterligare moduler för K1, " -"K2 och K3-företag. Saknas det kontoplan för ditt land kan du välja en " -"generisk." +"Föreslagen kontoplan matchar valt land. Saknas det kontoplan för ditt land " +"kan du välja en generisk. I nästa steg kan du välja varianter på kontoplanen." #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2529,8 +2529,8 @@ msgid "" "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " "partner." msgstr "" -"Finansiell position används för att definiera vilken moms och vilket konto " -"som skall användas för ett företag." +"Skatteregion används för att avgöra vilka skatteregler, momskoder och " +"konton, som gäller vid handel med ett företag." #. module: account #: view:account.print.journal:0 @@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble msgid "New Company Financial Setting" -msgstr "" +msgstr "Nya bolags finansiella inställningar" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -2943,8 +2943,7 @@ msgid "" "Set if the amount of tax must be included in the base amount before " "computing the next taxes." msgstr "" -"Set if the amount of tax must be included in the base amount before " -"computing the next taxes." +"Satt om skatten måste ingå i beloppet för nästa steg i skatteberäkningen." #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 @@ -3054,7 +3053,7 @@ msgstr "Modell" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "The account basis of the tax declaration." +msgstr "Konton som ligger till grund för skattedeklarationen." #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -3152,7 +3151,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Beskrivningen måste vara unik per bolag" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3435,7 +3434,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Valutakoden måste vara unik per bolag" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3797,6 +3796,8 @@ msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." msgstr "" +"Bokföringsåret, perioderna och kontoplanen i urvalet måste tillhöra samma " +"bolag." #. module: account #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration @@ -4112,7 +4113,7 @@ msgstr "Förfallna konton" #: code:addons/account/account.py:184 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "Balansrapport (skuldkonton)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4307,7 +4308,7 @@ msgstr "Credit Notes" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Periodnamnet måste vara unikt per bolag!" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4345,6 +4346,7 @@ msgstr "Allow Reconciliation" msgid "" "You can not modify company of this period as some journal items exists." msgstr "" +"Du kan inte ändra bolag på denna period så länge det finns transaktioner." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4461,7 +4463,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Select Charts of Taxes" -msgstr "Välj momstabell" +msgstr "Välj skattetabell" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -4550,7 +4552,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Faktura (Ref ${object.number or 'n/a' })" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -4624,7 +4626,7 @@ msgstr "No" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "Skattedelen som ligger till grund för skattedeklarationen" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -4763,7 +4765,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Fakturanummer måste vara unikt per bolag!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -4812,7 +4814,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration msgid "Account Vat Declaration" -msgstr "" +msgstr "Skattedeklaration" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -5166,7 +5168,7 @@ msgstr "Transaktion" #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "Använd denna kod till skattedeklarationen" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -5340,7 +5342,7 @@ msgstr "Ändra valuta" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "Det här momentet raderar skatten" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 @@ -5447,7 +5449,7 @@ msgstr "Skatteregionsmall" #: view:account.chart:0 #: view:account.tax.chart:0 msgid "Open Charts" -msgstr "Open Charts" +msgstr "Öppna kontoplaner" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -5638,7 +5640,7 @@ msgstr "Värdering" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 @@ -5965,7 +5967,7 @@ msgstr "Analysrad" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "Produktskatter" +msgstr "Skatt knuten till kunder" #. module: account #: help:account.model,name:0 @@ -6045,7 +6047,7 @@ msgstr "Välj ett bokföringsår att stänga" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "Lista med all skatt som har blivit installerad av assistenten" +msgstr "Lista med all skatt som har blivit installerad av guiden" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom @@ -6115,7 +6117,7 @@ msgstr "Avbryt" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "Receivable" +msgstr "Fordringar" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -6619,7 +6621,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" -msgstr "Momsrapport" +msgstr "Skattedeklaration" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 @@ -6765,7 +6767,7 @@ msgstr "Account Reconciliation" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Taxes Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Skatteregion" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6802,7 +6804,7 @@ msgstr "" #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Fullständig uppsättning av skatter" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6812,7 +6814,7 @@ msgstr "Egenskaper" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "" +msgstr "Skattetabell" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -6867,7 +6869,7 @@ msgstr "Child Codes" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "Utgående moms" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -7050,6 +7052,8 @@ msgid "" "Can not find a chart of account, you should create one from the " "configuration of the accounting menu." msgstr "" +"Kontoplan saknas för ditt bolag, du måste skapa i konfigurations-menyn i " +"redovisningen." #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 @@ -7070,7 +7074,7 @@ msgstr "Parent Account Template" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Install your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Installera din kontoplan" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7528,7 +7532,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "Templates for Account Chart" +msgstr "Mall för kontoplan" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 @@ -7551,7 +7555,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" -msgstr "Sale Taxes" +msgstr "Utgående moms" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 @@ -7995,7 +7999,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." -msgstr "" +msgstr "Kontoplan saknas för detta företag, du måste skapa en." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8159,13 +8163,13 @@ msgid "" "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " "the start and end of the month or quarter." msgstr "" -"Denna meny skriver ut en momsdeklaration baseras på fakturor eller " +"Detta menyval skriver ut en skattedeklaration baseras på fakturor eller " "betalningar. Välj en eller flera perioder av räkenskapsåret. Information som " -"krävs för att en skall skattedeklaration genereras automatiskt hämtas av " -"OpenERP från fakturor (eller betalningar, i vissa länder). Dessa data " -"uppdateras i realtid. Det är väldigt användbart eftersom det gör att du kan " -"förhandsgranska, när som helst, den skatt som du är skyldig i början och " -"slutet av månaden eller kvartalet." +"krävs för att skapa skattedeklarationen hämtas av OpenERP från fakturor " +"(eller betalningar, i vissa länder). Dessa data uppdateras i realtid. Det är " +"väldigt användbart eftersom det gör att du kan förhandsgranska, när som " +"helst, den skatt som du är skyldig i början och slutet av månaden eller " +"kvartalet." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8290,7 +8294,7 @@ msgstr "Avstämning" #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "Konto för kundfordran" +msgstr "Kundfordringskonto" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -9229,7 +9233,7 @@ msgstr "juli" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "Chart of accounts" +msgstr "Kontoplan" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 @@ -9576,7 +9580,7 @@ msgstr "Valutakurs" #: field:account.account,tax_ids:0 #: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" -msgstr "Default Taxes" +msgstr "Standardmoms" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9955,7 +9959,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Skapa en kontoplan från en mall" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -10194,7 +10198,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "" +msgstr "Objektkontoplan" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 @@ -10365,7 +10369,7 @@ msgstr "Bank Accounts" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "Total Receivable" +msgstr "Total fordran" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10524,7 +10528,7 @@ msgstr "Usually 1 or -1." #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "Kontoplan för objekt" +msgstr "Objektkontoplan" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 @@ -10610,6 +10614,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakt" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Avstämt resultat" + #~ msgid "Aged Trial Balance" #~ msgstr "Balansräkning" @@ -10621,6 +10628,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Kontoavstämningsposter" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Öppna för bankavstämning" + #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." #~ msgstr "Håll tomt om verksamhetsåret tillhör flera företag." @@ -10686,6 +10696,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Skriv av helt" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Beräkningskod för momsinkluderade priser" + #~ msgid "Tax Report" #~ msgstr "Momsrapport" @@ -11232,6 +11245,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Cash Receipt" #~ msgstr "Kontantkvitton" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Är du helt säker?" + #~ msgid "Page" #~ msgstr "Sida" @@ -11278,6 +11294,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" #~ msgstr "Kontoförflyttning av rad \"%s\" är inte giltig" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Konton sorterade efter sort" + #~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" #~ msgstr "Obetalda leverantörsfakturor" @@ -11544,6 +11563,9 @@ msgstr "" #~ msgid "O_k" #~ msgstr "O_k" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Reconciliation transactions" + #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Go" @@ -11576,6 +11598,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" #~ msgstr "Please set an analytic journal on this financial journal !" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Unreconciliation transactions" + #~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." #~ msgstr "Reconcilation of entries from payment order." @@ -11671,6 +11696,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Entry encoding" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standard entries" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " #~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." @@ -12109,6 +12137,9 @@ msgstr "" #~ "Resultaträkningen visar en översikt av ditt företags resultat i en enda " #~ "rapport." +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Hoppa till nästa företag" + #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" #~ msgstr "Fel! Su kan inte definiera överlappande bokföringsår." @@ -12137,6 +12168,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" #~ msgstr "Balansräkning (Tillgångskonton)" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Skapa ett konto baserat på denna mall" + #, python-format #~ msgid "is validated." #~ msgstr "har validerats." @@ -12361,3 +12395,6 @@ msgstr "" #, python-format #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " #~ msgstr "Du kan inte radera ett konto med affärshändelser! " + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Skattedeklarationsrubriker" diff --git a/addons/account/i18n/ta.po b/addons/account/i18n/ta.po index 2792f33e3a0..6d344889cb1 100644 --- a/addons/account/i18n/ta.po +++ b/addons/account/i18n/ta.po @@ -9,19 +9,19 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-01 06:55+0000\n" -"Last-Translator: ஆமாச்சு \n" +"Last-Translator: ஆமாச்சு \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "போன மாதம்" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1428 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "எச்சரிக்கை!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3112 diff --git a/addons/account/i18n/te.po b/addons/account/i18n/te.po index 2d98cb91204..3a94285df92 100644 --- a/addons/account/i18n/te.po +++ b/addons/account/i18n/te.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:51+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Telugu \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10423,6 +10423,9 @@ msgid "" "in its currency (maybe different of the company currency)." msgstr "" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "సమన్వయ ఫలితం" + #~ msgid "Charts of Account" #~ msgstr "ఖాతాల పట్టిక" @@ -10498,6 +10501,9 @@ msgstr "" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "ప్రామాణిక పద్దులు" + #~ msgid "3 Months" #~ msgstr "3 నెలలు" diff --git a/addons/account/i18n/th.po b/addons/account/i18n/th.po index 67a780cf36b..99c43de7ff7 100644 --- a/addons/account/i18n/th.po +++ b/addons/account/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 10:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n" "Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10463,6 +10463,9 @@ msgstr "" #~ msgid " Journal" #~ msgstr " สมุดบัญชี" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "รหัสภาษี" + #, python-format #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" #~ msgstr "งบการเงินมียอดคงเหลือไม่ถูกต้อง\n" diff --git a/addons/account/i18n/tlh.po b/addons/account/i18n/tlh.po index 3b162edb5d6..25f2f14b749 100644 --- a/addons/account/i18n/tlh.po +++ b/addons/account/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/tr.po b/addons/account/i18n/tr.po index b3034150a38..81bcee9c85a 100644 --- a/addons/account/i18n/tr.po +++ b/addons/account/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 20:40+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10985,6 +10985,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Toplam Şüpheli Alacak" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Vergi Kodları" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Yeni Analiz Hesabı" @@ -11728,6 +11731,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Voucher No" #~ msgstr "Voucher No" +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Unreconciliate transactions" + #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Consider reconciled entries" @@ -11751,6 +11757,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Message" #~ msgstr "İleti" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Are you sure ?" + #~ msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" #~ msgstr "Balance Sheet (Assets Accounts)" @@ -11785,6 +11794,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "İşlem tanımlamasında geçersiz model adı." +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Reconciliation result" + #, python-format #~ msgid "No period found !" #~ msgstr "No period found !" @@ -11824,6 +11836,9 @@ msgstr "" #~ "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " #~ "the accounting logic with stock transactions." +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Accounts by type" + #, python-format #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" #~ msgstr "The statement balance is incorrect !\n" @@ -12048,6 +12063,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Next" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Open for bank reconciliation" + #~ msgid "" #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " #~ "debit/credit/balance" @@ -12070,6 +12088,9 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Compute Code for Taxes included prices" + #, python-format #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" #~ msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal" @@ -12105,6 +12126,9 @@ msgstr "" #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Cost Ledger for period" + #~ msgid "Account No." #~ msgstr "Account No." @@ -12154,9 +12178,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" #~ msgstr "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Reconciliation transactions" + #~ msgid "Chart of account" #~ msgstr "Chart of account" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standard entries" + #~ msgid "Suppliers Payment Management" #~ msgstr "Suppliers Payment Management" @@ -12168,6 +12198,9 @@ msgstr "" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Create an Account based on this template" + #~ msgid "JNRL" #~ msgstr "JNRL" @@ -12365,6 +12398,9 @@ msgstr "" #~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" #~ msgstr "İşlenmiş hareketleri silemezsiniz: \"%s\"!" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Uzlaşıyı kaldırmak için aç" + #~ msgid "Amount currency" #~ msgstr "Para Birimi Tutarı" @@ -12411,6 +12447,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" #~ msgstr "Kar & Zarar(Gider Hesapları)" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Uzlaşısız işlemler" + #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "Referansınız" @@ -12418,6 +12457,9 @@ msgstr "" #~ msgid "You can not use this general account in this journal !" #~ msgstr "Bu yevmiyede bu genel hesabı kullanamazsınız !" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Sonraki paydaşa geç" + #~ msgid "Include initial balances" #~ msgstr "Başlangıç bakiyelerini içer" diff --git a/addons/account/i18n/ug.po b/addons/account/i18n/ug.po index 9743912d81f..fb762661f43 100644 --- a/addons/account/i18n/ug.po +++ b/addons/account/i18n/ug.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 01:29+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:32+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Uyghur \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10432,6 +10432,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Confirm statement from draft" #~ msgstr "چورنىۋايدىن مۇقىملاش" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "ھېساباتنى توغىرىلاش نەتىجىسى" + #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "ئۇچۇرنى تاللاڭ" diff --git a/addons/account/i18n/uk.po b/addons/account/i18n/uk.po index cc8e8ae88fd..1c27f910e29 100644 --- a/addons/account/i18n/uk.po +++ b/addons/account/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10437,6 +10437,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Message" #~ msgstr "Вибрати Повідомлення" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Результат звірки" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "Друк Податкового Звіту" @@ -10509,6 +10512,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Account Entry Reconcile" #~ msgstr "Звірка проводки за рахунком" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Відкрити для звірки з банком" + #~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." #~ msgstr "Залишити пустим, якщо податковий рік належить кільком компаніям." @@ -10560,6 +10566,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Total write-off" #~ msgstr "Разом списати" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Коди податків" + #~ msgid "New Analytic Account" #~ msgstr "Новий Аналітичний Рахунок" @@ -10701,6 +10710,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select Period and Journal for Validation" #~ msgstr "Виберіть Період та Журнал для Перевірки" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Коригуючі проводки" + #~ msgid "New Customer Invoice" #~ msgstr "Новий інвойс клієнту" @@ -10716,6 +10728,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Draft Supplier Refunds" #~ msgstr "Чорновики повернень постачальникам" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Операції відміни звірки" + #~ msgid "Draft Customer Refunds" #~ msgstr "Чорновики повернень покупців" @@ -10790,6 +10805,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Кодування запису" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Стандартні записи" + #~ msgid "Other" #~ msgstr "Інший" @@ -10937,6 +10955,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Unpaid Customer Refunds" #~ msgstr "Невиплачені повернення клієнтові" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Ви впевнені?" + #~ msgid "Amount reconciled" #~ msgstr "Рахунок звірено" @@ -10969,3 +10990,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Statement reconcile" #~ msgstr "Вивірка виписки" + +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Рахунки за типом" diff --git a/addons/account/i18n/ur.po b/addons/account/i18n/ur.po index e7357aaddb8..58649e5ed28 100644 --- a/addons/account/i18n/ur.po +++ b/addons/account/i18n/ur.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/vi.po b/addons/account/i18n/vi.po index 75200e4e7ce..e39ff409581 100644 --- a/addons/account/i18n/vi.po +++ b/addons/account/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:57+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -10954,6 +10954,9 @@ msgstr "" #~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " #~ "expenses accounts." +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "Open For Unreconciliation" + #, python-format #~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" #~ msgstr "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" @@ -11137,6 +11140,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " #~ msgstr "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "Unreconciliate transactions" + #~ msgid "Consider reconciled entries" #~ msgstr "Consider reconciled entries" @@ -11375,6 +11381,9 @@ msgstr "" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "Compute Code for Taxes included prices" + #, python-format #~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" #~ msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal" @@ -11404,6 +11413,9 @@ msgstr "" #~ "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" #~ "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "Cost Ledger for period" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " @@ -11441,6 +11453,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" #~ msgstr "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "Reconciliation transactions" + +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "Standard entries" + #~ msgid "Suppliers Payment Management" #~ msgstr "Suppliers Payment Management" @@ -11499,6 +11517,9 @@ msgstr "" #~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " #~ msgstr "You cannot remove an account which has account entries!. " +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "Kết quả đối soát" + #~ msgid "Print Taxes Report" #~ msgstr "In báo cáo thuế" @@ -11523,6 +11544,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" #~ msgstr "Sơ đồ tài chính liên kết các tài khoản" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "Mở việc đối soát với ngân hàng" + #~ msgid "Status" #~ msgstr "Trạng thái" @@ -11574,6 +11598,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Date Filter" #~ msgstr "Lọc theo ngày" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "Bạn có chắc chắn?" + #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML không hợp lệ cho Kiến trúc Xem!" @@ -11601,6 +11628,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Bank account owner" #~ msgstr "Chủ tài khoản ngân hàng" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "Các mã thuế" + #~ msgid "Reference Number" #~ msgstr "Số tham chiếu" @@ -11668,12 +11698,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Positive" #~ msgstr "Dương" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Các giao dịch chưa đối soát" + #~ msgid "Your Reference" #~ msgstr "Tham chiếu của bạn" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "Mã hóa bút toán" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "Đi tới đối tác tiếp theo" + #~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" #~ msgstr "Lỗi! Bạn không thể định nghĩa các năm tài chính chồng nhau" @@ -11709,6 +11745,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Your Bank and Cash Accounts" #~ msgstr "Các Tài khoản tại Ngân hàng và Tiền mặt" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "Tài khoản theo loại" + #, python-format #~ msgid "Unable to find a valid period !" #~ msgstr "Không thể tìm thấy chu kỳ hợp lệ !" @@ -11741,6 +11780,9 @@ msgstr "" #~ msgid "is validated." #~ msgstr "đã được kiểm tra." +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "Tạo một Tài khoản dựa trên mẫu này" + #~ msgid "Acc. Type Name" #~ msgstr "Tên Loại Tài khoản" diff --git a/addons/account/i18n/zh_CN.po b/addons/account/i18n/zh_CN.po index 9e8e67ac492..5fdcede3686 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-03 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-04 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -11054,6 +11054,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "Date Filter" #~ msgstr "日期过滤" +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "你确定吗?" + #~ msgid "Supplier Invoice Process" #~ msgstr "供应商发票处理" @@ -11159,6 +11162,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ "category" #~ msgstr "这科目将用于当前产品分类的默认进仓" +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "开始银行对账" + #~ msgid "Value Amount" #~ msgstr "金额" @@ -11197,6 +11203,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "Year :" #~ msgstr "会计年度:" +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "按类型划分的科目" + #~ msgid "" #~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " #~ "computation of child taxes or based on the total amount." @@ -11217,6 +11226,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "Entry encoding" #~ msgstr "明细" +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "普通分录" + #~ msgid "" #~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " #~ "computation of the next taxes" @@ -11580,6 +11592,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "Select Period and Journal for Validation" #~ msgstr "选择会计期间和审核的业务类型" +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "核销交易" + #~ msgid "Mvt" #~ msgstr "凭证编号" @@ -11590,6 +11605,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "No records found for your selection!" #~ msgstr "找不到你选择的记录" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "反核销处理" + #, python-format #~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" #~ msgstr "无法核销凭证\"%s\": %.2f" @@ -11733,6 +11751,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." #~ msgstr "不能支付草稿/形式/取消的发票" +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "核销结果" + #~ msgid "Analytic Entries by Journal" #~ msgstr "辅助核算类型的辅助核算凭证" @@ -11876,6 +11897,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" #~ msgstr "会计年度未定义结账凭证的业务类型" +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "含税价格计算代码" + #~ msgid "Entries Encoding" #~ msgstr "录入单据" @@ -11980,6 +12004,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "Negative" #~ msgstr "红字" +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "打开反核销" + #~ msgid "Due date Computation" #~ msgstr "计算截止日期" @@ -12030,6 +12057,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " #~ msgstr "错误!本年度的期间设置是无效的 " +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "反核销业务" + #~ msgid "Third Party (Country)" #~ msgstr "第三方(国家)" @@ -12171,6 +12201,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." #~ msgstr "例如:在14天内付款减2%,30天则没有减。" +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "下一个业务伙伴" + #~ msgid "Tax Code Test" #~ msgstr "税编码测试" @@ -12184,6 +12217,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "Account Profit And Loss" #~ msgstr "科目盈亏" +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "税编码" + #~ msgid "" #~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " #~ "debit/credit/balance" @@ -12259,6 +12295,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgid "No Filter" #~ msgstr "不筛选" +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "基于此模板创建科目" + #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "公司相关的科目必须和会计期间一致。" @@ -12369,6 +12408,9 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ "已付款并核销的发票状态是已支付\n" #~ "点击作废按钮后发票状态是已作废" +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "成本分类账的会计期间" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot modify company of this period as its related record exist in " @@ -12558,3 +12600,6 @@ msgstr "基于当前币别的应收或应付款的余额" #~ msgstr "" #~ "科目一览表是根据贵公司所在国家的会计制度建立的。辅助核算项一览表是按贵公司管理需要或者需要查看成本/收益。一般用于管理合同、项目、产品或部门。很多Open" #~ "ERP业务(发票、计工单、费用报销)都会生成相关辅助核算项的记录" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "发票上的描述" diff --git a/addons/account/i18n/zh_HK.po b/addons/account/i18n/zh_HK.po index fe4a6a43cce..5358e427e3d 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_HK.po +++ b/addons/account/i18n/zh_HK.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 diff --git a/addons/account/i18n/zh_TW.po b/addons/account/i18n/zh_TW.po index 04d4159a0f6..f44c0af16ed 100644 --- a/addons/account/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account/i18n/zh_TW.po @@ -13,36 +13,36 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "上月" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "系統付款" +msgstr "系統支付" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "其他配置" +msgstr "其它設置" #. module: account #: help:account.tax.code,sequence:0 msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" -msgstr "" +msgstr "確定以下報表的顯示順序:」會計-報表-通用報表-稅-稅報表「" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "" +msgstr "憑證核銷" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -50,78 +50,78 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Statistics" -msgstr "帳戶統計" +msgstr "科目統計" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma/Open/Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "形式/未結/已支付發票" #. module: account #: field:report.invoice.created,residual:0 msgid "Residual" -msgstr "" +msgstr "餘額" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "" +msgstr "錯誤!此會計期間無效 " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" -msgstr "帳戶貨幣" +msgstr "幣種" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" -msgstr "" +msgstr "子項定義" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:302 #, python-format msgid "Journal item \"%s\" is not valid." -msgstr "" +msgstr "憑證\"%s\"無效" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "" +msgstr "應收賬款賬齡" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "從發票或支付款導入" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Debit" -msgstr "" +msgstr "借方合計" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disabled" -msgstr "" +msgstr "如果您反核銷交易,您必須檢查所有與這交易有關的操作,因為他們不會被關閉。" #. module: account #: constraint:account.journal:0 msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." -msgstr "" +msgstr "設置錯誤!所選幣種應與預設科目共享。" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "來源" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" #: view:account.move.line.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Reconcile" -msgstr "對帳" +msgstr "核銷" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,ref:0 @@ -140,19 +140,19 @@ msgstr "對帳" #: field:account.move.line,ref:0 #: field:account.subscription,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "參照" +msgstr "關聯" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "選擇財政年度 " +msgstr "選擇會計年度 " #. module: account #: help:account.payment.term,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " "term without removing it." -msgstr "" +msgstr "如果設置為false,該付款條款將會被隱藏。" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1428 @@ -164,34 +164,34 @@ msgstr "警告!" #: code:addons/account/account.py:3112 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "其它憑證簿" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 msgid "Account Source" -msgstr "" +msgstr "源科目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "所有輔助核算" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "" +msgstr "過去15天開的發票" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "欄位標籤" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 #, python-format msgid "Journal: %s" -msgstr "" +msgstr "賬簿:%s" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -199,23 +199,23 @@ msgid "" "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." -msgstr "" +msgstr "定義輔助核算賬簿的類型。當為同一類單據(如:發票) 建立輔助核算,OpenERP將看成一個相同類型。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form msgid "Tax Templates" -msgstr "" +msgstr "稅模板" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax msgid "account.tax" -msgstr "" +msgstr "account.tax" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" -msgstr "" +msgstr "選擇憑證行核銷" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -223,29 +223,29 @@ msgstr "" msgid "" "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " "on invoices" -msgstr "" +msgstr "勾選此項使發票上不顯示增值稅" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1241 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" -msgstr "" +msgstr "發票'%s'已部分支付了%s%s ,總金額為:%s%s, 尚餘%s%s未付" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "核銷的第一個輸入是會計分錄" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports msgid "Belgian Reports" -msgstr "" +msgstr "比利時報表" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "" +msgstr "不能在已關閉的賬簿添加或修改分錄" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -253,57 +253,57 @@ msgid "" "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific " "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening " "entries." -msgstr "" +msgstr "科目類別用於生成合乎各國財稅規範的報表,設置財年結帳的規則以及生成未登帳憑證" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Sub-Total :" -msgstr "" +msgstr "小計 :" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring msgid "Manual Recurring" -msgstr "" +msgstr "手動定期" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "年終處理" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 msgid "Allow write off" -msgstr "" +msgstr "允許勾銷" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "" +msgstr "選擇輔助核算的會計期間" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "St." -msgstr "" +msgstr "St." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:551 #, python-format msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." -msgstr "" +msgstr "發票明細的科目公司與發票頭的公司不匹配。" #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "欄位名" #. module: account #: help:account.installer,charts:0 msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." -msgstr "" +msgstr "安裝本地化財務系統以盡可能的適應本國的財務要求" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 @@ -314,17 +314,19 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." msgstr "" +"無法找到這公司的 %s 。\n" +"您可以在選單:設置 / 財務會計 / 賬簿 裡建立。" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "科目反核銷" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "" +msgstr "採購屬性" #. module: account #: help:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -332,12 +334,12 @@ msgid "" "You can set up here the format you want this record to be displayed. If you " "leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial " "reports hierarchy (auto-computed field 'level')." -msgstr "" +msgstr "這裡可以設置你想要記錄顯示格式.如果保留自動,它將基於財務報告結構計算(自動計算欄位\"level\")" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "設置" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -346,7 +348,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "6" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank @@ -354,65 +356,65 @@ msgid "" "This view is used by accountants in order to record entries massively in " "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " "Cash Registers, or Customer/Supplier payments." -msgstr "" +msgstr "本視圖供財務人員在系統中錄入單據。如果您在系統裡使用銀行對賬單,現金記錄或者客戶/供應商付款, 相應賬簿的明細會由系統自建立。" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "憑證上不能使用視圖類型的科目" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" -msgstr "" +msgstr "account.tax.template" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "" +msgstr "account.bank.accounts.wizard" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "建立日期" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "" +msgstr "採購紅字發票" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Opening/Closing Situation" -msgstr "" +msgstr "開啟/結束狀態" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "" +msgstr "使用的貨幣" #. module: account #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "" +msgstr "打開會計年度" #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "" "This field contains the informatin related to the numbering of the journal " "entries of this journal." -msgstr "" +msgstr "這欄位控制該賬簿裡明細的編號" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "" +msgstr "預設借方科目" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Total Credit" -msgstr "" +msgstr "貸方合計" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -425,17 +427,17 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" -msgstr "" +msgstr "科目一覽表模板" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "" +msgstr "備選幣種所示金額" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 msgid "Enable Comparison" -msgstr "" +msgstr "允許比較" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -443,7 +445,7 @@ msgid "" "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " "'Done' state." -msgstr "" +msgstr "當賬簿建立時它的狀態為「草稿」。如果報表已打印狀態變為「已打印」。當所有交易已完成它的狀態為「完成」。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart @@ -482,22 +484,22 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:validate.account.move,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "賬簿" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" -msgstr "" +msgstr "確認選定的發票" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "Parent target" -msgstr "" +msgstr "上級目標" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "" +msgstr "這賬簿上的科目" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -515,51 +517,51 @@ msgstr "" #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: help:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "選擇科目一覽表" #. module: account #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "公司名稱必須唯一!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "" +msgstr "紅字發票" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Li." -msgstr "" +msgstr "Li." #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "" +msgstr "沒核銷的交易" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Counterpart" -msgstr "" +msgstr "對方" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 msgid "Tax Mapping" -msgstr "" +msgstr "稅一覽表" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "關閉一個會計年度" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "The accountant confirms the statement." -msgstr "" +msgstr "財務人員確認的報表" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -568,100 +570,100 @@ msgstr "" #: selection:account.tax,type_tax_use:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "所有" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" -msgstr "" +msgstr "發票地址" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "" +msgstr "3個月" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" +msgstr "如果執行反核銷, 你必須檢驗鏈接該處理的所有操作. 因為他們不會被禁止." #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 30 Days " -msgstr "" +msgstr " 30 天 " #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 msgid "Sequences" -msgstr "" +msgstr "序號" #. module: account #: field:account.financial.report,account_report_id:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "Report Value" -msgstr "" +msgstr "報表數值" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Taxes Mapping" -msgstr "" +msgstr "稅一覽表" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "Centralized Journal" -msgstr "" +msgstr "匯總賬簿" #. module: account #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 msgid "Main Sequence must be different from current !" -msgstr "" +msgstr "序列號必須唯一" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "No period found or more than one period found for the given date." -msgstr "" +msgstr "根據輸入的憑證日期沒有找到期間或找到了多個期間" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 msgid "Tax Code Amount" -msgstr "" +msgstr "稅金額" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3116 #, python-format msgid "SAJ" -msgstr "" +msgstr "SAJ" #. module: account #: view:account.period:0 #: view:account.period.close:0 msgid "Close Period" -msgstr "" +msgstr "關閉會計期間" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report msgid "Account Common Partner Report" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴普通報表" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 msgid "Opening Entries Period" -msgstr "" +msgstr "會計期間的啟用分錄" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal Period" -msgstr "" +msgstr "賬簿的會計期間" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:750 #: code:addons/account/account_move_line.py:803 #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" -msgstr "" +msgstr "要核銷這些憑證,這些憑證所屬公司必須一致" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -673,83 +675,83 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "" +msgstr "應收款科目" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." -msgstr "" +msgstr "憑證日期不在所選期間內!可以修改憑證日期或在憑證簿上去掉這個檢查項。" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger msgid "General Ledger Report" -msgstr "" +msgstr "總賬報表" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" -msgstr "" +msgstr "重開" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "" +msgstr "你確定建立分錄?" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "打印發票" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 msgid "Partners Reconciled Today" -msgstr "" +msgstr "今天的與業務夥伴核銷" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "" +msgstr "本年度銷售憑證簿" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children with hierarchy" -msgstr "" +msgstr "以層級結構顯示子項" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "百分比" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "表" #. module: account #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "" +msgstr "輔助核算明細" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "退款方式" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "" +msgstr "你只能對發票草稿修改幣種" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "財務報表" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -764,7 +766,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.reconcile,type:0 #: field:report.invoice.created,type:0 msgid "Type" -msgstr "类型" +msgstr "類型" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:738 @@ -772,22 +774,22 @@ msgstr "类型" msgid "" "Taxes are missing!\n" "Click on compute button." -msgstr "" +msgstr "沒有選擇稅!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line msgid "Account Subscription Line" -msgstr "" +msgstr "科目的週期性分錄明細" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "" +msgstr "該發票對應的業務夥伴單號" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Supplier Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "供應商發票和退款" #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -795,27 +797,27 @@ msgstr "" #: view:account.unreconcile.reconcile:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select msgid "Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "反核銷" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "At 14 net days 2 percent, remaining amount at 30 days end of month." -msgstr "" +msgstr "於第14個工作日支付總款2%,餘款至30個工作日所在月之月末支付" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report msgid "Account Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "輔助核算賬簿" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "自動核銷" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "J.C./Move name" -msgstr "" +msgstr "J.C.(成本)憑證名稱" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -825,6 +827,7 @@ msgid "" "or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for " "accounts having a secondary currency set." msgstr "" +"多幣種交易時,可能會因為匯率的變動而引起金額的上下浮動。本選單項讓你能瞭解如果交易於本日結算所引起的匯差損益。只對設置了第二幣種的科目有效。" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -833,18 +836,18 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "九月" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "天" #. module: account #: help:account.account.template,nocreate:0 msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." -msgstr "" +msgstr "如果選中,在新的科目表中預設將不包含此項。" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110 @@ -852,50 +855,50 @@ msgstr "" msgid "" "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " "unreconciled first. You can only Refund this invoice" -msgstr "" +msgstr "該發票 %s 已核銷,除非先將其反核銷。目前只能對該發票做退貨處理。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new msgid "New Subscription" -msgstr "" +msgstr "新週期性分錄" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Computation" -msgstr "" +msgstr "計算" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Cancel: refund invoice and reconcile" -msgstr "" +msgstr "取消:發票退款並核銷" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "值" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" -msgstr "" +msgstr "平均付款拖延時間" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "" +msgstr "稅一覽表" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "" +msgstr "建立季度" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "到期" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1345 @@ -903,7 +906,7 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not " "belong to chart of accounts \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "你不能覆核這張會計憑證,因為會計科目 \"%s\"不屬於科目表 \"%s\"!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:835 @@ -911,7 +914,7 @@ msgstr "" msgid "" "This account does not allow reconciliation! You should update the account " "definition to change this." -msgstr "" +msgstr "這個科目不能做核銷!可以在會計科目設置裡修改。" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -919,53 +922,53 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "核准" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "總金額" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Consolidation" -msgstr "" +msgstr "合併" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_liability #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "負債" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "增加篩選條件" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal msgid "Centralizing Journal" -msgstr "" +msgstr "匯總賬簿" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "" +msgstr "銷售紅字發票" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Bank statement" -msgstr "" +msgstr "銀行對賬單" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 msgid "Move Line" -msgstr "" +msgstr "憑證行" #. module: account #: help:account.move.line,tax_amount:0 @@ -973,23 +976,23 @@ msgid "" "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " "basic amount(without tax)." -msgstr "" +msgstr "如果這稅科目是一個稅編碼科目,這欄位金額要徵稅。如果這稅科目是一個稅基編碼,這欄位的金額不用徵稅。" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2596 #, python-format msgid "I can not locate a parent code for the template account!" -msgstr "" +msgstr "無法為該科目模板定位其父科目" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "採購" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" -msgstr "" +msgstr "模型項" #. module: account #: field:account.account,code:0 @@ -1006,7 +1009,7 @@ msgstr "" #: report:account.partner.balance:0 #: field:account.period,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "編碼" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2268 @@ -1016,7 +1019,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:173 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "" +msgstr "沒輔助核算賬簿!" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 @@ -1025,28 +1028,28 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report msgid "Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴餘額" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." -msgstr "" +msgstr "科目名稱" #. module: account #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 msgid "Reserve and Profit/Loss Account" -msgstr "" +msgstr "所有者權益類科目" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 msgid "Week of Year" -msgstr "" +msgstr "年內周數" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,landscape:0 msgid "Landscape Mode" -msgstr "" +msgstr "橫向模式" #. module: account #: code:addons/account/account.py:645 @@ -1054,70 +1057,70 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " "journal items!" -msgstr "" +msgstr "無法將科目類別從 '%s' 改變為 '%s' ,因為已有憑證使用該科目" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "排序" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Select a Fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "選擇關閉一個會計年度" #. module: account #: help:account.account.template,user_type:0 msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." -msgstr "" +msgstr "根據您國家定義這些類型,該類型包含有關科目及其具體的信息。" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:842 #, python-format msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry !" -msgstr "" +msgstr "請設置註銷科目!" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Applicability Options" -msgstr "" +msgstr "適用選項" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" -msgstr "" +msgstr "有異議" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines msgid "Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "現金記錄" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "經理" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 msgid "Generate Entries before:" -msgstr "" +msgstr "生成分錄前:" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "未平財務憑證" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1125,40 +1128,40 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3003 #, python-format msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "銀行" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of Period" -msgstr "" +msgstr "會計期間開始於" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 msgid "Confirm statement" -msgstr "" +msgstr "確認報表" #. module: account #: help:account.account,foreign_balance:0 msgid "" "Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." -msgstr "" +msgstr "此科目上以第二幣種發生交易的合計金額(第二幣種)" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 msgid "Replacement Tax" -msgstr "" +msgstr "替代的稅" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Credit Centralisation" -msgstr "" +msgstr "貸方匯總" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "以銷售類別劃分的銷售匯總" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1167,28 +1170,28 @@ msgid "" "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from " "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " "supplier according to what you purchased or received." -msgstr "" +msgstr "供應商發票,您可以輸入和管理你的供應商發出的發票。 OpenERP還可從採購訂單或收據產生發票發票。這樣,您就可以控制供應商的發票。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form msgid "Tax Code Templates" -msgstr "" +msgstr "稅編碼模板" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" -msgstr "" +msgstr "作廢發票" #. module: account #: help:account.journal,code:0 msgid "The code will be displayed on reports." -msgstr "" +msgstr "該代碼會在報表中顯示" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "" +msgstr "採購所適稅種" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1196,22 +1199,22 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "稅編碼" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "" +msgstr "兌出匯率" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 msgid "Situation" -msgstr "" +msgstr "狀況" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." -msgstr "" +msgstr "分錄明細的變動" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 @@ -1219,12 +1222,12 @@ msgstr "" msgid "" "You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal !" -msgstr "" +msgstr "在本憑證簿中不能使用該總賬科目,請檢查相關憑證簿的「科目控制」頁" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "" +msgstr "# 處理" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -1232,30 +1235,30 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry Label" -msgstr "" +msgstr "分錄標籤" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1129 #, python-format msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -msgstr "" +msgstr "您不能修改/刪除這賬簿和在此會計期間的分錄!" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "" +msgstr "發票上產品的關聯單據" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.journal:0 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "其它" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Draft Subscription" -msgstr "" +msgstr "循環憑證草稿" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1284,25 +1287,25 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_account #: field:report.account.sales,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "科目" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 msgid "Included in base amount" -msgstr "" +msgstr "含基數" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "分錄分析" #. module: account #: field:account.account,level:0 #: field:account.financial.report,level:0 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "級別" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1317,74 +1320,74 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "稅" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144 #, python-format msgid "Select a starting and an ending period" -msgstr "" +msgstr "選擇會計期間的開始和結束時間" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "損益類" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "" +msgstr "科目模板" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Search tax template" -msgstr "" +msgstr "搜索稅模板" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "核銷" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue #: view:res.company:0 msgid "Overdue Payments" -msgstr "" +msgstr "逾期付款" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Initial Balance" -msgstr "" +msgstr "期初餘額" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "重置為草稿" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Bank Information" -msgstr "" +msgstr "銀行信息" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: view:account.common.report:0 msgid "Report Options" -msgstr "" +msgstr "報表選項" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report msgid "Journal Items Analysis" -msgstr "" +msgstr "賬簿明細分析" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1393,17 +1396,17 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "銀行對賬單" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "" +msgstr "應收科目" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal msgid "Central Journal" -msgstr "" +msgstr "匯總賬簿" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -1411,54 +1414,54 @@ msgstr "" #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "" +msgstr "餘額不為0" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Search Taxes" -msgstr "" +msgstr "搜索稅種" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger msgid "Account Analytic Cost Ledger" -msgstr "" +msgstr "成本科目明細分析" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Create entries" -msgstr "" +msgstr "建立分錄" #. module: account #: field:account.entries.report,nbr:0 msgid "# of Items" -msgstr "" +msgstr "# 明細" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "" +msgstr "最大補差額金額" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Compute Taxes" -msgstr "" +msgstr "計算稅" #. module: account #: field:account.chart.template,code_digits:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "# of Digits" -msgstr "" +msgstr "# 數字" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -msgstr "" +msgstr "如果是手工分錄的話就跳過「草稿」狀態" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "" +msgstr "不含稅總金額" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line @@ -1467,30 +1470,30 @@ msgid "" "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal " "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank " "statements, etc." -msgstr "" +msgstr "賬簿的分錄由多個明細組成,每一分錄含有借方和貸方。 系統會自動建立每個財務單據的賬簿分錄:發票,紅字發票,供應商付款,銀行對賬單等。" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Entries " -msgstr "" +msgstr "# 分錄 " #. module: account #: help:account.fiscal.position,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." -msgstr "" +msgstr "如不勾選該項,可以隱藏而不刪除此應稅條件" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range msgid "A Temporary table used for Dashboard view" -msgstr "" +msgstr "用於儀表盤視圖的臨時表" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "供應商紅字發票" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -1501,48 +1504,48 @@ msgstr "" #: selection:account.fiscalyear,state:0 #: selection:account.period,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "已關閉" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries msgid "Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "定期分錄" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "財務結構模板" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" -msgstr "" +msgstr "已核銷處理" #. module: account #: field:account.journal.view,columns_id:0 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "列" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "and Journals" -msgstr "" +msgstr "和賬簿" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "組" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed" -msgstr "" +msgstr "未完稅" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -1552,30 +1555,30 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "搜索銀行對賬單" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "未登帳憑證項" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0 msgid "Payable Account" -msgstr "" +msgstr "應付款科目" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" -msgstr "已付税账号" +msgstr "退稅科目" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,line_ids:0 msgid "Statement lines" -msgstr "" +msgstr "銀行對賬單明細" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree @@ -1586,24 +1589,24 @@ msgid "" "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in " "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " "form." -msgstr "" +msgstr "銀行對賬單是在一個銀行帳戶在給定時間內的所有業務,它將自動計算期初餘額和期末結餘。當在一行的付款欄可以按F1可以打開對賬窗口。" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Date/Code" -msgstr "" +msgstr "日期/代碼" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "一般科目" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "" +msgstr "應付款限額" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -1613,68 +1616,68 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "發票" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "開票成本分析" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequence" -msgstr "" +msgstr "會計年度序列" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "" +msgstr "分散的賬簿序列" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "負責人" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all msgid "Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "銷售科目類型" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "" "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " "cancel the current invoice." -msgstr "" +msgstr "取消發票:建立紅字發票,使其生效和核對它並取消當前的發票" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "開發票" #. module: account #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 #, python-format msgid "Unknown Partner" -msgstr "" +msgstr "未確定業務夥伴" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 msgid "Year Sum" -msgstr "" +msgstr "年合計" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1429 #, python-format msgid "" "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." -msgstr "" +msgstr "您選擇的計量單位不適合本產品。" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "This wizard will change the currency of the invoice" -msgstr "" +msgstr "該嚮導將改變發票的幣種" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart @@ -1682,86 +1685,86 @@ msgid "" "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " "on an account." -msgstr "" +msgstr "顯示您公司每個會計年度的科目表和過濾的會計週期。點擊一個科目代碼都有一個所有明細的完整的樹狀視圖。" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "Pending Accounts" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Declaration" -msgstr "" +msgstr "稅申報單" #. module: account #: help:account.journal.period,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " "period without removing it." -msgstr "" +msgstr "如果此欄位設置為False,你可以讓他隱藏而不刪除它。" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Debit" -msgstr "" +msgstr "供應商借方" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivables & Payables" -msgstr "" +msgstr "應收&應付" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report msgid "Account Common Journal Report" -msgstr "" +msgstr "科目常用報表" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" -msgstr "" +msgstr "所有業務夥伴" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "" +msgstr "輔助核算項一覽表" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "My Entries" -msgstr "" +msgstr "我的工作區" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "" +msgstr "客戶關聯:" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" -msgstr "" +msgstr "用戶 %s 沒有權限訪問 %s!" #. module: account #: help:account.period,special:0 msgid "These periods can overlap." -msgstr "" +msgstr "這會計期間可以重疊" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 msgid "Draft statement" -msgstr "" +msgstr "銀行單據草稿" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "納稅申報:欠款" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 msgid "Credit amount" -msgstr "" +msgstr "貸方金額" #. module: account #: code:addons/account/account.py:407 @@ -1769,55 +1772,55 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "錯誤!" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "錯誤的出納會計分錄" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoices Analysis" -msgstr "" +msgstr "發票分析" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close msgid "period close" -msgstr "" +msgstr "關閉一個會計期間" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "設置會計年度" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form msgid "Entries By Line" -msgstr "" +msgstr "按明細" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "基於" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 #: field:account.invoice,move_name:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "會計憑證" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration: Invoices" -msgstr "" +msgstr "納稅申報:發票" #. module: account #: field:account.cashbox.line,subtotal:0 msgid "Sub Total" -msgstr "" +msgstr "小計" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1826,50 +1829,50 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all msgid "Treasury Analysis" -msgstr "" +msgstr "出納分析" #. module: account #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "錯誤!您不能建立遞歸公司." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "銷售/採購 日記帳" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "輔助核算項" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339 #, python-format msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "" +msgstr "請檢查在賬簿中已定義科目。" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "生效" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal msgid "Account Print Journal" -msgstr "" +msgstr "打印賬簿" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "產品類別" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "/" -msgstr "" +msgstr "/" #. module: account #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -1877,26 +1880,26 @@ msgid "" "This account is used for transferring Profit/Loss (If It is Profit: Amount " "will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & " "Loss Report" -msgstr "" +msgstr "該科目用於記錄損益金額(如果為收益:金額增加,虧損:金額減少),與損益表一致" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 msgid "Comparison between accounting and payment entries" -msgstr "" +msgstr "比較會計和支付項" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Definition" -msgstr "" +msgstr "稅定義" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 msgid "" "Check this box if you want to use a different sequence for each created " "journal. Otherwise, all will use the same sequence." -msgstr "" +msgstr "勾選此項, 如果您想每個新建的分錄使用不同的序列, 否則將使用同一序列。" #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 @@ -1904,26 +1907,26 @@ msgstr "" msgid "" "It adds the currency column if the currency is different then the company " "currency" -msgstr "" +msgstr "此選項增加一個幣種,如果公司使用不用的貨幣。" #. module: account #: help:account.journal,allow_date:0 msgid "" "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " "the period dates" -msgstr "" +msgstr "如果設為True當分錄的日期不在會計週期內,將不接受這分錄" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:73 #, python-format msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!" -msgstr "" +msgstr "你必須定義一個類型為 '%s'的成本憑證簿!" #. module: account #: field:account.installer,config_logo:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "圖像" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -1931,35 +1934,35 @@ msgid "" "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." -msgstr "" +msgstr "憑證上的科目要求輸入一個外幣。你可以在科目設置中去掉這個外幣或在憑證簿設置上選擇一個支持多幣種的輸入界面。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily." -msgstr "" +msgstr "使生成財務報表更容易" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" +msgstr "未完稅金額" #. module: account #: help:account.tax,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax " "without removing it." -msgstr "" +msgstr "如果此欄位設為False,您可以隱藏而不刪除這稅。" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "" +msgstr "與某銷售憑證簿關聯的分析憑證" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Italic Text (smaller)" -msgstr "" +msgstr "斜體(小一些)" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1972,44 +1975,44 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "草稿" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "增值稅申報" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" -msgstr "" +msgstr "部分分錄行" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "會計年度" #. module: account #: view:account.journal.select:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "Open Entries" -msgstr "" +msgstr "打開分錄" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 msgid "Accounts to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "科目核銷" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" -msgstr "" +msgstr "從電子文件中導入" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 msgid "Import from invoice" -msgstr "" +msgstr "導入發票" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2018,35 +2021,35 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "1" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Validations" -msgstr "" +msgstr "覆核" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This F.Year" -msgstr "" +msgstr "本會計年度" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "Account tax charts" -msgstr "" +msgstr "納稅明細表" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "" "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " "of the fiscal year. " -msgstr "" +msgstr "無效會計期間!會計期間重複或者會計期間不在這會計年度中 " #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 #, python-format msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "必須分配一個輔助核算賬簿給\"%s\"賬簿" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2054,7 +2057,7 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Pro-forma" -msgstr "" +msgstr "形式發票" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1461 @@ -2062,7 +2065,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is no default default debit account defined \n" "on journal \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "在 \"%s\" 沒設定預設借方的科目" #. module: account #: help:account.account.template,type:0 @@ -2073,12 +2076,12 @@ msgid "" "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " "accounts." -msgstr "" +msgstr "這類型用來區分特殊結果:視圖不能有分錄,多公司合併的科目可以有子科目,應收/應付是業務夥伴的科目(計算借方/貸方)。關閉折舊科目。" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Search Chart of Account Templates" -msgstr "" +msgstr "搜索科目一覽表模板" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 @@ -2088,6 +2091,8 @@ msgid "" "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " "sequence manually for this piece." msgstr "" +"無法為此項建立自動序號!\n" +"請為該憑證簿配置自動序號。" #. module: account #: code:addons/account/account.py:787 @@ -2095,12 +2100,12 @@ msgstr "" msgid "" "You can not modify the company of this journal as its related record exist " "in journal items" -msgstr "" +msgstr "不能修改該憑證簿的公司設置,因為已存在憑證記錄" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "客戶編碼" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -2108,7 +2113,7 @@ msgid "" "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no " "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " "can be installed and will be selected by default." -msgstr "" +msgstr "預設的會計科目表和您所選的國家匹配。 如果您所選的國家沒有認證的會計科目表,系統預設會為您選擇及安裝一般的會計科目表。" #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -2127,64 +2132,64 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,name:0 #: field:report.invoice.created,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "說明" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3119 #, python-format msgid "ECNJ" -msgstr "" +msgstr "ECNJ" #. module: account #: view:account.subscription:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "正在處理" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "" +msgstr "收益科目" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:370 #, python-format msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" -msgstr "" +msgstr "沒定義銷售/採購 的賬簿!" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 msgid "The RIB and/or IBAN is not valid" -msgstr "" +msgstr "RIB/IBAN 無效" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "會計屬性" #. module: account #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Entries Sorted By" -msgstr "" +msgstr "分錄排序按" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Change to" -msgstr "" +msgstr "更改為" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "# of Products Qty " -msgstr "" +msgstr "# 產品數量 " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "產品模板" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -2221,7 +2226,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear msgid "Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "會計年度" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 @@ -2240,12 +2245,12 @@ msgstr "" #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "" +msgstr "留空為所有開啟的會計年度" #. module: account #: field:account.invoice.report,account_line_id:0 msgid "Account Line" -msgstr "" +msgstr "發票明細" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1468 @@ -2253,7 +2258,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is no default default credit account defined \n" "on journal \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"上沒有定義預設貸方科目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer @@ -2261,22 +2266,22 @@ msgid "" "Setup your accounting journals. For bank accounts, it's better to use the " "'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts " "and journals for you." -msgstr "" +msgstr "設置憑證簿。最好使用 '設置銀行科目' 來自動建立和設置銀行科目。" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "" +msgstr "憑證" #. module: account #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "錯誤,您不能建立循環引用的會員用戶" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 msgid "Main Sequence" -msgstr "" +msgstr "主序列" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402 @@ -2284,7 +2289,7 @@ msgstr "" msgid "" "In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete " "related journal items." -msgstr "" +msgstr "要刪除銀行對帳單,必須先取消並刪除相關憑證項" #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -2296,29 +2301,29 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term #: field:res.partner,property_payment_term:0 msgid "Payment Term" -msgstr "" +msgstr "付款條款" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "" +msgstr "財務結構" #. module: account #: constraint:account.account:0 #: constraint:account.tax.code:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "" +msgstr "錯誤!您不能建立遞歸的科目" #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 msgid "Check this box" -msgstr "" +msgstr "勾選此項" #. module: account #: view:account.common.report:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "篩選" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2333,24 +2338,24 @@ msgstr "" #: selection:report.invoice.created,state:0 #, python-format msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "打開" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft state of an invoice" -msgstr "" +msgstr "草稿狀態的發票" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "往來業務核銷" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" -msgstr "會計稅碼" +msgstr "稅編碼" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:572 @@ -2361,28 +2366,31 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." msgstr "" +"無法找到這類型 %s 的賬簿。\n" +"\n" +"您可以在 設置/財務會計/科目/賬簿 裡設置" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End 30 Days" -msgstr "" +msgstr "預付30%30天內支付餘款" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Unreconciled entries" -msgstr "" +msgstr "憑證反核銷" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" -msgstr "" +msgstr "稅基編碼" #. module: account #: help:account.invoice.tax,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." -msgstr "" +msgstr "指定發票稅列表的序列。" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -2390,7 +2398,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,base_sign:0 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 msgid "Base Code Sign" -msgstr "" +msgstr "稅基符號" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -2406,13 +2414,13 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Debit Centralisation" -msgstr "" +msgstr "借方匯總" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm msgid "Confirm Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "確認發票草稿" #. module: account #: field:account.entries.report,day:0 @@ -2421,33 +2429,33 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "日" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view msgid "Accounts to Renew" -msgstr "" +msgstr "延續科目有效期" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line msgid "Account Model Entries" -msgstr "" +msgstr "憑證模板" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3117 #, python-format msgid "EXJ" -msgstr "" +msgstr "EXJ" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" -msgstr "" +msgstr "進項稅" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "憑證" #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 @@ -2458,39 +2466,41 @@ msgid "" "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " "due dates, for example 50% now, 50% in one month." msgstr "" +"如果您使用付款條款, 到期將自動生成分錄. 如果付款條款和到期日期為空, 則意味著直接付款. 付款條款可以計算出幾個到期日, 例如現在先付50%, " +"然後在一個月內支付餘下的50%." #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" -msgstr "" +msgstr "選擇會計期間" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements msgid "Statements" -msgstr "" +msgstr "報表" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" -msgstr "" +msgstr "憑證名稱" #. module: account #: help:res.partner,property_account_position:0 msgid "" "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " "partner." -msgstr "" +msgstr "財務結構決定業務夥伴用的稅和科目。" #. module: account #: view:account.print.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of a specific journal" -msgstr "" +msgstr "這報表是您指定賬簿的概述" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff msgid "Account move line reconcile (writeoff)" -msgstr "" +msgstr "憑證行核銷(註銷)" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax @@ -2498,7 +2508,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "稅" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2509,7 +2519,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "輔助核算項" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2522,52 +2532,52 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "科目" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:369 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "設置錯誤!" #. module: account #: field:account.invoice.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "平均價格" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "日期:" #. module: account #: report:account.journal.period.print:0 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "標籤" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:res.partner.bank:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "會計信息" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Special Computation" -msgstr "" +msgstr "特殊算法" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "銀行對賬單" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +msgstr "折扣(%)" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -2576,38 +2586,38 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "單號" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." -msgstr "" +msgstr "這科目可以是一個稅基編碼或稅編碼的科目。" #. module: account #: sql_constraint:account.model.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!" -msgstr "" +msgstr "借貸數值不正確,必須為正值" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "自動核銷" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "" +msgstr "已付/已核銷" #. module: account #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 msgid "Refund Base Code" -msgstr "" +msgstr "退稅基編碼" #. module: account #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "True" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2616,54 +2626,54 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:accounting.report:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "日期" #. module: account #: field:account.chart.template,parent_id:0 msgid "Parent Chart Template" -msgstr "" +msgstr "父科目表模板" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 #: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" -msgstr "父项税账号" +msgstr "父稅科目" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 #, python-format msgid "New currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "新幣種設置不正確" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 msgid "" "Automatically generate entries based on what has been entered in the system " "before a specific date." -msgstr "" +msgstr "系統在指定日期前自動生成分錄。" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴以前的餘額表" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries" -msgstr "" +msgstr "會計分錄" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "溝通類型" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "折扣(%)" #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 @@ -2674,35 +2684,37 @@ msgid "" "Note that journal entries that are automatically created by the system are " "always skipping that state." msgstr "" +"勾選,如果您不想新的分錄跳過「草稿」狀態直接到「已登賬」狀態,中間無需手動審核。\n" +"注意系統自動建立的分錄總是跳過這狀態。" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble msgid "New Company Financial Setting" -msgstr "" +msgstr "新公司財務設置" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure Your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "科目表設置" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "銷售科目" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "This wizard will create recurring accounting entries" -msgstr "" +msgstr "該嚮導將建立一個定期分錄" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1321 #, python-format msgid "No sequence defined on the journal !" -msgstr "" +msgstr "沒定義賬簿的序列!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2268 @@ -2710,7 +2722,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:173 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "" +msgstr "您必須定義這 '%s' 的輔助核算賬簿!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:407 @@ -2718,7 +2730,7 @@ msgstr "" msgid "" "You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial " "balance!" -msgstr "" +msgstr "要設置期初餘額需在憑證簿設置中勾選合併選項" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -2730,20 +2742,20 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Unrealized Gains and losses" -msgstr "" +msgstr "未確認損益" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "客戶" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period to" -msgstr "" +msgstr "會計期間到" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2752,12 +2764,12 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "8" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "核銷的第二個輸入項是付款分錄" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2766,47 +2778,47 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "10" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." -msgstr "" +msgstr "行顯示的非強制性數量,如:已銷售產品。這數量不是一個強制要求,但對一些報表非常有用。" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 2:" -msgstr "" +msgstr "第2行" #. module: account #: field:account.journal.column,required:0 msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "必需的" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "費用科目" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." -msgstr "" +msgstr "留空使用覆核(發票)日期的會計期間" #. module: account #: help:account.bank.statement,account_id:0 msgid "" "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." -msgstr "" +msgstr "用於銀行對賬單,但不能使用到別處。" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 msgid "Base Code Amount" -msgstr "" +msgstr "稅基金額" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:392 @@ -2814,18 +2826,18 @@ msgstr "" msgid "" "You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to " "refund it instead." -msgstr "" +msgstr "無法刪除已確認或付款的發票。建議您做退款處理。" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "預設銷售稅" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 #, python-format msgid "Invoice '%s' is validated." -msgstr "" +msgstr "發票 '%s' 已審核" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -2833,17 +2845,17 @@ msgid "" "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " "between the creation date or the creation date of the entries plus the " "partner payment terms." -msgstr "" +msgstr "這模型生成的到期日期,您可以選擇建立日期或建立日期加上業務夥伴付款條件。" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting msgid "Financial Accounting" -msgstr "" +msgstr "財務會計" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl msgid "Profit And Loss" -msgstr "" +msgstr "盈利或虧損" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -2857,7 +2869,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "財務結構" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:735 @@ -2866,17 +2878,19 @@ msgid "" "Tax base different!\n" "Click on compute to update the tax base." msgstr "" +"稅基不同!\n" +"點擊「計算」更新稅基。" #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "One Partner Per Page" -msgstr "" +msgstr "每個業務夥伴一頁" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "子科目" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 @@ -2884,60 +2898,60 @@ msgstr "" #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "客戶發票" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 msgid "" "Set if the amount of tax must be included in the base amount before " "computing the next taxes." -msgstr "" +msgstr "如果在計算未來的稅前這稅額必須包含在稅基金額裡,請設置" #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" -msgstr "" +msgstr "這用戶負責這賬簿" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "Search Period" -msgstr "" +msgstr "搜尋會計週期" #. module: account #: view:account.change.currency:0 msgid "Invoice Currency" -msgstr "" +msgstr "發票幣別" #. module: account #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "財務報表" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 msgid "Terms" -msgstr "" +msgstr "條款" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Cash Transaction" -msgstr "" +msgstr "現金交易" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account" -msgstr "" +msgstr "銀行賬號" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "Tax Template List" -msgstr "" +msgstr "稅模板列表" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "銷售/採購 憑證簿" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -2948,55 +2962,56 @@ msgid "" "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" +"將選擇要兌換貨幣的當前匯率。在大多數國家法定為「平均」,但只有少數軟件系統能夠管理。 所以如果你要導入另一個軟件系統,你可能需要使用當日匯率。" #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "科目代碼使用數字" #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" -msgstr "" +msgstr "條款名稱" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Search Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "搜索會計年度" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "總是" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "上月" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total Quantity" -msgstr "" +msgstr "總數量" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" -msgstr "" +msgstr "補差額科目" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 #: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "模型" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "納稅申報的計稅基準科目" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -3004,94 +3019,94 @@ msgstr "" #: selection:account.entries.report,type:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "視圖" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3363 #: code:addons/account/account_bank.py:90 #, python-format msgid "BNK" -msgstr "" +msgstr "BNK" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 msgid "Analytic lines" -msgstr "" +msgstr "輔助核算明細" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma Invoices" -msgstr "" +msgstr "形式發票" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" -msgstr "" +msgstr "電子文件" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Credit" -msgstr "" +msgstr "客戶信用" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month: 0" -msgstr "" +msgstr " 本月: 0" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Starts on" -msgstr "" +msgstr "開始於" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger msgid "Account Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴會計帳本(往來帳)" #. module: account #: help:account.journal.column,sequence:0 msgid "Gives the sequence order to journal column." -msgstr "" +msgstr "指定賬簿的序列" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 #: help:account.account.template,currency_id:0 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "" +msgstr "強制將這科目的所有憑證轉為第二幣別。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line msgid "" "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." -msgstr "" +msgstr "這嚮導將使指定的會計期間和賬簿的所有分錄生效。一旦生效您不能再修改它們。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "" +msgstr "科目一覽表模板" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "從模板產生科目一覽表" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This months' Sales by type" -msgstr "" +msgstr "按類別劃分的月度銷售記錄" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile msgid "Account Unreconcile Reconcile" -msgstr "" +msgstr "科目核銷反核銷" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 msgid "The description must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "每家公司的描述必須是唯一的" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3106,18 +3121,23 @@ msgid "" " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " "the first day of the new fiscal year." msgstr "" +"在這設定科目年終結轉時產生分錄的方法\n" +" 'None' 不做結轉\n" +" 'Balance' 年末餘額轉到下年\n" +" 'Detail' 把該科目上年的所有分錄明細帶入下年,即使已對賬\n" +" 'Unreconciled' 把該科目未對賬分錄明細帶入下年" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 #, python-format msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" -msgstr "未為財政年度定義年終日記帳" +msgstr "此會計年度沒有定義年終轉結" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the expense account" -msgstr "" +msgstr "留空使用這費用科目" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 @@ -3151,18 +3171,18 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "賬簿" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 msgid "Remaining Partners" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴剩餘的" #. module: account #: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,lines_id:0 msgid "Subscription Lines" -msgstr "" +msgstr "週期性分錄明細" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -3173,151 +3193,151 @@ msgstr "" #: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "採購" #. module: account #: view:account.installer:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Accounting Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "會計應用程序設置" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: 0.02" -msgstr "" +msgstr " 值: 0.02" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "" +msgstr "會計儀表盤" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "期初餘額" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1332 #, python-format msgid "No Partner Defined !" -msgstr "" +msgstr "未定義業務夥伴!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" -msgstr "" +msgstr "關閉一個會計期間" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "顯示詳細信息" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "VAT:" -msgstr "" +msgstr "增值稅:" #. module: account #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Invalid BBA Structured Communication !" #. module: account #: help:account.analytic.line,amount_currency:0 msgid "" "The amount expressed in the related account currency if not equal to the " "company one." -msgstr "" +msgstr "如果不是同一公司, 這金額表示相關科目的幣別。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "反核銷分錄" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "" +msgstr "不打印在發票上" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Chart of Tax" -msgstr "" +msgstr "稅一覽表" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314 #, python-format msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!" -msgstr "" +msgstr "期末餘額與計算出來的餘額不平衡." #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Search Account Journal" -msgstr "" +msgstr "搜索賬簿" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice msgid "Pending Invoice" -msgstr "" +msgstr "待開票" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: selection:account.subscription,period_type:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "年" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Purchase Taxes" -msgstr "" +msgstr "進項稅" #. module: account #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." -msgstr "" +msgstr "所有選擇的分錄將生效並過賬,這意味著您將不能修改它們。" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers msgid "Transfers" -msgstr "运输" +msgstr "轉移" #. module: account #: view:account.chart:0 msgid "Account charts" -msgstr "" +msgstr "科目一覽表" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "稅金額" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Search Move" -msgstr "" +msgstr "搜索憑證" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 #: field:account.tax.code.template,name:0 msgid "Tax Case Name" -msgstr "" +msgstr "稅名稱" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "發票草稿" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 @@ -3325,59 +3345,59 @@ msgstr "" msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " "or 'Done' state!" -msgstr "" +msgstr "選擇的發票不能被取消,因為它們已「取消」或「完成」!" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Quantity :" -msgstr "" +msgstr "數量" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "期間(天數)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "打印 銷售/採購 憑證簿" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice State" -msgstr "" +msgstr "發票狀態" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "" +msgstr "產品類別" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "建立科目" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "銷售報表的科目類型" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "未核銷憑證" #. module: account #: sql_constraint:res.currency:0 msgid "The currency code must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "每個公司的貨幣代碼必須唯一" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 msgid "Detail" -msgstr "" +msgstr "詳情" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:839 @@ -3388,11 +3408,13 @@ msgid "" "amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your " "payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues." msgstr "" +"不能建立發票\n" +"關聯的付款條款可能缺少配置導致給出的計算金額超過總發票金額.最後的付款條款行必須是」平衡「類型以避免四捨五入問題" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "增值稅 :" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -3405,38 +3427,38 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "科目一覽表" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" -msgstr "" +msgstr "如果您不選擇會計期間,它將取所有開啟的會計期間" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralised counterpart" -msgstr "" +msgstr "匯總副本" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:584 #, python-format msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s" -msgstr "" +msgstr "憑證中不能使用 「視圖」 類型的會計科目 %s %s" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "" +msgstr "與業務夥伴核銷的進程" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #. module: account #: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" -msgstr "" +msgstr "如果您不選擇會計年度將使用所有開啟的會計年度" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -3475,18 +3497,18 @@ msgstr "" #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 #: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "過賬" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 #: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "反核銷" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3496,12 +3518,12 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "用戶" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Chart of Accounts Template" -msgstr "" +msgstr "科目一覽表模板" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2280 @@ -3511,22 +3533,24 @@ msgid "" "based on partner payment term!\n" "Please define partner on it!" msgstr "" +"用模型明細 '%s' 產生分錄明細的到期日期,模型 '%s' 基於業務夥伴的付款條款。\n" +"請在業務夥伴裡定義它" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:837 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "" +msgstr "部分分錄已核銷!" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Account Tax" -msgstr "账号税" +msgstr "稅" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "預算" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -3545,17 +3569,17 @@ msgstr "" #: selection:accounting.report,filter:0 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "No Filters" -msgstr "" +msgstr "無篩選" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Pro-forma Invoices" -msgstr "" +msgstr "形式發票" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "日誌" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 @@ -3563,97 +3587,97 @@ msgstr "" msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." -msgstr "" +msgstr "如果沒適用的 (計算通過python代碼), 稅將不顯示在發票上。" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Applicable Code (if type=code)" -msgstr "适用编码(如果类型=编码)" +msgstr "可用代碼(如果類型=代碼)" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,product_qty:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "數量" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 msgid "Contact Address Name" -msgstr "" +msgstr "聯繫地址" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 msgid "Litigation" -msgstr "" +msgstr "有異議" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Search Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "搜索輔助核算明細" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "" +msgstr "應付賬" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment Order" -msgstr "" +msgstr "付款單" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." -msgstr "" +msgstr "勾選此項, 如果您想用戶在這科目核銷分錄。" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape msgid "Account balance" -msgstr "" +msgstr "科目餘額" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "單價" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "" +msgstr "分析明細" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 #, python-format msgid "Unable to change tax !" -msgstr "" +msgstr "無法更改稅目!" #. module: account #: field:analytic.entries.report,nbr:0 msgid "#Entries" -msgstr "" +msgstr "# 項" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft Refund" -msgstr "" +msgstr "建立退款草稿" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "未結髮票" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 msgid "Multipication factor Tax code" -msgstr "" +msgstr "稅率" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "圖表" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:921 @@ -3662,7 +3686,7 @@ msgid "" "You cannot create an invoice on a centralised journal. Uncheck the " "centralised counterpart box in the related journal from the configuration " "menu." -msgstr "" +msgstr "無法在合併(centralised)憑證簿上建立發票,請在憑證簿設置選項中取消合併選項" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -3675,40 +3699,40 @@ msgstr "" #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 msgid "Name" -msgstr "名称" +msgstr "名稱" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance msgid "Account Aged Trial balance Report" -msgstr "" +msgstr "過期的試算表" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" -msgstr "" +msgstr "憑證中不能使用關閉的會計科目 %s %s" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" -msgstr "日期" +msgstr "生效日期" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree msgid "Setup your Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "設置銀行科目" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 #, python-format msgid "Standard Encoding" -msgstr "" +msgstr "標準編碼" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 msgid "Journal for analytic entries" -msgstr "" +msgstr "輔助核算賬簿" #. module: account #: constraint:account.aged.trial.balance:0 @@ -3728,7 +3752,7 @@ msgstr "" msgid "" "The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the " "same company." -msgstr "" +msgstr "輸入的會計年度,期間,科目表必須屬於同一公司" #. module: account #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration @@ -3744,7 +3768,7 @@ msgstr "會計" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "本年度期間的憑證" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -3754,24 +3778,24 @@ msgstr "" msgid "" "Print Report with the currency column if the currency is different then the " "company currency" -msgstr "" +msgstr "如果打印貨幣與報表的貨幣是不同的,那麼使用公司的貨幣" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 msgid "" "Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-" "currency transactions." -msgstr "" +msgstr "多幣種交易時所產生的匯兌損益金額" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "General Accounting" -msgstr "" +msgstr "一般會計" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Balance :" -msgstr "" +msgstr "餘額:" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 @@ -3780,35 +3804,35 @@ msgid "" "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " "counterpart." -msgstr "" +msgstr "最好使用一個專用的賬簿去控制所有會計年度的開賬分錄。注意您應該設定預設的借方/貸方科目,「狀態」的類型和能匯總賬簿對應。" #. module: account #: view:account.installer:0 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "標題" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.period:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "报送草案" +msgstr "設為草稿" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form msgid "Recurring Lines" -msgstr "" +msgstr "明細" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "" +msgstr "顯示業務夥伴" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "使其生效" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -3816,101 +3840,101 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger msgid "Cost Ledger" -msgstr "" +msgstr "成本分類賬" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "資產" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Confirm Invoices" -msgstr "" +msgstr "確認發票" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "Average Rate" -msgstr "" +msgstr "平均匯率" #. module: account #: field:account.balance.report,display_account:0 #: field:account.common.account.report,display_account:0 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "Display Accounts" -msgstr "" +msgstr "顯示科目列表" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "" +msgstr "(如果你想打開它發票要反核銷)" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 msgid "Start period" -msgstr "" +msgstr "開始期間" #. module: account #: field:account.tax,name:0 #: field:account.tax.template,name:0 #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Name" -msgstr "税名称" +msgstr "稅名稱" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term msgid "30 Days End of Month" -msgstr "" +msgstr "月結束為30天" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance msgid "Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "輔助核算餘額" #. module: account #: help:account.account,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " "without removing it." -msgstr "" +msgstr "如果活動欄位設置為False,您將可以隱藏它而不在科目刪除它。" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "已登帳憑證" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Search Tax Templates" -msgstr "" +msgstr "搜尋稅模板" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation msgid "Draft Entries" -msgstr "" +msgstr "草案項" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Day of the Month= -1" -msgstr "" +msgstr " 每月第幾日= -1" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 30" -msgstr "" +msgstr " 天數:30" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 #: field:account.account.template,shortcut:0 msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "快捷鍵" #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date." -msgstr "" +msgstr "錯誤! 財年的開始日期須小於截止日期" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -3926,12 +3950,12 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,type:0 #: field:report.account_type.sales,user_type:0 msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "類型" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Account Owner" -msgstr "" +msgstr "銀行帳戶所有者" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -3940,12 +3964,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "試算平衡" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel msgid "Cancel the Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "取消選定的發票" #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 @@ -3953,12 +3977,12 @@ msgstr "" msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using sale price" -msgstr "" +msgstr "此科目將用當前產品分類的銷售價格為出庫價格" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:97 @@ -3966,30 +3990,30 @@ msgstr "" msgid "" "You haven't supplied enough argument to compute the initial balance, please " "select a period and journal in the context." -msgstr "" +msgstr "你沒有提供足夠的用於計算期初餘額的參數,請先選擇一個期間和憑證簿" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft supplier invoices." -msgstr "" +msgstr "(時間表,一些採購產品,... ...)分析成本來輔助核算項。用來產生供應商發票草稿。" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Close CashBox" -msgstr "" +msgstr "關閉出納賬" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" -msgstr "" +msgstr "平均延誤" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Acc.Type" -msgstr "" +msgstr "科目類型" #. module: account #: field:account.entries.report,month:0 @@ -4000,7 +4024,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,month:0 #: field:report.account_type.sales,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "月份" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1216 @@ -4010,70 +4034,72 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first! \n" "%s" msgstr "" +"你不能修改已覆核的會計憑證!你只可以修改一些非關鍵欄位或者先取消覆核這張憑證!\n" +"%s" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal Account" -msgstr "" +msgstr "Paypal賬戶" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "計量單位" #. module: account #: field:account.account,note:0 #: field:account.account.template,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "備註" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Reverse balance sign" -msgstr "" +msgstr "餘額取反" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Overdue Account" -msgstr "" +msgstr "逾期科目" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:184 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "資產負債表" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "" +msgstr "留空使用當前日期" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" -msgstr "税行" +msgstr "稅明細" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 msgid "Account Base Code" -msgstr "" +msgstr "稅基編碼" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "未定義此產品「%s「 (id:%d)的費用科目" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "客戶會計屬性" #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments." -msgstr "" +msgstr "Paypal 用戶名 (通常為 email) 用於接受在線支付。" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -4096,49 +4122,49 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "" +msgstr "所有已登賬憑證" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367 #, python-format msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." -msgstr "" +msgstr "銀行對賬單 %s 確認,建立賬簿裡的明細。" #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 msgid "Month Range" -msgstr "" +msgstr "月度" #. module: account #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -msgstr "" +msgstr "檢查,如果你想顯示平衡科目" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code" -msgstr "" +msgstr "計算代碼" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Default taxes" -msgstr "" +msgstr "預設稅" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 #, python-format msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "" +msgstr "會計年度結賬分錄" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodical Processing" -msgstr "" +msgstr "定期處理" #. module: account #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "無法在視圖類型的科目上建立分析憑證行" #. module: account #: help:account.move.line,state:0 @@ -4146,58 +4172,60 @@ msgid "" "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." msgstr "" +"新建的憑證行是草稿狀態。\n" +"當所有付款都完成了就是已審核狀態" #. module: account #: field:account.journal,view_id:0 msgid "Display Mode" -msgstr "" +msgstr "顯示模式" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 msgid "Statement from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "發票或付款清單" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart msgid "Account chart" -msgstr "" +msgstr "科目一覽表" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Main Title 1 (bold, underlined)" -msgstr "" +msgstr "主標題 (加粗,下劃線)" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 #: report:account.central.journal:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "科目名稱" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Give name of the new entries" -msgstr "" +msgstr "給新條目名稱" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "發票統計" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "匯率" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 msgid "Bank statements are entered in the system." -msgstr "" +msgstr "把銀行對賬單輸入到系統中。" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 #, python-format msgid "Reconcile Writeoff" -msgstr "" +msgstr "補差額時核銷" #. module: account #: view:report.account.receivable:0 @@ -4208,38 +4236,38 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "期終結餘" #. module: account #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 #, python-format msgid "Not implemented" -msgstr "" +msgstr "未實現" #. module: account #: field:account.chart.template,visible:0 msgid "Can be Visible?" -msgstr "" +msgstr "可顯示?" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select msgid "Account Journal Select" -msgstr "" +msgstr "選擇賬簿" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "欠款單據" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 msgid "The name of the period must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "每個公司的財務期間名稱須唯一" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: account #: view:account.unreconcile:0 @@ -4253,83 +4281,83 @@ msgid "" "wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when " "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." -msgstr "" +msgstr "如果你不想在根據模版生成科目表的嚮導裡用這個模版,不要勾選這個欄位。用於你僅需要在用到本模版的子模板時才生成這個模版的會計科目。" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries From Models" -msgstr "" +msgstr "按模型建立分錄" #. module: account #: field:account.account,reconcile:0 #: field:account.account.template,reconcile:0 msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "允許核銷" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1077 #, python-format msgid "" "You can not modify company of this period as some journal items exists." -msgstr "" +msgstr "您不能修改此期間,此期間已經存在憑證." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "" +msgstr "輔助核算統計" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Based On" -msgstr "" +msgstr "基於" #. module: account #: field:account.tax,price_include:0 #: field:account.tax.template,price_include:0 msgid "Tax Included in Price" -msgstr "" +msgstr "含稅價" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" -msgstr "" +msgstr "分析本期成本明細賬的報表" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Recurring Models" -msgstr "" +msgstr "定期模型" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1251 #, python-format msgid "Encoding error" -msgstr "" +msgstr "輸入錯誤" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Change" -msgstr "改变" +msgstr "改變" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Bank and Cheques" -msgstr "" +msgstr "銀行和支票" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 msgid "Type Controls" -msgstr "" +msgstr "類型控制" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for credit amount" -msgstr "" +msgstr "它將充當預設帳戶的信貸數額" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line @@ -4337,24 +4365,24 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Post Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "登賬" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "已取消" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 msgid "Closing balance based on cashBox" -msgstr "" +msgstr "錢箱額" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "例子" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 @@ -4362,38 +4390,38 @@ msgstr "" msgid "" "Please verify the price of the invoice !\n" "The real total does not match the computed total." -msgstr "" +msgstr "請驗證發票金額!實際合計金額與計算金額不符。" #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "" +msgstr "留空為使用利潤科目" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3299 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "採購稅 %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "生成分錄" #. module: account #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Select Charts of Taxes" -msgstr "" +msgstr "選擇稅一覽表" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 msgid "Account Mapping" -msgstr "" +msgstr "科目一覽表" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -4402,17 +4430,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:337 #, python-format msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "客戶" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "已確認" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "已取消的發票" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1567 @@ -4421,17 +4449,17 @@ msgid "" "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " "definition if you want to accept all currencies." -msgstr "" +msgstr "憑證建立出錯。當前貨幣與科目適用的外幣\"%s - %s\"不一致。如果您希望該科目可以交易多種貨幣,請清空科目上的外幣欄位。" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "新建" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 msgid "Operation date" -msgstr "" +msgstr "操作日期" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -4442,51 +4470,51 @@ msgstr "" #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 msgid "Refund Tax Code" -msgstr "" +msgstr "退稅編碼" #. module: account #: view:validate.account.move:0 msgid "" "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " "means you won't be able to modify their accounting fields anymore." -msgstr "" +msgstr "所有選的會計期間和賬簿裡的分錄草稿都已生效。也就是說您再也不能再修改它們的會計欄位。" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "設置" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date1:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "開始日期" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "產品模板的收入科目" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3120 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "雜項" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} 發票 (編號 ${object.number or 'n/a' })" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "" "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴最後一次核銷的日期" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 msgid "New Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "新的會計年度" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4498,17 +4526,17 @@ msgstr "" #: view:report.invoice.created:0 #: field:res.partner,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "發票列表" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My invoices" -msgstr "" +msgstr "我的發票" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "核對" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4516,22 +4544,22 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "銷售人員" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "已開票" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "已過帳的憑證" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Use Model" -msgstr "" +msgstr "使用模型" #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank_id:0 @@ -4539,28 +4567,28 @@ msgid "" "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank " "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a " "Partner bank account number." -msgstr "" +msgstr "發票的收款銀行帳號。如果是客戶發票或供應商紅字發票,這裡是本公司的銀行賬號,否則這裡是業務夥伴的銀行賬號。" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "否" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "稅說明中的稅基" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "添加" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 #: report:account.overdue:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "已付" #. module: account #: view:account.period.close:0 @@ -4570,12 +4598,12 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "這銀行對賬單用於對賬" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 msgid "Draft invoices are validated. " -msgstr "" +msgstr "發票草稿已生效。 " #. module: account #: constraint:account.account.template:0 @@ -4584,28 +4612,30 @@ msgid "" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " msgstr "" +"配置錯誤! \n" +"上級科目必須是「視圖」類型的科目! " #. module: account #: code:addons/account/account.py:923 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "" +msgstr "打開期間" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "要覆核的憑證" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "計算" #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 msgid "Tax Application" -msgstr "" +msgstr "稅適用" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -4630,7 +4660,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "會計憑證行" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 @@ -4655,7 +4685,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "錯誤" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date2:0 @@ -4664,95 +4694,95 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0 msgid "End of period" -msgstr "" +msgstr "結束會計期間" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Details" -msgstr "" +msgstr "銀行信息" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance msgid "" "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " "per partner representing the cumulative credit balance." -msgstr "" +msgstr "這份報表是關於業務夥伴的分析。其中包含每個業務夥伴累計的欠款餘額。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree msgid "" "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " "code, move name, account number, general amount and analytic amount." -msgstr "" +msgstr "打印在這會計期間生成的輔助核算(或成本)賬簿 ,該報表內容為:代碼,憑證名,科目編碼,總金額和輔助核算金額。" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "發票號必須在公司範圍內唯一" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "" +msgstr "科目餘額" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "生成會計年度開賬分錄" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "會計" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all msgid "" "From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of " "every accounting entries made on liquidity accounts per period." -msgstr "" +msgstr "在這裡分析貴公司的資金。這裡匯總了每個期間在流動資產科目上的會計憑證。" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "Group Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "發票明細" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 #: view:account.invoice.confirm:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "關閉" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "憑證" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "" +msgstr "本月銷售憑證" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration msgid "Account Vat Declaration" -msgstr "" +msgstr "科目復原申明" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "價格" #. module: account #: view:account.period:0 msgid "To Close" -msgstr "" +msgstr "將關閉" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 msgid "Beginning of Period Date" -msgstr "" +msgstr "期間開始日期" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1351 @@ -4762,27 +4792,29 @@ msgid "" "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " "that." msgstr "" +"您不能修改已登賬的分錄!\n" +"如需修改請將此賬簿設置為允許作廢分錄。" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "模板" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" -msgstr "税说明" +msgstr "稅說明" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "" +msgstr "子稅科目" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1090 #, python-format msgid "Start period should be smaller then End period" -msgstr "" +msgstr "開始日期應小於會計期間的結束日期" #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 @@ -4790,12 +4822,12 @@ msgstr "" msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." -msgstr "" +msgstr "勾選, 如果您使用的產品和發票價格含稅." #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 msgid "Analytic Balance -" -msgstr "" +msgstr "輔助核算餘額 -" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -4826,47 +4858,47 @@ msgstr "" #: field:account.vat.declaration,target_move:0 #: field:accounting.report,target_move:0 msgid "Target Moves" -msgstr "" +msgstr "目標" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net msgid "30 Net Days" -msgstr "" +msgstr "30天" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" -msgstr "" +msgstr "會計期間類型" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,payment_ids:0 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "付款" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Reverse Compute Code" -msgstr "" +msgstr "逆向計算代碼" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "憑證" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "" +msgstr "Python代碼(reverse)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "付款條款" #. module: account #: help:account.chart.template,complete_tax_set:0 @@ -4874,25 +4906,25 @@ msgid "" "This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to " "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" -msgstr "" +msgstr "這個選項用於確定你是否希望提示用戶輸入銷售和採購的稅率,或者是從下拉列表選擇稅。這是設置稅模版的最後一步。" #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "科目報表" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 msgid "Column Name" -msgstr "" +msgstr "列名稱" #. module: account #: view:account.general.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of your general journals" -msgstr "" +msgstr "這份報表給出您生成的分錄序時薄的概述" #. module: account #: field:account.entries.report,year:0 @@ -4903,23 +4935,23 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,name:0 #: field:report.account_type.sales,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "年" #. module: account #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 msgid "Opening Cashbox" -msgstr "" +msgstr "開啟的錢箱" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Line 1:" -msgstr "" +msgstr "第一行" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 #, python-format msgid "Integrity Error !" -msgstr "完整性錯誤" +msgstr "完整性錯誤!" #. module: account #: field:account.tax.template,description:0 @@ -4929,18 +4961,18 @@ msgstr "內部名稱" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "month" -msgstr "" +msgstr "月" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "" +msgstr "核銷下一個業務夥伴" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 #: field:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "Tax Account" -msgstr "税账号" +msgstr "稅科目" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -4951,23 +4983,23 @@ msgstr "" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs msgid "Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "資產負債表" #. module: account #: view:account.general.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" -msgstr "" +msgstr "一般賬簿" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 msgid "Check Date in Period" -msgstr "" +msgstr "檢查憑證日期在期間內" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports msgid "Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "會計報表" #. module: account #: field:account.move,line_id:0 @@ -4975,29 +5007,29 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "憑證" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "This Period" -msgstr "" +msgstr "這個會計期間" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 #: field:account.move.line,product_uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "計量單位" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 #, python-format msgid "No Period found on Invoice!" -msgstr "" +msgstr "發票找不到指定的期間!" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "计算编码(如果类型=编码)" +msgstr "計算代碼(如果類型=代碼)" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -5008,12 +5040,12 @@ msgstr "计算编码(如果类型=编码)" #: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Sale" -msgstr "" +msgstr "銷售" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "報表" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5028,7 +5060,7 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "金額" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 @@ -5038,43 +5070,43 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "覆核" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 #: field:account.tax.template,child_depend:0 msgid "Tax on Children" -msgstr "" +msgstr "基於子稅" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Template Tax Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "稅務的模板" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "" +msgstr "允許取消分錄" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 msgid "Coefficent for parent" -msgstr "" +msgstr "父稅的係數" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Accounts with a past deadline." -msgstr "" +msgstr "已拖期的成本科目" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "" +msgstr "(業務夥伴/科目)名稱" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transaction" -msgstr "" +msgstr "交易" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 @@ -5086,55 +5118,55 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "" +msgstr "申報增值稅使用的代碼" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "進度" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "" +msgstr "輔助核算統計" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "現金與銀行" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer msgid "account.installer" -msgstr "" +msgstr "account.installer" #. module: account #: field:account.tax.template,include_base_amount:0 msgid "Include in Base Amount" -msgstr "" +msgstr "包含在稅基的金額裡" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 msgid "" "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." -msgstr "" +msgstr "在計算前加入的天數, 如日期為01/15, 天數是22, 月天數為-1,則應付日期是02/28。" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Amount Computation" -msgstr "" +msgstr "計算金額" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" -msgstr "" +msgstr "分錄控制" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "" +msgstr "(當前狀態留空為待處理)" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date1:0 @@ -5143,42 +5175,42 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0 msgid "Start of period" -msgstr "" +msgstr "期初日期" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report msgid "Account Common Account Report" -msgstr "" +msgstr "科目合併的科目報表" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.invoice,reference:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "溝通" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" +msgstr "輔助核算會計" #. module: account #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include Initial Balances" -msgstr "" +msgstr "包括初始餘額" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "" +msgstr "客戶紅字發票" #. module: account #: constraint:account.move:0 msgid "" "You can not create more than one move per period on centralized journal" -msgstr "" +msgstr "餘額憑證簿每個期間只能有一張會計憑證" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 @@ -5186,22 +5218,22 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Tax Code Sign" -msgstr "" +msgstr "稅編碼符號(1為正數)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "" +msgstr "最近15天建立發票的報表" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Number of Days: 14" -msgstr "" +msgstr " 享受現金折扣的天數:14" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "賬簿的結賬分錄" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3446 @@ -5214,12 +5246,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "設置錯誤!" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "支付金額" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -5227,17 +5259,17 @@ msgid "" "This is the remaining partners for who you should check if there is " "something to reconcile or not. This figure already count the current partner " "as reconciled." -msgstr "" +msgstr "這是業務夥伴的餘額,您應該檢查出那個已核銷那個未核銷。這數字計算當前業務夥伴要核銷部分。" #. module: account #: view:account.subscription.line:0 msgid "Subscription lines" -msgstr "" +msgstr "週期性分錄明細" #. module: account #: field:account.entries.report,quantity:0 msgid "Products Quantity" -msgstr "" +msgstr "產品數量" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -5246,42 +5278,42 @@ msgstr "" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "" +msgstr "未登賬" #. module: account #: view:account.change.currency:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" -msgstr "" +msgstr "更改幣別" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "This action will erase taxes" -msgstr "" +msgstr "此操作將刪除稅" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 msgid "Accounting entries." -msgstr "" +msgstr "會計分錄。" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "付款日期" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "輔助核算項" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer Invoices And Refunds" -msgstr "" +msgstr "客戶發票和退款" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -5289,7 +5321,7 @@ msgstr "" #: field:account.model.line,amount_currency:0 #: field:account.move.line,amount_currency:0 msgid "Amount Currency" -msgstr "" +msgstr "金額" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39 @@ -5297,12 +5329,12 @@ msgstr "" msgid "" "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " "this period" -msgstr "" +msgstr "指定的賬簿在這會計期間沒有草稿狀態的憑證" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line msgid "Lines to reconcile" -msgstr "" +msgstr "核銷" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -5317,54 +5349,54 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,quantity:0 #: field:report.account_type.sales,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "數量" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Number (Move)" -msgstr "" +msgstr "編號" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "分析最近7天內的分錄" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "普通文本" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice Options" -msgstr "" +msgstr "紅字發票選項" #. module: account #: help:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "" "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " "be chosen as the power of the automatic reconciliation" -msgstr "" +msgstr "部分金額可以加起來作為找到的平衡點來強制填充自動核銷" #. module: account #: help:account.payment.term.line,sequence:0 msgid "" "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " "sequences to the higher ones" -msgstr "" +msgstr "這序列欄位用於付款條款的從低到高排序." #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "" +msgstr "財務結構模板" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 #: view:account.chart:0 #: view:account.tax.chart:0 msgid "Open Charts" -msgstr "" +msgstr "打開一覽表" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -5374,6 +5406,7 @@ msgid "" "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " "finalize your end of year results definitive " msgstr "" +"如果不希望在這個年度輸入會計憑證,可以在這裡關閉年度。這樣該年度的所有期間都關閉了,不能再記賬了。如果你希望會計報表不會變更請關閉會計年度。 " #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -5383,17 +5416,17 @@ msgstr "" #: field:account.print.journal,amount_currency:0 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 msgid "With Currency" -msgstr "" +msgstr "幣別" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Open CashBox" -msgstr "" +msgstr "打開錢箱" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Automatic formatting" -msgstr "" +msgstr "自動格式化" #. module: account #: code:addons/account/account.py:963 @@ -5402,106 +5435,108 @@ msgid "" "No fiscal year defined for this date !\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"尚未為此日期定義財年!\n" +"請從會計管理的配置選單中建立一個財年。" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "" +msgstr "補差額時核銷" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Fixed Amount" -msgstr "" +msgstr "固定金額" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Valid Up to" -msgstr "" +msgstr "有效期至" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "發票數據" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "科目自動核銷" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "明細" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal msgid "Move journal" -msgstr "" +msgstr "憑證賬簿" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "產生開啟分錄" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:759 #, python-format msgid "Already Reconciled!" -msgstr "" +msgstr "已核銷!" #. module: account #: help:account.tax,type:0 msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "" +msgstr "稅金的計算方法" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "計算截至日期" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "建立日期" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "輔助核算賬簿" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 msgid "Child Accounts" -msgstr "" +msgstr "子科目" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 #, python-format msgid "Move name (id): %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "會計憑證號 (id): %s (%s)" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:857 #, python-format msgid "Write-Off" -msgstr "" +msgstr "補差額" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "" +msgstr "應付款合計" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "收入" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -5510,7 +5545,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:339 #, python-format msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "供應商" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -5519,33 +5554,33 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "3" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Account Template" -msgstr "" +msgstr "科目模板" #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "增值稅" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Account n°" -msgstr "" +msgstr "科目編碼" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:88 #, python-format msgid "Free Reference" -msgstr "" +msgstr "無限制的單號" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Valuation" -msgstr "" +msgstr "定價" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -5555,33 +5590,33 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "應收款與應付款科目" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "財務結構" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open msgid "Account State Open" -msgstr "" +msgstr "科目狀態打開" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Max Qty:" -msgstr "" +msgstr "最大數量:" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice" -msgstr "" +msgstr "紅字發票" #. module: account #: field:account.invoice,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "账单地址" +msgstr "發票地址" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all @@ -5589,7 +5624,7 @@ msgid "" "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " "you can choose by using the search tool." -msgstr "" +msgstr "在這個界面上,你可以對不同的科目做分析。按照您輸入的條件出具報表顯示這些科目的借貸方發生額。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list @@ -5597,14 +5632,14 @@ msgid "" "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. " "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " "You can define both numeric and alphanumeric tax codes." -msgstr "" +msgstr "稅編碼基於你所在國家的稅務制度定義。OpenERP允許用這個選單定義稅收結構和管理它。稅編碼可由含數字和字母組成。" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "" "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" -msgstr "" +msgstr "顯示您今天核銷的進度,今天業務夥伴的已核銷 / (業務夥伴的餘額 + 今天業務夥伴的已核銷)" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5612,7 +5647,7 @@ msgid "" "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " "the whole amount will be threated." -msgstr "" +msgstr "選擇這付款條款明細的相關定價類別。注意您應該在最後一行的類型為「餘額」以確保已支付全部金額。" #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 @@ -5620,13 +5655,13 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,period_id:0 #: field:report.account_type.sales,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "" +msgstr "強制會計期間" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# 明細" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -5645,60 +5680,60 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,filter:0 #: field:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "Filter by" -msgstr "" +msgstr "篩選" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !" -msgstr "" +msgstr "模型中存在錯誤的表達式 \"%(...)s\"" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,date:0 msgid "Entry Date" -msgstr "" +msgstr "分錄日期" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238 #, python-format msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "" +msgstr "您不能使用一個停用的科目!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:830 #, python-format msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "" +msgstr "不同科目或已核銷的分錄! " #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines" -msgstr "" +msgstr "期末餘額根據期初餘額和本期發生額計算。" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 #, python-format msgid "Current currency is not configured properly !" -msgstr "" +msgstr "當前的貨幣配置不正確!" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "汇集税账号" +msgstr "發票稅科目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal msgid "Account General Journal" -msgstr "" +msgstr "一般賬簿" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "天數" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402 @@ -5706,73 +5741,73 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "無效動作!" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 #, python-format msgid "Period: %s" -msgstr "" +msgstr "會計期間:%s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer msgid "Review your Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "審核財務憑證" #. module: account #: help:account.tax,name:0 msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "" +msgstr "這名稱將顯示在報表" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Printing date" -msgstr "" +msgstr "打印日期" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "無" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 365 Days " -msgstr "" +msgstr " 365 日 " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "客戶紅字發票" #. module: account #: field:account.account,foreign_balance:0 msgid "Foreign Balance" -msgstr "" +msgstr "國外資產" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" -msgstr "" +msgstr "賬簿 - 會計期間名稱" #. module: account #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 msgid "Multipication factor for Base code" -msgstr "" +msgstr "稅率" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150 #, python-format msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "尚未實現" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 msgid "Company related to this journal" -msgstr "" +msgstr "公司設定的賬簿" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 @@ -5780,29 +5815,29 @@ msgstr "" msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state!" -msgstr "" +msgstr "選定的發票不能被確認,因為它們是在「草稿」或「參考」狀態!" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Running Subscription" -msgstr "" +msgstr "生成循環分錄" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "" +msgstr "財務狀況備註:" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "輔助核算分析" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Past" -msgstr "" +msgstr "過去" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -5810,25 +5845,25 @@ msgid "" "Configuration Error! \n" "You can not define children to an account with internal type different of " "\"View\"! " -msgstr "" +msgstr "配置錯誤! " #. module: account #: help:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "" "This journal will be created automatically for this bank account when you " "save the record" -msgstr "" +msgstr "當保存數據時,系統會自動為此銀行賬戶建立像相應的憑證." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" -msgstr "" +msgstr "輔助核算記錄" #. module: account #: view:res.company:0 #: field:res.company,overdue_msg:0 msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "" +msgstr "逾期付款信息" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a @@ -5837,22 +5872,22 @@ msgid "" "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." -msgstr "" +msgstr "這個界面用於會計快速輸入憑證。如果需要記錄供應商發票,先輸入費用行,OpenERP會自動生成對應的稅行和應付賬款行。" #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "建立時間" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form msgid "account.analytic.line.extended" -msgstr "" +msgstr "account.analytic.line.extended" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "" +msgstr "(留空使用當前會計期間)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -5865,32 +5900,32 @@ msgstr "" #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,account_root_id:0 msgid "Root Account" -msgstr "" +msgstr "根科目" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "最近的核銷日期" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "輔助核算明細" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "产品税费" +msgstr "客戶稅" #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "" +msgstr "這是一個定期分錄模型" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "銷售稅(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -5901,19 +5936,19 @@ msgstr "" #: view:account.account.type:0 #: view:account.tax.code:0 msgid "Reporting Configuration" -msgstr "" +msgstr "報告設置" #. module: account #: field:account.tax,type:0 #: field:account.tax.template,type:0 msgid "Tax Type" -msgstr "" +msgstr "稅類型" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form msgid "Account Templates" -msgstr "" +msgstr "科目模板" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 @@ -5922,27 +5957,27 @@ msgid "" "encode the sales and purchase rates or use the usual m2o fields. This last " "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" -msgstr "" +msgstr "這個選項用於確定你是否希望提示用戶輸入銷售和採購的稅率,或者是打開稅選擇列表。這是設置稅模版的最後一步。" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "納稅申請表" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "公司" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Open and Paid Invoices" -msgstr "" +msgstr "打開並支付發票" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display children flat" -msgstr "" +msgstr "平行顯示下級科目" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -5950,37 +5985,37 @@ msgstr "" msgid "" "You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or " "supplier." -msgstr "" +msgstr "您不能刪除或停用供應商或客戶的帳戶。" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Select a fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "關閉一個會計年度" #. module: account #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "" +msgstr "這嚮導列出所有安裝要設置的稅" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom msgid "IntraCom" -msgstr "" +msgstr "IntraCom" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Information addendum" -msgstr "" +msgstr "附加信息" #. module: account #: field:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "會計年度" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "部分相關的核銷分錄" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -6022,7 +6057,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move.lines:0 #, python-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -6030,102 +6065,102 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "應收款" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "科目和期間必須屬於同一個公司" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "其它信息" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "" +msgstr "預設貸方科目" #. module: account #: help:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "The related account currency if not equal to the company one." -msgstr "" +msgstr "如果不是同一公司, 相關科目的幣別" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "當前的" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox" -msgstr "" +msgstr "錢箱" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity msgid "Equity" -msgstr "" +msgstr "權益" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "百分比" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Journal & Partner" -msgstr "" +msgstr "賬簿 & 業務夥伴" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "強制" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3368 #, python-format msgid "Cannot generate an unused journal code." -msgstr "" +msgstr "不能生成一個未使用的憑證代碼。" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "輔助核算明細視圖" #. module: account #: field:account.invoice,internal_number:0 #: field:report.invoice.created,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "发票号码" +msgstr "發票號" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 msgid "" "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" -msgstr "" +msgstr "標識在計算上一層稅的時候是否把本層已計算出來的稅額加到稅基裡" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "核銷:轉到下一個業務夥伴" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "反向輔助核算餘額" #. module: account #: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" -msgstr "适用类型" +msgstr "適用類型" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "发票参照" +msgstr "發票" #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 @@ -6133,20 +6168,20 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to " "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " "children. In this case, the evaluation order is important." -msgstr "" +msgstr "序列欄位用於稅從低到高排序, 如果稅中有子稅這排序是重要的" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: view:account.journal:0 msgid "Liquidity" -msgstr "" +msgstr "流動資金" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "" +msgstr "輔助核算明細" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6154,12 +6189,12 @@ msgid "" "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " "it will simply replace the old opening entries with the new ones." -msgstr "" +msgstr "此嚮導將生成選定會計年度的年結憑證。注意你可以針對相同年度多次運行這個嚮導:新生成的憑證會覆蓋原有憑證。" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "" +msgstr "銀行和現金" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report @@ -6168,17 +6203,17 @@ msgid "" "following the analytic account you defined matching your business need. Use " "the tool search to analyse information about analytic entries generated in " "the system." -msgstr "" +msgstr "這視圖用於分析貴公司輔助核算項的發生額。用查找功能可以過濾系統生成的輔助核算記錄。" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "每個公司的賬簿名稱必須唯一!" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 msgid "Optional create" -msgstr "" +msgstr "非強制建立" #. module: account #: code:addons/account/account.py:664 @@ -6186,13 +6221,13 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." -msgstr "" +msgstr "你不能修改已經存在憑證的公司帳戶。" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "Enter a Start date !" -msgstr "" +msgstr "輸入開始日期" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6200,22 +6235,22 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "供應商紅字發票" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "儀表盤" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 msgid "Entry lines" -msgstr "" +msgstr "明細" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" -msgstr "" +msgstr "匯總" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6238,39 +6273,39 @@ msgstr "" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "分組..." #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "只讀" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Balance" -msgstr "" +msgstr " 估值:平衡" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "計量單位" #. module: account #: constraint:account.payment.term.line:0 msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "2% " -msgstr "" +msgstr "付款方式明細中百分比在0和1之間,如:2%為0.02 " #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 msgid "Has Default Company" -msgstr "" +msgstr "已經存在預設公司" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "account.sequence.fiscalyear" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -6281,45 +6316,45 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "輔助核算賬薄" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 #, python-format msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items." -msgstr "" +msgstr "您不能停用已經存在憑證的賬戶。" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "已核銷" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "基於" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" -msgstr "" +msgstr "模型名稱" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 msgid "Expense Category Account" -msgstr "" +msgstr "費用類科目" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cash Transactions" -msgstr "" +msgstr "現金交易" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "發票已核銷" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -6332,41 +6367,41 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.line,note:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "備註" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "" +msgstr "輔助核算統計" #. module: account #: code:addons/account/account.py:624 #, python-format msgid "You can not remove an account containing journal items." -msgstr "" +msgstr "您不能刪除已經存在憑證的賬戶。" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145 #: code:addons/account/account_move_line.py:933 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "" +msgstr "憑證: " #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." -msgstr "" +msgstr "在選定的賬簿手動建立定期分錄。" #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "貨幣的關聯賬戶憑證。" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1563 #, python-format msgid "Couldn't create move between different companies" -msgstr "" +msgstr "無法建立公司之間的過帳" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form @@ -6379,13 +6414,14 @@ msgid "" "account. From this view, you can create and manage the account types you " "need for your company." msgstr "" +"科目類型確定了科目在記賬時如何使用。科目類型的結轉方法確定年結時的流程。分類用於資產負債表和損益表。您可以在這裡建立和管理貴公司的科目類型。" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:183 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "資產負債表(資產帳戶)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -6393,44 +6429,44 @@ msgid "" "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " "system." -msgstr "" +msgstr "銀行對賬是核實您的銀行帳戶與本公司該科目內容是否一致。" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "State is draft" -msgstr "" +msgstr "草稿狀態" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043 #, python-format msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "借方合計" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:808 #, python-format msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "" +msgstr "憑證\"%s\"無效!" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "傳真:" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "" "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " "taxes and journals according to the selected template" -msgstr "" +msgstr "將根據選擇的模板自動設置您的科目表、銀行帳號、賬簿" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" -msgstr "" +msgstr "這科目將用於替換當前業務夥伴的預設應收款科目" #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 @@ -6441,36 +6477,36 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,python_compute:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Python Code" -msgstr "" +msgstr "Python代碼" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Journal Entries with period in current period" -msgstr "" +msgstr "當前期間憑證列表" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 msgid "" "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " "this journal or of the invoice related to this journal" -msgstr "" +msgstr "勾選這裡,則此憑證簿下的會計憑證或發票可以被作廢。" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "建立" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" -msgstr "" +msgstr "建立分錄" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:182 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "損益(費用賬戶)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:622 @@ -6501,46 +6537,46 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "錯誤!" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Financial Report Style" -msgstr "" +msgstr "財務報表樣式" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 msgid "Preserve balance sign" -msgstr "" +msgstr "保留餘額符號" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" -msgstr "" +msgstr "稅務報表" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 msgid "Printed" -msgstr "" +msgstr "已打印" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:584 #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "Error :" -msgstr "" +msgstr "錯誤:" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" -msgstr "" +msgstr "項目明細" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" -msgstr "手工" +msgstr "手動" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -6551,12 +6587,13 @@ msgid "" "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" +"對發票涉及的如付款,這發票的條目必須有要核銷對應的一方。通常付款有自動核銷的功能。系統能搜索在每個業務夥伴的科目裡找到一有相等金額的科目去核銷。" #. module: account #: view:account.move:0 #: field:account.move,to_check:0 msgid "To Review" -msgstr "" +msgstr "審查" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -6565,7 +6602,7 @@ msgid "" "If you selected to filter by date or period, this field allow you to add a " "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter " "you've set." -msgstr "" +msgstr "如果你選擇了按日期或期間篩選,可以用這個欄位按所選條件添加一行顯示借方、貸方、餘額。" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6574,12 +6611,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "會計憑證" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "Display Ledger Report with One partner per page" -msgstr "" +msgstr "一頁一個業務夥伴的分類帳" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1218 @@ -6589,6 +6626,8 @@ msgid "" "some non legal fields or you must unreconcile first!\n" "%s" msgstr "" +"你不能對已核銷的會計憑證做這樣的修改!你只能改一些非關鍵欄位或者先反核銷這個憑證!\n" +"%s" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6596,7 +6635,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "JRNL" -msgstr "" +msgstr "JRNL" #. module: account #: view:account.partner.balance:0 @@ -6604,14 +6643,14 @@ msgstr "" msgid "" "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing " "one line per partner representing the cumulative credit balance" -msgstr "" +msgstr "這個報表是每個業務夥伴的往來匯總。這個PDF報表的每一行列出一個業務夥伴及其餘額。" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 #, python-format msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" -msgstr "" +msgstr "所選的憑證沒有為草稿狀態的" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -6634,18 +6673,18 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 #, python-format msgid "All Entries" -msgstr "" +msgstr "所有憑證" #. module: account #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "" +msgstr "錯誤:預設的計量單位和採購的計量單位必須是同一類型." #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Journal Select" -msgstr "" +msgstr "選擇賬簿" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6653,17 +6692,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:432 #, python-format msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "期初餘額" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile msgid "Account Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "科目核銷" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Taxes Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "稅負" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -6674,12 +6713,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" -msgstr "" +msgstr "總賬" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 msgid "The payment order is sent to the bank." -msgstr "" +msgstr "這付款單發給銀行" #. module: account #: view:account.balance.report:0 @@ -6687,30 +6726,30 @@ msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance " "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " "single report" -msgstr "" +msgstr "此報表用於生成一個試算平衡表的PDF報表。這樣你可以在一個報表上檢查你所有科目的餘額。" #. module: account #: help:account.move,to_check:0 msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." -msgstr "" +msgstr "勾選這裡,如果您不確定憑證是否正確,您可以把它標注為「待審核」狀態交由會計師來確定。" #. module: account #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0 msgid "Complete Set of Taxes" -msgstr "" +msgstr "完成稅集合" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "屬性" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "" +msgstr "稅科目圖表" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -6719,6 +6758,8 @@ msgid "" "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make " "valid payments" msgstr "" +"\n" +"請為 IBAN類型的銀行指定 BIC/Swift代碼,以便自動付款。" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -6730,7 +6771,7 @@ msgstr "" #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "合計:" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2229 @@ -6745,56 +6786,63 @@ msgid "" "\n" "e.g. My model on %(date)s" msgstr "" +"可以在憑證模版的名稱上使用年月日變量\n" +"\n" +"%(year)s:本年\n" +"%(month)s:本月\n" +"%(date)s:本日\n" +"\n" +"例如:日期為 %(date)s 的定期發生憑證" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income msgid "Income Accounts" -msgstr "" +msgstr "損益科目" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this invoice report." -msgstr "" +msgstr "相關單據生成此發票報表" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Child Codes" -msgstr "" +msgstr "子編碼" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "" +msgstr "銷售中用到的稅" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145 #, python-format msgid "Data Insufficient !" -msgstr "" +msgstr "數據不足!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "客戶發票" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 msgid "Write-Off amount" -msgstr "" +msgstr "補差額金額" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "銷售" #. module: account #: view:account.journal.column:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column msgid "Journal Column" -msgstr "" +msgstr "賬簿列" #. module: account #: selection:account.invoice.report,state:0 @@ -6802,7 +6850,7 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "完成" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree @@ -6812,11 +6860,13 @@ msgid "" "accounting application of OpenERP, journals and accounts will be created " "automatically based on these data." msgstr "" +"配置貴公司的銀行賬號並選擇需要在報表頁腳顯示的帳號。你可以在列表視圖對銀行排序。如果你使用了OpenERP的會計功能,會基於這些銀行賬號數據自動建立憑證簿" +"和會計科目。" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." -msgstr "" +msgstr "手工輸入的發票是草稿狀態" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -6828,18 +6878,20 @@ msgid "" "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" +"業務夥伴過期試算表是某個時間段內應收賬款的詳細的報表。打開這個報表後請輸入公司名稱、會計期間、分析的時間段(按天)。OpenERP會按期間計算應收賬款餘額" +"。如果你輸入了30天,OpenERP生成業務夥伴前一個月,再前一個月的金額。 " #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "源單據" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1432 #, python-format msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "你不能刪除一個已覆核的會計憑證「%s」 !" #. module: account #: selection:account.partner.ledger,filter:0 @@ -6847,27 +6899,27 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled #, python-format msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "未核銷分錄" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process msgid "Statements Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "對賬報表" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "會計報表" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "稅:" #. module: account #: help:account.tax,amount:0 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "稅類型的百分率,請輸入0 - 1之間的值" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form @@ -6876,19 +6928,19 @@ msgid "" "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or " "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " "you can create such entries to automate the postings in the system." -msgstr "" +msgstr "定期憑證是一中在指定時間發生的各種憑證,一般基於與客戶或供應商簽訂的合同。您可以定義定期憑證在系統中自動過賬。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy msgid "Financial Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "會計報表樹" #. module: account #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product UOM" -msgstr "" +msgstr "產品計量單位" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -6897,46 +6949,46 @@ msgid "" "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily " "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post " "entries when money comes in or goes out of the cash box." -msgstr "" +msgstr "現金記錄用來管理現金日記賬上的收支分錄。這個功能用於跟蹤日常的現金支付。可以輸入你備用現金的金額,然後在現金進出時建立分錄。" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 msgid "" "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " "will be chosen accordingly!" -msgstr "" +msgstr "這日期將用作這紅字發票的發票日期和將選擇相應的會計期間!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "月營業額" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "輔助核算明細" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "明細" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Account Tax Template" -msgstr "" +msgstr "稅模板" #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" -msgstr "" +msgstr "你確定要顯示這個憑證簿的會計憑證麼?" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "" +msgstr "你確定要打開這發票?" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:528 @@ -6945,28 +6997,28 @@ msgstr "" msgid "" "Can not find a chart of account, you should create one from the " "configuration of the accounting menu." -msgstr "" +msgstr "找不到會計科目表,你應該在配置會計的選單新建一個。" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0 msgid "Opening Entries Expense Account" -msgstr "" +msgstr "未分配利潤科目" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:999 #, python-format msgid "Accounting Entries" -msgstr "" +msgstr "會計分錄" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 msgid "Parent Account Template" -msgstr "" +msgstr "上級科目模板" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Install your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "導入會計科目表" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6974,29 +7026,29 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,statement_id:0 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "對賬單" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for debit amount" -msgstr "" +msgstr "它將作為一個預設的借方科目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree msgid "" "You can search for individual account entries through useful information. To " "search for account entries, open a journal, then select a record line." -msgstr "" +msgstr "要搜索分錄明細,打開一個賬簿,選擇一個記錄。" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "已覆核的會計憑證呢個" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "For percent enter a ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "百分數請輸入一個 0-1的數字" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7004,38 +7056,38 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,date_invoice:0 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "發票日期" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "按發票年度分組" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "" +msgstr "客戶欠款金額合計" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" -msgstr "" +msgstr "ir.sequence" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "圖標" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.use.model:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "確定" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 msgid "Root Tax Code" -msgstr "" +msgstr "稅編碼的根" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -7043,37 +7095,37 @@ msgid "" "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." -msgstr "" +msgstr "勾選此項,在會計年度關閉時, 確定每個賬簿的分錄不會產生新副本, 而是共享同一副本。" #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 msgid "Closed On" -msgstr "" +msgstr "關閉在" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "銀行對賬單明細" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date2:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "結束日期" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "預設進項稅" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 msgid "Opening Entries Income Account" -msgstr "" +msgstr "期初餘額收入科目" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "確認" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 @@ -7081,38 +7133,38 @@ msgstr "" msgid "" "This field is only used if you develop your own module allowing developers " "to create specific taxes in a custom domain." -msgstr "" +msgstr "這欄位只用於,如果您開發自己的模塊允許開發者在自定義域建立特定的稅" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1088 #, python-format msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" -msgstr "" +msgstr "同一家公司你應該選擇一個會計期間" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer msgid "Review your Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "檢查你的付款條件" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "" +msgstr "新名稱" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" -msgstr "" +msgstr "建立" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Information About the Bank" -msgstr "" +msgstr "關於該銀行的信息" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "報表" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:759 @@ -7124,29 +7176,29 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open msgid "Contracts/Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "合同/成本科目" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox" -msgstr "" +msgstr "關閉錢箱" #. module: account #: view:account.journal:0 #: field:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "Account Journal" -msgstr "" +msgstr "賬簿" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" -msgstr "" +msgstr "支付發票" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -7154,29 +7206,29 @@ msgid "" "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " "it have been reconciled." -msgstr "" +msgstr "這欄位顯示被系統自動挑選要去進行核銷處理的下一個業務夥伴,因為他最近進行過核銷。" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "註釋" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 #: field:account.tax.template,domain:0 msgid "Domain" -msgstr "所有权?" +msgstr "隸屬" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model msgid "Use model" -msgstr "" +msgstr "使用模型" #. module: account #: code:addons/account/account.py:429 #, python-format msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!" -msgstr "" +msgstr "無法更新期初餘額(負數)!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7185,7 +7237,7 @@ msgid "" "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." -msgstr "" +msgstr "此界面用於會計人員正式的記錄。當輸入供應商發票時,請先輸入明細的費用科目,OpenERP將為您自動生成相關的稅和應付款" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -7197,126 +7249,126 @@ msgstr "發票明細" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "客戶和供應商紅字發票" #. module: account #: field:account.financial.report,sign:0 msgid "Sign on Reports" -msgstr "" +msgstr "報表上的符號" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73 #, python-format msgid "The periods to generate opening entries were not found" -msgstr "" +msgstr "用於生成期初餘額會計憑證的期間不存在" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view msgid "Root/View" -msgstr "" +msgstr "根/視圖" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3121 #, python-format msgid "OPEJ" -msgstr "" +msgstr "OPEJ" #. module: account #: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" +msgstr "形式發票" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "" +msgstr "不平衡" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "普通" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "電子郵件模板" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Optional Information" -msgstr "" +msgstr "可選信息" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84 #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account" -msgstr "" +msgstr "這賬簿必須要有預設貸方和借方科目" #. module: account #: report:account.general.journal:0 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "At Date" -msgstr "" +msgstr "當日匯率" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." -msgstr "" +msgstr "此欄位是用於應付賬款和應收賬款的分錄。您可以用它設置付款明細的最後限期。" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency msgid "Multi-Currencies" -msgstr "" +msgstr "多幣種" #. module: account #: field:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "到期日期" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1302 #, python-format msgid "Bad account !" -msgstr "" +msgstr "無效科目!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3108 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "銷售賬簿" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 #, python-format msgid "Open Journal Items !" -msgstr "" +msgstr "打開賬簿的明細!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "" +msgstr "發票稅" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1277 #, python-format msgid "No piece number !" -msgstr "" +msgstr "沒會計期間!" #. module: account #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "會計報表樹" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -7327,58 +7379,60 @@ msgid "" "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" +"這個可選欄位的功能是,你可以把一個科目模版鏈接到另一個與當前根所屬模版不一樣的科目模版。這樣你就可以擴展另一個科目模版,只需要定義本模板裡要新增的會計科目" +"即可,不用全部重來。" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "未審核的會計憑證" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "" +msgstr "銷售屬性" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "手動核銷" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Total amount due:" -msgstr "" +msgstr "欠款金額合計:" #. module: account #: field:account.analytic.chart,to_date:0 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "到" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 #: code:addons/account/account.py:1518 #, python-format msgid "Currency Adjustment" -msgstr "" +msgstr "匯兌損益調整" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "" +msgstr "關閉會計年度" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "取消選擇的發票" #. module: account #: help:account.account.type,report_type:0 msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." -msgstr "" +msgstr "這個欄位用於生成法定的會計報表:損益表 和 資產負債表" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer @@ -7387,7 +7441,7 @@ msgid "" "one or several payments. Customers periodic reminders will use the payment " "terms for each letter. Each customer or supplier can be assigned to one of " "these payment terms." -msgstr "" +msgstr "付款條款用於客戶或供應商的付款。對客戶的定期催款會在每個催款函中用到付款條件。可以為每個供應商或客戶指定預設付款條件。" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7396,7 +7450,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "5" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -7408,46 +7462,46 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299 #, python-format msgid "Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "應付款科目" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:732 #, python-format msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !" -msgstr "" +msgstr "定義了全局稅,但發票行中沒有!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "" +msgstr "科目一覽表模板" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones." -msgstr "" +msgstr "這個欄位用於從低到高對記錄進行排序" #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 #: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" -msgstr "" +msgstr "事務編碼" #. module: account #: view:validate.account.move:0 msgid "Post Journal Entries of a Journal" -msgstr "" +msgstr "賬簿裡的分錄登賬" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" -msgstr "" +msgstr "銷售稅" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "報表名稱" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash @@ -7458,13 +7512,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3003 #, python-format msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "現金" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" -msgstr "" +msgstr "目標科目" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1431 @@ -7481,12 +7535,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "用戶錯誤" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment of invoices" -msgstr "" +msgstr "發票付款" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -7501,42 +7555,42 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,sequence:0 #: field:account.tax.template,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "序列" #. module: account #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "錯誤!您不能建立循環分類。" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries." -msgstr "" +msgstr "憑證行中可選的數量" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "上級報表" #. module: account #: view:account.state.open:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "是" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account type" -msgstr "" +msgstr "銷售科目類型" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 msgid "Link to the automatically generated Journal Items." -msgstr "" +msgstr "鏈接到自動生成的會計憑證行" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "每月" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view @@ -7547,6 +7601,7 @@ msgid "" "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your " "view to it." msgstr "" +"在這裡您可以修改一個賬簿視圖或建一個新的視圖。賬簿視圖定義您輸入分錄。當您要建立一個新的視圖,選擇您要顯示在視圖上的欄位並指定它們的序列。" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset @@ -7556,18 +7611,18 @@ msgstr "資產" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 7 Days " -msgstr "" +msgstr " 7 天 " #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "計算餘額" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 #: field:account.financial.report,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "上級科目" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 @@ -7575,17 +7630,17 @@ msgid "" "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " "it's based on the beginning of the month)." -msgstr "" +msgstr "月天數設為 -1 是當月的最後一天。如果為正數 為下月的天數。設為0為淨天數(否則從月初開始算)" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement msgid "Legal Reports" -msgstr "" +msgstr "正式報表" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 msgid "Period Sum" -msgstr "" +msgstr "會計期間合計" #. module: account #: help:account.tax,sequence:0 @@ -7593,12 +7648,12 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " "tax children. In this case, the evaluation order is important." -msgstr "" +msgstr "序列欄位用於稅從低到高排序.。如果稅中有子稅這排序很重要" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" -msgstr "" +msgstr "錢箱賬明細" #. module: account #: view:account.partner.ledger:0 @@ -7608,12 +7663,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger msgid "Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴分類賬" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "固定" #. module: account #: code:addons/account/account.py:629 @@ -7630,23 +7685,23 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:803 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "警告!" +msgstr "警告 !" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "State of Move Line" -msgstr "" +msgstr "憑證明細的狀態" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile msgid "Account move line reconcile" -msgstr "" +msgstr "核銷憑證明細" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate msgid "Subscription Compute" -msgstr "" +msgstr "生成週期性憑證" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 @@ -7671,36 +7726,36 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_res_partner #: field:report.invoice.created,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "" +msgstr "在發票上選擇合適的幣別" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3446 #, python-format msgid "" "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code." -msgstr "" +msgstr "所選會計科目表上定義的銀行賬號沒有編碼" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108 #, python-format msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "" +msgstr "不能註銷 %s 草稿/形式/取消的發票" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "No Invoice Lines !" -msgstr "" +msgstr "沒有發票明細" #. module: account #: view:account.financial.report:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "報表類型" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -7721,19 +7776,19 @@ msgstr "" #: field:account.subscription,state:0 #: field:report.invoice.created,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "狀態" #. module: account #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "" "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " "entries journal" -msgstr "" +msgstr "請選擇要刪除年結分錄的會計年度" #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Tax Use In" -msgstr "" +msgstr "稅用在" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:315 @@ -7742,12 +7797,14 @@ msgid "" "The statement balance is incorrect !\n" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" msgstr "" +"銀行對賬單餘額不正確!\n" +"預期的餘額是(%.2f),現在算出來的是(%.2f)" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353 #, python-format msgid "The account entries lines are not in valid state." -msgstr "" +msgstr "這分錄明細不是在有效的狀態" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -7759,52 +7816,54 @@ msgid "" "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " "generate analytic entries on the related account." msgstr "" +"會計科目表一般按所在國家的要求有確定的結構。成本科目表按您的業務需求和內部報表自定義。一般包含合同、項目、產品、部門。大多數OpenERP業務(發票、計工" +"單、報銷等)會生成相關成本科目的成本憑證。" #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 msgid "Deferral Method" -msgstr "" +msgstr "遞延方法" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:379 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid." -msgstr "" +msgstr "發票 '%s' 已支付。" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Automatic entry" -msgstr "" +msgstr "自動錄入" #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" +msgstr "錯誤!您不能建立遞歸的稅編碼。" #. module: account #: help:account.journal,group_invoice_lines:0 msgid "" "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " "when generating them from invoices." -msgstr "" +msgstr "如果勾選此項, 系統將試圖對生成的發票分組" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 msgid "" "Check this box if this account allows reconciliation of journal items." -msgstr "" +msgstr "如果此會計科目需要核銷,勾選這裡" #. module: account #: help:account.period,state:0 msgid "" "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' state." -msgstr "" +msgstr "每月建立時狀態為「草稿」。每月結束時,它在「完成」狀態。" #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "" +msgstr "反向輔助核算餘額 -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 @@ -7815,29 +7874,29 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form msgid "Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "輔助核算記錄" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "" +msgstr "按類型分組的本月銷售" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Associated Partner" -msgstr "" +msgstr "相關業務夥伴" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1332 #, python-format msgid "You must first select a partner !" -msgstr "" +msgstr "你必須首先選擇一個業務夥伴!" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,comment:0 msgid "Additional Information" -msgstr "" +msgstr "附加信息" #. module: account #: help:account.invoice,state:0 @@ -7852,18 +7911,23 @@ msgid "" "related journal entries may or may not be reconciled. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." msgstr "" +" 新建的發票是『草稿』狀態。\n" +"點擊了形式發票按鈕後的發票是『形式發票』狀態,此時沒有發票號。\n" +"當用戶開好了發票後,點『建立』按鈕發票進入『未付款』狀態,此時分配了發票號。\n" +"當輸入付款以後發票進入『已付款』狀態。\n" +"如用戶作廢了發票則進入『已取消』狀態。" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,residual:0 msgid "Total Residual" -msgstr "" +msgstr "總餘額" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "" +msgstr "發票的狀態是待處理" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree @@ -7871,57 +7935,57 @@ msgid "" "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You " "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." -msgstr "" +msgstr "稅目一覽表是用來生成您定期的稅單。請您按照貴國的稅法設置。" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:428 #, python-format msgid "" "Can not find a chart of accounts for this company, you should create one." -msgstr "" +msgstr "找不到該公司的會計科目表,請新建一個。" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Proforma" -msgstr "" +msgstr "形式" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "" +msgstr "J.C. /憑證名稱" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "選擇會計年度" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3111 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "採購紅字發票賬簿" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." -msgstr "" +msgstr "稅率%,在0 - 1之間" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "當前科目" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "按發票日期分組" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "" "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " "ready for editing." -msgstr "" +msgstr "修改發票:取消當前的發票,並準備編輯建立一個新副本。" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 @@ -7946,36 +8010,36 @@ msgstr "" #: field:account.treasury.report,period_id:0 #: field:validate.account.move,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "會計期間" #. module: account #: help:account.account,adjusted_balance:0 msgid "" "Total amount (in Company currency) for transactions held in secondary " "currency for this account." -msgstr "" +msgstr "此科目根據外幣金額折算後的公司本位幣金額" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Net Total:" -msgstr "" +msgstr "不含稅合計:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting msgid "Generic Reporting" -msgstr "" +msgstr "通用報告" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 msgid "Write-Off Journal" -msgstr "" +msgstr "補差額賬簿" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for the current " "partner" -msgstr "" +msgstr "這付款條款將替代為當前業務夥伴預設的." #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -7988,38 +8052,38 @@ msgstr "" msgid "" "You can not cancel an invoice which is partially paid! You need to " "unreconcile related payment entries first!" -msgstr "" +msgstr "你不能取消已部分付款的發票!你需要先反核銷對應的付款憑證。" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 msgid "Income Category Account" -msgstr "" +msgstr "損益類科目" #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 msgid "Adjusted Balance" -msgstr "" +msgstr "已調整的餘額" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "" +msgstr "財務結構模板" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Int.Type" -msgstr "" +msgstr "Int.Type" #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "" +msgstr "稅/不含稅金額" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Valuation: Percent" -msgstr "" +msgstr " 現金折扣比率:百分數" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -8028,7 +8092,7 @@ msgid "" "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You " "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " "form." -msgstr "" +msgstr "在客戶紅字發票您能管理您客戶的欠款單,紅字發票是發票的全部或部分項。您能直接在發票窗口輕鬆生成紅字發票和核對它們。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration @@ -8044,12 +8108,12 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "電話:" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 msgid "Company Currency" -msgstr "" +msgstr "公司本位幣" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -8067,48 +8131,48 @@ msgstr "" #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: field:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "科目一覽表" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "付款" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "期末結餘" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" -msgstr "" +msgstr "您可以勾選此,標記賬簿的明細正與相關業務夥伴在爭議中。" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Partial Reconcile" -msgstr "" +msgstr "部分核銷" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "" +msgstr "輔助核算反向餘額" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report msgid "Account Common Report" -msgstr "" +msgstr "通用報表" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "本月" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1052 @@ -8117,34 +8181,36 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create one." msgstr "" +"日期%s沒有對應的期間!\n" +"請新建一個。" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 msgid "Automatic import of the bank sta" -msgstr "" +msgstr "自動導入銀行對賬單" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view msgid "Journal Views" -msgstr "" +msgstr "賬簿視圖" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile msgid "Move bank reconcile" -msgstr "" +msgstr "核銷銀行憑證" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" -msgstr "" +msgstr "科目類型" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " Value amount: n.a" -msgstr "" +msgstr " 金額:無" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -8158,13 +8224,13 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 #, python-format msgid "Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "核銷" #. module: account #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "" +msgstr "應收款科目" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8176,16 +8242,18 @@ msgid "" "You should press this button to re-open it and let it continue its normal " "process after having resolved the eventual exceptions it may have created." msgstr "" +"這個按鈕只在發票的狀態是『已付款』的時候才顯示(意味著發票已經全部核銷了),只讀欄位『已核銷』卻是沒有勾選的(實際上不應該這樣)。換句話說,這張發票被反核" +"銷了,不應該在『已付款』狀態。你應該單擊這個按鈕來更改發票狀態到『未付款』。這樣解決了異常問題後就可以按正常流程繼續處理這張發票了。" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state msgid "Fiscalyear Close state" -msgstr "" +msgstr "關閉一個會計年度" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 msgid "Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "紅字發票賬簿" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8195,7 +8263,7 @@ msgstr "" #: report:account.general.ledger_landscape:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Filter By" -msgstr "" +msgstr "篩選" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 @@ -8204,75 +8272,75 @@ msgid "" "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from " "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " "to your customers." -msgstr "" +msgstr "客戶發票用於管理要發給客戶的銷售發票。OpenERP可以根據銷售訂單或發貨單自動生成發票,你只需要在發給客戶之前確認即可。" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "" "In order to close a period, you must first post related journal entries." -msgstr "" +msgstr "在關閉會計期間之前,請先覆核本期間的會計憑證。" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree msgid "Company Analysis" -msgstr "" +msgstr "公司的輔助核算" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "" +msgstr "這發票用這業務夥伴科目" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3296 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "稅 %.2f%%" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "聯繫人" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 #: view:account.tax.code.template:0 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0 msgid "Parent Code" -msgstr "" +msgstr "上級代碼" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Term Line" -msgstr "" +msgstr "付款條款明細" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3109 #, python-format msgid "Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "採購賬簿" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." -msgstr "" +msgstr "紅字發票:建立紅字發票,準備編輯。" #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "小計" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "Print Tax Statement" -msgstr "" +msgstr "打印稅單" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Journal Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "賬簿模型明細" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -8287,68 +8355,68 @@ msgstr "到期日期" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "供應商列表" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "科目類型允許(留空為不限制)" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "供應商會計屬性" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual:0 msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." -msgstr "" +msgstr "用公司本位幣表示的應收或應付賬簿的餘額。" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "統計" #. module: account #: field:account.analytic.chart,from_date:0 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "從" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close msgid "Fiscalyear Close" -msgstr "" +msgstr "結束一個會計年度" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "該科目的代碼,每家公司必須是唯一的!" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "" +msgstr "未支付的發票" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!" -msgstr "" +msgstr "這個供應商的付款條件沒有付款條件行!" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 msgid "Debit amount" -msgstr "" +msgstr "借方金額" #. module: account #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph msgid "Treasury" -msgstr "" +msgstr "資金" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -8359,98 +8427,98 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.journal.report:0 #: view:account.common.report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "打印" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "允許科目(留空為不限制)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "科目一覽模版" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "客戶發票草稿" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "其它" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "" +msgstr "欠供應商的總金額" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic Costs" -msgstr "" +msgstr "輔助核算成本" #. module: account #: field:account.analytic.journal,name:0 #: report:account.general.journal:0 #: field:account.journal,name:0 msgid "Journal Name" -msgstr "" +msgstr "賬簿名稱" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Next Partner Entries to reconcile" -msgstr "" +msgstr "要核銷的下一個往來憑證" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Smallest Text" -msgstr "" +msgstr "最小文本" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "發票與付款" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 msgid "" "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " "created." -msgstr "" +msgstr "發票建立時自動計算出唯一的發票編號" #. module: account #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" -msgstr "" +msgstr "手工單據的金額必須和對賬單明細上的金額一致" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0 msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "費用" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal years" -msgstr "" +msgstr "保留空為打開所有的會計年度" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1105 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" -msgstr "" +msgstr "合併的憑證 (%s) 已確認!" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " "entry." -msgstr "" +msgstr "如果它是一個多貨幣憑證,這金額表示一個可選的其它貨幣金額." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -8460,6 +8528,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly !\n" "The latest payment term line should be of the type \"Balance\" !" msgstr "" +"你不能覆核沒有平衡的會計憑證!\n" +"請確認你的付款條件配置正確!\n" +"付款條件的最後一行類型應該是『餘額』!" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8489,18 +8560,18 @@ msgstr "" #: field:report.invoice.created,currency_id:0 #: field:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "幣別" #. module: account #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." -msgstr "" +msgstr "提供顯示銀行對賬單的序列" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." -msgstr "" +msgstr "會計使該發票的分錄生效" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form @@ -8512,34 +8583,34 @@ msgid "" "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 " "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " "calendar year." -msgstr "" +msgstr "根據您的需要定義公司的會計年度。每個會計年度會計都要做年度結轉。會計年度通常有12個月,但不一定和日曆年度一致。" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" -msgstr "" +msgstr "核銷分錄" #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 msgid "Contact Address" -msgstr "联系人地址" +msgstr "聯繫地址" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "模型有誤!" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 msgid "Force period" -msgstr "" +msgstr "強制會計期間" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "打印業務夥伴餘額" #. module: account #: help:account.financial.report,sign:0 @@ -8550,11 +8621,13 @@ msgid "" "accounts that are typically more credited than debited and that you would " "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account." msgstr "" +"對於貸方發生額大於借方發生額的會計科目,你希望在打印報表時顯示餘額的絕對值,你可以對科目的餘額取反;例如:收入科目。對於借方發生額大於貸方發生額的會計科目" +",你希望在打印報表時顯示餘額的絕對值,你可以對科目的餘額取反;例如:費用科目。" #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "合同列表" #. module: account #: field:account.cashbox.line,ending_id:0 @@ -8562,19 +8635,19 @@ msgstr "" #: field:account.entries.report,reconcile_id:0 #: field:account.financial.report,balance:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "未知的" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 #: code:addons/account/account.py:3113 #, python-format msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "賬簿的開賬分錄" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." -msgstr "" +msgstr "發票草稿待檢查,生效和打印。" #. module: account #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -8582,13 +8655,13 @@ msgid "" "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" -msgstr "" +msgstr "這科目用於損益(如果是利潤:金額就加,損失:金額就減)用作計算損益報表" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "請為這張發票對應的憑證簿選擇編號規則" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8596,12 +8669,12 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "內部備註" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "本年按類型分組的銷售" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -8614,17 +8687,17 @@ msgstr "" msgid "" "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " "than on the total amount." -msgstr "" +msgstr "設定,如果稅計算是基於子稅而不是總金額" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Given by Python Code" -msgstr "" +msgstr "Python代碼" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal Code" -msgstr "" +msgstr "賬簿編碼" #. module: account #: help:account.tax.code,sign:0 @@ -8632,71 +8705,71 @@ msgid "" "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " "to add/substract it." -msgstr "" +msgstr "您可以在這裡輸入一個將用於在合併父稅事務金額時係數,例如:1為加,-1為減。" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.move.line,amount_residual:0 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount" -msgstr "" +msgstr "餘額" #. module: account #: field:account.invoice,move_lines:0 #: field:account.move.reconcile,line_id:0 msgid "Entry Lines" -msgstr "" +msgstr "憑證明細" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "檢查你的會計科目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move msgid "Open Journal" -msgstr "" +msgstr "未結的賬簿" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "KI" -msgstr "" +msgstr "KI" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period from" -msgstr "" +msgstr "會計期間從" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3110 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "銷售紅字發票賬簿" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: view:account.payment.term:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "信息" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 msgid "Registered payment" -msgstr "" +msgstr "現金付款" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "" +msgstr "會計年度和會計期間為關閉狀態" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "產品信息" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -8704,47 +8777,47 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 msgid "Analytic" -msgstr "" +msgstr "輔助核算" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "建立發票" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "進項稅(%)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." -msgstr "" +msgstr "請建立發票明細。" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "" +msgstr "尊敬的先生/女士" #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "顯示明細" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 #, python-format msgid "SCNJ" -msgstr "" +msgstr "SCNJ" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." -msgstr "" +msgstr "從這些發票草稿產生的成本輔助核算項(計工單或原材料投入)。" #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 @@ -8754,12 +8827,14 @@ msgid "" "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " "journal." msgstr "" +"選擇在輸入或顯示該憑證簿中的會計憑證行所使用的的視圖。這視圖可以定義欄位是否顯示,是否必輸,是否只讀,按什麼序列顯示。您可以為每個憑證簿定義視圖用於快速輸" +"入會計憑證行。" #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Period" -msgstr "" +msgstr "結束會計期間" #. module: account #: field:account.account,financial_report_ids:0 @@ -8770,7 +8845,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "會計報表" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8798,17 +8873,17 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_from:0 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0 msgid "Start Period" -msgstr "" +msgstr "開始會計期間" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Analysis Direction" -msgstr "" +msgstr "分析趨勢" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "" +msgstr "公司是指業務夥伴" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -8817,44 +8892,44 @@ msgstr "" #: field:account.journal.view,name:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view msgid "Journal View" -msgstr "" +msgstr "賬簿視圖" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046 #, python-format msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "貸方合計" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " -msgstr "" +msgstr "經會計師生效的發票分錄 " #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Best regards." -msgstr "" +msgstr "最好的祝願" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "未付" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "稅編碼模板" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "文檔:客戶科目報表" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 msgid "P&L / BS Category" -msgstr "" +msgstr "P&L / BS分類" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -8864,18 +8939,19 @@ msgid "" "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " "the invoice form." msgstr "" +"在供應商紅字發票裡您能管理您從供應商收到的欠款單據。紅字發票是一個單據是發票裡的全部或部分項。您能直接在發票窗口輕鬆生成紅字發票和核對它們。" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Receivale Accounts" -msgstr "" +msgstr "應收款科目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "銀行對賬單" #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -8901,23 +8977,23 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,balance:0 #: field:report.aged.receivable,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "餘額" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Manually or automatically entered in the system" -msgstr "" +msgstr "系統的手動或自動分錄" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Display Account" -msgstr "" +msgstr "顯示科目" #. module: account #: view:account.account.type:0 msgid "Closing Method" -msgstr "" +msgstr "關閉方法" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -8925,30 +9001,30 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "應付的" #. module: account #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "本年" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" -msgstr "" +msgstr "會計儀表盤" #. module: account #: view:account.model:0 #: field:account.model,legend:0 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "圖表" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "合同信息" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -8959,17 +9035,18 @@ msgid "" "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" +"此界面用於會計輸入正式的單據。如果需要輸入一張客戶發票,首先選擇好賬簿和會計期間,然後首先輸入利潤科目的分錄,系統會自動處理相關的稅和應收款。" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile" -msgstr "" +msgstr "您必須選擇核銷科目" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "核銷的第一個輸入是會計分錄。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form @@ -8981,18 +9058,20 @@ msgid "" "closed or left open depending on your company's activities over a specific " "period." msgstr "" +"這裡定義一個會計期間,把會計年度分成更小的時間區間。會計期間通常是按月或者按季度分期。一般按照稅務申報表定義期間。根據貴公司需求用期間的打開和關閉控制在一" +"定時間段內是否允許過賬" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Filters By" -msgstr "" +msgstr "篩選" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manual entry" -msgstr "" +msgstr "手工錄入" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -9002,39 +9081,39 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,move_id:0 #: field:analytic.entries.report,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "转移" +msgstr "憑證" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 #, python-format msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -msgstr "" +msgstr "您不能更改此稅目,請移除並重新建立憑證!" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "過去365天的成本憑證" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." -msgstr "" +msgstr "A/C 號" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement msgid "Bank statements" -msgstr "" +msgstr "銀行對賬單" #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." -msgstr "" +msgstr "根據現在選定的模板建立一個科目" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Date of the day" -msgstr "" +msgstr "日期中的一天" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 @@ -9042,7 +9121,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have to define the bank account\n" "in the journal definition for reconciliation." -msgstr "" +msgstr "為了對賬,您必須在賬簿中定義一個銀行帳號。" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -9052,13 +9131,13 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu msgid "Common Report" -msgstr "" +msgstr "合併報表" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,child_consol_ids:0 msgid "Consolidated Children" -msgstr "" +msgstr "合併子科目" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87 @@ -9066,19 +9145,19 @@ msgstr "" msgid "" "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " "state option checked!" -msgstr "" +msgstr "匯總的賬簿沒勾上跳過草稿狀態的選項" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "客戶和供應商的發票" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries" -msgstr "" +msgstr "付款分錄" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9087,22 +9166,22 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "7" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "科目一覽表" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "週期性" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "輔助核算餘額" #. module: account #: code:addons/account/account.py:412 @@ -9110,7 +9189,7 @@ msgstr "" msgid "" "No opening/closing period defined, please create one to set the initial " "balance!" -msgstr "" +msgstr "沒有定期開賬/關賬期間,請建立一個再設置期初餘額。" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9138,12 +9217,12 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_to:0 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0 msgid "End Period" -msgstr "" +msgstr "結束會計期間" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "到期日期" #. module: account #: view:account.move.journal:0 @@ -9159,21 +9238,23 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" +"『銷售』用於客戶發票的憑證簿;『採購』用於供應商發票的憑證簿;『現金』或『銀行』用於客戶或供應商付款的憑證簿。『普通』用於其他各種業務。『初始化』用於生成" +"新會計年度的年初餘額。" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "" +msgstr "週期性憑證科目" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity date" -msgstr "" +msgstr "付款到期日" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "" +msgstr "週期性憑證" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9203,39 +9284,39 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,date_from:0 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "開始日期" #. module: account #: help:account.invoice,reconciled:0 msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." -msgstr "" +msgstr "此欄位表示發票已付款,也就是說這張發票對應的會計憑證與一張或幾張付款對應的會計憑證已核銷。" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "發票草稿" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "" +msgstr "反核銷" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 #, python-format msgid "Bad total !" -msgstr "" +msgstr "壞的合計!" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "" +msgstr "分錄序列" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree @@ -9248,27 +9329,29 @@ msgid "" "open period. Close a period when you do not want to record new entries and " "want to lock this period for tax related calculation." msgstr "" +"會計期間是對會計記錄人為規定的時間段。一般按月分期,按貴公司所在國家的需要也可以按季度分期。關閉的會計期間不能繼續記賬,只能記賬在後面的會計期間。如果希望" +"不能建立新的憑證或發生稅額變動請關閉會計期間。" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "等待中" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "輔助核算項" #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "" +msgstr "會計期間名稱" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Code/Date" -msgstr "" +msgstr "代碼/日期" #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -9278,42 +9361,42 @@ msgstr "" #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" -msgstr "活动的" +msgstr "啟用" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "比較" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:372 #, python-format msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "未知錯誤" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" -msgstr "" +msgstr "這科目將替換當前業務夥伴的預設支付科目" #. module: account #: field:account.period,special:0 msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "" +msgstr "打開/關閉會計期間" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 #: field:account.account.template,currency_id:0 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Secondary Currency" -msgstr "流动资金" +msgstr "外幣" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" -msgstr "" +msgstr "使憑證生效" #. module: account #: field:account.account,credit:0 @@ -9337,7 +9420,7 @@ msgstr "" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "貸方" #. module: account #: help:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -9345,14 +9428,14 @@ msgid "" "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " "current invoice." -msgstr "" +msgstr "在這裡您能選擇紅字發票賬簿。如不輸入會使用當前發票的賬簿。" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:181 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "損益表" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -9361,11 +9444,13 @@ msgid "" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" +"配置錯誤!\n" +"對於內部類型是『應收/應付』的會計科目,你需要選擇結轉方式是『未核銷』的科目類型。 " #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "" +msgstr "賬簿分錄模型" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -9374,14 +9459,14 @@ msgid "" "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " "payment term!\n" "Please define partner on it!" -msgstr "" +msgstr "週期性憑證行 '%s'生成的生效日期基於業務夥伴的付款條件。請輸入業務夥伴!" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number:0 #: field:account.invoice,number:0 #: field:account.move,name:0 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "憑證號" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9389,12 +9474,12 @@ msgstr "" #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "一般" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "過去30天的成本憑證" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9425,19 +9510,19 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "會計期間" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "匯率" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,tax_ids:0 #: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" -msgstr "" +msgstr "預設稅" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9446,40 +9531,40 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "4" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "要打印的損益" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "打開核銷" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "" +msgstr "上級左" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "" "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " "invoice is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "紅字發票基於這個類型,如果這發票已經核銷您不能修改或取消它。" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "標題2(加粗)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "供應商發票" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -9495,7 +9580,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,product_id:0 #: field:report.account_type.sales,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "產品" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move @@ -9503,7 +9588,7 @@ msgid "" "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." -msgstr "" +msgstr "使分錄生效的過程也被稱為「過賬」,也就是把分錄的金額抄寫到賬簿上的過程。" #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -9511,30 +9596,32 @@ msgid "" "When new statement is created the state will be 'Draft'.\n" "And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' state." msgstr "" +"新建的銀行單據是『草稿』狀態。\n" +"得到銀行確認的單據是『已確認』狀態。" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" -msgstr "" +msgstr "會計期間" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" -msgstr "" +msgstr "刪除行" #. module: account #: view:account.report.general.ledger:0 msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " "with details of all your account journals" -msgstr "" +msgstr "本報表讓您打印或產生一個由所有賬簿生成的總賬" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "定期" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9543,19 +9630,19 @@ msgstr "" #: field:account.account.template,type:0 #: field:account.entries.report,type:0 msgid "Internal Type" -msgstr "" +msgstr "內部類型" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "運行中的週期性憑證" #. module: account #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "本月" #. module: account #: view:account.analytic.balance:0 @@ -9564,7 +9651,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.journal.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "選擇會計期間" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -9573,7 +9660,7 @@ msgstr "" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "已登賬" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9602,52 +9689,52 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,date_to:0 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "結束日期" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "取消開賬分錄" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 msgid "Day of the Month" -msgstr "" +msgstr "月天數" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 msgid "Tax Source" -msgstr "" +msgstr "稅源自" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "" +msgstr "會計年度序列" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "不詳" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "沒有為此產品 \"%s\" (id:%d):定義利潤科目" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "憑證上不能使用已關閉的科目" #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "為實現的利潤或虧損" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -9655,17 +9742,17 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:account.period:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "狀態" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice msgid "Auto-email confirmed invoices" -msgstr "" +msgstr "自動郵件確認發票" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "檢查合計數" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -9678,13 +9765,13 @@ msgstr "" #: field:report.account_type.sales,amount_total:0 #: field:report.invoice.created,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "合計" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97 #, python-format msgid "Journal: All" -msgstr "" +msgstr "所有賬簿" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -9729,22 +9816,22 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "公司" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "定義定期分錄" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 msgid "Date Maturity" -msgstr "" +msgstr "到期日" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total cash transactions" -msgstr "" +msgstr "現金交易總額" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -9752,58 +9839,58 @@ msgid "" "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." -msgstr "" +msgstr "這數字描述了該業務夥伴到今天為止進行的核銷處理的總數,當前業務夥伴算是已處理完。" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "" +msgstr "建立月度會計期間" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign For Parent" -msgstr "" +msgstr "父項的符號" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report msgid "Trial Balance Report" -msgstr "" +msgstr "試算平衡表" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" -msgstr "" +msgstr "銀行對賬單草稿" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" -msgstr "" +msgstr "手動或自動建立一個付款分錄到這表單" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Empty Accounts ? " -msgstr "" +msgstr "科目留空? " #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "所選的憑證簿和期間必須屬於相同公司。" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice lines" -msgstr "" +msgstr "發票明細" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 msgid "End period" -msgstr "" +msgstr "結束會計期間" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "每個公司的賬簿編碼必須唯一!" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 @@ -9811,12 +9898,12 @@ msgstr "" msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using cost price" -msgstr "" +msgstr "這科目將被用於當前產品分類的出庫價用成本價。" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "從科目模版生成會計科目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -9824,28 +9911,28 @@ msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." -msgstr "" +msgstr "在這報表中,您可以知道給您的客戶開發票的總金額和拖欠的款項。這工具也可以用來搜索您特定的發票報表等。" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Write-Off Move" -msgstr "" +msgstr "補差額憑證" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "" +msgstr "發票的狀態已完成" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales msgid "Report of the Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "銷售科目的報表" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "財務結構" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -9855,7 +9942,7 @@ msgstr "" #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "供應商發票" #. module: account #: field:account.account,debit:0 @@ -9879,12 +9966,12 @@ msgstr "" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "借方" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "標題3(加粗,略小)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 @@ -9894,17 +9981,17 @@ msgstr "發票明細" #. module: account #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" +msgstr "錯誤!您不能建立遞歸的科目模板。" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "會計憑證編號" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Recurring" -msgstr "" +msgstr "定期" #. module: account #: code:addons/account/account.py:642 @@ -9912,33 +9999,33 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" -msgstr "" +msgstr "如果會計科目已經有過會計憑證,且現在是『關閉』類型,不能改為其他類型。" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 #, python-format msgid "Entry is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "分錄已核銷" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "" +msgstr "應收款科目" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Partner Payment Term" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴付款條款" #. module: account #: field:temp.range,name:0 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "範圍" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "與採購憑證簿相關的成本憑證" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -9949,28 +10036,29 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"內部類型用於對不同類型的科目進行控制:視圖科目不能做憑證,合併科目用於在多公司合併中指定子科目,應收應付科目用於業務夥伴,關閉科目用於不再使用的科目。" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 #: selection:account.common.account.report,display_account:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With movements" -msgstr "" +msgstr "進展" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" -msgstr "" +msgstr "輔助核算項數據" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "稅編碼模板" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "手動" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9979,62 +10067,62 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "12" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "打印輔助核算賬簿" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "按發票月份分組" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin.Account" -msgstr "" +msgstr "Fin.Account" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph #: view:report.aged.receivable:0 msgid "Aged Receivable" -msgstr "" +msgstr "舊的應收款" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "適用範圍" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 #, python-format msgid "This period is already closed !" -msgstr "" +msgstr "這會計期間已經結束!" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "" +msgstr "如果是一個多貨幣憑證可選其它貨幣" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "" "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" -msgstr "" +msgstr "為表單導入供應商或客戶發票" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "開單" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent Account" -msgstr "" +msgstr "上級科目" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -10046,6 +10134,8 @@ msgid "" "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " "purchase journal, sales journal..." msgstr "" +"在這選單建立或管理貴公司使用的賬簿。賬簿使用借貸記賬法記錄貴公司的經濟業務記錄每天的業務量,每個公司可以定義不同類型的賬簿,如:現金日記賬、採購賬簿、銷售" +"賬簿。" #. module: account #: view:account.payment.term:0 @@ -10055,29 +10145,29 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "" +msgstr "輔助核算項一覽表" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 msgid "Remaining amount due." -msgstr "" +msgstr "剩餘的欠款" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement msgid "Statistic Reports" -msgstr "" +msgstr "統計報表" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238 #, python-format msgid "Bad account!" -msgstr "" +msgstr "無效科目!" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "排序依據:" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -10088,17 +10178,19 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." msgstr "" +"所有新建的會計憑證一般來說都是『未過賬』狀態,你可以在憑證簿上設置略過這個狀態。這樣在業務單據(發票、銀行票據)確認的時候系統會自動建立會計憑證並直接是『" +"已過帳』狀態。" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Accounts Mapping" -msgstr "" +msgstr "科目一覽" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:364 #, python-format msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." -msgstr "" +msgstr "發票'%s'是等待覆核。" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10107,33 +10199,33 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "11" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "" +msgstr "修改:紅字發票,核銷和新建一個草稿發票。" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "" +msgstr "選擇的產品相關的利潤或費用科目" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of Periods" -msgstr "" +msgstr "週期次數" #. module: account #: report:account.general.journal:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "General Journal" -msgstr "" +msgstr "一般賬簿" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Search Invoice" -msgstr "" +msgstr "搜索發票" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10142,7 +10234,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "紅字發票" #. module: account #: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice @@ -10217,16 +10309,81 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"您好 ${object.address_invoice_id.name and ' ' or " +"''}${object.address_invoice_id.name or ''},\n" +"\n" +"我們開了一張新發票給 ${object.partner_id.name}:\n" +"| 發票號: *${object.number}*\n" +"| 金額合計: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n" +"| 發票日期: ${object.date_invoice}\n" +"% if object.origin:\n" +"| 訂單號: ${object.origin}\n" +"% endif\n" +"| 聯繫人: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"你可以查看這張發票,下載並在線支付,地址是:\n" +"${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', " +"'in_refund'):\n" +"<%\n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"inv_number = quote(object.number)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n" +"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn" +"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n" +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +"%>\n" +"也可以直接用Paypal付款:\n" +"${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"任何問題,請直接與我們聯繫。\n" +"\n" +"感謝您與 ${object.company_id.name}合作!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"電話: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "銀行賬號" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "" +msgstr "應收款合計" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10234,54 +10391,54 @@ msgstr "" #: view:account.journal:0 #: view:account.move.line:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "普通信息" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Accounting Documents" -msgstr "" +msgstr "會計憑證" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" -msgstr "" +msgstr "使憑證行生效" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "" +msgstr "成本分類賬(只有數量)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "" +msgstr "已開票" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -msgstr "" +msgstr "一旦核銷完成,這發票可能已被支付。" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Search Account Templates" -msgstr "" +msgstr "搜索科目模板" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "手工发票税" +msgstr "手動的發票稅(非主營業務納稅)" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "" +msgstr "上級右" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard msgid "account.addtmpl.wizard" -msgstr "" +msgstr "account.addtmpl.wizard" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -10292,32 +10449,32 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" -msgstr "" +msgstr "業務夥伴" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form #: view:ir.sequence:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form msgid "Fiscal Years" -msgstr "" +msgstr "會計年度" #. module: account #: help:account.analytic.journal,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " "journal without removing it." -msgstr "" +msgstr "如果有效欄位設為否,您將可以不必刪除就隱藏輔助核算賬簿。" #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 msgid "Ref." -msgstr "" +msgstr "單號" #. module: account #: field:account.use.model,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" -msgstr "" +msgstr "科目模型" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10326,7 +10483,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "2" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -10334,7 +10491,7 @@ msgid "" "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " "be with same name as statement name. This allows the statement entries to " "have the same references than the statement itself" -msgstr "" +msgstr "如果您指定其它名稱,它建立的憑證或分錄將用報表名相同的名稱。這使得報表它自己關聯相似的分錄。" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 @@ -10343,28 +10500,28 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,partner_bank_id:0 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "銀行賬號" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "" +msgstr "匯總賬簿" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "到期日期" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "前景" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Search Journal Items" -msgstr "" +msgstr "搜索分錄" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -10376,32 +10533,32 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "" +msgstr "通常用 1或-1" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "輔助核算項一覽表" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "產品模板的費用科目" #. module: account #: help:accounting.report,label_filter:0 msgid "" "This label will be displayed on report to show the balance computed for the " "given comparison filter." -msgstr "" +msgstr "這個標籤將放在報表上用來顯示根據比較過濾條件計算出來的餘額" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 #, python-format msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -msgstr "" +msgstr "您必須輸入的會計期間長度不能為0或以下 !" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form @@ -10414,13 +10571,15 @@ msgid "" "certain amount of information. They have to be certified by an external " "auditor annually." msgstr "" +"建立和管理會計科目。會計科目是記錄業務發生的基本單位。公司的財務信息分成兩部分:資產負債表和利潤表(損益表)。年度報表是按法律規定披露特定的信息。必須每年" +"由外部審計師認證。" #. module: account #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." -msgstr "" +msgstr "基於當前幣別的應收或應付款的餘額" #~ msgid "Invoice Movement" #~ msgstr "发票转移" @@ -10449,3 +10608,48 @@ msgstr "" #~ msgid "Display accounts" #~ msgstr "顯示帳號" + +#~ msgid "Open For Unreconciliation" +#~ msgstr "打開反核銷" + +#~ msgid "Go to next partner" +#~ msgstr "下一個業務夥伴" + +#~ msgid "Tax codes" +#~ msgstr "稅編碼" + +#~ msgid "Accounts by type" +#~ msgstr "按類型劃分的科目" + +#~ msgid "Unreconciliate transactions" +#~ msgstr "反核銷業務" + +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "反核銷處理" + +#~ msgid "Are you sure ?" +#~ msgstr "你確定嗎?" + +#~ msgid "Reconciliation result" +#~ msgstr "核銷結果" + +#~ msgid "Create an Account based on this template" +#~ msgstr "基於此模板建立科目" + +#~ msgid "Open for bank reconciliation" +#~ msgstr "開始銀行對賬" + +#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices" +#~ msgstr "含稅價格計算代碼" + +#~ msgid "Cost Ledger for period" +#~ msgstr "成本分類賬的會計期間" + +#~ msgid "Reconciliation transactions" +#~ msgstr "核銷交易" + +#~ msgid "Standard entries" +#~ msgstr "普通分錄" + +#~ msgid "Description On Invoices" +#~ msgstr "發票上的描述" diff --git a/addons/account_accountant/i18n/et.po b/addons/account_accountant/i18n/et.po new file mode 100644 index 00000000000..153ea00d09c --- /dev/null +++ b/addons/account_accountant/i18n/et.po @@ -0,0 +1,20 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-12 09:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-13 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" + + diff --git a/addons/account_asset/i18n/ar.po b/addons/account_asset/i18n/ar.po index 5df30af5da1..60d82690ad4 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/ar.po +++ b/addons/account_asset/i18n/ar.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -508,12 +508,12 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "مستخدم" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "التاريخ" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 @@ -528,12 +528,12 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "مرشحات مفصلة..." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "احسب" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "نشِط" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "المؤرخات" #. module: account_asset #: sql_constraint:account.invoice:0 @@ -578,12 +578,12 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "فترة" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "عام" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0 @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "فاتورة" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal @@ -608,12 +608,12 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "إلغاء" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "إغلاق" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "" #: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,purchase_date:0 msgid "Purchase Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الشراء" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "الحالي" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 @@ -663,12 +663,12 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "العملة" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "السجل اليومي" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0 @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "" #: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,move_check:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "مرحَلة" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,state:0 @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "الاسم" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,open_asset:0 @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "حفظ كمسودة" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "محدد" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "شهر- ١" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line diff --git a/addons/account_asset/i18n/ca.po b/addons/account_asset/i18n/ca.po index 318c009c91b..ef1c2360a75 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/ca.po +++ b/addons/account_asset/i18n/ca.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/cs.po b/addons/account_asset/i18n/cs.po index 6d875e23c48..ba3f3dc26d9 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/cs.po +++ b/addons/account_asset/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-06 04:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-07 04:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: account_asset @@ -1025,3 +1025,12 @@ msgstr "Hierarchie majetku" #~ msgid "Parent asset" #~ msgstr "Nadřazený majetek" + +#~ msgid "Analytic information" +#~ msgstr "Analytické informace" + +#~ msgid "Asset durations to modify" +#~ msgstr "Úprava trvání majetku" + +#~ msgid "Accounting information" +#~ msgstr "Účetní informace" diff --git a/addons/account_asset/i18n/da.po b/addons/account_asset/i18n/da.po index 7911b1fa025..2cda3181b7f 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/da.po +++ b/addons/account_asset/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/de.po b/addons/account_asset/i18n/de.po index 005049216fb..e793e837df6 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/de.po +++ b/addons/account_asset/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:18+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:36+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -1019,3 +1019,12 @@ msgstr "Anlangenhierarchie" #~ msgid "Indirect" #~ msgstr "Indirekt" + +#~ msgid "Analytic information" +#~ msgstr "Analytische Information" + +#~ msgid "Asset durations to modify" +#~ msgstr "Anlage Lebensdauer verändern" + +#~ msgid "Accounting information" +#~ msgstr "Buchhaltung Information" diff --git a/addons/account_asset/i18n/es.po b/addons/account_asset/i18n/es.po index 94ca7255434..80c8f74aca1 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/es.po +++ b/addons/account_asset/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 17:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n" "Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -1035,3 +1035,12 @@ msgstr "Jerarquía de activos" #~ msgid "Date created" #~ msgstr "Fecha de creación" + +#~ msgid "Asset durations to modify" +#~ msgstr "Duraciones de activo para modificar" + +#~ msgid "Analytic information" +#~ msgstr "Información analítica" + +#~ msgid "Accounting information" +#~ msgstr "Información contable" diff --git a/addons/account_asset/i18n/es_AR.po b/addons/account_asset/i18n/es_AR.po index fa4c391a8b4..4222be036dc 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/es_AR.po +++ b/addons/account_asset/i18n/es_AR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/es_CR.po b/addons/account_asset/i18n/es_CR.po index f378d0c79eb..24e92eb9e39 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account_asset/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 19:28+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: es\n" #. module: account_asset @@ -439,12 +439,12 @@ msgstr "Método de tiempo" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Analytic Information" -msgstr "Información analítica" +msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Asset Durations to Modify" -msgstr "Duraciones de activo para modificar" +msgstr "" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Prorata Temporis" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "Información contable" +msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice @@ -1036,3 +1036,12 @@ msgstr "Jerarquía de activos" #~ msgid "Date created" #~ msgstr "Fecha de creación" + +#~ msgid "Asset durations to modify" +#~ msgstr "Duraciones de activo para modificar" + +#~ msgid "Analytic information" +#~ msgstr "Información analítica" + +#~ msgid "Accounting information" +#~ msgstr "Información contable" diff --git a/addons/account_asset/i18n/es_EC.po b/addons/account_asset/i18n/es_EC.po index 7ce57a11c57..5b27a785231 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_asset/i18n/es_EC.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-25 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -438,12 +438,12 @@ msgstr "Método de tiempo" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Analytic Information" -msgstr "Información analítica" +msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Asset Durations to Modify" -msgstr "Duraciones de activo para modificar" +msgstr "" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Prorata Temporis" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "Información contable" +msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice @@ -831,3 +831,12 @@ msgstr "Confirmar activo" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "Jerarquía de activos" + +#~ msgid "Asset durations to modify" +#~ msgstr "Duraciones de activo para modificar" + +#~ msgid "Analytic information" +#~ msgstr "Información analítica" + +#~ msgid "Accounting information" +#~ msgstr "Información contable" diff --git a/addons/account_asset/i18n/fi.po b/addons/account_asset/i18n/fi.po index 57e9f9d1f06..71f7c5f2aeb 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/fi.po +++ b/addons/account_asset/i18n/fi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-01 05:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15171)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "" #: field:account.asset.category,method_end:0 #: field:account.asset.history,method_end:0 field:asset.modify,method_end:0 msgid "Ending date" -msgstr "" +msgstr "Päättymispäivämäärä" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,value_residual:0 msgid "Residual Value" -msgstr "" +msgstr "Jäännösarvo" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,gross_value:0 msgid "Gross Amount" -msgstr "" +msgstr "Bruttosumma" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,name:0 @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,asset_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Varat" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,prorata:0 help:account.asset.category,prorata:0 @@ -423,12 +423,12 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 -msgid "Analytic information" +msgid "Analytic Information" msgstr "" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 -msgid "Asset durations to modify" +msgid "Asset Durations to Modify" msgstr "" #. module: account_asset @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 -msgid "Accounting information" +msgid "Accounting Information" msgstr "" #. module: account_asset diff --git a/addons/account_asset/i18n/fr.po b/addons/account_asset/i18n/fr.po index ef72e297c21..614a952f916 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/fr.po +++ b/addons/account_asset/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:26+0000\n" -"Last-Translator: t.o \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "Calcul des amortissements" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Regrouper par..." #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,gross_value:0 msgid "Gross Amount" -msgstr "" +msgstr "Coût d'acquisition" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,name:0 @@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "Nom de l'historique" #: field:account.asset.category,company_id:0 view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Société" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Modifier" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Ecriture de dépreciation" #. module: account_asset #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Valeur erronée au crédit ou au débit de la pièce comptable !" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0 @@ -213,17 +213,17 @@ msgstr "Actifs en état brouillon" #: selection:account.asset.category,method_time:0 #: selection:account.asset.history,method_time:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,code:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. module: account_asset #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Structure de communication BBA incorrecte !" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Compte d'actif" #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Compute Assets" -msgstr "" +msgstr "Calculer les amortissements" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Méthode de calcul" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_period:0 msgid "State here the time during 2 depreciations, in months" -msgstr "" +msgstr "Durée en mois entre 2 amortissements" #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 @@ -291,6 +291,8 @@ msgid "" "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of " "depreciations\"." msgstr "" +"Prorata temporis peut être appliqué seulement pour la méthode linéaire " +"(unité de temps)" #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_time:0 @@ -301,16 +303,22 @@ msgid "" "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" +"La méthode à utiliser pour calculer les dates et le nombre de lignes " +"d'amortissement.\n" +"Nombre d'amortissements : déterminer le nombre de lignes d'amortissement et " +"le temps entre 2 amortissements.\n" +"Date de fin : choisissez le temps entre 2 amortissements et la date de fin " +"des amortissements." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_value:0 msgid "Gross value " -msgstr "" +msgstr "Valeur brute " #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 msgid "Error ! You can not create recursive assets." -msgstr "" +msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des immobilisations récurcives." #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_period:0 @@ -320,24 +328,24 @@ msgstr "Temps en mois entre deux dépréciations" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Année" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify msgid "Modify Asset" -msgstr "" +msgstr "Modifier l'immobilisation" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Autre information" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "Salvage Value" -msgstr "" +msgstr "Valeur résiduelle" #. module: account_asset #: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0 @@ -388,7 +396,7 @@ msgstr "État" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Lignes de facture" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 @@ -397,11 +405,14 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Le compte sélectionné dans votre ligne d'écriture requiert une deuxième " +"devise. Vous devez soit supprimer la deuxième devise sur le compte, soit " +"sélectionner une vue multi-devise sur le journal." #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mois" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -411,7 +422,7 @@ msgstr "Tableau des amortissements" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Écritures comptables" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,unposted_value:0 @@ -441,6 +452,8 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"La date de votre écriture ne correspond pas à la période définie ! Vous " +"devez modifier la date ou supprimer la contrainte de date du journal." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0 @@ -472,16 +485,22 @@ msgid "" " * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" +"Choisissez la méthode à utiliser pour calculer les dates et le nombre de " +"lignes d'amortissement.\n" +" * Nombre d'amortissements : fixer le nombre d'amortissements et le temps " +"entre 2 amortissements.\n" +" * Date de fin : choisissez le temps entre 2 amortissements et la date de " +"fin d'amortissement." #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in running state" -msgstr "" +msgstr "Immobilisation en cours" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fermé" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,partner_id:0 @@ -492,27 +511,27 @@ msgstr "Partenaire" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0 msgid "Amount of Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "Montant des lignes d'amortissement" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Posted depreciation lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes d'amortissement comptabilisées" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "La société doit être la même pour son compte et la période liée." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,child_ids:0 msgid "Children Assets" -msgstr "" +msgstr "Immobilisation enfant" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of depreciation" -msgstr "" +msgstr "Date d'amortissement" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,user_id:0 @@ -527,32 +546,32 @@ msgstr "Date" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in current month" -msgstr "" +msgstr "Immobilisations acquises ce mois" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas passer d'écriture sur un compte de type 'vue'" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtres étendus..." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Calculer" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Search Asset Category" -msgstr "" +msgstr "Recherche une catérogie d'immobilisation" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" -msgstr "" +msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,active:0 @@ -567,12 +586,12 @@ msgstr "Fermer l'immobilisation" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0 msgid "State of Asset" -msgstr "" +msgstr "Statut de l'immobilisation" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,name:0 msgid "Depreciation Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'amortissement" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0 @@ -582,22 +601,22 @@ msgstr "Hstorique" #. module: account_asset #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Le numéro de facture doit être unique par société !" #. module: account_asset #: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Période" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Général" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0 msgid "Prorata Temporis" -msgstr "" +msgstr "Prorata temporis" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 @@ -607,12 +626,12 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal msgid "Review Asset Categories" -msgstr "" +msgstr "Définir les catégories d'amortissement" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0 @@ -627,19 +646,19 @@ msgstr "Fermer" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 msgid "Depreciation Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode d'amortissement" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,purchase_date:0 msgid "Purchase Date" -msgstr "" +msgstr "Date d'acquisition" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 #: selection:account.asset.category,method:0 msgid "Degressive" -msgstr "" +msgstr "Dégressif" #. module: account_asset #: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 @@ -647,32 +666,34 @@ msgid "" "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation " "lines of running assets" msgstr "" +"Choisissez la période pour laquelle vous souhaitez comptabiliser " +"automatiquement les lignes d'amortissement des immobilisations en cours" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "En cours" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 msgid "Amount to Depreciate" -msgstr "" +msgstr "Montant de l'amortissement" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,open_asset:0 msgid "Skip Draft State" -msgstr "" +msgstr "Passer l'état brouillon" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 #: view:account.asset.history:0 msgid "Depreciation Dates" -msgstr "" +msgstr "Dates d'amortissement" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Devise" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,journal_id:0 @@ -682,13 +703,13 @@ msgstr "Journal" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0 msgid "Amount Already Depreciated" -msgstr "" +msgstr "Montant déjà ammorti" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,move_check:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Comptabilisé" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,state:0 @@ -699,11 +720,18 @@ msgid "" "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " "line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state." msgstr "" +"A sa création,une immobilisation est à l' état «brouillon».\n" +"Si l'immobilisation est confirmée, son état devient \"en cours\" et des " +"lignes d'amortissement peuvent être comptabilisées.\n" +"Vous pouvez fermer manuellement une immobilisation lorsque son amortissement " +"est terminé.\n" +"Lorsque la dernière ligne de l'amortissement est comptabilisée, " +"l'immobilisation se met automatiquement dans l'état terminé." #. module: account_asset #: field:account.asset.category,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,open_asset:0 @@ -711,11 +739,13 @@ msgid "" "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " "when created by invoices." msgstr "" +"Cochez cette case si vous souhaitez confirmer automatiquement les " +"immobilisations de cette catégorie lorsqu'elles sont créées par des factures." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\"" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 @@ -726,12 +756,12 @@ msgstr "Linéaire" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mois -1" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line msgid "Asset depreciation line" -msgstr "" +msgstr "Ligne d'amortissement" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0 @@ -743,18 +773,18 @@ msgstr "Catégorie d'immobilisation" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in last month" -msgstr "" +msgstr "Immobilisations achetées le mois dernier" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49 #, python-format msgid "Created Asset Moves" -msgstr "" +msgstr "Écritures d'amortissement créées" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas passer d'écritures sur un compte clôturé." #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report @@ -763,11 +793,14 @@ msgid "" "search can also be used to personalise your Assets reports and so, match " "this analysis to your needs;" msgstr "" +"Avec ce rapport, vous pouvez avoir un aperçu sur tous les amortissements. " +"L'outil de recherche peut également être utilisé pour personnaliser vos " +"rapports sur les amortissements en fonction de vos besoins;" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,method_period:0 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" -msgstr "" +msgstr "Définir ici le temps (en mois) entre 2 amortissements" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_number:0 @@ -778,22 +811,22 @@ msgstr "" #: selection:account.asset.history,method_time:0 #: field:asset.modify,method_number:0 msgid "Number of Depreciations" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'amortissements" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Create Move" -msgstr "" +msgstr "Créer l'écriture" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Post Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "Comptabiliser les lignes d'amortissement" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Confirm Asset" -msgstr "" +msgstr "Confirmer l'immobilisation" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree @@ -864,12 +897,21 @@ msgstr "Hiérarchie des immobilisations" #~ msgid "Global state" #~ msgstr "État global" +#~ msgid "" +#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#~ msgstr "" +#~ "Le nom de l'objet doit commencer par \"x_\" et ne pas contenir de " +#~ "charactères spéciaux !" + #~ msgid "Open" #~ msgstr "Ouvrir" #~ msgid "Depreciation" #~ msgstr "Amortissement" +#~ msgid "Method name" +#~ msgstr "Nom de méthode" + #~ msgid "Analytic journal" #~ msgstr "Journal analytique" @@ -902,3 +944,15 @@ msgstr "Hiérarchie des immobilisations" #~ msgid "Residual value" #~ msgstr "Valeur résiduelle" + +#~ msgid "Asset durations to modify" +#~ msgstr "Durées d'amortissement à modifier" + +#~ msgid "Analytic information" +#~ msgstr "Information pour l'analytique" + +#~ msgid "Accounting information" +#~ msgstr "Information comptable" + +#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#~ msgstr "XML incorrect pour l'architecture de la vue !" diff --git a/addons/account_asset/i18n/gu.po b/addons/account_asset/i18n/gu.po index 58d9dc58f58..a366c6463eb 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/gu.po +++ b/addons/account_asset/i18n/gu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/hr.po b/addons/account_asset/i18n/hr.po index 1b87218fdf8..f28254a8bee 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/hr.po +++ b/addons/account_asset/i18n/hr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/ja.po b/addons/account_asset/i18n/ja.po index d33d2dfb450..ad2944415f1 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/ja.po +++ b/addons/account_asset/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-16 17:45+0000\n" -"Last-Translator: Akira Hiyama \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 04:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -395,8 +395,7 @@ msgid "" "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." -msgstr "" -"選択された仕訳のアカウントは第2の通貨を提供することを強いています。アカウントの第2通貨を削除するか、仕訳で多通貨ビューを選択して下さい。" +msgstr "選択した仕訳のアカウントは第2の通貨の入力を要求しています。アカウントの第2通貨を削除するか、仕訳で多国通貨ビューを選択して下さい。" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 @@ -411,7 +410,7 @@ msgstr "減価償却委員会" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "仕訳帳項目" +msgstr "仕訳項目" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,unposted_value:0 @@ -440,7 +439,7 @@ msgstr "資産存続期間の修正" msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." -msgstr "仕訳の日付が定義された期間ではありません。日付を変更するか仕訳帳からこの制約を削除する必要があります。" +msgstr "仕訳帳エントリーの日付が定義された期間ではありません。日付を変更するか仕訳帳からこの制約を削除する必要があります。" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0 @@ -482,7 +481,7 @@ msgstr "有効な状態の資産" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Closed" -msgstr "閉じられた" +msgstr "閉じた" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,partner_id:0 @@ -503,7 +502,7 @@ msgstr "記帳された減価償却行" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "会社は関連するアカウントと期間は同じでなければなりません。" +msgstr "会社は関連するアカウントと期間に同じでなければなりません。" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,child_ids:0 @@ -758,7 +757,7 @@ msgstr "作成済資産の移動" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "閉じられたアカウントには仕訳項目を作ることはできません。" +msgstr "閉じたアカウントには仕訳項目を作ることはできません。" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report @@ -767,12 +766,13 @@ msgid "" "search can also be used to personalise your Assets reports and so, match " "this analysis to your needs;" msgstr "" -"このレポートからは全ての減価償却の全体がわかります。この検索ツールは資産レポートのパーソナライズやニーズにこの分析を一致させるためにも使うことができます。" +"このレポートでは全ての減価償却を表示します。この検索ツールは、あなたの好み通りの資産報告書を見たり、あなたの要件に合った分析を行うためにも使うことができま" +"す。" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,method_period:0 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" -msgstr "2つの減価償却の間の時間をここで明らかにして下さい。" +msgstr "ここでは2つの減価償却の期間を月数で表してください。" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_number:0 @@ -805,3 +805,12 @@ msgstr "資産の確認" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "資産の階層" + +#~ msgid "Asset durations to modify" +#~ msgstr "資産存続期間の修正" + +#~ msgid "Analytic information" +#~ msgstr "分析情報" + +#~ msgid "Accounting information" +#~ msgstr "会計情報" diff --git a/addons/account_asset/i18n/lt.po b/addons/account_asset/i18n/lt.po index 80a91291556..9e53db8af96 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/lt.po +++ b/addons/account_asset/i18n/lt.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/nl.po b/addons/account_asset/i18n/nl.po index 70783239d25..41736210aad 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/nl.po +++ b/addons/account_asset/i18n/nl.po @@ -14,44 +14,44 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in draft and open states" -msgstr "" +msgstr "Activa in concept en open status" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,method_end:0 #: field:account.asset.history,method_end:0 field:asset.modify,method_end:0 msgid "Ending date" -msgstr "" +msgstr "Einddatum" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,value_residual:0 msgid "Residual Value" -msgstr "" +msgstr "Restwaarde" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0 msgid "Depr. Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Waardeverminderingsrekening" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute Asset" -msgstr "" +msgstr "Bereken activa" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Groepeer op..." #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,gross_value:0 msgid "Gross Amount" -msgstr "" +msgstr "Bruto bedrag" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,name:0 @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "" #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,asset_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset msgid "Asset" -msgstr "" +msgstr "Activa" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,prorata:0 help:account.asset.category,prorata:0 @@ -68,34 +68,36 @@ msgid "" "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " "from the purchase date instead of the first January" msgstr "" +"Geeft aan dat de eerste afschrijvingsboeking voor deze activa moet zijn " +"gedaan voor de aankoopdatum in plaats van 1 januari." #. module: account_asset #: field:account.asset.history,name:0 msgid "History name" -msgstr "" +msgstr "Historische naam" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,company_id:0 #: field:account.asset.category,company_id:0 view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Bedrijf" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Wijzig" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Actief" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,amount:0 msgid "Depreciation Amount" -msgstr "" +msgstr "Afschrijvingsbedrag" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 @@ -103,24 +105,24 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report msgid "Assets Analysis" -msgstr "" +msgstr "Activa analyse" #. module: account_asset #: field:asset.modify,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Oorzaak" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0 #: field:account.asset.category,method_progress_factor:0 msgid "Degressive Factor" -msgstr "" +msgstr "Degressieve factor" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal msgid "Asset Categories" -msgstr "" +msgstr "Activa categorieën" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 @@ -128,40 +130,43 @@ msgid "" "This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong " "to the selected period." msgstr "" +"Deze wizard zal de afschrijvingsregels boeken van de lopende activa, welke " +"behoren aan de geselecteerde periode." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0 #: field:account.move.line,entry_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Boekingen" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0 msgid "Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "Afschrijvingsregels" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." msgstr "" +"Het is het bedrag dat u van plan bent te hebben, dat u niet kunt afschrijven." #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0 msgid "Depreciation Date" -msgstr "" +msgstr "fschrijvingsdatum" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_asset_id:0 msgid "Asset Account" -msgstr "" +msgstr "Activa rekening" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,posted_value:0 msgid "Posted Amount" -msgstr "" +msgstr "Geboekte bedrag" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0 @@ -170,38 +175,38 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "Activa" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0 msgid "Depreciation Account" -msgstr "" +msgstr "Afschrijvingsrekening" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 #: view:account.asset.history:0 view:asset.modify:0 field:asset.modify,note:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notities" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0 msgid "Depreciation Entry" -msgstr "" +msgstr "Afschrijvingsboeking" #. module: account_asset #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0 msgid "# of Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "# afschrijvingsregels" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in draft state" -msgstr "" +msgstr "Activa in concept fase" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_end:0 @@ -209,33 +214,33 @@ msgstr "" #: selection:account.asset.category,method_time:0 #: selection:account.asset.history,method_time:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Einddatum" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,code:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referentie" #. module: account_asset #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige BBA gestructureerde communicatie!" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Account Asset" -msgstr "" +msgstr "Activa rekening" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Compute Assets" -msgstr "" +msgstr "Bereken activa" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 msgid "Sequence of the depreciation" -msgstr "" +msgstr "Volgorde van waardevermindering" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_period:0 @@ -243,43 +248,43 @@ msgstr "" #: field:account.asset.history,method_period:0 #: field:asset.modify,method_period:0 msgid "Period Length" -msgstr "" +msgstr "Periodelengte" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Concept" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of asset purchase" -msgstr "" +msgstr "Aankoopdatum van activa" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_number:0 msgid "Calculates Depreciation within specified interval" -msgstr "" +msgstr "Berekent de afschrijving binnen het gespecificeerde interval" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Change Duration" -msgstr "" +msgstr "Verander duur" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_analytic_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaats" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0 msgid "Computation Method" -msgstr "" +msgstr "Berekeningsmethode" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_period:0 msgid "State here the time during 2 depreciations, in months" -msgstr "" +msgstr "Geef hier de tijd gedurende twee afschrijvingen, in maanden" #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 @@ -287,6 +292,8 @@ msgid "" "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of " "depreciations\"." msgstr "" +"Prorata temporis kan alleen worden toegepast voor de tijd-methode \"aantal " +"afschrijvingen\"." #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_time:0 @@ -297,94 +304,100 @@ msgid "" "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" +"De methode welke gebruikt kan worden om de datums en het aantal " +"afschrijvingsregels te berekenen.\n" +"Aantal afschrijvingen: Bevestig het aantal afschrijvingsregels en de tijd " +"tussen twee afschrijvingen.\n" +"Einddatum: Kies de tijd tussen twee afschrijvingen en de datum waarop de " +"afschrijvingen niet verder zal gaan dan." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_value:0 msgid "Gross value " -msgstr "" +msgstr "Bruto waarde " #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 msgid "Error ! You can not create recursive assets." -msgstr "" +msgstr "Fout! Het is niet mogelijk recursieve activa te maken." #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_period:0 msgid "Time in month between two depreciations" -msgstr "" +msgstr "Tijd in maanden tussen twee waardeverminderingen" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jaar" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify msgid "Modify Asset" -msgstr "" +msgstr "Bijwerken activa" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Overige informatie" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "Salvage Value" -msgstr "" +msgstr "Restwaarde" #. module: account_asset #: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0 msgid "Asset Category" -msgstr "" +msgstr "Asset categorie" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Close" -msgstr "" +msgstr "Af te sluiten" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute msgid "Compute assets" -msgstr "" +msgstr "Bereken activa" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify msgid "Modify asset" -msgstr "" +msgstr "Aanpassen activa" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in closed state" -msgstr "" +msgstr "Activa in gesloten status" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,parent_id:0 msgid "Parent Asset" -msgstr "" +msgstr "Bovenliggende activa" #. module: account_asset #: view:account.asset.history:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history msgid "Asset history" -msgstr "" +msgstr "Activa historie" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in current year" -msgstr "" +msgstr "Activa gekocht in afgelopen jaar" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Factuurregel" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 @@ -393,33 +406,36 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"De geselecteerde rekening van uw journalboeking vraagt om een tweede valuta. " +"U moet de tweede valuta op de rekening verwijderen of selecteer een multi-" +"valuta overzicht van de boeking." #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Maand" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Depreciation Board" -msgstr "" +msgstr "Afschrijving dashboard" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Journaalpostregels" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,unposted_value:0 msgid "Unposted Amount" -msgstr "" +msgstr "Ongeboekte bedrag" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_time:0 #: field:account.asset.category,method_time:0 #: field:account.asset.history,method_time:0 msgid "Time Method" -msgstr "" +msgstr "Tijdmethode" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 @@ -437,12 +453,14 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"De datum van uw dagboek boeking is niet in de gedefinieerde periode! U moet " +"de datum aanpassen of deze beperking van het dagboek verwijderen." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0 #: field:account.asset.history,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Opmerking" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method:0 help:account.asset.category,method:0 @@ -451,6 +469,10 @@ msgid "" " * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" " * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor" msgstr "" +"Kies de methode welke gebruikt kan worden om de hoeveelheid " +"afschrijvingsregels te berekenen.\n" +" * Lineaire: Berekend op basis van: Bruto waarde / Aantal Afschrijvingen\n" +" * Degressieve: Berekend op basis van: Restwaarde * Degressieve Factor" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_time:0 @@ -463,132 +485,140 @@ msgid "" " * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" +"Kies de methode welke gebruikt kan worden om de datums en het aantal " +"afschrijvingsregels te berekenen.\n" +" * Aantal Afschrijvingen: Bevestig het aantal afschrijvingsregels en de " +"tijd tussen twee afschrijvingen.\n" +" * Einddatum: Kies de tijd tussen twee afschrijvingen en de datum waarop " +"de afschrijvingen niet verder zal gaan." #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in running state" -msgstr "" +msgstr "Lopende activa" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Gesloten" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,partner_id:0 #: field:asset.asset.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Relatie" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0 msgid "Amount of Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "Bedrag aan afschrijvingsregels" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Posted depreciation lines" -msgstr "" +msgstr "Geboekte afschrijvingsregels" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "Bedrijf moet gelijk zijn voor de gerelateerde rekening en periode." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,child_ids:0 msgid "Children Assets" -msgstr "" +msgstr "Onderliggende activa" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of depreciation" -msgstr "" +msgstr "Datum van waardevermindering" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in current month" -msgstr "" +msgstr "Activa gekocht in huidige maand" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." msgstr "" +"Het is niet mogelijk om journaal boekingen te doen op een rekening van het " +"type 'aanzicht'" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Bereken" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Search Asset Category" -msgstr "" +msgstr "Zoek in activa categorie" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" -msgstr "" +msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actief" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close msgid "Close asset" -msgstr "" +msgstr "Gesloten activa" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0 msgid "State of Asset" -msgstr "" +msgstr "Status van activa" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,name:0 msgid "Depreciation Name" -msgstr "" +msgstr "Afschrijvingsnaam" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historie" #. module: account_asset #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Factuurnummer moet uniek zijn per bedrijf!" #. module: account_asset #: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periode" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Algemeen" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0 msgid "Prorata Temporis" -msgstr "" +msgstr "Prorata Temporis" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 @@ -598,39 +628,39 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factuur" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal msgid "Review Asset Categories" -msgstr "" +msgstr "Controleer uw activa categorieën" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuleren" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Afsluiten" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 msgid "Depreciation Method" -msgstr "" +msgstr "Afschrijvingsmethode" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,purchase_date:0 msgid "Purchase Date" -msgstr "" +msgstr "Aankoopdatum" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 #: selection:account.asset.category,method:0 msgid "Degressive" -msgstr "" +msgstr "Degressieve" #. module: account_asset #: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 @@ -638,48 +668,50 @@ msgid "" "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation " "lines of running assets" msgstr "" +"Kies de periode waarvoor u automatisch de afschrijvingsregels van de lopende " +"activa wilt boeken." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Huidig" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 msgid "Amount to Depreciate" -msgstr "" +msgstr "Bedrag voor waardevermindering" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,open_asset:0 msgid "Skip Draft State" -msgstr "" +msgstr "Sla concept status over" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 #: view:account.asset.history:0 msgid "Depreciation Dates" -msgstr "" +msgstr "Afschrijvingsdatum" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Dagboek" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0 msgid "Amount Already Depreciated" -msgstr "" +msgstr "Bedrag al in mindering gebracht" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,move_check:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Geboekt" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,state:0 @@ -690,11 +722,17 @@ msgid "" "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " "line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state." msgstr "" +"Wanneer een activa is aangemaakt, is de status 'Concept'.\n" +"Als de activa wordt bevestigd, wordt status 'Lopend' en de " +"afschrijvingsregels kunnen geboekt worden in de boekhouding.\n" +"U kunt handmatig een activa sluiten als het afschrijven voorbij is. Als de " +"laatste regel van de afschrijvingen wordt geboekt, wordt dit automatisch de " +"status." #. module: account_asset #: field:account.asset.category,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naam" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,open_asset:0 @@ -702,50 +740,53 @@ msgid "" "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " "when created by invoices." msgstr "" +"Vink dit aan als u automatisch de activa van deze categorie wilt bevestigen " +"als deze worden aangemaakt door een facturen." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Zet op concept" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 #: selection:account.asset.category,method:0 msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Lineair" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Maand-1" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line msgid "Asset depreciation line" -msgstr "" +msgstr "Activa afschrijvingssregel" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0 #: field:asset.asset.report,asset_category_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category msgid "Asset category" -msgstr "" +msgstr "Activa categorie" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in last month" -msgstr "" +msgstr "Activa gekocht in afgelopen maand" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49 #, python-format msgid "Created Asset Moves" -msgstr "" +msgstr "Maak activa mutaties" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." msgstr "" +"Het is niet mogelijk een journaal boeking te doen op een afgesloten rekening." #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report @@ -754,11 +795,14 @@ msgid "" "search can also be used to personalise your Assets reports and so, match " "this analysis to your needs;" msgstr "" +"Uit dit rapport, krijgt u een overzicht van alle afschrijvingen. De " +"zoekmogelijkheid kan ook worden gebruikt om uw activarapporten te " +"personaliseren en deze analyse af te stemmen op uw behoeften;" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,method_period:0 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" -msgstr "" +msgstr "Geef hier de tijd tussen twee afschrijvingen, in maanden" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_number:0 @@ -769,25 +813,34 @@ msgstr "" #: selection:account.asset.history,method_time:0 #: field:asset.modify,method_number:0 msgid "Number of Depreciations" -msgstr "" +msgstr "Aantal waardeverminderingen" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Create Move" -msgstr "" +msgstr "Maak mutatie" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Post Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "Boek afschrijvingsregel" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Confirm Asset" -msgstr "" +msgstr "Bevestig activa" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Activa hiërarchie" + +#~ msgid "Analytic information" +#~ msgstr "Kostenplaats informatie" + +#~ msgid "Accounting information" +#~ msgstr "Boekhoud informatie" + +#~ msgid "Asset durations to modify" +#~ msgstr "Activa looptijd om te bewerken" diff --git a/addons/account_asset/i18n/nl_BE.po b/addons/account_asset/i18n/nl_BE.po index b24ac4fe863..3f363b472c8 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account_asset/i18n/nl_BE.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15149)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/pl.po b/addons/account_asset/i18n/pl.po index 4cd001ca99a..d2006748b65 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/pl.po +++ b/addons/account_asset/i18n/pl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/pt.po b/addons/account_asset/i18n/pt.po index cc0193bb0f2..aa94b06991b 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/pt.po +++ b/addons/account_asset/i18n/pt.po @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in draft and open states" -msgstr "" +msgstr "Rascunhos ativos e fases abertas" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,method_end:0 @@ -41,17 +41,17 @@ msgstr "Depr. Conta Despesa" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute Asset" -msgstr "" +msgstr "Calcula Ativos" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupo por..." #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,gross_value:0 msgid "Gross Amount" -msgstr "" +msgstr "Valor Bruto" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,name:0 @@ -68,6 +68,8 @@ msgid "" "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " "from the purchase date instead of the first January" msgstr "" +"Indica que a primeira entrada depreciativa para este ativo tem que ser feita " +"a partir da data de compra em vez do primeiro de janeiro" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,name:0 @@ -79,23 +81,23 @@ msgstr "Nome de histórico" #: field:account.asset.category,company_id:0 view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Modificar" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Em Funcionamento" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,amount:0 msgid "Depreciation Amount" -msgstr "" +msgstr "Depreciação do montante" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 @@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report msgid "Assets Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análise de ativos" #. module: account_asset #: field:asset.modify,name:0 @@ -114,7 +116,7 @@ msgstr "Motivo" #: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0 #: field:account.asset.category,method_progress_factor:0 msgid "Degressive Factor" -msgstr "" +msgstr "Fator degressivo" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal @@ -128,6 +130,8 @@ msgid "" "This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong " "to the selected period." msgstr "" +"Este assistente irá postar as linhas de depreciação de ativos em execução " +"que pertencem ao período selecionado." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0 @@ -140,18 +144,18 @@ msgstr "Movimentos" #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0 msgid "Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de depreciação" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." -msgstr "" +msgstr "É o valor que pretende ter e que não pode depreciar." #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0 msgid "Depreciation Date" -msgstr "" +msgstr "Data de depreciação" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_asset_id:0 @@ -161,7 +165,7 @@ msgstr "Conta de Activo" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,posted_value:0 msgid "Posted Amount" -msgstr "" +msgstr "Valor publicado" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0 @@ -186,22 +190,22 @@ msgstr "Notas" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0 msgid "Depreciation Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada depreciação" #. module: account_asset #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Valor de Crédito ou débito errado na entrada de contabilidade!" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0 msgid "# of Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "# Linhas de depreciação" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in draft state" -msgstr "" +msgstr "Activos em estado de rascunho" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_end:0 @@ -214,28 +218,28 @@ msgstr "Data de Encerramento" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,code:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência" #. module: account_asset #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Estrutura de comunicação BBA inválida!" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Account Asset" -msgstr "" +msgstr "Conta ativos" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Compute Assets" -msgstr "" +msgstr "Calcula Ativos" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 msgid "Sequence of the depreciation" -msgstr "" +msgstr "Sequência da depreciação" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_period:0 @@ -243,7 +247,7 @@ msgstr "" #: field:account.asset.history,method_period:0 #: field:asset.modify,method_period:0 msgid "Period Length" -msgstr "" +msgstr "Duração do período" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 @@ -254,17 +258,17 @@ msgstr "Rascunho" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of asset purchase" -msgstr "" +msgstr "Data de compra de ativos" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_number:0 msgid "Calculates Depreciation within specified interval" -msgstr "" +msgstr "Calcula depreciação dentro do intervalo especificado" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Change Duration" -msgstr "" +msgstr "Alterar a duração" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_analytic_id:0 @@ -279,7 +283,7 @@ msgstr "Método Processado" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_period:0 msgid "State here the time during 2 depreciations, in months" -msgstr "" +msgstr "Declare aqui o tempo durante o 2 amortizações, em meses" #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 @@ -287,6 +291,8 @@ msgid "" "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of " "depreciations\"." msgstr "" +"Prorata temporis só pode ser aplicada no tempo do método \"número de " +"depreciações\" ." #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_time:0 @@ -297,33 +303,39 @@ msgid "" "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" +"O método a utilizar para calcular as datas e o número de linhas de " +"depreciação.\n" +"Número de Amortizações: Fixar o número de linhas de depreciação e o tempo " +"entre 2 depreciações.\n" +"Data Final: Escolha o tempo entre 2 amortizações e as depreciações da data " +"não vão além." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_value:0 msgid "Gross value " -msgstr "" +msgstr "Valor Bruto " #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 msgid "Error ! You can not create recursive assets." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar ativos recursivos." #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_period:0 msgid "Time in month between two depreciations" -msgstr "" +msgstr "Tempo em meses entre duas amortizações" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Ano" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify msgid "Modify Asset" -msgstr "" +msgstr "Modificar ativos" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -343,7 +355,7 @@ msgstr "Categoria de Activo" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Close" -msgstr "" +msgstr "Definir para fechar" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute @@ -358,12 +370,12 @@ msgstr "Modificar activo" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in closed state" -msgstr "" +msgstr "Activos em estado fechado" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,parent_id:0 msgid "Parent Asset" -msgstr "" +msgstr "Ascendente ativo" #. module: account_asset #: view:account.asset.history:0 @@ -374,7 +386,7 @@ msgstr "Histórico de activos" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in current year" -msgstr "" +msgstr "Ativos adquiridos no ano corrente" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0 @@ -384,7 +396,7 @@ msgstr "Estado" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de fatura" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 @@ -393,11 +405,14 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"A conta selecionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda " +"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma visão " +"multi-moeda no diário." #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -407,19 +422,19 @@ msgstr "Quadro de Depreciação" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Items Diários" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,unposted_value:0 msgid "Unposted Amount" -msgstr "" +msgstr "Valor Não publicado" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_time:0 #: field:account.asset.category,method_time:0 #: field:account.asset.history,method_time:0 msgid "Time Method" -msgstr "" +msgstr "Método tempo" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 @@ -437,6 +452,8 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"A data da sua entrada diária não está num período definido! Deve mudar a " +"data ou remover este constrangimento do diário." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0 @@ -451,6 +468,10 @@ msgid "" " * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" " * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor" msgstr "" +"Escolha o método a utilizar para calcular a quantidade de linhas de " +"depreciação.\n" +" * Linear: Calculado com base em: Valor bruto / Número de Amortizações\n" +" * Degressivo: Calculado com base em: valor remanescente * Fator degressivo" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_time:0 @@ -463,11 +484,17 @@ msgid "" " * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" +"Escolha o método a utilizar para calcular as datas e o número de linhas de " +"depreciação.\n" +" * Número de Amortizações: Fixar o número de linhas de depreciação e o " +"tempo entre 2 depreciações.\n" +" * Data Final: Escolha o tempo entre 2 amortizações e as depreciações a " +"data não vai além." #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in running state" -msgstr "" +msgstr "Activos em estado de execução" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -478,32 +505,32 @@ msgstr "Fechado" #: field:account.asset.asset,partner_id:0 #: field:asset.asset.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Terceiro" +msgstr "Parceiro" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0 msgid "Amount of Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de linhas de depreciação" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Posted depreciation lines" -msgstr "" +msgstr "Publicadas linhas de depreciação" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "A empresa deve ser a mesma para sua conta relacionada e período." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,child_ids:0 msgid "Children Assets" -msgstr "" +msgstr "Ativos descendentes" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of depreciation" -msgstr "" +msgstr "Data de depreciação" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,user_id:0 @@ -518,32 +545,32 @@ msgstr "Data" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in current month" -msgstr "" +msgstr "Ativos adquiridos no mês atual" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Não pode criar items diários com uma conta do tipo vista" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros Avançados..." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Cálculo" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Search Asset Category" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar categoria de ativos" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" -msgstr "" +msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,active:0 @@ -558,12 +585,12 @@ msgstr "Fechar activo" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0 msgid "State of Asset" -msgstr "" +msgstr "Estado do ativo" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,name:0 msgid "Depreciation Name" -msgstr "" +msgstr "Nome de depreciação" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0 @@ -573,7 +600,7 @@ msgstr "Histórico" #. module: account_asset #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "O número da fatura deve ser único por empresa!" #. module: account_asset #: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 @@ -583,12 +610,12 @@ msgstr "Período" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0 msgid "Prorata Temporis" -msgstr "" +msgstr "Prorata Temporis" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 @@ -598,12 +625,12 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "Factura" +msgstr "Fatura" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal msgid "Review Asset Categories" -msgstr "" +msgstr "Reveja as categorias de ativos" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0 @@ -618,19 +645,19 @@ msgstr "Fechar" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 msgid "Depreciation Method" -msgstr "" +msgstr "Método de depreciação" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,purchase_date:0 msgid "Purchase Date" -msgstr "" +msgstr "Data da Compra" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 #: selection:account.asset.category,method:0 msgid "Degressive" -msgstr "" +msgstr "Degressivo" #. module: account_asset #: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 @@ -638,32 +665,34 @@ msgid "" "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation " "lines of running assets" msgstr "" +"Escolha o período para o qual quer colocar automaticamente as linhas de " +"depreciação de ativos em execução" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Atual" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 msgid "Amount to Depreciate" -msgstr "" +msgstr "Montante a depreciar" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,open_asset:0 msgid "Skip Draft State" -msgstr "" +msgstr "Saltar o estado rascunho" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 #: view:account.asset.history:0 msgid "Depreciation Dates" -msgstr "" +msgstr "Datas de depreciação" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,journal_id:0 @@ -673,13 +702,13 @@ msgstr "Diário" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0 msgid "Amount Already Depreciated" -msgstr "" +msgstr "Valor já depreciado" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,move_check:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Publicado" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,state:0 @@ -690,11 +719,16 @@ msgid "" "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " "line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state." msgstr "" +"Quando um ativo é criado, o estado é 'Rascunho'.\n" +"Se o ativo for confirmado, o estado passa a 'Em execução' e as linhas de " +"depreciação podem ser lançadas na contabilidade.\n" +"Pode fechar manualmente um ativo quando a depreciação é longa. Se a última " +"linha de depreciação é publicada, o ativo entra automaticamente nesse estado." #. module: account_asset #: field:account.asset.category,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,open_asset:0 @@ -702,11 +736,13 @@ msgid "" "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " "when created by invoices." msgstr "" +"Marque esta opção se quiser confirmar automaticamente os ativos dessa " +"categoria quando criados por faturas." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Definir como rascunho" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,method:0 @@ -717,12 +753,12 @@ msgstr "Linear" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mês-1" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line msgid "Asset depreciation line" -msgstr "" +msgstr "Linha de depreciação de ativos" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0 @@ -734,18 +770,18 @@ msgstr "Categoria de activos" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in last month" -msgstr "" +msgstr "Ativos adquiridos no último mês" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49 #, python-format msgid "Created Asset Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimento de ativos criados" #. module: account_asset #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Não pode criar items diários numa conta fechada." #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report @@ -754,11 +790,15 @@ msgid "" "search can also be used to personalise your Assets reports and so, match " "this analysis to your needs;" msgstr "" +"A partir deste relatório, pode ter uma visão geral sobre as depreciações. A " +"ferramenta de busca também pode ser usada para personalizar os seus " +"relatórios de ativos e, portanto, corresponder esta análise às suas " +"necessidades;" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,method_period:0 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" -msgstr "" +msgstr "Declare aqui o tempo entre 2 amortizações, em meses" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_number:0 @@ -769,22 +809,22 @@ msgstr "" #: selection:account.asset.history,method_time:0 #: field:asset.modify,method_number:0 msgid "Number of Depreciations" -msgstr "" +msgstr "Número de Amortizações" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Create Move" -msgstr "" +msgstr "Criar movimento" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Post Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "Mensagem Linhas de depreciação" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Confirm Asset" -msgstr "" +msgstr "Ativo confirmado" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree @@ -995,3 +1035,12 @@ msgstr "Hierarquia de Activos" #~ msgid "Asset board" #~ msgstr "Painel do imobilizado" + +#~ msgid "Asset durations to modify" +#~ msgstr "Duração Ativos para modificar" + +#~ msgid "Analytic information" +#~ msgstr "Informação analítica" + +#~ msgid "Accounting information" +#~ msgstr "Informação contabilística" diff --git a/addons/account_asset/i18n/pt_BR.po b/addons/account_asset/i18n/pt_BR.po index 868fef1714d..4fcbdaef9b5 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_asset/i18n/pt_BR.po @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in draft and open states" -msgstr "" +msgstr "Ativos em projeto e estados abertos" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,method_end:0 @@ -31,17 +31,17 @@ msgstr "Data de término" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,value_residual:0 msgid "Residual Value" -msgstr "" +msgstr "Valor Residual" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0 msgid "Depr. Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Depr.Contas de despesas" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 msgid "Compute Asset" -msgstr "" +msgstr "Calcule os Ativos" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,name:0 msgid "History name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Histórico" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,company_id:0 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Executando" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,amount:0 msgid "Depreciation Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante de Depreciação" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report msgid "Assets Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análise de Ativos" #. module: account_asset #: field:asset.modify,name:0 @@ -114,13 +114,13 @@ msgstr "Motivo" #: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0 #: field:account.asset.category,method_progress_factor:0 msgid "Degressive Factor" -msgstr "" +msgstr "Fator Degressiva" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal msgid "Asset Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias de Ativos" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 @@ -128,6 +128,8 @@ msgid "" "This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong " "to the selected period." msgstr "" +"Este assistente irá postar as linhas de depreciação de ativos em execução " +"que pertencem ao período selecionado." #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0 @@ -140,28 +142,28 @@ msgstr "Entradas" #: view:account.asset.asset:0 #: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0 msgid "Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de Depreciação" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." -msgstr "" +msgstr "É o valor que você pretende ter de que você não pode depreciar." #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0 #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0 msgid "Depreciation Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Depreciação" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_asset_id:0 msgid "Asset Account" -msgstr "" +msgstr "Conta de Ativo" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,posted_value:0 msgid "Posted Amount" -msgstr "" +msgstr "Valor Postado" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0 @@ -175,7 +177,7 @@ msgstr "Ativos" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0 msgid "Depreciation Account" -msgstr "" +msgstr "Conta de Depreciação" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 @@ -196,12 +198,12 @@ msgstr "Valor de Crédito ou Débito incorreto no lançamento contábil!" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0 msgid "# of Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "# Linhas de Depreciação" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in draft state" -msgstr "" +msgstr "Ativos em estados de rascunho" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_end:0 @@ -224,18 +226,18 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Account Asset" -msgstr "" +msgstr "Ativo de Contas" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Compute Assets" -msgstr "" +msgstr "Calcule os Ativos" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 msgid "Sequence of the depreciation" -msgstr "" +msgstr "Sequência da Depreciação" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_period:0 @@ -243,7 +245,7 @@ msgstr "" #: field:account.asset.history,method_period:0 #: field:asset.modify,method_period:0 msgid "Period Length" -msgstr "" +msgstr "Duração do Período" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 @@ -254,17 +256,17 @@ msgstr "Rascunho" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of asset purchase" -msgstr "" +msgstr "Data de compras de ativos" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_number:0 msgid "Calculates Depreciation within specified interval" -msgstr "" +msgstr "Calcula a depreciação dentro do intervalo especificado" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Change Duration" -msgstr "" +msgstr "Altera a Duração" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_analytic_id:0 @@ -274,7 +276,7 @@ msgstr "Conta analítica" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0 msgid "Computation Method" -msgstr "" +msgstr "Método de Cálculo" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_period:0 @@ -301,17 +303,17 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_value:0 msgid "Gross value " -msgstr "" +msgstr "Valor bruto " #. module: account_asset #: constraint:account.asset.asset:0 msgid "Error ! You can not create recursive assets." -msgstr "" +msgstr "Erro! Você não pode criar ativos recursivas." #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_period:0 msgid "Time in month between two depreciations" -msgstr "" +msgstr "Tempo em meses entre duas depreciações." #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0 @@ -323,7 +325,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify msgid "Modify Asset" -msgstr "" +msgstr "Modificar Ativos" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -338,12 +340,12 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0 msgid "Asset Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria de Ativos" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Set to Close" -msgstr "" +msgstr "Definir para Fechar" #. module: account_asset #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute @@ -358,7 +360,7 @@ msgstr "Modificar ativo" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in closed state" -msgstr "" +msgstr "Ativos em estados fechados" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,parent_id:0 @@ -374,7 +376,7 @@ msgstr "Histórico do ativo" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets purchased in current year" -msgstr "" +msgstr "Ativos adquiridos no ano em curso" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0 @@ -402,7 +404,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Depreciation Board" -msgstr "" +msgstr "Conselho de depreciação" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line @@ -412,14 +414,14 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,unposted_value:0 msgid "Unposted Amount" -msgstr "" +msgstr "Valor Não Postada" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_time:0 #: field:account.asset.category,method_time:0 #: field:account.asset.history,method_time:0 msgid "Time Method" -msgstr "" +msgstr "Método tempo" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 @@ -791,3 +793,9 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "Hierarquia do ativo" + +#~ msgid "Asset durations to modify" +#~ msgstr "Ativos para modificar durações" + +#~ msgid "Analytic information" +#~ msgstr "Informação Analítica" diff --git a/addons/account_asset/i18n/ro.po b/addons/account_asset/i18n/ro.po index bfdc484e8f0..35f1baa74e7 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/ro.po +++ b/addons/account_asset/i18n/ro.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-19 04:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15108)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/ru.po b/addons/account_asset/i18n/ru.po index f97ac21a1d5..23841e75f85 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/ru.po +++ b/addons/account_asset/i18n/ru.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/sr@latin.po b/addons/account_asset/i18n/sr@latin.po index 37b9340b893..7b8c04079fa 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account_asset/i18n/sr@latin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/sv.po b/addons/account_asset/i18n/sv.po index 46d5c62f83f..2818424bea0 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/sv.po +++ b/addons/account_asset/i18n/sv.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/tr.po b/addons/account_asset/i18n/tr.po index bf49919d42d..a8d86e27596 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/tr.po +++ b/addons/account_asset/i18n/tr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/vi.po b/addons/account_asset/i18n/vi.po index 1031e3eb40e..cc11aee2c91 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/vi.po +++ b/addons/account_asset/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/zh_CN.po b/addons/account_asset/i18n/zh_CN.po index db79650adc5..929786ec0bc 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_asset/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 07:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:45+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -803,3 +803,12 @@ msgstr "确认固定资产" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" msgstr "固定资产树" + +#~ msgid "Accounting information" +#~ msgstr "会计信息" + +#~ msgid "Asset durations to modify" +#~ msgstr "要修改的资产周期" + +#~ msgid "Analytic information" +#~ msgstr "分析信息" diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/ar.po b/addons/account_check_writing/i18n/ar.po index 65232d9dcce..56209f85d6c 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/ar.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/ar.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-07 04:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/de.po b/addons/account_check_writing/i18n/de.po index a728ba4c413..af2b2dc9bce 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/de.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/de.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 21:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:06+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 @@ -209,3 +209,6 @@ msgstr "Offener Saldo" #: field:res.company,check_layout:0 msgid "Choose Check layout" msgstr "Auswahl Scheckgestaltung" + +#~ msgid "Default Check layout" +#~ msgstr "Standard Scheckvorgabe" diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/es.po b/addons/account_check_writing/i18n/es.po index aff00c8b67b..4a820d30b93 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/es.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/es_CR.po b/addons/account_check_writing/i18n/es_CR.po index 693c2894e3c..31fa94e6535 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-15 14:50+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Compañias" #. module: account_check_writing #: view:res.company:0 msgid "Default Check Layout" -msgstr "Diseño de cheque por defecto" +msgstr "" #. module: account_check_writing #: constraint:account.journal:0 @@ -210,3 +210,6 @@ msgstr "Abrir balance" #: field:res.company,check_layout:0 msgid "Choose Check layout" msgstr "Seleccione el diseño del cheque" + +#~ msgid "Default Check layout" +#~ msgstr "Diseño de cheque por defecto" diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/fi.po b/addons/account_check_writing/i18n/fi.po index 7c1b83fa605..1a92479b333 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/fi.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/fi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "" #. module: account_check_writing #: view:res.company:0 -msgid "Default Check layout" +msgid "Default Check Layout" msgstr "" #. module: account_check_writing diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/fr.po b/addons/account_check_writing/i18n/fr.po index 66ee2312772..1a5c3d54fa0 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/fr.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/fr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Imprimer un chèque" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 msgid "Check in middle" -msgstr "" +msgstr "Chèque au milieu" #. module: account_check_writing #: help:res.company,check_layout:0 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives" #. module: account_check_writing #: help:account.journal,allow_check_writing:0 msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks." -msgstr "" +msgstr "A vérifier si le journal doi être utilisé pour émettre des chèques." #. module: account_check_writing #: field:account.journal,allow_check_writing:0 @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Journal" #: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check #: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check msgid "Write Checks" -msgstr "" +msgstr "Émettre des chèques" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Configuration" #. module: account_check_writing #: field:account.voucher,allow_check:0 msgid "Allow Check Writing" -msgstr "" +msgstr "Autoriser l'émission du chèque" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Paiement" #. module: account_check_writing #: field:account.journal,use_preprint_check:0 msgid "Use Preprinted Check" -msgstr "" +msgstr "Utiliser des chèques pré-imprimés" #. module: account_check_writing #: sql_constraint:res.company:0 @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Solde dû" #: report:account.print.check.middle:0 #: report:account.print.check.top:0 msgid "Check Amount" -msgstr "" +msgstr "Montant du chèque" #. module: account_check_writing #: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher @@ -197,14 +197,17 @@ msgstr "Le code du journal doit être unique dans chaque société !" #. module: account_check_writing #: field:account.voucher,amount_in_word:0 msgid "Amount in Word" -msgstr "" +msgstr "Montant en lettres" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.top:0 msgid "Open Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde initial" #. module: account_check_writing #: field:res.company,check_layout:0 msgid "Choose Check layout" -msgstr "" +msgstr "Choisir un modèle de formulaire pour le chèque" + +#~ msgid "Default Check layout" +#~ msgstr "Formulaire de chèque par défaut" diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/gu.po b/addons/account_check_writing/i18n/gu.po index 34986cfd808..6c9ed258d54 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/gu.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/gu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/ja.po b/addons/account_check_writing/i18n/ja.po index 1e355990a34..a9ce55b0cd8 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/ja.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-28 05:24+0000\n" -"Last-Translator: Akira Hiyama \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:14+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-29 04:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15149)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 @@ -202,3 +202,6 @@ msgstr "期首残高" #: field:res.company,check_layout:0 msgid "Choose Check layout" msgstr "小切手レイアウトの選択" + +#~ msgid "Default Check layout" +#~ msgstr "デフォルト小切手レイアウト" diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/nl.po b/addons/account_check_writing/i18n/nl.po index 17fa43fd277..08cab20fc88 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/nl.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-01 18:13+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 04:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 @@ -30,6 +30,10 @@ msgid "" "and an amount for the payment, OpenERP will propose to reconcile your " "payment with the open supplier invoices or bills.You can print the check" msgstr "" +"Met het formulier 'Cheque betaling' loopt u check-betalingen aan uw " +"leveranciers na. Wanneer u de leverancier en betaalwijze geselecteerd heeft " +"en het bedrag is ingevuld, stelt OpenERP voor de betaling af te letteren met " +"openstaande leverancier-facturen of declaraties. U kunt de cheque printen." #. module: account_check_writing #: view:account.voucher:0 @@ -66,6 +70,8 @@ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve bedrijven aanmaken." #: help:account.journal,allow_check_writing:0 msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks." msgstr "" +"Vink dit aan indien het dagboek moet worden gebruikt voor het schrijven van " +"cheques." #. module: account_check_writing #: field:account.journal,allow_check_writing:0 @@ -199,3 +205,6 @@ msgstr "Open balans" #: field:res.company,check_layout:0 msgid "Choose Check layout" msgstr "Kies cheque opmaak" + +#~ msgid "Default Check layout" +#~ msgstr "Standaard cheque opmaak" diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/pt.po b/addons/account_check_writing/i18n/pt.po index c6fcc64def7..619980f14ef 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/pt.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-16 14:40+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 04:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 @@ -208,3 +208,6 @@ msgstr "Abrir Balanço" #: field:res.company,check_layout:0 msgid "Choose Check layout" msgstr "Escolha verificação da disposição" + +#~ msgid "Default Check layout" +#~ msgstr "Verificar disposição predefinida" diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/sr@latin.po b/addons/account_check_writing/i18n/sr@latin.po index ce0caab8a9d..654dfe278cd 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-16 09:19+0000\n" -"Last-Translator: Milan Milosevic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-17 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 @@ -206,3 +206,6 @@ msgstr "Otvori stanje" #: field:res.company,check_layout:0 msgid "Choose Check layout" msgstr "Izaberi izgled čeka" + +#~ msgid "Default Check layout" +#~ msgstr "Izgled čeka po defaultu" diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/tr.po b/addons/account_check_writing/i18n/tr.po index f49f52b1bc6..c223af7259a 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/tr.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/tr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/zh_CN.po b/addons/account_check_writing/i18n/zh_CN.po index 78c6ec38b24..7c32af25a18 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 07:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:06+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 @@ -200,3 +200,6 @@ msgstr "期初余额" #: field:res.company,check_layout:0 msgid "Choose Check layout" msgstr "选择支票格式" + +#~ msgid "Default Check layout" +#~ msgstr "默认支票格式" diff --git a/addons/account_coda/i18n/ar.po b/addons/account_coda/i18n/ar.po index bb75e2e45c2..ce39902d46d 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/ar.po +++ b/addons/account_coda/i18n/ar.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_412 msgid "Advice of expiry charges" -msgstr "" +msgstr "تحذير بغرامات نهاية الصلاحية" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_11 @@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_54 msgid "Unexecutable transfer order" -msgstr "" +msgstr "أمر نقل غير منفذ" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_02 msgid "Individual transfer order initiated by the bank" -msgstr "" +msgstr "أمر نقل فردي من المصرف" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_21 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_030 msgid "Account insurance" -msgstr "" +msgstr "حساب التأمين" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_042 @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_212 msgid "Warehousing fee" -msgstr "" +msgstr "أتعاب تخزين" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/account_coda.py:300 @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "المرجع" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_58 @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "التحويلات" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_50 msgid "Cash payment" -msgstr "" +msgstr "دفع نقدي" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_27 @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_35_01 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_35_50 msgid "Closing" -msgstr "" +msgstr "إغلاق" #. module: account_coda #: help:coda.bank.statement.line,globalisation_id:0 @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_05 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_54 msgid "Reimbursement" -msgstr "" +msgstr "السداد" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:868 @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "" #: view:coda.bank.statement:0 #: selection:coda.bank.statement,type:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "طبيعي" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_50 @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "" #: field:coda.bank.account,currency:0 #: field:coda.bank.statement,currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "العملة" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_06 @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "إجمالي المبلغ" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_214 @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_64 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_64 msgid "Warrant" -msgstr "" +msgstr "ضمان" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_07 @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "مرشحات مفصلة..." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_06 @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: field:account.coda.trans.code,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "الرمز" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_032 @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement:0 msgid "Seq" -msgstr "" +msgstr "مايلي" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_52 @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_39 @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement,balance_start:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "رصيد أول المدة" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_13 @@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "" #: field:coda.bank.account,name:0 #: field:coda.bank.statement,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "الاسم" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 @@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_56 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_56 msgid "Reserve" -msgstr "" +msgstr "حجز" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_23 @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "حساب" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_37 @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "" #: view:coda.bank.statement:0 #: selection:coda.bank.statement,type:0 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "معلومة" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_02 @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_13 #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "دائن" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:155 @@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "عام" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:856 @@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_04 msgid "Issues" -msgstr "" +msgstr "الحالات" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_37 @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_01 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_50 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "نقل" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Search Bank Transactions" -msgstr "" +msgstr "بحث عن المعاملات البنكية" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:577 @@ -2802,12 +2802,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_04 msgid "Cards" -msgstr "" +msgstr "بطاقات" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "كشف حساب" #. module: account_coda #: view:account.coda.trans.type:0 @@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "_استيراد" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_03 @@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:524 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "خطأ!" #. module: account_coda #: help:coda.bank.statement,type:0 @@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "مدين" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_10 @@ -3163,7 +3163,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: field:account.coda.trans.code,comment:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "التعليق" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_203 @@ -3208,7 +3208,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_35_37 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_35 msgid "Costs" -msgstr "" +msgstr "تكاليف" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_050 @@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "نشِط" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:724 @@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "الرصيد" #. module: account_coda #: field:account.bank.statement,coda_statement_id:0 @@ -3561,7 +3561,7 @@ msgstr "" #: field:account.coda.trans.code,description:0 #: field:account.coda.trans.type,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "الوصف" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_01 @@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Debit Transactions." -msgstr "" +msgstr "معاملات المدين" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_33 @@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "عميل" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_49 @@ -3653,7 +3653,7 @@ msgstr "" #: view:coda.bank.statement.line:0 #: field:coda.bank.statement.line,coda_bank_account_id:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "حساب البنك" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_56 @@ -3663,7 +3663,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Fin.Account" -msgstr "" +msgstr "Fin.Account" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_62 @@ -3700,7 +3700,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "مسلسل" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 @@ -3846,3 +3846,17 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "ضع حساب الدائنين هنا الذي سوف يُستخدم ,افتراضيًا, اذا لم يتم العثور على " #~ "الشريك" + +#~ msgid "Coda" +#~ msgstr "كودا" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Module provides functionality to import\n" +#~ " bank statements from coda files.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " وتمد الوحدة التشغيل للواردات\n" +#~ "بيانات البنك من ملفات كودا.\n" +#~ " " diff --git a/addons/account_coda/i18n/bg.po b/addons/account_coda/i18n/bg.po index b5f05e367b4..ddabcd9e3f0 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/bg.po +++ b/addons/account_coda/i18n/bg.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/ca.po b/addons/account_coda/i18n/ca.po index d29af023b11..899a15811f4 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/ca.po +++ b/addons/account_coda/i18n/ca.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/da.po b/addons/account_coda/i18n/da.po index a8c155e577b..688d6237768 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/da.po +++ b/addons/account_coda/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/de.po b/addons/account_coda/i18n/de.po index 4919c3bc2e5..f7b6f894cfc 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/de.po +++ b/addons/account_coda/i18n/de.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/el.po b/addons/account_coda/i18n/el.po index d173abf67f2..515b20bd679 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/el.po +++ b/addons/account_coda/i18n/el.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/en_GB.po b/addons/account_coda/i18n/en_GB.po index efe744a0917..6a8433cf861 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/en_GB.po +++ b/addons/account_coda/i18n/en_GB.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/es.po b/addons/account_coda/i18n/es.po index 6eba08c8d6e..38f77bd92ee 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/es.po +++ b/addons/account_coda/i18n/es.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/es_CR.po b/addons/account_coda/i18n/es_CR.po index 6626e241800..4e1c51813d8 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account_coda/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-14 23:00+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: es\n" #. module: account_coda @@ -2444,7 +2444,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Select Your File :" -msgstr "Seleccione su archivo :" +msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_06 @@ -4187,3 +4187,6 @@ msgstr "Garantizar cargos de las tarjetas" #~ " Módulo que proporciona la funcionalidad para importar\n" #~ " extractos bancarios desde ficheros coda.\n" #~ " " + +#~ msgid "Select your file :" +#~ msgstr "Seleccione su archivo :" diff --git a/addons/account_coda/i18n/es_EC.po b/addons/account_coda/i18n/es_EC.po index 9694b948769..583ad957ad4 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_coda/i18n/es_EC.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/es_PY.po b/addons/account_coda/i18n/es_PY.po index 95289a15d7d..98fa9ffdf36 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/es_PY.po +++ b/addons/account_coda/i18n/es_PY.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/et.po b/addons/account_coda/i18n/et.po index 93eba4f742b..81cd5add83c 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/et.po +++ b/addons/account_coda/i18n/et.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/fa.po b/addons/account_coda/i18n/fa.po index d3d3bc5caa2..b25c23108bf 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/fa.po +++ b/addons/account_coda/i18n/fa.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/fi.po b/addons/account_coda/i18n/fi.po index 2393bf7d9f0..b86e89c7f1b 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/fi.po +++ b/addons/account_coda/i18n/fi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_11 msgid "Your purchase of luncheon vouchers" -msgstr "" +msgstr "Ostetut lounassetelit" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_05 @@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_02 msgid "Individual transfer order initiated by the bank" -msgstr "" +msgstr "Pankin tekemä yksilöllinen siirtomääräys" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_21 msgid "Charges for preparing pay packets" -msgstr "" +msgstr "Maksupakettien valmistelumaksut" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_9 @@ -65,12 +65,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_031 msgid "Charges foreign cheque" -msgstr "" +msgstr "Laskuttaa ulkomaisen shekin" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_002 msgid "Interest paid" -msgstr "" +msgstr "Maksettu korko" #. module: account_coda #: field:account.coda.trans.type,parent_id:0 @@ -98,17 +98,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:911 #, python-format msgid "CODA File is Imported :" -msgstr "" +msgstr "CODA-tiedosto on tuotu :" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_066 msgid "Fixed loan advance - reimbursement" -msgstr "" +msgstr "Kiinteä lainaennakko - hyvitys" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_05 msgid "Purchase of foreign bank notes" -msgstr "" +msgstr "Ulkomaisten setelien osto" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:277 @@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_042 msgid "Payment card costs" -msgstr "" +msgstr "Maksukorttien kulut" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_212 msgid "Warehousing fee" -msgstr "" +msgstr "Varastointimaksu" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/account_coda.py:300 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_87 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_87 msgid "Reimbursement of costs" -msgstr "" +msgstr "Kulunkorvaus" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_56 @@ -193,16 +193,17 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_70 msgid "Only with stockbrokers when they deliver the securities to the bank" msgstr "" +"Vain pörssimeklareiden mukana heidän toimittaessaan arvopapereita pankkiin." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_413 msgid "Acceptance charges" -msgstr "" +msgstr "Hyväksymismaksut" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,counterparty_bic:0 msgid "Counterparty BIC" -msgstr "" +msgstr "Vastapuolen BIC" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,def_receivable:0 @@ -210,6 +211,7 @@ msgid "" "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " "partner is not found." msgstr "" +"Aseta saajan tili jota käytetään oletuksena, mikäli kumppania ei löydetä." #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,def_payable:0 @@ -217,12 +219,13 @@ msgid "" "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " "is not found." msgstr "" +"Aseta maksajan tili jota käytetään oletuksena, mikäli kumppania ei löydetä." #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:144 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Varoitus !" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_39 @@ -232,7 +235,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_011 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "ALV" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_09 @@ -274,7 +277,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_022 msgid "Priority costs" -msgstr "" +msgstr "Prioriteettikulut" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:268 @@ -284,11 +287,13 @@ msgid "" "\n" "The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s!" msgstr "" +"\n" +"Tämä tiedosto sisältää vääränlaisen CODA tilisiirtotyypin : %s!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_045 msgid "Handling costs" -msgstr "" +msgstr "Käsittelykulut" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_47_13 @@ -314,17 +319,17 @@ msgstr "" #: code:addons/account_coda/account_coda.py:399 #, python-format msgid "Delete operation not allowed !" -msgstr "" +msgstr "Poisto ei sallittu!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_000 msgid "Net amount" -msgstr "" +msgstr "Nettosumma" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_11 msgid "Department store cheque" -msgstr "" +msgstr "Tavaratalon shekki" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_206 @@ -334,7 +339,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_53 msgid "Cash deposit at an ATM" -msgstr "" +msgstr "Käteistalletus automaatilla" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_52 @@ -366,7 +371,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_01 msgid "Payment of foreign bill" -msgstr "" +msgstr "Ulkomaisen laskun maksu" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_024 @@ -406,7 +411,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: view:account.coda.trans.category:0 msgid "CODA Transaction Category" -msgstr "" +msgstr "CODA-tiliotekategoria" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_067 @@ -426,12 +431,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Valitun päiväkirjan ja ajanjakson pitää kuulua samaan yritykseen." #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_115 msgid "Terminal cash deposit" -msgstr "" +msgstr "Käteistalletus maksupäätteellä" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:301 @@ -441,12 +446,15 @@ msgid "" "\n" "The File contains an invalid Structured Communication Type : %s!" msgstr "" +"\n" +"Tiedosto sisältää vääränlaisen rakenteellisen viestintätyypin : %s!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_43_01 msgid "" "Debit of a cheque in foreign currency or in EUR in favour of a foreigner" msgstr "" +"Sekin veloittaminen vieraalla valuutalla tai euroina ulkomaalaisen hyväksi" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_54 @@ -461,13 +469,13 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,name:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Viestintä" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_35 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_85 msgid "Correction" -msgstr "" +msgstr "Korjaus" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:404 @@ -498,12 +506,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:487 #, python-format msgid "Transaction Category unknown, please consult your bank." -msgstr "" +msgstr "Tapahtumaluokka tuntematon, ota yhteyttä pankkiisi" #. module: account_coda #: view:account.coda.trans.code:0 msgid "CODA Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "CODA-tilisiirron koodi" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_052 @@ -523,18 +531,18 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_120 msgid "Correction of a transaction" -msgstr "" +msgstr "Tapahtuman korjaus" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_64 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_64 msgid "Transfer to your account" -msgstr "" +msgstr "Siirto tilillesi" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_124 msgid "Number of the credit card" -msgstr "" +msgstr "Luottokortin numero" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_13 @@ -560,7 +568,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_03 msgid "Your purchase by payment card" -msgstr "" +msgstr "Ostosi maksukortilla" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_1 diff --git a/addons/account_coda/i18n/fr.po b/addons/account_coda/i18n/fr.po index 6675fdb14c7..90cabdeb999 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/fr.po +++ b/addons/account_coda/i18n/fr.po @@ -14,23 +14,23 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 msgid "Cash withdrawal on card (PROTON)" -msgstr "" +msgstr "Retrait d'espèces par carte (PROTON)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_412 msgid "Advice of expiry charges" -msgstr "" +msgstr "Avis d'expiration des charges" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_11 msgid "Your purchase of luncheon vouchers" -msgstr "" +msgstr "Votre achat de tickets restaurant" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_05 @@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_54 msgid "Unexecutable transfer order" -msgstr "" +msgstr "Ordre de transfert non exécutable" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_02 msgid "Individual transfer order initiated by the bank" -msgstr "" +msgstr "Ordre de transfert individuel à l'initiative de la banque" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_21 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:911 #, python-format msgid "CODA File is Imported :" -msgstr "" +msgstr "Le fichier CODA a été importé :" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_066 @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_50 msgid "Transfer in your favour" -msgstr "" +msgstr "Transfert en votre faveur" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_87 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_87 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_87 msgid "Reimbursement of costs" -msgstr "" +msgstr "Remboursement des coûts" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_56 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_002 msgid "Communication of the bank" -msgstr "" +msgstr "Communication de la banque" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,amount:0 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_022 msgid "Priority costs" -msgstr "" +msgstr "Coûts prioritaires" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:268 @@ -284,6 +284,8 @@ msgid "" "\n" "The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s!" msgstr "" +"\n" +"Le fichier contient un type de transaction CODA invalide : %s !" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_045 @@ -303,7 +305,7 @@ msgstr "Date d'import" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_039 msgid "Telecommunications" -msgstr "" +msgstr "Télécommunications" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,globalisation_id:0 @@ -314,12 +316,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account_coda/account_coda.py:399 #, python-format msgid "Delete operation not allowed !" -msgstr "" +msgstr "Suppression d'opérations non autorisée !" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_000 msgid "Net amount" -msgstr "" +msgstr "Montant net" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_11 @@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: selection:account.coda.trans.code,type:0 msgid "Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "Code de transaction" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_13 @@ -386,7 +388,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_05 msgid "Direct debit" -msgstr "" +msgstr "Débit direct" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_47_11 @@ -406,7 +408,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: view:account.coda.trans.category:0 msgid "CODA Transaction Category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie de transations CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_067 @@ -491,19 +493,19 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_063 msgid "Rounding differences" -msgstr "" +msgstr "Différences d'arrondis" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:295 #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:487 #, python-format msgid "Transaction Category unknown, please consult your bank." -msgstr "" +msgstr "Catégorie de transaction inconnue, consultez votre banque." #. module: account_coda #: view:account.coda.trans.code:0 msgid "CODA Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "Code de transaction CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_052 @@ -523,18 +525,18 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_120 msgid "Correction of a transaction" -msgstr "" +msgstr "Correction d'une transaction" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_64 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_64 msgid "Transfer to your account" -msgstr "" +msgstr "Transfert vers votre compte" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_124 msgid "Number of the credit card" -msgstr "" +msgstr "Numéro de carte de crédit" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_13 diff --git a/addons/account_coda/i18n/gl.po b/addons/account_coda/i18n/gl.po index 808201a729f..132ffa7c67e 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/gl.po +++ b/addons/account_coda/i18n/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/hr.po b/addons/account_coda/i18n/hr.po index ab777b58221..a4486db39d9 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/hr.po +++ b/addons/account_coda/i18n/hr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/hu.po b/addons/account_coda/i18n/hu.po index 2886fb89811..51472d7b720 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/hu.po +++ b/addons/account_coda/i18n/hu.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:29+0000\n" -"Last-Translator: Attila Tatár (Elastoffice) \n" +"Last-Translator: Attila Tatár \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/it.po b/addons/account_coda/i18n/it.po index edddea1ed16..4796d654b60 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/it.po +++ b/addons/account_coda/i18n/it.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -70,12 +70,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_002 msgid "Interest paid" -msgstr "" +msgstr "Interessi pagati" #. module: account_coda #: field:account.coda.trans.type,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Genitore" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_62 diff --git a/addons/account_coda/i18n/ja.po b/addons/account_coda/i18n/ja.po index 06077c56c46..b7d3e1e8cce 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/ja.po +++ b/addons/account_coda/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 01:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-11 23:57+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-10 05:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15213)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-13 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "金庫の貸借" #: help:coda.bank.account,find_bbacom:0 msgid "" "Partner lookup via the 'BBA' Structured Communication field of the Invoice." -msgstr "請求書のBBA通信項目を介してパートナ調査" +msgstr "請求書のBBA構造化通信項目を介してパートナ調査" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_104 @@ -853,12 +853,12 @@ msgstr "第三者による支払" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_60 msgid "Remittance of documents abroad - credit under usual reserve" -msgstr "海外証書による送金 - 通常貯められたクレジット" +msgstr "海外証書による送金 - 通常預金の元でのクレジット" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_52 msgid "Loading GSM cards" -msgstr "GSMカードの装填" +msgstr "GSMカードのロード" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement:0 @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "固定金利貸出金の決済" msgid "" "Commission collected to the debit of the customer to whom the bank delivers " "a key which gives access to the night safe" -msgstr "銀行が夜間の安全なアクセス用のために提供した鍵に対する顧客の借方に集められた手数料" +msgstr "銀行が夜間金庫.アクセス用のために提供した鍵に対する顧客の借方に集められた手数料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_059 @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "金融サービス料金の中の銀行による発行者のデビット #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_58 msgid "Remittance of cheques, vouchers, etc. credit after collection" -msgstr "集金後の小切手、クーポンなどクレジットの送金" +msgstr "集金後の小切手、バウチャーなどクレジットの送金" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_19 @@ -1261,7 +1261,7 @@ msgid "" "'%s' !" msgstr "" "\n" -"銀行口座番号、通貨、口座詳細について設定レコードの %s、%s、%s と一致することを確認して下さい。" +"銀行口座番号、通貨、口座説明について設定レコードの %s、%s、%s と一致することを確認して下さい。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_58 @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "ATM支払(通常はユーロチェックカード)" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,description1:0 msgid "Primary Account Description" -msgstr "主要口座詳細" +msgstr "主要口座説明" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_126 @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "右固定、1回限りまたは定期的の何れか;詳細につい #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_05 msgid "Loading Proton" -msgstr "Protonの装填" +msgstr "Protonのロード" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_21 @@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "デフォルト売掛金口座" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_15 msgid "Night safe" -msgstr "夜間安全" +msgstr "夜間金庫." #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 @@ -1500,12 +1500,12 @@ msgstr "多くの場合、自動振替や口座引落。口座引落の場合は #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_01 msgid "Loading a GSM card" -msgstr "GSMカードの装填" +msgstr "GSMカードのロード" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_021 msgid "Costs for drawing up a bank cheque" -msgstr "" +msgstr "銀行小切手作成経費" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_026 @@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "順序" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_52 msgid "Payment night safe" -msgstr "" +msgstr "夜間金庫の支払" #. module: account_coda #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_bank_statement @@ -1822,8 +1822,8 @@ msgid "" "globalisation of which this record is the first.\n" "The same code will be repeated at the end of the globalisation." msgstr "" -"記載された値(1から9)はこのレコードが最初であるグローバル化の階層レベルを指定します。\n" -"同じコードはグローバル化の最後に繰り返されます。" +"記載された値(1から9)はこのレコードが最初である国際化の階層レベルを指定します。\n" +"同じコードは国際化の最後に繰り返されます。" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,description2:0 @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "海外で書かれたユーロ小切手" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_01 msgid "Capital and/or interest (specified by the category)" -msgstr "元金 / 利息(分類で指定された)" +msgstr "元金および / または利息(分類で指定された)" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "全体の金額" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_17 msgid "Charge for safe custody" -msgstr "安全保管料" +msgstr "保護預り手数料" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_102 @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "電子出力に関する経費" #. module: account_coda #: sql_constraint:account.coda.comm.type:0 msgid "The Structured Communication Code must be unique !" -msgstr "構造化された通信コードは一意であるべきです。" +msgstr "構造化通信コードは一意であるべきです。" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:57 @@ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr "委託された巡回小切手発行に使用されます。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_11 msgid "Securities" -msgstr "" +msgstr "証券" #. module: account_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 @@ -2322,11 +2322,13 @@ msgid "" "credit transfers with a structured communication As a matter of principle, " "this type will also be used when no detailed data (type 6 or 7) is following." msgstr "" +"銀行によって合計された金額;例えば:原則として構造化通信でクレジットの連続する合計金額が転送されます。これに続く詳細データ(タイプ6または7)がない時にこ" +"のタイプは使われます。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_37 msgid "Cheque-related costs" -msgstr "" +msgstr "小切手に関する経費" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_033 @@ -2336,24 +2338,24 @@ msgstr "外国手形手数料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_13 msgid "Cash withdrawal by your branch or agents" -msgstr "" +msgstr "支店あるいは代理店による現金引出" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_049 msgid "Fiscal stamps/stamp duty" -msgstr "" +msgstr "収入印紙 / 印紙税" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_58 msgid "" "Also for vouchers, postal orders, anything but bills of exchange, " "acquittances, promissory notes, etc." -msgstr "同じくクーポン、郵便為替。しかし、為替手形、借金返済領収書、約束手形などを除く" +msgstr "同じくバウチャー、郵便為替のため。しかし、為替手形、借金返済領収書、約束手形などを除きます。" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 -msgid "Select your file :" -msgstr "" +msgid "Select Your File :" +msgstr "ファイル選択:" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_06 @@ -2363,12 +2365,12 @@ msgstr "手形や小切手に関連する被害" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_09 msgid "Unpaid voucher" -msgstr "不渡りクーポン" +msgstr "未払バウチャー" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_13 msgid "Unissued part (see 64)" -msgstr "" +msgstr "未発行の部分(64を参照)" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 @@ -2377,14 +2379,14 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.wizard_account_coda_import_2 #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import msgid "Import CODA File" -msgstr "" +msgstr "CODAファイルのインポート" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:289 #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:481 #, python-format msgid "Transaction Code unknown, please consult your bank." -msgstr "" +msgstr "不明な取引コードです。あなたの銀行にご相談下さい。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_55 @@ -2394,54 +2396,54 @@ msgstr "固定金利貸出金 - 利息のみ" #. module: account_coda #: view:account.coda.trans.type:0 msgid "CODA Transaction Type" -msgstr "" +msgstr "CODA取引タイプ" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,globalisation_level:0 msgid "Globalisation Level" -msgstr "" +msgstr "グローバル化レベル" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_020 msgid "Costs of physical delivery" -msgstr "" +msgstr "物理的な配送費用" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_60 msgid "Sale of foreign bank notes" -msgstr "" +msgstr "外国紙幣の販売" #. module: account_coda #: field:account.coda.import,note:0 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "ログ" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 msgid "Search CODA Files" -msgstr "" +msgstr "CODAファイルの検索" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_52 msgid "Remittance of commercial paper - credit under usual reserve" -msgstr "" +msgstr "コマーシャルペーパーの送金 - 通常預金の元でのクレジット" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the Bank " "Account without removing it." -msgstr "" +msgstr "アクティブ項目をFalseに設定した場合は、銀行口座を削除することなく非表示にできます。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_54 msgid "Among other things advances or promissory notes" -msgstr "" +msgstr "他の前払物あるいは約束手形" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_10 msgid "Purchase of Smartcard" -msgstr "" +msgstr "スマートカードの購入" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:664 @@ -2454,11 +2456,17 @@ msgid "" "Structured Communication Type: %s - %s\n" "Communication: %s" msgstr "" +"取引タイプ:%s - %s\n" +"取引ファミリ:%s - %s\n" +"取引コード:%s - %s\n" +"取引分類:%s - %s\n" +"構造化通信タイプ:%s - %s\n" +"通信:%s" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_208 msgid "Commitment fee deferred payment" -msgstr "" +msgstr "約定手数料後払" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_005 @@ -2468,20 +2476,20 @@ msgstr "通信員に関するデータ" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_66 msgid "For professionals such as insurances and stockbrokers" -msgstr "" +msgstr "保険や株式仲介といった専門家のため" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_19 msgid "" "Collected for securities, gold, pass-books, etc. placed in safe custody" -msgstr "" +msgstr "証券、金、銀行通帳などの収集物を保護預りして下さい。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_19 msgid "" "Used in case of payments accepted under reserve of count, result of " "overcrediting" -msgstr "" +msgstr "計算上で承認された支払が結果的にクレジット超過のケースに使用されます。" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:630 @@ -2491,6 +2499,9 @@ msgid "" "Configuration Error in journal %s!\n" "Please verify the Default Debit and Credit Account settings." msgstr "" +"\n" +"仕訳帳の設定エラー %s\n" +"デフォルトのデビットとクレジット口座の設定を検証して下さい。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_09 @@ -2500,12 +2511,12 @@ msgstr "仕入先手形の両替手数料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_213 msgid "Financing fee" -msgstr "" +msgstr "融資料金" #. module: account_coda #: field:account.bank.statement.line.global,coda_statement_line_ids:0 msgid "CODA Bank Statement Lines" -msgstr "" +msgstr "CODA銀行取引明細書行" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:170 @@ -2514,35 +2525,37 @@ msgid "" "\n" "Unsupported bank account structure !" msgstr "" +"\n" +"サポートされない銀行口座構造です。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_037 msgid "Commission for handling charges" -msgstr "" +msgstr "取扱手数料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_03 msgid "Subscription to securities" -msgstr "" +msgstr "有価証券のサブスクリプション" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_425 msgid "Foreign broker's commission" -msgstr "" +msgstr "外国仲介人の手数料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_7 msgid "" "Detail of 2. Simple account with detailed data The records in a separate " "application keep type 7." -msgstr "" +msgstr "2の詳細。別のアプリケーションの中のレコードに詳細データを持つ単純な口座はタイプ7を保持します。" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_125 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_13 #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "貸方" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:155 @@ -2551,16 +2564,18 @@ msgid "" "\n" "Foreign bank accounts with BBAN structure are not supported !" msgstr "" +"\n" +"BBAN構造の外国の銀行口座はサポートされていません。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_09 msgid "Counter transactions" -msgstr "" +msgstr "店頭取引" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_coda_bank_statement_line msgid "CODA Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "CODA銀行取引明細書行" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_17 @@ -2568,32 +2583,32 @@ msgstr "" msgid "" "In case of centralisation by the bank, type 2 will be allotted to this " "transaction. This total can be followed by the detailed movement." -msgstr "" +msgstr "銀行による一元化のケースには、この取引のためにタイプ2が割り当てられます。この合計は詳細な動きによって継続されます。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_057 msgid "Interest subsidy" -msgstr "" +msgstr "利子補給金" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_41 msgid "International credit transfers - non-SEPA credit transfers" -msgstr "" +msgstr "国際クレジット転送 - 非SEPAクレジット転送" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_87 msgid "Overall amount, VAT included" -msgstr "" +msgstr "VATが含まれる全体金額" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_01 msgid "Payment of a foreign cheque" -msgstr "" +msgstr "外国小切手の支払" #. module: account_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "一般" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:856 @@ -2602,44 +2617,46 @@ msgid "" "\n" "Incorrect ending Balance in CODA Statement %s for Bank Account %s!" msgstr "" +"\n" +"CODA取引明細書の期末残高が正しくありません %s 銀行口座 %s" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_04 msgid "Issues" -msgstr "" +msgstr "発行物" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_37 msgid "" "If any, detail in the category (e.g. costs for presentation for acceptance, " "etc.)" -msgstr "" +msgstr "分類の中に詳細がある場合(例えば、受け入れのためのプレゼンテーション経費など)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_17 msgid "Purchase of fiscal stamps" -msgstr "" +msgstr "収入印紙の購入" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_01 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_50 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "転送" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "View Bank Statement(s)" -msgstr "" +msgstr "銀行取引明細書の表示" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_20 msgid "Drawing up a certificate" -msgstr "" +msgstr "証明書の作成" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_013 msgid "Payment commission" -msgstr "" +msgstr "支払手数料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_01 @@ -2650,37 +2667,37 @@ msgstr "為替手形、借金返済領収書、約束手形;手形名宛人の #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "View CODA Bank Statement(s)" -msgstr "" +msgstr "CODA銀行取引明細書の表示" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_15 msgid "Your purchase bank cheque" -msgstr "" +msgstr "購入銀行小切手" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_05 msgid "Payment of voucher" -msgstr "" +msgstr "バウチャーの支払" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_68 msgid "Documentary export credits" -msgstr "" +msgstr "文書の輸出クレジット" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,find_bbacom:0 msgid "Lookup Invoice" -msgstr "" +msgstr "請求書検索" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_03 msgid "Cheques" -msgstr "" +msgstr "小切手" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_56 msgid "Unexecutable reimbursement" -msgstr "" +msgstr "実行不可能な払い戻し" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_03 @@ -2692,7 +2709,7 @@ msgstr "不渡り債務" msgid "" "First credit of cheques, vouchers, luncheon vouchers, postal orders, credit " "under usual reserve" -msgstr "" +msgstr "小切手の最初のクレジット、バウチャー、昼食券、郵便為替、通常預金の元でのクレジット" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_05 @@ -2706,7 +2723,7 @@ msgstr "手形振出人の要求により返還請求された手形(満期日 msgid "" "Costs chargeable to clients who ask to have their correspondence kept at " "their disposal at the bank's counter" -msgstr "" +msgstr "彼らの書状を銀行のカウンターで彼らの自由にできる権利を持ち続けることを依頼する顧客が負担すべき経費" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_64 @@ -2715,21 +2732,23 @@ msgid "" "underwriting or not); also used for the payment in full of partly-paid " "shares, see transaction 05" msgstr "" +"金額は配布の責任を持つ銀行(しっかりとした引受業務、あるいはそれ以外)によって発行者に支払われます;また、部分支払済株式の全ての支払のために使われます。取" +"引05を参照して下さい。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_15 msgid "Cheque drawn by the bank on itself, usually with charges." -msgstr "" +msgstr "小切手はそれ自身の銀行によって作成されます。また通常は料金が請求されます。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_072 msgid "Countervalue of commission to third party" -msgstr "" +msgstr "第三者への委任の対価" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_01 msgid "Individual transfer order" -msgstr "" +msgstr "個々の転送順序" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:436 @@ -2738,11 +2757,13 @@ msgid "" "\n" "Movement data records of type 2.%s are not supported !" msgstr "" +"\n" +"タイプ2の移動データレコード %s はサポートされていません。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_02 msgid "Payment by means of a payment card within the Eurozone" -msgstr "" +msgstr "ユーロ圏内で支払カードを使った支払" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_01 @@ -2750,73 +2771,73 @@ msgid "" "Credit transfer given by the customer on paper or electronically, even if " "the execution date of this transfer is in the future. Domestic payments as " "well as euro payments meeting the requirements." -msgstr "" +msgstr "転送の実行日が未来である場合も含む、紙や電子的による顧客による銀行口座振替。国内支払は必要条件を満たすユーロ支払と同様です。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_35 msgid "Closing (periodical settlements for interest, costs,…)" -msgstr "" +msgstr "閉鎖(期間的な利息決済、経費など)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_51 msgid "Unloading Proton" -msgstr "Protonの装填解除" +msgstr "Protonのアンロード" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_019 msgid "Tax on physical delivery" -msgstr "" +msgstr "物理的配送にかかる税金" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement,statement_id:0 msgid "Associated Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "関連する銀行取引明細書" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_08 msgid "" "Debit of the remitter when the drawee pays in advance directly to the " "remitter (regards bank acceptances)" -msgstr "" +msgstr "宛名人が前もって直接、振出人(銀行引受手形とみなして)に支払う場合の振出人のデビット" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_103 msgid "number (e.g. of the cheque, of the card, etc.)" -msgstr "" +msgstr "番号(例えば、小切手、カードなど)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_24 msgid "Participation in and management of interest refund system" -msgstr "" +msgstr "利息返済システムのへの関与と管理" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement:0 #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Glob. Amount" -msgstr "" +msgstr "全体の金額" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_58 msgid "Payment by your branch/agents" -msgstr "" +msgstr "支店 / 代理店による支払" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_25 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_70 msgid "Purchase of traveller’s cheque" -msgstr "" +msgstr "トラベラーズチェックの支払" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_39 msgid "Your issue circular cheque" -msgstr "" +msgstr "あなたが発行の巡回小切手" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_09 msgid "" "For professionals (stockbrokers) only, whoever the issuer may be (Belgian or " "foreigner)" -msgstr "" +msgstr "専門家(株式仲介人)のみ。発行人は誰でも良い(ベルギー人あるいは外国人)。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_33 @@ -2825,27 +2846,29 @@ msgid "" "collecting, ordering funds). VAT excluded = type 0 VAT included = type 3 (at " "least 3 articles)" msgstr "" +"経費が指定されていません。さもなくば、しばしば手動通信(例えば、集金、資金の指示)と一緒です。VATを除外するのはタイプ0で、VATを含むのはタイプ3です" +"(少なくとも3個)。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_023 msgid "Exercising fee" -msgstr "" +msgstr "実行料金" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:934 #, python-format msgid "Import CODA File result" -msgstr "" +msgstr "CODAファイル結果のインポート" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_111 msgid "POS credit – Globalisation" -msgstr "" +msgstr "POSクレジット - 国際化" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Search Bank Transactions" -msgstr "" +msgstr "銀行取引の検索" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:577 @@ -2854,6 +2877,8 @@ msgid "" "\n" "Application Error : " msgstr "" +"\n" +"アプリケーションエラー: " #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,description1:0 @@ -2861,44 +2886,44 @@ msgstr "" msgid "" "The Primary or Secondary Account Description should match the corresponding " "Account Description in the CODA file." -msgstr "" +msgstr "第1、または第2の口座説明がCODAファイルの中の対応する口座説明に一致する必要があります。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_17 msgid "Management fee" -msgstr "" +msgstr "管理費" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_03 msgid "Cash withdrawal by card (ATM)" -msgstr "" +msgstr "カードによる現金払出(ATM)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_16 msgid "Bank confirmation to revisor or accountant" -msgstr "" +msgstr "校訂者あるいは会計士への銀行確認" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_04 msgid "Cards" -msgstr "" +msgstr "カード" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "取引明細書" #. module: account_coda #: view:account.coda.trans.type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_trans_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_account_coda_trans_type_form msgid "CODA Transaction Types" -msgstr "" +msgstr "CODA取引タイプ" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_50 msgid "Credit after a payment at a terminal" -msgstr "" +msgstr "端末で支払後のクレジット" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_02 @@ -2909,17 +2934,17 @@ msgstr "長期ローン" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_05 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_54 msgid "Capital and/or interest term investment" -msgstr "" +msgstr "資本金および / または長期投資の利息" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_68 msgid "Credit of a payment via electronic purse" -msgstr "" +msgstr "電子財布経由の支払のクレジット" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_028 msgid "Fidelity premium" -msgstr "" +msgstr "忠実であることの割増金" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_39 @@ -2934,38 +2959,42 @@ msgid "" "Configuration Error! \n" "The Bank Account Currency should match the Journal Currency !" msgstr "" +"\n" +"\n" +"設定エラー。 \n" +"銀行口座の通貨は仕訳帳の通貨と一致する必要があります。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_35 msgid "" "Costs charged for calculating the amount of the tax to be paid (e.g. " "Fiscomat)." -msgstr "" +msgstr "支払うための税金金額を計算するために課される経費(例えば、Fiscomat)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_014 msgid "Collection commission" -msgstr "" +msgstr "収集手数料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_52 msgid "Remittance of foreign cheque credit under usual reserve" -msgstr "" +msgstr "通常預金の元での外国小切手クレジットの送金" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,counterparty_number:0 msgid "Counterparty Number" -msgstr "" +msgstr "相手方番号" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "インポート" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_03 msgid "See annexe III : communication 124" -msgstr "" +msgstr "添付書類 III を参照:通信124" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:420 @@ -2978,36 +3007,40 @@ msgid "" "otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank " "Statement." msgstr "" +"\n" +" 銀行取引明細書t %s 行 %s:\n" +" 銀行口座 %s は、このパートナに定義されていません %s\n" +" 設定を訂正し再度インポートを実行するか、そうでない場合は生成された銀行取引明細書の対応するエントリーを変更して下さい。" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_113 msgid "ATM/POS debit" -msgstr "" +msgstr "ATM / POS デビット" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_03 msgid "Forward purchase of foreign exchange" -msgstr "" +msgstr "外国為替の先買い" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_50 msgid "Credit of a payment via terminal" -msgstr "" +msgstr "端末を介しての支払のクレジット" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_52 msgid "Credit provider" -msgstr "" +msgstr "クレジット供給者" #. module: account_coda #: selection:account.coda.trans.code,type:0 msgid "Transaction Family" -msgstr "" +msgstr "取引ファミリ" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_68 msgid "In case coupons attached to a purchased security are missing" -msgstr "" +msgstr "購入有価証券の消失に備えたクーポンが添付" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:57 @@ -3018,20 +3051,20 @@ msgstr "" #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:524 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "エラー" #. module: account_coda #: help:coda.bank.statement,type:0 msgid "" "No Bank Statements are associated with CODA Bank Statements of type 'Info'." -msgstr "" +msgstr "銀行取引明細書がタイプが情報となっているCODA銀行取引明細書と関連付けられていません。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_58 msgid "" "Takes priority over transaction 52 (hence a payment made by an agent in a " "night safe = 58 and not 52)" -msgstr "" +msgstr "取引52よりも優先されます(それ故、52ではなく夜間金庫.に代理人によってなされた支払は58です)。" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_121 @@ -3041,22 +3074,22 @@ msgstr "商業手形" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_11 msgid "Costs for the safe custody of correspondence" -msgstr "" +msgstr "文書の保護預り経費" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_041 msgid "Credit card costs" -msgstr "" +msgstr "クレジットカード経費" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_56 msgid "Subsidy" -msgstr "" +msgstr "補助金" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_06 msgid "Payment with tank card" -msgstr "" +msgstr "タンクカードで支払" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_107 @@ -3066,33 +3099,33 @@ msgstr "口座引落 - DOM'80" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_60 msgid "Reversal of voucher" -msgstr "クーポンの破棄" +msgstr "バウチャーの破棄" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_87 msgid "Costs refunded" -msgstr "" +msgstr "払い戻し経費" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_17 msgid "Financial centralisation (debit)" -msgstr "" +msgstr "財務の一元化(借方)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_02 msgid "Payment to the bank on maturity date" -msgstr "" +msgstr "満期日に銀行への支払" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_025 msgid "Individual entry for exchange charges" -msgstr "" +msgstr "為替手数料のための個々のエントリー" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_004 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_09 msgid "Postage" -msgstr "" +msgstr "郵送料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_50 @@ -3101,13 +3134,15 @@ msgid "" "also for mixed payments (cash + cheques) - not to be communicated to the " "clients; for payments made by a third person: see family 01" msgstr "" +"自身の口座 - 顧客のためのコメントは通信に記載されています;混合支払(現金+小切手) - " +"顧客に知らされていません;第三者による支払:ファミリ01を参照して下さい。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_68 msgid "" "In case of payment accepted under reserve of count; result of undercrediting " "- see also transaction 19" -msgstr "" +msgstr "計算上で承認された支払のケースに使用されます;結果的にクレジット未満 - 取引19も参照して下さい。" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,bank_id:0 @@ -3116,60 +3151,62 @@ msgid "" "The CODA import function will find its CODA processing parameters on this " "number." msgstr "" +"銀行口座番号。\n" +"CODAのインポート機能はこの番号でCODA処理パラメータ見つけます。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_05 msgid "Payment of wages, etc." -msgstr "" +msgstr "賃金等の支払" #. module: account_coda #: sql_constraint:coda.bank.account:0 msgid "" "The combination of Bank Account, Account Description and Currency must be " "unique !" -msgstr "" +msgstr "銀行口座、口座説明、通貨の組み合わせは固有である必要があります。" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "借方" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_10 msgid "Renewal of agreed maturity date" -msgstr "" +msgstr "合意した満期日の更新" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_55 msgid "Income from payments by GSM" -msgstr "" +msgstr "GSMによる支払からの収入" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_19 msgid "Regularisation costs" -msgstr "" +msgstr "規則化経費" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_13 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_13 msgid "Transfer from your account" -msgstr "" +msgstr "あなたの口座から転送" #. module: account_coda #: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0 msgid "The code must be unique !" -msgstr "" +msgstr "コードは固有であるべきです。" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,currency:0 #: help:coda.bank.statement,currency:0 msgid "The currency of the CODA Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "CODA銀行取引明細書の通貨" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_07 msgid "Collective transfers" -msgstr "" +msgstr "集団転送" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:116 @@ -3178,36 +3215,38 @@ msgid "" "\n" "CODA V%s statements are not supported, please contact your bank!" msgstr "" +"\n" +"CODA V%s 取引明細書はサポートされていません。あなたの銀行に連絡して下さい。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_427 msgid "Belgian Stock Exchange tax" -msgstr "" +msgstr "ベルギー証券取引税" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_12 msgid "Safe custody" -msgstr "" +msgstr "保護預り" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_001 msgid "Interest received" -msgstr "" +msgstr "受領済利息" #. module: account_coda #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import msgid "Import CODA Files" -msgstr "" +msgstr "CODAファイルのインポート" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_105 msgid "original amount of the transaction" -msgstr "" +msgstr "取引の元の金額" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_09 msgid "Your semi-standing order" -msgstr "" +msgstr "あなたの半自動振替" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:508 @@ -3225,12 +3264,12 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_09 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_70 msgid "Settlement of securities" -msgstr "" +msgstr "有価証券の決済" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_01 msgid "Debit customer who is loading" -msgstr "装填しているデビット顧客" +msgstr "ロードされたデビット顧客" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_047 @@ -3240,19 +3279,19 @@ msgstr "手形延長料金" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_18 msgid "Trade information" -msgstr "" +msgstr "貿易情報" #. module: account_coda #: field:account.coda.trans.code,comment:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "コメント" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_203 msgid "" "Confirmation fee | Additional confirmation fee | Commitment fee | Flat fee | " "Confirmation reservation commission | Additional reservation commission" -msgstr "" +msgstr "確認料 | 追加確認料 | 約定手数料 | 定額料 | 確認予約手数料 | 追加予約手数料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_027 @@ -3262,22 +3301,22 @@ msgstr "不渡り手形料金" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_204 msgid "Amendment fee" -msgstr "" +msgstr "改正料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_11 msgid "Your semi-standing order – payment to employees" -msgstr "" +msgstr "あなたの半自動振替 - 従業員へ支払" #. module: account_coda #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda msgid "CODA Processing" -msgstr "" +msgstr "CODA処理" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_11 msgid "Your repayment mortgage loan" -msgstr "" +msgstr "あなたの住宅ローンの返済" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_37 @@ -3290,54 +3329,54 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_35_37 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_35 msgid "Costs" -msgstr "" +msgstr "経費" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_050 msgid "Capital term investment" -msgstr "" +msgstr "資本の期間投資" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_05 msgid "Payment of holiday pay, etc." -msgstr "" +msgstr "休日賃金などの支払" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_25 msgid "" "Commission for the renting of boxes put at the disposal for the " "correspondence" -msgstr "" +msgstr "文書の扱いを自由にできる賃貸箱のための手数料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_008 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_29 msgid "Information charges" -msgstr "" +msgstr "情報料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_03 msgid "" "Credit transfer for which the order has been given once and which is carried " "out again at regular intervals without any change." -msgstr "" +msgstr "課金なしで、ひとたび依頼されたクレジット転送が規則的な周期で繰り返し実行されます。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_0 msgid "" "Simple amount without detailed data; e.g. : an individual credit transfer " "(free of charges)." -msgstr "" +msgstr "詳細なデータなしの単純な金額;例:個々のクレジット転送(課金されない)" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,find_partner:0 msgid "Partner lookup via Bank Account Number." -msgstr "" +msgstr "銀行口座番号によるパートナ検索" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_403 msgid "Minimum discount rate" -msgstr "" +msgstr "最小割引率" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_56 @@ -3347,7 +3386,7 @@ msgstr "保証された外国仕入先の手形の送金" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_02 msgid "Tenders" -msgstr "" +msgstr "入札" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_07 @@ -3358,44 +3397,44 @@ msgstr "不渡り外国小切手" #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_03 msgid "" "Bonds, shares, tap issues of CDs, with or without payment of interest, etc." -msgstr "" +msgstr "債券、株式、CDのタップ債、利息の支払有無など" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_66 msgid "Repurchase of petrol coupons" -msgstr "" +msgstr "ガソリンクーポンの買戻し" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_058 msgid "Capital premium" -msgstr "" +msgstr "資本割増金" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_15 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_62 msgid "Interim interest on subscription" -msgstr "" +msgstr "サブスクリプションの中間利息" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,counterparty_currency:0 msgid "Counterparty Currency" -msgstr "" +msgstr "相手方通貨" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_202 msgid "Advising commission | Additional advising commission" -msgstr "" +msgstr "アドバイス料 | 追加アドバイス料" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,find_partner:0 msgid "Lookup Partner" -msgstr "" +msgstr "パートナ検索" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement:0 #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Glob. Id" -msgstr "" +msgstr "国際化ID" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement:0 @@ -3403,19 +3442,19 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_coda_bank_statement_line #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.coda_bank_statement_line msgid "CODA Statement Lines" -msgstr "" +msgstr "CODA取引明細書行" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,globalisation_amount:0 msgid "Globalisation Amount" -msgstr "" +msgstr "全体の金額" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_13 msgid "" "Transfer from one account to another account of the same customer at the " "bank's or the customer's initiative (intracompany)." -msgstr "" +msgstr "銀行または顧客主導(社内)の同じ顧客のある口座から他の口座への転送" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:890 @@ -3424,22 +3463,24 @@ msgid "" "\n" "Error ! " msgstr "" +"\n" +"エラー " #. module: account_coda #: view:account.coda:0 #: field:account.coda,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "ユーザ" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_trans_code msgid "CODA transaction code" -msgstr "" +msgstr "CODA取引コード" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_52 msgid "Credit under usual reserve" -msgstr "" +msgstr "通常預金の元でのクレジット" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:125 @@ -3449,16 +3490,19 @@ msgid "" "The CODA creation date doesn't fall within a defined Accounting Period!\n" "Please create the Accounting Period for date %s." msgstr "" +"\n" +"CODA作成日は定義された会計期間の範囲にありません。\n" +"その日付 %s の会計期間を作成して下さい。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_50 msgid "Except Proton" -msgstr "" +msgstr "Protonを除く" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_011 msgid "Information pertaining to coupons" -msgstr "" +msgstr "クーポンに関する情報" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_122 @@ -3470,24 +3514,24 @@ msgstr "手形 - 金利計算" #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_trans_code_form #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_account_coda_trans_code_form msgid "CODA Transaction Codes" -msgstr "" +msgstr "CODA取引コード" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,state:0 msgid "" "No Bank Statements will be generated for CODA Bank Statements from Bank " "Accounts of type 'Info'." -msgstr "" +msgstr "銀行取引明細書はタイプが情報の銀行口座からCODA銀行取引明細書のためには生成されません。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_49_03 msgid "ATM withdrawal" -msgstr "" +msgstr "ATM払出" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_012 msgid "Exchange commission" -msgstr "" +msgstr "為替手数料" #. module: account_coda #: view:coda.bank.account:0 @@ -3495,12 +3539,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_coda.model_coda_bank_account #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_coda_bank_account_form msgid "CODA Bank Account Configuration" -msgstr "" +msgstr "CODA銀行口座設定" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "アクティブ" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:724 @@ -3515,86 +3559,94 @@ msgid "" "Structured Communication Type: %s - %s\n" "Communication: %s" msgstr "" +"パートナ名:%s \n" +"パートナ口座番号:%s\n" +"取引タイプ:%s - %s\n" +"取引ファイミリ:%s - %s\n" +"取引コード:%s - %s\n" +"取引分類:%s - %s\n" +"構造化通信タイプ:%s - %s\n" +"通信:%s" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_04 msgid "Cash withdrawal from an ATM" -msgstr "" +msgstr "ATMから現金引出" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "残高" #. module: account_coda #: field:account.bank.statement,coda_statement_id:0 msgid "Associated CODA Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "関連付けされたCODA銀行取引明細書" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_37 msgid "Credit-related costs" -msgstr "" +msgstr "クレジット - 関係した経費" #. module: account_coda #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_manage_coda msgid "CODA Configuration" -msgstr "" +msgstr "CODA設定" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_39 msgid "Debit of the drawer after credit under usual reserve or discount" -msgstr "" +msgstr "通常預金の元でのクレジット後での手形振出人のデビット、または割引" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_66 msgid "Financial centralisation (credit)" -msgstr "" +msgstr "財務の一元化(貸方)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_08 msgid "Payment in advance" -msgstr "" +msgstr "前払い" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "閉じる" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_19 msgid "Special charge for safe custody" -msgstr "" +msgstr "保護預り特別料金" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_01 msgid "Payment of your cheque" -msgstr "" +msgstr "あなたの小切手の支払" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_43_07 msgid "Foreign cheque remitted for collection that returns unpaid" -msgstr "不渡りで戻った集合のために送られた海外小切手" +msgstr "不渡りで戻った収集物のために送られた外国小切手" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_07 msgid "" "- insurance costs of account holders against fatal accidents - passing-on of " "several insurance costs" -msgstr "" +msgstr "- 致命的な事故に対する口座名義人の保険料 - 幾つかの保険経費の損害転嫁" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,awaiting_account:0 msgid "" "Set here the default account that will be used if the partner cannot be " "unambiguously identified." -msgstr "" +msgstr "パートナが明確に識別できない場合に使用するデフォルト口座をここで設定して下さい。" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/account_coda.py:280 #, python-format msgid "No CODA Bank Statement found for this Bank Statement!" -msgstr "" +msgstr "この銀行取引明細書のためのCODA取引明細書が見つかりません。" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_07 @@ -3604,18 +3656,18 @@ msgstr "明確な不渡り小切手" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_08 msgid "Payment by means of a payment card outside the Eurozone" -msgstr "" +msgstr "ユーロ圏外の支払カードを使った支払" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_106 msgid "" "Method of calculation (VAT, withholding tax on income, commission, etc.)" -msgstr "" +msgstr "計算方法(VAT、所得に対する源泉徴収税、手数料など)" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_comm_type msgid "CODA structured communication type" -msgstr "" +msgstr "CODA構造化通信タイプ" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_64 @@ -3627,7 +3679,7 @@ msgstr "クレジットカードの決済の取り消し" msgid "" "Repayable securities from a deposit or delivered at the counter - credit " "under usual reserve" -msgstr "" +msgstr "保管庫からあるいは店頭で引き渡される払戻可能な証券 - 通常預金の元でのクレジット" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_5 @@ -3636,6 +3688,7 @@ msgid "" "ask for detailed data to be included into his file after the overall record " "(type 1)." msgstr "" +"1の詳細。標準手順は詳細はありません。とはいえ、顧客は全体のレコード(タイプ1)の後にファイルの中に含まれる詳細データを求めるかもしれません。" #. module: account_coda #: field:account.coda.comm.type,description:0 @@ -3643,58 +3696,58 @@ msgstr "" #: field:account.coda.trans.code,description:0 #: field:account.coda.trans.type,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "説明" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_01 msgid "Payment commercial paper" -msgstr "" +msgstr "支払コマーシャルペーパー" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_419 msgid "Bank service fee" -msgstr "" +msgstr "銀行サービス料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_37 msgid "Costs relating to outgoing foreign transfers and non-SEPA transfers" -msgstr "" +msgstr "外国に転送されそしてSEPA転送でないものに関連した経費" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_17 msgid "Your certified cheque" -msgstr "" +msgstr "あなたの保証付小切手" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_400 msgid "Acceptance fee" -msgstr "" +msgstr "受入手数料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_68 msgid "Compensation for missing coupon" -msgstr "" +msgstr "クーポン紛失のための補償金" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Debit Transactions." -msgstr "" +msgstr "借方取引" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_33 msgid "Miscellaneous fees and commissions" -msgstr "" +msgstr "その他の料金と手数料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_03 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_03 msgid "Standing order" -msgstr "" +msgstr "自動振替" #. module: account_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "顧客" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_49 @@ -3726,7 +3779,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_49 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_99 msgid "Cancellation or correction" -msgstr "" +msgstr "キャンセルまたは訂正" #. module: account_coda #: view:coda.bank.account:0 @@ -3735,17 +3788,17 @@ msgstr "" #: view:coda.bank.statement.line:0 #: field:coda.bank.statement.line,coda_bank_account_id:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "銀行口座" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_56 msgid "Interest or capital subsidy" -msgstr "" +msgstr "利息または出資補助金" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Fin.Account" -msgstr "" +msgstr "財務口座" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_62 @@ -3755,67 +3808,70 @@ msgstr "不渡りの郵便為替" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_428 msgid "Interest accrued" -msgstr "" +msgstr "発生利息" #. module: account_coda #: field:account.coda.comm.type,code:0 msgid "Structured Communication Type" -msgstr "" +msgstr "構造化通信タイプ" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_401 msgid "Visa charges" -msgstr "" +msgstr "VISA料金" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_210 msgid "Commitment fee" -msgstr "" +msgstr "約定手数料" #. module: account_coda #: view:account.coda.trans.category:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_trans_category_form #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_account_coda_trans_category_form msgid "CODA Transaction Categories" -msgstr "" +msgstr "CODA取引分類" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "順序" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Results :" -msgstr "" +msgstr "結果:" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement,coda_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_coda msgid "CODA Data File" -msgstr "" +msgstr "CODAデータファイル" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "CODA Statement Line" -msgstr "" +msgstr "CODA取引明細書行" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_073 msgid "Costs of ATM abroad" -msgstr "" +msgstr "海外ATMの経費" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_018 msgid "Tental guarantee charges" -msgstr "" +msgstr "賃貸保証料" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_430 msgid "Recovery of foreign tax" -msgstr "" +msgstr "外国税金の回収" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 msgid "Guarantee card charges" -msgstr "" +msgstr "保証カード料金" + +#~ msgid "Select your file :" +#~ msgstr "ファイル選択:" diff --git a/addons/account_coda/i18n/lv.po b/addons/account_coda/i18n/lv.po index 767971e32bf..01e96ebbca2 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/lv.po +++ b/addons/account_coda/i18n/lv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/nb.po b/addons/account_coda/i18n/nb.po index 37cc48e28d8..1800f32a7d7 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/nb.po +++ b/addons/account_coda/i18n/nb.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/nl.po b/addons/account_coda/i18n/nl.po index 022a994e06d..ede2e90347b 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/nl.po +++ b/addons/account_coda/i18n/nl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_bank_statement #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "Bank Afschrift" +msgstr "Bankafschrift" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,counterparty_name:0 @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "" #: view:coda.bank.statement:0 #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Group By..." -msgstr "Sorteren op" +msgstr "Groepeer op..." #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,awaiting_account:0 diff --git a/addons/account_coda/i18n/pl.po b/addons/account_coda/i18n/pl.po index 165f37e7f5e..ed36be1abcb 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/pl.po +++ b/addons/account_coda/i18n/pl.po @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 msgid "Cash withdrawal on card (PROTON)" -msgstr "" +msgstr "Pobieranie gotówki z karty (PROTON)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_412 @@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_54 msgid "Unexecutable transfer order" -msgstr "" +msgstr "Niewykonalne polecenie przelewu" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_02 msgid "Individual transfer order initiated by the bank" -msgstr "" +msgstr "Indywidualne polecenie przelewu zainicjowane przez bank" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_21 @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: field:account.coda.trans.type,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Nadrzędny" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_62 diff --git a/addons/account_coda/i18n/pt.po b/addons/account_coda/i18n/pt.po index 373fd05e872..0d99a5515a6 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/pt.po +++ b/addons/account_coda/i18n/pt.po @@ -14,68 +14,68 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 msgid "Cash withdrawal on card (PROTON)" -msgstr "" +msgstr "Levantamento de dinheiro do cartão (PROTON)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_412 msgid "Advice of expiry charges" -msgstr "" +msgstr "Conselho de encargos de validade" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_11 msgid "Your purchase of luncheon vouchers" -msgstr "" +msgstr "A sua Compra de vouchers refeição" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_05 msgid "Partial payment subscription" -msgstr "" +msgstr "Subscrição pagamento parcial" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_54 msgid "Unexecutable transfer order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de transferência não executável" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_02 msgid "Individual transfer order initiated by the bank" -msgstr "" +msgstr "Ordem de transferência individual iniciada pelo banco" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_21 msgid "Charges for preparing pay packets" -msgstr "" +msgstr "Encargos para a preparação de pacotes salariais" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_9 msgid "Detail of 7. The records in a separate application keep type 9." -msgstr "" +msgstr "Detalhe da 7. Os registos numa aplicação separada mantêm o tipo 9." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_426 msgid "Belgian broker's commission" -msgstr "" +msgstr "Comissão corretor belga" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_031 msgid "Charges foreign cheque" -msgstr "" +msgstr "Encargos seleção estrangeira" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_002 msgid "Interest paid" -msgstr "" +msgstr "Juros Pagos" #. module: account_coda #: field:account.coda.trans.type,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Ascendente" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_62 @@ -83,32 +83,34 @@ msgid "" "cheques debited on account, but debit cancelled afterwards for lack of cover " "(double debit/contra-entry of transaction 01 or 05)" msgstr "" +"cheques debitados na conta, mas depois do débito cancelado por falta de " +"cobertura (duplo débito / contra entrada de operação 01 ou 05)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_05 msgid "Bill claimed back" -msgstr "" +msgstr "Conta reclamada" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_016 msgid "BLIW/IBLC dues" -msgstr "" +msgstr "Dívidas BLIW / IBLC" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:911 #, python-format msgid "CODA File is Imported :" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro CODA é importado:" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_066 msgid "Fixed loan advance - reimbursement" -msgstr "" +msgstr "Avanço do empréstimo Fixo - reembolso" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_05 msgid "Purchase of foreign bank notes" -msgstr "" +msgstr "Compra de notas estrangeiras" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:277 @@ -118,21 +120,23 @@ msgid "" "\n" "The File contains an invalid CODA Transaction Family : %s!" msgstr "" +"\n" +"O ficheiro contém uma família de transação inválida CODA: %s !" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_030 msgid "Account insurance" -msgstr "" +msgstr "Seguro da conta" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_042 msgid "Payment card costs" -msgstr "" +msgstr "Cartão de pagamento dos custos" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_212 msgid "Warehousing fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa de armazenagem" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/account_coda.py:300 @@ -142,21 +146,24 @@ msgid "" "The associated Bank Statement has already been confirmed !\n" "Please undo this action first!" msgstr "" +"Não é possível excluir extrato bancário CODA '%s' do Diário '%s'.\n" +"O extrato bancário associado já foi confirmado!\n" +"Por favor, desfazer essa ação primeiro!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_66 msgid "Financial centralization" -msgstr "" +msgstr "Centralização financeira" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_420 msgid "Retention charges" -msgstr "" +msgstr "Taxas de retenção" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_50 msgid "Transfer in your favour" -msgstr "" +msgstr "Transfira a seu favor" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_87 @@ -172,37 +179,37 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_87 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_87 msgid "Reimbursement of costs" -msgstr "" +msgstr "Reembolso das despesas" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_56 msgid "Remittance of supplier's bill with guarantee" -msgstr "" +msgstr "Remessa de conta do fornecedor com garantia" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_002 msgid "Communication of the bank" -msgstr "" +msgstr "Comunicação do banco" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_70 msgid "Only with stockbrokers when they deliver the securities to the bank" -msgstr "" +msgstr "Apenas com corretores quando entregar os títulos para o banco" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_413 msgid "Acceptance charges" -msgstr "" +msgstr "Encargos de aceitação" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,counterparty_bic:0 msgid "Counterparty BIC" -msgstr "" +msgstr "BIC da contraparte" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,def_receivable:0 @@ -210,6 +217,8 @@ msgid "" "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " "partner is not found." msgstr "" +"Defina aqui a conta a receber que será usada, por padrão, se o parceiro não " +"for encontrado." #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,def_payable:0 @@ -217,64 +226,66 @@ msgid "" "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " "is not found." msgstr "" +"Defina aqui a conta a pagar que será usada, por padrão, se o parceiro não " +"for encontrado." #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:144 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Aviso !" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_39 msgid "Return of an irregular bill of exchange" -msgstr "" +msgstr "Devolução de um documento de câmbio irregular" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_011 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "IVA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_09 msgid "Debit of the agios to the account of the drawee" -msgstr "" +msgstr "Débito do Agios à conta do sacado" #. module: account_coda #: view:account.coda.comm.type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_comm_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_account_coda_comm_type_form msgid "CODA Structured Communication Types" -msgstr "" +msgstr "CODA Tipo de comunicação estruturado" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_50 msgid "Spot sale of foreign exchange" -msgstr "" +msgstr "Venda local de moeda estrangeira" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_58 msgid "Remittance of supplier's bill without guarantee" -msgstr "" +msgstr "Remessa para conta do fornecedor, sem garantia" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_03 msgid "Payment receipt card" -msgstr "" +msgstr "Recibo de pagamento do cartão" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_207 msgid "Non-conformity fee" -msgstr "" +msgstr "Não conformidade da taxa" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_022 msgid "Priority costs" -msgstr "" +msgstr "Custos prioritários" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:268 @@ -284,16 +295,19 @@ msgid "" "\n" "The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s!" msgstr "" +"\n" +"O ficheiro contém um tipo de transação inválida CODA: %s!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_045 msgid "Handling costs" -msgstr "" +msgstr "Manipulação de custos" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_47_13 msgid "Debit customer, payment of agios, interest, exchange commission, etc." msgstr "" +"Cliente de débito, pagamento de Agios, juros, comissões de câmbio, etc" #. module: account_coda #: field:account.coda,date:0 @@ -303,90 +317,92 @@ msgstr "Importar dados" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_039 msgid "Telecommunications" -msgstr "" +msgstr "Telecomunicações" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,globalisation_id:0 msgid "Globalisation ID" -msgstr "" +msgstr "ID Globalização" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/account_coda.py:399 #, python-format msgid "Delete operation not allowed !" -msgstr "" +msgstr "Eliminar operação não permitido!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_000 msgid "Net amount" -msgstr "" +msgstr "Valor Líquido" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_11 msgid "Department store cheque" -msgstr "" +msgstr "Departamento de cheques" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_206 msgid "Surety fee/payment under reserve" -msgstr "" +msgstr "Taxa Fiador / pagamento a título de reserva" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_53 msgid "Cash deposit at an ATM" -msgstr "" +msgstr "Depósito em dinheiro no multibanco" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_52 msgid "Forward sale of foreign exchange" -msgstr "" +msgstr "Venda a prazo de moeda estrangeira" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_05 msgid "" "Debit of the subscriber for the complementary payment of partly-paid shares" msgstr "" +"Débito do subscritor para o pagamento complementar de partes pagas " +"parcialmente" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement_line_global msgid "Batch Payment Info" -msgstr "" +msgstr "Informação do pagamento do lote" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_33 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_83 msgid "Value correction" -msgstr "" +msgstr "Correção do valor" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_27 msgid "For publications of the financial institution" -msgstr "" +msgstr "Para publicações da instituição financeira" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_01 msgid "Payment of foreign bill" -msgstr "" +msgstr "Pagamento de fatura externa" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_024 msgid "Growth premium" -msgstr "" +msgstr "Prêmio de crescimento" #. module: account_coda #: selection:account.coda.trans.code,type:0 msgid "Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "Código de transação" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_13 msgid "Discount foreign supplier's bills" -msgstr "" +msgstr "Descontos de Contas de fornecedores estrangeiros" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_05 msgid "Direct debit" -msgstr "" +msgstr "Débito direto" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_47_11 @@ -396,42 +412,42 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_00 msgid "Undefined transactions" -msgstr "" +msgstr "Transações indefinidas" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_62 msgid "When reimbursed separately to the subscriber" -msgstr "" +msgstr "Quando reembolsados ​​separadamente ao subscritor" #. module: account_coda #: view:account.coda.trans.category:0 msgid "CODA Transaction Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria de transação CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_067 msgid "Fixed loan advance - extension" -msgstr "" +msgstr "Adiantamento do empréstimo Fixo - extensão" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_07 msgid "Your repayment instalment credits" -msgstr "" +msgstr "O seu reembolso de prestação de créditos" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_13 msgid "On the account of the head office" -msgstr "" +msgstr "Na conta da sede" #. module: account_coda #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "O diário e o período escolhidos devem pertencer à mesma empresa." #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_115 msgid "Terminal cash deposit" -msgstr "" +msgstr "Depósito em dinheiro no terminal" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:301 @@ -441,33 +457,36 @@ msgid "" "\n" "The File contains an invalid Structured Communication Type : %s!" msgstr "" +"\n" +"O ficheiro contém um tipo de estruturação da comunicação inválida: %s!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_43_01 msgid "" "Debit of a cheque in foreign currency or in EUR in favour of a foreigner" msgstr "" +"Débito de um cheque em moeda estrangeira ou em euros favorável ao estrangeiro" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_54 msgid "Discount abroad" -msgstr "" +msgstr "Desconto estrangeiro" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_62 msgid "Remittance of documents abroad - credit after collection" -msgstr "" +msgstr "Remessa para documentos no estrangeiro - crédito após a recolha" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,name:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Communicação" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_35 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_85 msgid "Correction" -msgstr "" +msgstr "Correcção" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:404 @@ -481,86 +500,94 @@ msgid "" "otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank " "Statement." msgstr "" +"\n" +" Declaração Bancária de '%s' linha '%s':\n" +" Nenhum registo parceiro atribuído: Existem múltiplos parceiros com '%s' " +"o mesmo número de conta bancária!\n" +" Por favor, corrija a configuração e realize a importação novamente ou " +"alterar manualmente a entrada correspondente no extrato bancário gerado." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_33 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_83 msgid "Value (date) correction" -msgstr "" +msgstr "Correcção de valor (data)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_063 msgid "Rounding differences" -msgstr "" +msgstr "Diferenças de arredondamento" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:295 #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:487 #, python-format msgid "Transaction Category unknown, please consult your bank." -msgstr "" +msgstr "Desconhecida Categoria transação, consulte o seu banco." #. module: account_coda #: view:account.coda.trans.code:0 msgid "CODA Transaction Code" -msgstr "" +msgstr "Código de transação CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_052 msgid "Residence state tax" -msgstr "" +msgstr "Taxa local de residência" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_17 msgid "Amount of the cheque; if any, charges receive code 37" -msgstr "" +msgstr "Valor do cheque, se houver, receber o código 37" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 msgid "Additional Information" -msgstr "" +msgstr "Informações adicionais" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_120 msgid "Correction of a transaction" -msgstr "" +msgstr "Correção da transação" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_64 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_64 msgid "Transfer to your account" -msgstr "" +msgstr "Transferir para a sua conta" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_124 msgid "Number of the credit card" -msgstr "" +msgstr "Número do cartão de crédito" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_13 msgid "Renting of safes" -msgstr "" +msgstr "Aluguer de cofres" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,find_bbacom:0 msgid "" "Partner lookup via the 'BBA' Structured Communication field of the Invoice." msgstr "" +"Parceiro de pesquisa através do campo 'BBA' comunicação estruturada da " +"fatura." #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_104 msgid "Equivalent in EUR" -msgstr "" +msgstr "Equivalente em euros" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_50 msgid "Remittance of foreign bill credit after collection" -msgstr "" +msgstr "Remessa de crédito conta estrangeira após a recolha" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_03 msgid "Your purchase by payment card" -msgstr "" +msgstr "Sua compra com cartão de pagamento" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_1 @@ -571,6 +598,11 @@ msgid "" "matter of principle, this type is also used when no detailed data is " "following (type 5)." msgstr "" +"Montante totalizados pelo cliente; por exemplo, um ficheiro de reagrupar os " +"pagamentos de salários ou pagamentos a fornecedores ou a coleções de " +"ficheiros de agrupamento para o qual o cliente é debitado ou creditado com " +"um único montante. Por uma questão de princípio, este tipo também é usado " +"quando não há dados detalhados seguintes(tipo 5)." #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:519 @@ -580,47 +612,50 @@ msgid "" "CODA parsing error on information data record 3.3, seq nr %s!\n" "Please report this issue via your OpenERP support channel." msgstr "" +"\n" +"CODA erro de análise do registo de informações de dados 3.3, seq nr %s !\n" +"Por favor, reporte este problema através de seu canal de suporte OpenERP." #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Credit Transactions." -msgstr "" +msgstr "Operações de crédito." #. module: account_coda #: field:account.coda.trans.type,type:0 msgid "Transaction Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo da transação" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda msgid "Object to store CODA Data Files" -msgstr "" +msgstr "Objeto para armazenar ficheiros de dados CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_029 msgid "Protest charges" -msgstr "" +msgstr "Despesas de protesto" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_053 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_43 msgid "Printing of forms" -msgstr "" +msgstr "Impressão dos formulários" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_003 msgid "Credit commission" -msgstr "" +msgstr "Comissão de crédito" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_58 msgid "Remittance of foreign cheque credit after collection" -msgstr "" +msgstr "Remessa da verificação de crédito estrangeiro após a recolha" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_8 msgid "Detail of 3." -msgstr "" +msgstr "Detalhe de 3." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_05_58 @@ -628,135 +663,139 @@ msgid "" "(cancellation of an undue debit of the debtor at the initiative of the " "financial institution or the debtor for lack of cover)" msgstr "" +"(cancelamento de um débito indevido do devedor, por iniciativa da " +"instituição financeira ou o devedor por falta de cobertura)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_11 msgid "Payable coupons/repayable securities" -msgstr "" +msgstr "Cupões pagáveis ​​/ valores reembolsáveis" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_50 msgid "Sale of securities" -msgstr "" +msgstr "Venda de valores" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_51 msgid "Transfer in your favour – initiated by the bank" -msgstr "" +msgstr "Transferência a seu favor - iniciada pelo banco" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 #: field:account.coda,coda_data:0 #: field:account.coda.import,coda_data:0 msgid "CODA File" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_38 msgid "Provisionally unpaid" -msgstr "" +msgstr "Provisoriamente não remunerado" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_003 msgid "RBP data" -msgstr "" +msgstr "Dados RBP" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_06 msgid "Share option plan – exercising an option" -msgstr "" +msgstr "Plano de opção de ações - exercer uma opção" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_051 msgid "Withholding tax" -msgstr "" +msgstr "Retenção na fonte" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_006 msgid "Information concerning the detail amount" -msgstr "" +msgstr "Informações sobre detalhes do montante" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_37 msgid "Costs relating to payment of foreign cheques" -msgstr "" +msgstr "Os custos relativos a pagamento de cheques estrangeiros" #. module: account_coda #: field:account.coda.trans.code,parent_id:0 msgid "Family" -msgstr "" +msgstr "Família" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_66 msgid "Retrocession of issue commission" -msgstr "" +msgstr "Retrocesso da emissão da comissão" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_68 msgid "Credit after Proton payments" -msgstr "" +msgstr "Crédito após o pagamento do Proton" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement:0 #: field:coda.bank.statement,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Período" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:588 #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:926 #, python-format msgid "CODA Import failed !" -msgstr "" +msgstr "Importação CODA falhou!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_01 msgid "" "Withdrawal by counter cheque or receipt; cash remitted by the bank clerk" msgstr "" +"Retirado pelo contador cheque ou recibo; dinheiro remetido pelo funcionário " +"do banco" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_01 msgid "Short-term loan" -msgstr "" +msgstr "Empréstimo a curto prazo" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_01 msgid "Domestic or local SEPA credit transfers" -msgstr "" +msgstr "Transferências de crédito nacionais ou locais SEPA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_03 msgid "Settlement credit cards" -msgstr "" +msgstr "Liquidação de cartões de crédito" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_402 msgid "Certification costs" -msgstr "" +msgstr "Certificação de custos" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_015 msgid "Correspondent charges" -msgstr "" +msgstr "Encargos correspondentes" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_415 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_39 msgid "Surety fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa fiador" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_017 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_23 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_41 msgid "Research costs" -msgstr "" +msgstr "As despesas de investigação" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_07 msgid "Collective transfer" -msgstr "" +msgstr "Transferência coletiva" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:912 @@ -766,13 +805,16 @@ msgid "" "\n" "Number of statements : " msgstr "" +"\n" +"\n" +"Número de declarações: " #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_05 #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_07 msgid "" "The principal will be debited for the total amount of the file entered." -msgstr "" +msgstr "O principal será debitado para o valor total do ficheiro inserido." #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:332 @@ -783,21 +825,24 @@ msgid "" "CODA parsing error on movement data record 2.3, seq nr %s!\n" "Please report this issue via your OpenERP support channel." msgstr "" +"\n" +"CODA erro de análise do registo de movimentação de dados 2.3, seq nr %s!\n" +"Por favor, reporte este problema através do canal do suporte OpenERP." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_52 msgid "Payment in your favour" -msgstr "" +msgstr "Pagamento a seu favor" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_08 msgid "Registering compensation for savings accounts" -msgstr "" +msgstr "Compensação por se registar em contas poupança" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_51 msgid "Company issues paper in return for cash" -msgstr "" +msgstr "Empresa emissões de papel em troca de dinheiro" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,journal:0 @@ -809,49 +854,49 @@ msgstr "Diário" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_19 msgid "Settlement of credit cards" -msgstr "" +msgstr "Liquidação de cartões de crédito" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_87 msgid "Reimbursement of cheque-related costs" -msgstr "" +msgstr "Reembolso de custos relacionados com cheque" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_50 msgid "Settlement of instalment credit" -msgstr "" +msgstr "Resolução de crédito parcelado" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_52 msgid "Payment by a third person" -msgstr "" +msgstr "Pagamento por terceiro" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_60 msgid "Remittance of documents abroad - credit under usual reserve" -msgstr "" +msgstr "Remessa de documentos no estrangeiro - crédito sob reserva habitual" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_52 msgid "Loading GSM cards" -msgstr "" +msgstr "Carregando cartões GSM" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement:0 #: view:coda.bank.statement.line:0 #: field:coda.bank.statement.line,note:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo Final" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_64 msgid "Your issue" -msgstr "" +msgstr "O seu problema" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:870 @@ -867,11 +912,20 @@ msgid "" "Account Holder Name: %s\n" "Date: %s, Starting Balance: %.2f, Ending Balance: %.2f%s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Banco Diário: %s\n" +"Versão CODA: %s\n" +"Número de sequência CODA : %s\n" +"Número de Sequência do Livro Declarações: %s\n" +"Conta Bancária: %s\n" +"Nome do titular da conta: %s\n" +"Data: %s, Saldo inicial: %.2f, Saldo final: %.2f%s" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,val_date:0 msgid "Valuta Date" -msgstr "" +msgstr "Data Valuta" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_01 @@ -879,21 +933,24 @@ msgid "" "Purchase of domestic or foreign securities, including subscription rights, " "certificates, etc." msgstr "" +"Compra de títulos nacionais ou estrangeiros, incluindo direitos de " +"subscrição, certificados, etc" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_38 msgid "Costs relating to incoming foreign and non-SEPA transfers" -msgstr "" +msgstr "Os custos relativos à entrada transferências externas e não-SEPA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_52 msgid "Whatever the currency of the security" -msgstr "" +msgstr "Independentemente da moeda de segurança" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_069 msgid "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by customer" msgstr "" +"Contratos de arbitragem para a frente: soma a ser fornecido pelo cliente" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:388 @@ -906,16 +963,22 @@ msgid "" "otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank " "Statement." msgstr "" +"\n" +" Declaração do Banco '%s' linha '%s':\n" +" Não há nota fiscal correspondente a comunicação estruturada '%s'!\n" +" Por favor, verificar e ajustar a fatura e realizar a importação " +"novamente ou alterar a entrada correspondente manualmente no extrato " +"bancário gerado." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_407 msgid "Costs Article 45" -msgstr "" +msgstr "Custos artigo 45" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_007 msgid "Information concerning the detail cash" -msgstr "" +msgstr "Informações sobre detalhes do dinheiro" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 @@ -929,125 +992,127 @@ msgstr "Empresa" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_35 msgid "Cash advance" -msgstr "" +msgstr "Adiantamento em dinheiro" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_47 msgid "Foreign commercial paper" -msgstr "" +msgstr "Papel comercial estrangeiro" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_15 msgid "" "Hire-purchase agreement under which the financial institution is the lessor" -msgstr "" +msgstr "Locação-venda, acordo pelo qual a instituição financeira é o locador" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_66 msgid "Remittance of cheque by your branch - credit under usual reserve" -msgstr "" +msgstr "Remessa de cheque pela sua filial - crédito sob reserva habitual" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_50 msgid "Credit of the remitter" -msgstr "" +msgstr "De crédito do remetente" #. module: account_coda #: field:account.coda.trans.category,category:0 msgid "Transaction Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria transação" #. module: account_coda #: field:account.coda,statement_ids:0 msgid "Generated CODA Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Extratos Bancários CODA gerados" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_09 msgid "Purchase of petrol coupons" -msgstr "" +msgstr "Compra de vales de gasolina" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_52 msgid "Remittance of foreign bill credit under usual reserve" -msgstr "" +msgstr "Remessa de crédito estrangeiro nos termos da lei de reserva habitual" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_061 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_47 msgid "Charging fees for transactions" -msgstr "" +msgstr "Cobrança de taxas para transações" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_trans_category msgid "CODA transaction category" -msgstr "" +msgstr "Transação categoria CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_21 msgid "Other credit applications" -msgstr "" +msgstr "Outros pedidos de crédito" #. module: account_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_009 msgid "Travelling expenses" -msgstr "" +msgstr "As despesas de viagem" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_30 msgid "Various transactions" -msgstr "" +msgstr "Várias transações" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_406 msgid "Collection charges" -msgstr "" +msgstr "Encargos de cobrança" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement:0 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transações" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_50 msgid "Cash payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento em dinheiro" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_27 msgid "Subscription fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa de subscrição" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_036 msgid "Costs relating to a refused cheque" -msgstr "" +msgstr "Os custos relativos a um cheque recusado" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_101 msgid "Credit transfer or cash payment with structured format communication" msgstr "" +"Transferência de crédito ou pagamento em dinheiro com o formato da " +"comunicação estruturado" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_127 msgid "European direct debit (SEPA)" -msgstr "" +msgstr "Débito directo Europeu (SEPA)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_068 msgid "Countervalue of an entry" -msgstr "" +msgstr "Contravalor de uma entrada" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_010 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_31 msgid "Writ service fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa de serviço de Escritura" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:635 @@ -1057,31 +1122,34 @@ msgid "" "The CODA Statement %s Starting Balance (%.2f) does not correspond with the " "previous Closing Balance (%.2f) in journal %s!" msgstr "" +"\n" +"Saldo inicial da Declaração CODA%s (%.2f) não corresponde ao balanço de " +"encerramento anterior (%.2f) no diário %s!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_13 msgid "Your repurchase of issue" -msgstr "" +msgstr "A sua reaquisição da emissão" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_409 msgid "Safe deposit charges" -msgstr "" +msgstr "Taxa do seguro de depósito" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,def_payable:0 msgid "Default Payable Account" -msgstr "" +msgstr "Conta de mora devidos" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_055 msgid "Repayment loan or credit capital" -msgstr "" +msgstr "Reembolso de empréstimo ou de crédito de capital" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_05 msgid "Settlement of fixed advance" -msgstr "" +msgstr "Liquidação de avanço fixo" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_15 @@ -1089,11 +1157,13 @@ msgid "" "Commission collected to the debit of the customer to whom the bank delivers " "a key which gives access to the night safe" msgstr "" +"Comissão recolhida a cobrar ao cliente a quem o banco deu a chave que dá " +"acesso ao cofre nocturno" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_059 msgid "Default interest" -msgstr "" +msgstr "Juros de mora" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,coda_st_naming:0 @@ -1109,13 +1179,23 @@ msgid "" "CODA sequence number: %(coda)s\n" "Paper Statement sequence number: %(paper)s" msgstr "" +"Defina as regras para criar o nome dos Extratos Bancários gerados pelo " +"processamento do CODA.\n" +"Por exemplo, %(código)s%(y)s/%(papel)s\n" +"\n" +"Variáveis:\n" +"Código do Banco Diário: %(código)s\n" +"Ano atual com o século: %(ano)s\n" +"Ano atual sem o século: %(y)s\n" +"Número de sequência CODA: %(coda)s\n" +"Número de sequência do Livro de Declarações: %(papel)s" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_108 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_35_01 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_35_50 msgid "Closing" -msgstr "" +msgstr "Fechado" #. module: account_coda #: help:coda.bank.statement.line,globalisation_id:0 @@ -1123,83 +1203,86 @@ msgid "" "Code to identify transactions belonging to the same globalisation level " "within a batch payment" msgstr "" +"Código para identificar as operações que pertencem ao mesmo nível de " +"globalização dentro de um pagamento do lote" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_05 msgid "Commercial paper claimed back" -msgstr "" +msgstr "O papel comercial reclamado" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_411 msgid "Fixed collection charge" -msgstr "" +msgstr "Carga coleção fixa" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_64 msgid "Your winning lottery ticket" -msgstr "" +msgstr "O seu bilhete da lotaria premiado" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_009 msgid "" "Identification of the de ultimate ordering customer/debtor (SEPA SCT/SDD)" msgstr "" +"Identificação do final da encomenda do cliente / devedor (SEPA SCT / SDD)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_05 msgid "Card charges" -msgstr "" +msgstr "Encargos do cartão" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_03 msgid "Payment card charges" -msgstr "" +msgstr "Cartão de pagamento de juros" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_54 msgid "Remittance of commercial paper for discount" -msgstr "" +msgstr "Remessa de papel comercial para descontos" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_01 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_07 msgid "Purchase of gold/pieces" -msgstr "" +msgstr "Compra de ouro / peças" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_15 msgid "Balance due insurance premium" -msgstr "" +msgstr "Saldo devido pelo prémio do seguro" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_11 msgid "Debit of the issuer by the bank in charge of the financial service" -msgstr "" +msgstr "Débito do emitente pelo banco responsável pelo serviço financeiro" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_58 msgid "Remittance of cheques, vouchers, etc. credit after collection" -msgstr "" +msgstr "Remessa de cheques, vouchers, etc. crédito após a recolha" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_19 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_68 msgid "Difference in payment" -msgstr "" +msgstr "Diferença de pagamento" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,date:0 msgid "Entry Date" -msgstr "" +msgstr "Data de entrada" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:193 @@ -1210,11 +1293,15 @@ msgid "" "Description' fields of your configuration record match with '%s', '%s' and " "'%s' !" msgstr "" +"\n" +"Por favor, verifique se o Número de conta bancária', 'Atual' e campos' " +"Descrição da Conta' do seu jogo com a configuração do registo '%s', '%s' e " +"'%s' !" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_58 msgid "Idem without guarantee" -msgstr "" +msgstr "O mesmo sem garantia" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:139 @@ -1224,16 +1311,18 @@ msgid "" "CODA File with Filename '%s' and Creation Date '%s' has already been " "imported !" msgstr "" +"\n" +"Ficheiro CODA com o nome '%s' e data de criação '%s' já foi importado!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_63 msgid "Second credit of unpaid cheque" -msgstr "" +msgstr "Segundo crédito do cheque não pago" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_065 msgid "Interest payment advice" -msgstr "" +msgstr "Aviso de pagamento de juros" #. module: account_coda #: field:account.coda.trans.code,type:0 @@ -1241,22 +1330,22 @@ msgstr "" #: field:coda.bank.statement,type:0 #: field:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_112 msgid "ATM payment (usually Eurocheque card)" -msgstr "" +msgstr "Pagamento ATM (geralmente cartão eurocheque)" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,description1:0 msgid "Primary Account Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição da Conta principal" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_126 msgid "Term investments" -msgstr "" +msgstr "Investimentos a longo prazo" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_100 @@ -1264,6 +1353,8 @@ msgid "" "(SEPA) payment with a structured format communication applying the ISO " "standard 11649: Structured creditor reference to remittan" msgstr "" +"(SEPA) pagamento com uma comunicação de formato estruturado aplicação da " +"norma ISO 11649: referência credor Estruturada para remittan" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:164 @@ -1272,117 +1363,120 @@ msgid "" "\n" "Foreign bank accounts with IBAN structure are not supported !" msgstr "" +"\n" +"Contas bancárias no estrangeiro com estrutura IBAN não são suportados!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_100 msgid "Gross amount" -msgstr "" +msgstr "Montante bruto" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_62 msgid "Reversal of cheques" -msgstr "" +msgstr "Reversão de cheques" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/account_coda.py:299 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Ação inválida!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_64 #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_41_13 #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_41_64 msgid "Intracompany" -msgstr "" +msgstr "Intra empresa" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_01 msgid "Spot purchase of foreign exchange" -msgstr "" +msgstr "Compra à vista de moeda estrangeira" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_429 msgid "Foreign Stock Exchange tax" -msgstr "" +msgstr "Imposto do stock de câmbio" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_05 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_54 msgid "Reimbursement" -msgstr "" +msgstr "Reembolso" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:868 #, python-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_405 msgid "Bill guarantee commission" -msgstr "" +msgstr "Comissão da garantia da fatura" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_06 msgid "Extension" -msgstr "" +msgstr "Extensão" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_008 msgid "Identification of the de ultimate beneficiary/creditor (SEPA SCT/SDD)" -msgstr "" +msgstr "Identificação do beneficiário final / credor (SEPA SCT / SDD)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_49 msgid "Foreign counter transactions" -msgstr "" +msgstr "Balcão de transações do estrangeiro" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_01 msgid "Cash withdrawal" -msgstr "" +msgstr "Levantamento de dinheiro" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Parceiro" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_37 msgid "" "Fixed right, either one-off or periodical; for details, see \"categories\"" msgstr "" +"Direito fixo, seja único ou periódico; para detalhes, veja \"categorias\"" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_05 msgid "Loading Proton" -msgstr "" +msgstr "Carregar Proton" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_21 msgid "Pay-packet charges" -msgstr "" +msgstr "Pacote de pagamento de taxas" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,transfer_account:0 msgid "Default Internal Transfer Account" -msgstr "" +msgstr "Transferência Interna para Conta predefinida" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_074 msgid "Mailing costs" -msgstr "" +msgstr "Custos de envio" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_07 msgid "Unpaid foreign bill" -msgstr "" +msgstr "Faturas estrangeiras não pagas" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_07 msgid "Payment by GSM" -msgstr "" +msgstr "Pagamento por GSM" #. module: account_coda #: view:coda.bank.account:0 @@ -1390,49 +1484,49 @@ msgstr "" #: view:coda.bank.statement:0 #: selection:coda.bank.statement,type:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_50 msgid "Credit after collection" -msgstr "" +msgstr "Crédito após a recolha" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_80 msgid "Separately charged costs and provisions" -msgstr "" +msgstr "Custos e disposições cobrados separadamente" #. module: account_coda #: view:coda.bank.account:0 #: field:coda.bank.account,currency:0 #: field:coda.bank.statement,currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_06 msgid "Extension of maturity date" -msgstr "" +msgstr "Extensão do prazo de vencimento" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,def_receivable:0 msgid "Default Receivable Account" -msgstr "" +msgstr "Contas a Receber predefinidas" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_15 msgid "Night safe" -msgstr "" +msgstr "Cofre nocturno" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante total" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_214 msgid "Issue commission (delivery order)" -msgstr "" +msgstr "Comissão de emissão (ordem de entrega)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_07 @@ -1440,37 +1534,39 @@ msgid "" "Often by standing order or direct debit. In case of direct debit, family 13 " "is used." msgstr "" +"Muitas vezes, por ordem permanente ou débito directo. Em caso de débito " +"directo, a família 13 é utilizada." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_01 msgid "Loading a GSM card" -msgstr "" +msgstr "Carregar um cartão GSM" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_021 msgid "Costs for drawing up a bank cheque" -msgstr "" +msgstr "Os custos para a elaboração de um cheque bancário" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_026 msgid "Handling commission" -msgstr "" +msgstr "Manipulação de comissão" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_201 msgid "Advice notice commission" -msgstr "" +msgstr "Conselhos de Comunicação da Comissão" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_64 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_64 msgid "Warrant" -msgstr "" +msgstr "Garantia" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_07 msgid "Unpaid commercial paper" -msgstr "" +msgstr "Papel comercial não remunerado" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:120 @@ -1488,22 +1584,22 @@ msgstr "" #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:497 #, python-format msgid "Data Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro dados!" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_010 msgid "Information pertaining to sale or purchase of securities" -msgstr "" +msgstr "Informações relativas à compra ou venda de valores mobiliários" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_54 msgid "Your payment ATM" -msgstr "" +msgstr "O seu pagamento ATM" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_123 msgid "Fees and commissions" -msgstr "" +msgstr "Taxas e comissões" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:689 @@ -1512,16 +1608,18 @@ msgid "" "Free Communication:\n" " %s" msgstr "" +"Comunicação livre:\n" +" %s" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_15 msgid "Purchase of an international bank cheque" -msgstr "" +msgstr "Compra de cheque num banco internacional" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,coda_st_naming:0 msgid "Bank Statement Naming Policy" -msgstr "" +msgstr "Nomeação da Declaração Política do Banco" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement,date:0 @@ -1533,17 +1631,17 @@ msgstr "Data" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_39 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_89 msgid "Undefined transaction" -msgstr "" +msgstr "Transação indefinida" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros Avançados..." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_06 msgid "Costs chargeable to the remitter" -msgstr "" +msgstr "Custos a cargo do remetente" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_205 @@ -1551,41 +1649,43 @@ msgid "" "Documentary payment commission | Document commission | Drawdown fee | " "Negotiation fee" msgstr "" +"Pagamento da Comissão do Documentário | Comissão Documento | Taxa de " +"Desembolso | Negociação taxa" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_60 msgid "Settlement of mortgage loan" -msgstr "" +msgstr "Liquidação de empréstimo hipotecário" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_01 msgid "Purchase of securities" -msgstr "" +msgstr "Compra de títulos" #. module: account_coda #: field:account.coda,note:0 msgid "Import Log" -msgstr "" +msgstr "Importar Log" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_07 msgid "Domestic commercial paper" -msgstr "" +msgstr "Papel comercial interno" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_034 msgid "Reinvestment fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa de reinvestimento" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_12 msgid "Costs for opening a bank guarantee" -msgstr "" +msgstr "Custos para a abertura de uma garantia bancária" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_414 msgid "Regularisation charges" -msgstr "" +msgstr "Taxas de regularização" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement:0 @@ -1593,69 +1693,69 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_bank_statement_goto_coda_bank_statement #: model:ir.model,name:account_coda.model_coda_bank_statement msgid "CODA Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Extrato bancário CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_15 msgid "Your repayment hire-purchase and similar claims" -msgstr "" +msgstr "O seu reembolso da locação-venda e reivindicações semelhantes" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_62 msgid "Reversal of cheque" -msgstr "" +msgstr "Reversão do cheque" #. module: account_coda #: field:account.coda.trans.code,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_032 msgid "Drawing up a circular cheque" -msgstr "" +msgstr "Elaboração de um cheque circular" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement:0 msgid "Seq" -msgstr "" +msgstr "Seq" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_52 msgid "Payment night safe" -msgstr "" +msgstr "Pagamento nocturno seguro" #. module: account_coda #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_bank_statement #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Extrato Bancário" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,counterparty_name:0 msgid "Counterparty Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da contraparte" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_006 msgid "Various fees/commissions" -msgstr "" +msgstr "Várias taxas / comissões" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_209 msgid "Transfer commission" -msgstr "" +msgstr "Transferência de comissões" #. module: account_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informação" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_39 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_89 msgid "Cancellation of a transaction" -msgstr "" +msgstr "O cancelamento de uma transação" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_3 @@ -1663,16 +1763,18 @@ msgid "" "Simple amount with detailed data; e.g. in case of charges for cross-border " "credit transfers." msgstr "" +"Dose simples com dados detalhados, por exemplo, em caso de taxas de " +"transferências transfronteiras de crédito." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_15 msgid "Your purchase of lottery tickets" -msgstr "" +msgstr "A sua compra de bilhetes da lotaria" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_05 msgid "Collective payments of wages" -msgstr "" +msgstr "Pagamentos de salários coletivos" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_17 @@ -1682,7 +1784,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_004 msgid "Counterparty’s banker" -msgstr "" +msgstr "Banqueiro da contraparte" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:426 @@ -1694,52 +1796,59 @@ msgid "" " Please adjust the corresponding entry manually in the generated Bank " "Statement." msgstr "" +"\n" +" Declaração Bancária da '%s' linha '%s':\n" +" Nenhum registo encontrado em correspondência ao parceiro!\n" +" Por favor, ajustar manualmente a entrada correspondente no extrato " +"bancário gerado." #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,journal:0 msgid "Bank Journal for the Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Banco Diário para o extrato bancário" #. module: account_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Globalisation" -msgstr "" +msgstr "Globalização" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_54 msgid "Fixed advance – capital and interest" -msgstr "" +msgstr "Antecedência fixa - capital e juros" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_11 msgid "Payment documents abroad" -msgstr "" +msgstr "Documentos de pagamento no estrangeiro" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_09 msgid "" "Postage recouped to the debit of the customer (including forwarding charges)" msgstr "" +"Franquias recuperadas para o débito do cliente (incluindo custos de envio)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_04 msgid "Costs for holding a documentary cash credit" msgstr "" +"Os custos para a realização do documentário de um crédito em dinheiro" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement,balance_start:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo Inicial" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_13 msgid "Settlement of bank acceptances" -msgstr "" +msgstr "Liquidação do banco de aceitações" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_200 msgid "Overall documentary credit charges" -msgstr "" +msgstr "Documentário de taxas gerais de crédito" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_25 @@ -1752,6 +1861,8 @@ msgid "" "Payment of coupons from a deposit or settlement of coupons delivered over " "the counter - credit under usual reserve" msgstr "" +"Pagamento de cupons de um depósito ou pagamento de cupons entregues ao " +"balcão - crédito sob reserva habitual" #. module: account_coda #: help:coda.bank.statement.line,globalisation_level:0 @@ -1764,7 +1875,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,description2:0 msgid "Secondary Account Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição da Conta Secundária" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_211 @@ -1776,29 +1887,29 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_coda_bank_statements #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_coda_bank_statements msgid "CODA Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Demonstrações Banco CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_62 msgid "Term loan" -msgstr "" +msgstr "Empréstimo a longo prazo" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_70 msgid "Sale of traveller’s cheque" -msgstr "" +msgstr "Venda de cheques de viagem" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,name:0 #: field:coda.bank.statement,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 #: field:account.coda,coda_creation_date:0 msgid "CODA Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Data criação CODA" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:583 @@ -1808,6 +1919,8 @@ msgid "" "\n" "Unknown Error : " msgstr "" +"\n" +"Erro desconhecido: " #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_035 @@ -1817,18 +1930,19 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_39 msgid "Agios on guarantees given" -msgstr "" +msgstr "Agios sobre as garantias dadas" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_070 msgid "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by bank" msgstr "" +"Contratos de arbitragem para a frente: soma a ser fornecido pelo banco" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_56 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_56 msgid "Reserve" -msgstr "" +msgstr "Reservar" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_23 @@ -1836,11 +1950,13 @@ msgid "" "Costs charged for all kinds of research (information on past transactions, " "address retrieval, ...)" msgstr "" +"Custos cobrados para todos os tipos de pesquisa (informações sobre " +"transações passadas, recuperação de endereços, ...)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_14 msgid "Handling costs instalment credit" -msgstr "" +msgstr "Custos de manipulação crédito parcelado" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_6 @@ -1850,26 +1966,30 @@ msgid "" "the detailed data. In that case, one will speak of a ‘separate application’. " "The records in a separate application keep type 6." msgstr "" +"Detalhe de 2. Valor simples, sem dados detalhados. Normalmente, os dados " +"deste tipo vem depois do tipo 2. O cliente pode pedir para um ficheiro " +"separado contendo os dados detalhados. Nesse caso, ninguém vai falar de uma " +"'aplicação separada'. Os registos numa aplicação separada manter tipo 6." #. module: account_coda #: view:account.coda:0 msgid "CODA Files" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_17 msgid "Financial centralisation" -msgstr "" +msgstr "Centralização financeira" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_404 msgid "Discount commission" -msgstr "" +msgstr "Descontos de comissão" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_45 msgid "Documentary credit charges" -msgstr "" +msgstr "Documentário taxas de crédito" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:913 @@ -1878,63 +1998,65 @@ msgid "" "\n" "Number of errors : " msgstr "" +"\n" +"Número de erros: " #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_22 msgid "Management/custody" -msgstr "" +msgstr "Gestão / custódia" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_51 msgid "Tender" -msgstr "" +msgstr "Proposta" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_56 msgid "Non-presented certified cheques" -msgstr "" +msgstr "Cheques certificados não apresentados" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_408 msgid "Cover commission" -msgstr "" +msgstr "Cobrem comissões" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_071 msgid "Fixed loan advance - availability" -msgstr "" +msgstr "Empréstimo fixo Antecipadamente - Disponibilidade" #. module: account_coda #: field:account.coda,name:0 #: field:account.coda.import,coda_fname:0 msgid "CODA Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome ficheiro CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_31 msgid "E.g. for signing invoices" -msgstr "" +msgstr "Por exemplo, para assinatura de faturas" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_37 msgid "Various costs for possessing or using a payment card" -msgstr "" +msgstr "Vários custos para a posse ou usando um cartão de pagamento" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_37 msgid "Costs related to commercial paper" -msgstr "" +msgstr "Os custos relacionados com papel comercial" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_043 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_07 msgid "Insurance costs" -msgstr "" +msgstr "Os custos do seguro" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_431 msgid "Delivery of a copy" -msgstr "" +msgstr "A entrega de uma cópia" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,transfer_account:0 @@ -1942,6 +2064,9 @@ msgid "" "Set here the default account that will be used for internal transfer between " "own bank accounts (e.g. transfer between current and deposit bank accounts)." msgstr "" +"Defina aqui a conta padrão que será utilizada para a transferência interna " +"entre contas bancárias próprias (por exemplo, transferência entre contas " +"correntes bancárias e de depósito)." #. module: account_coda #: view:account.coda:0 @@ -1954,7 +2079,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,awaiting_account:0 msgid "Default Account for Unrecognized Movement" -msgstr "" +msgstr "Conta predefinida para o movimento não reconhecido" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:580 @@ -1964,26 +2089,28 @@ msgid "" "\n" "System Error : " msgstr "" +"\n" +"Erro de Sistema: " #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_60 msgid "Non-presented circular cheque" -msgstr "" +msgstr "Circular de cheque não apresentado" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement,line_ids:0 msgid "CODA Bank Statement lines" -msgstr "" +msgstr "Declaração de linhas bancárias CODA" #. module: account_coda #: sql_constraint:account.coda:0 msgid "This CODA has already been imported !" -msgstr "" +msgstr "Este CODA já foi importado!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_19 msgid "Documentary import credits" -msgstr "" +msgstr "Documentários dos créditos de importação" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:320 @@ -1993,67 +2120,70 @@ msgid "" "CODA parsing error on movement data record 2.2, seq nr %s!\n" "Please report this issue via your OpenERP support channel." msgstr "" +"\n" +"CODA erro de análise de registo de movimentação de dados 2.2, seq nr %s!\n" +"Por favor, reporte este problema através de seu canal de suporte OpenERP." #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_001 msgid "Data concerning the counterparty" -msgstr "" +msgstr "Dados relativos à contraparte" #. module: account_coda #: view:account.coda.comm.type:0 msgid "CODA Structured Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de comunicação estruturada CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_07 msgid "Contra-entry of a direct credit or of a discount" -msgstr "" +msgstr "Contra-entrada de um crédito directo ou de um desconto" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_55 msgid "Interest term investment" -msgstr "" +msgstr "Investimento a longo prazo dos juros" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_007 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_37 msgid "Access right to database" -msgstr "" +msgstr "Direito de acesso ao banco de dados" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_trans_type msgid "CODA transaction type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de transação CODA" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Conta" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_37 msgid "Costs relating to the payment of a foreign bill" -msgstr "" +msgstr "Os custos relativos ao pagamento de uma conta estrangeira" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_13 msgid "Eurocheque written out abroad" -msgstr "" +msgstr "Eurocheque escrito no estrangeiro" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_01 msgid "Capital and/or interest (specified by the category)" -msgstr "" +msgstr "Capital e / ou juros (especificado pela categoria)" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Glob. Am." -msgstr "" +msgstr "Glob. Am." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_17 msgid "Charge for safe custody" -msgstr "" +msgstr "Responsável pela custódia segura" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_102 @@ -2065,64 +2195,65 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_86 msgid "Payment after cession" -msgstr "" +msgstr "Pagamento após cedência" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_14 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_14 msgid "Warrant fallen due" -msgstr "" +msgstr "Garante exigíveis" #. module: account_coda #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_imported_coda_files #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_imported_coda_files msgid "Imported CODA Files" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros CODA importados" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_29 msgid "Charges collected for: - commercial information - sundry information" msgstr "" +"Taxas cobradas para: - as informações comerciais - informações diversas" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_15 msgid "In case of subscription before the interest due date" -msgstr "" +msgstr "Em caso de subscrição antes da data de juros" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_43 msgid "Foreign cheques" -msgstr "" +msgstr "Cheques estrangeiros" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_62 msgid "Sale of gold/pieces under usual reserve" -msgstr "" +msgstr "Venda de ouro / peças sob reserva habitual" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_51 msgid "The bank takes the initiative for crediting the customer’s account." -msgstr "" +msgstr "O banco toma a iniciativa para crédito na conta do cliente." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_05 msgid "Full or partial reimbursement of a fixed advance at maturity date" -msgstr "" +msgstr "Reembolso total ou parcial de um avanço fixo na data de vencimento" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_26 msgid "Travel insurance premium" -msgstr "" +msgstr "Prémio de seguro de viagem" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_416 msgid "Charges for the deposit of security" -msgstr "" +msgstr "Encargos para o depósito de segurança" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_04 msgid "At home as well as abroad" -msgstr "" +msgstr "Em casa, bem como no estrangeiro" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:192 @@ -2131,16 +2262,19 @@ msgid "" "\n" "No matching CODA Bank Account Configuration record found !" msgstr "" +"\n" +"Nenhuma correspondência CODA na configuração do registo da conta bancária " +"encontrada!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_50 msgid "Remittance of commercial paper - credit after collection" -msgstr "" +msgstr "Remessa de papel comercial - de crédito após a recolha" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement:0 msgid "Search CODA Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Extratos Bancários CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_410 @@ -2155,11 +2289,15 @@ msgid "" "associated with a CODA contain the subset of the CODA Bank Statement data " "that is required for the creation of the Accounting Entries." msgstr "" +"As Demonstrações bancárias CODA contêm a informação codificada dos seus " +"ficheiros CODA originários de um formato legível. Os extratos bancários " +"associados a um CODA contêm o subconjunto de dados da Declaração bancária " +"CODA de que é necessário para a criação dos lançamentos contabilísticos." #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_114 msgid "POS credit - individual transaction" -msgstr "" +msgstr "POS crédito - transação individual" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_70 @@ -2170,17 +2308,17 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_02 #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_08 msgid "Eurozone = countries which have the euro as their official currency" -msgstr "" +msgstr "Zona euro = países que têm o euro como moeda oficial" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_02 msgid "The bank takes the initiative for debiting the customer’s account." -msgstr "" +msgstr "O banco toma a iniciativa de débito na conta do cliente." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_58 msgid "Reversal" -msgstr "" +msgstr "Reversão" #. module: account_coda #: view:coda.bank.account:0 @@ -2188,23 +2326,23 @@ msgstr "" #: view:coda.bank.statement:0 #: selection:coda.bank.statement,type:0 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informação" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_02 msgid "Costs relating to electronic output" -msgstr "" +msgstr "Os custos relativos à saída eletrônica" #. module: account_coda #: sql_constraint:account.coda.comm.type:0 msgid "The Structured Communication Code must be unique !" -msgstr "" +msgstr "O código de comunicação estruturado deve ser único!" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:57 #, python-format msgid "Wizard in incorrect state. Please hit the Cancel button!" -msgstr "" +msgstr "Assistente em estado incorreto. Por favor, clique no botão Cancelar!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_418 @@ -2214,12 +2352,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_005 msgid "Renting of letterbox" -msgstr "" +msgstr "Locação de caixa de correio" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_13 msgid "Commission for renting a safe deposit box" -msgstr "" +msgstr "Comissão para alugar um cofre" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_39 @@ -2229,12 +2367,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_11 msgid "Securities" -msgstr "" +msgstr "Segurança" #. module: account_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Free Communication" -msgstr "" +msgstr "Comunicação livre" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_2 @@ -2247,17 +2385,17 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_37 msgid "Cheque-related costs" -msgstr "" +msgstr "Custos relacionados com o cheque" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_033 msgid "Charges for a foreign bill" -msgstr "" +msgstr "Taxas para uma conta estrangeira" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_13 msgid "Cash withdrawal by your branch or agents" -msgstr "" +msgstr "Levantamento de dinheiro pela sua filial ou agentes" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_049 @@ -2270,6 +2408,8 @@ msgid "" "Also for vouchers, postal orders, anything but bills of exchange, " "acquittances, promissory notes, etc." msgstr "" +"Também para vouchers, vales postais, qualquer coisa, mas letras de câmbio, " +"conhecimentos, notas promissórias, etc" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 @@ -2279,17 +2419,17 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_06 msgid "Damage relating to bills and cheques" -msgstr "" +msgstr "Danos relacionados às contas e cheques" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_09 msgid "Unpaid voucher" -msgstr "" +msgstr "Vouchers não pagos" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_13 msgid "Unissued part (see 64)" -msgstr "" +msgstr "Parte ainda não emitida (ver 64)" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 @@ -2298,49 +2438,49 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.wizard_account_coda_import_2 #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import msgid "Import CODA File" -msgstr "" +msgstr "Importar ficheiro CODA" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:289 #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:481 #, python-format msgid "Transaction Code unknown, please consult your bank." -msgstr "" +msgstr "Código da transação Desconhecido, por favor consulte o seu banco." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_55 msgid "Fixed advance – interest only" -msgstr "" +msgstr "Avanço fixo - apenas juros" #. module: account_coda #: view:account.coda.trans.type:0 msgid "CODA Transaction Type" -msgstr "" +msgstr "Transação tipo CODA" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,globalisation_level:0 msgid "Globalisation Level" -msgstr "" +msgstr "Nível de globalização" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_020 msgid "Costs of physical delivery" -msgstr "" +msgstr "Os custos de entrega física" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_60 msgid "Sale of foreign bank notes" -msgstr "" +msgstr "Venda de notas estrangeiras" #. module: account_coda #: field:account.coda.import,note:0 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Registo" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 msgid "Search CODA Files" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar ficheiros CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_52 @@ -2353,6 +2493,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the Bank " "Account without removing it." msgstr "" +"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que possa ocultar a " +"conta bancária sem removê-la." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_54 @@ -2362,7 +2504,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_10 msgid "Purchase of Smartcard" -msgstr "" +msgstr "Aquisição de SmartCard" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:664 @@ -2375,21 +2517,27 @@ msgid "" "Structured Communication Type: %s - %s\n" "Communication: %s" msgstr "" +"Tipo de transação: %s - %s\n" +"Família da transação: %s - %s\n" +"Código da transação: %s - %s\n" +"Categoria da transação: %s - %s\n" +"Tipo de comunicação estruturada: %s - %s\n" +"Comunicação: %s" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_208 msgid "Commitment fee deferred payment" -msgstr "" +msgstr "Compromisso de pagamento taxa diferida" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_005 msgid "Data concerning the correspondent" -msgstr "" +msgstr "Dados relativos ao correspondente" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_66 msgid "For professionals such as insurances and stockbrokers" -msgstr "" +msgstr "Para os profissionais, tais como seguros e corretores" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_19 @@ -2412,21 +2560,24 @@ msgid "" "Configuration Error in journal %s!\n" "Please verify the Default Debit and Credit Account settings." msgstr "" +"\n" +"Erro de configuração no diário %s!\n" +"Queira verificar o Débito padrão e configurações de conta de crédito." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_09 msgid "Agio on supplier's bill" -msgstr "" +msgstr "Agio na conta do fornecedor" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_213 msgid "Financing fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa de financiamento" #. module: account_coda #: field:account.bank.statement.line.global,coda_statement_line_ids:0 msgid "CODA Bank Statement Lines" -msgstr "" +msgstr "Declaração de linhas bancárias CODA" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:170 @@ -2435,11 +2586,13 @@ msgid "" "\n" "Unsupported bank account structure !" msgstr "" +"\n" +"Estrutura da conta bancária não suportada!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_037 msgid "Commission for handling charges" -msgstr "" +msgstr "Comissão para as despesas de manutenção" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_03 @@ -2449,7 +2602,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_425 msgid "Foreign broker's commission" -msgstr "" +msgstr "Comissões de corretor estrangeiro" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_7 @@ -2457,13 +2610,15 @@ msgid "" "Detail of 2. Simple account with detailed data The records in a separate " "application keep type 7." msgstr "" +"Detalhe 2. Conta simples com dados detalhados. Os registos de uma aplicação " +"separada manter o tipo 7." #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_125 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_13 #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Crédito" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:155 @@ -2472,16 +2627,18 @@ msgid "" "\n" "Foreign bank accounts with BBAN structure are not supported !" msgstr "" +"\n" +"Contas bancárias no estrangeiro com estrutura BBAN não são suportadas!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_09 msgid "Counter transactions" -msgstr "" +msgstr "Operações de balcão" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_coda_bank_statement_line msgid "CODA Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de declaração bancária CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_17 @@ -2490,11 +2647,13 @@ msgid "" "In case of centralisation by the bank, type 2 will be allotted to this " "transaction. This total can be followed by the detailed movement." msgstr "" +"Em caso de centralização pelo banco, do tipo 2 serão atribuídos a esta " +"transação. Este total pode ser seguido pelo movimento detalhada." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_057 msgid "Interest subsidy" -msgstr "" +msgstr "Bonificação de juros" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_41 @@ -2504,17 +2663,17 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_87 msgid "Overall amount, VAT included" -msgstr "" +msgstr "Montante global, IVA incluído" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_01 msgid "Payment of a foreign cheque" -msgstr "" +msgstr "Pagamento de um cheque estrangeiro" #. module: account_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:856 @@ -2523,11 +2682,13 @@ msgid "" "\n" "Incorrect ending Balance in CODA Statement %s for Bank Account %s!" msgstr "" +"\n" +"Saldo final incorreto na Declaração CODA %s para %s Conta Bancária!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_04 msgid "Issues" -msgstr "" +msgstr "Questões" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_37 @@ -2535,78 +2696,81 @@ msgid "" "If any, detail in the category (e.g. costs for presentation for acceptance, " "etc.)" msgstr "" +"Se qualquer detalhe, na categoria (por exemplo, custos para a apresentação " +"de aceitação, etc)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_17 msgid "Purchase of fiscal stamps" -msgstr "" +msgstr "Compra de selos fiscais" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_01 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_50 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transferir" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "View Bank Statement(s)" -msgstr "" +msgstr "Ver Extrato(s) bancário" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_20 msgid "Drawing up a certificate" -msgstr "" +msgstr "Elaboração de um certificado" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_013 msgid "Payment commission" -msgstr "" +msgstr "Pagamento comissões" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_01 msgid "" "Bills of exchange, acquittances, promissory notes; debit of the drawee" msgstr "" +"Letras de câmbio, conhecimentos, notas promissórias; débito do sacado" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "View CODA Bank Statement(s)" -msgstr "" +msgstr "Ver extrato(s) bancário CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_15 msgid "Your purchase bank cheque" -msgstr "" +msgstr "O seu cheque de compra" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_05 msgid "Payment of voucher" -msgstr "" +msgstr "Pagamento do voucher" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_68 msgid "Documentary export credits" -msgstr "" +msgstr "Os documentários de créditos de exportação" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,find_bbacom:0 msgid "Lookup Invoice" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa Fatura" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_03 msgid "Cheques" -msgstr "" +msgstr "Cheques" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_56 msgid "Unexecutable reimbursement" -msgstr "" +msgstr "Reembolso não executável" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_03 msgid "Unpaid debt" -msgstr "" +msgstr "Dívida a pagar" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_52 @@ -2614,6 +2778,8 @@ msgid "" "First credit of cheques, vouchers, luncheon vouchers, postal orders, credit " "under usual reserve" msgstr "" +"Primeiro crédito de cheques, vouchers, vales-refeição, vales postais, " +"crédito sob reserva habitual" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_05 @@ -2621,6 +2787,8 @@ msgid "" "Bill claimed back at the drawer's request (bill claimed back before maturity " "date)" msgstr "" +"Fatura reclamada a pedido do emitente (projeto de lei reclamado antes da " +"data de vencimento)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_11 @@ -2628,6 +2796,8 @@ msgid "" "Costs chargeable to clients who ask to have their correspondence kept at " "their disposal at the bank's counter" msgstr "" +"Custos imputáveis ​​aos clientes que pedem para ter a sua correspondência " +"mantida à sua disposição no balcão do banco" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_64 @@ -2636,21 +2806,24 @@ msgid "" "underwriting or not); also used for the payment in full of partly-paid " "shares, see transaction 05" msgstr "" +"Valor pago ao emitente pelo banco responsável pela colocação (tomada firme " +"ou não), também utilizada para o pagamento integral de ações pagas-" +"parcialmente, ver transação 05" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_15 msgid "Cheque drawn by the bank on itself, usually with charges." -msgstr "" +msgstr "Cheque desenhado pelo banco em si, geralmente com encargos." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_072 msgid "Countervalue of commission to third party" -msgstr "" +msgstr "Contravalor de comissão a terceiros" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_01 msgid "Individual transfer order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de transferência individual" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:436 @@ -2659,11 +2832,13 @@ msgid "" "\n" "Movement data records of type 2.%s are not supported !" msgstr "" +"\n" +"Registos de movimentação de dados do tipo 2.%s não são suportados!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_02 msgid "Payment by means of a payment card within the Eurozone" -msgstr "" +msgstr "Pagamento através de um cartão de pagamento na zona euro" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_01 @@ -2672,6 +2847,10 @@ msgid "" "the execution date of this transfer is in the future. Domestic payments as " "well as euro payments meeting the requirements." msgstr "" +"Transferência de crédito dado pelo cliente, em papel ou eletronicamente, " +"mesmo que a data de execução dessa transferência seja no futuro. Os " +"pagamentos domésticos, bem como pagamentos em euros em cumprimento dos " +"requisitos." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_35 @@ -2686,12 +2865,12 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_019 msgid "Tax on physical delivery" -msgstr "" +msgstr "Imposto sobre a entrega física" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement,statement_id:0 msgid "Associated Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Extrato bancário Associado" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_08 @@ -2699,38 +2878,40 @@ msgid "" "Debit of the remitter when the drawee pays in advance directly to the " "remitter (regards bank acceptances)" msgstr "" +"Débito de remetente quando o sacado paga com antecedência diretamente ao " +"remetente (respeita acertos bancários)" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_103 msgid "number (e.g. of the cheque, of the card, etc.)" -msgstr "" +msgstr "número (por exemplo, do cheque, do cartão, etc)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_24 msgid "Participation in and management of interest refund system" -msgstr "" +msgstr "Participação e gestão do sistema de bonificação de juros" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement:0 #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Glob. Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante Global" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_58 msgid "Payment by your branch/agents" -msgstr "" +msgstr "Pagamento pela sua filial / agentes" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_25 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_70 msgid "Purchase of traveller’s cheque" -msgstr "" +msgstr "Compra de cheques de viagem" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_39 msgid "Your issue circular cheque" -msgstr "" +msgstr "O problema cheques circulares" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_09 @@ -2738,6 +2919,8 @@ msgid "" "For professionals (stockbrokers) only, whoever the issuer may be (Belgian or " "foreigner)" msgstr "" +"Para profissionais (corretores) só, quem o emitente pode ser (belga ou " +"estrangeiro)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_33 @@ -2746,27 +2929,30 @@ msgid "" "collecting, ordering funds). VAT excluded = type 0 VAT included = type 3 (at " "least 3 articles)" msgstr "" +"Os custos não especificados de outra forma, muitas vezes com uma comunicação " +"manual (por exemplo, para a coleta, ordenação de fundos). Sem IVA = IVA " +"incluído tipo 0 = tipo 3 (pelo menos 3 artigos)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_023 msgid "Exercising fee" -msgstr "" +msgstr "Exercitar taxa" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:934 #, python-format msgid "Import CODA File result" -msgstr "" +msgstr "Importação resultado ficheiro CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_111 msgid "POS credit – Globalisation" -msgstr "" +msgstr "POS crédito - Globalização" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Search Bank Transactions" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar operações bancárias" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:577 @@ -2775,6 +2961,8 @@ msgid "" "\n" "Application Error : " msgstr "" +"\n" +"Erro de aplicação: " #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,description1:0 @@ -2783,69 +2971,72 @@ msgid "" "The Primary or Secondary Account Description should match the corresponding " "Account Description in the CODA file." msgstr "" +"A Descrição da Conta Primária ou Secundária deve coincidir com a descrição " +"da conta correspondente no ficheiro CODA." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_17 msgid "Management fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa de administração" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_03 msgid "Cash withdrawal by card (ATM)" -msgstr "" +msgstr "Levantamento de dinheiro através de cartão (ATM)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_16 msgid "Bank confirmation to revisor or accountant" -msgstr "" +msgstr "Confirmação bancária para revisor ou contador" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_04 msgid "Cards" -msgstr "" +msgstr "Cartões" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Afirmação" #. module: account_coda #: view:account.coda.trans.type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_trans_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_account_coda_trans_type_form msgid "CODA Transaction Types" -msgstr "" +msgstr "Tipo de transações CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_50 msgid "Credit after a payment at a terminal" -msgstr "" +msgstr "Crédito após o pagamento de um terminal" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_02 msgid "Long-term loan" -msgstr "" +msgstr "Empréstimo a longo prazo" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_05 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_54 msgid "Capital and/or interest term investment" -msgstr "" +msgstr "Capital e / ou investimento de longo prazo de juros" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_68 msgid "Credit of a payment via electronic purse" -msgstr "" +msgstr "Crédito de um pagamento através bolsa eletrônica" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_028 msgid "Fidelity premium" -msgstr "" +msgstr "Prémio fidelidade" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_39 msgid "Provisionally unpaid due to other reason than manual presentation" msgstr "" +"Provisoriamente não remunerado devido à diferente apresentação manual" #. module: account_coda #: constraint:coda.bank.account:0 @@ -2855,6 +3046,10 @@ msgid "" "Configuration Error! \n" "The Bank Account Currency should match the Journal Currency !" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Erro de configuração! \n" +"A Moeda da conta bancária deve coincidir com o Diário atual!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_35 @@ -2866,27 +3061,27 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_014 msgid "Collection commission" -msgstr "" +msgstr "Colecção comissões" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_52 msgid "Remittance of foreign cheque credit under usual reserve" -msgstr "" +msgstr "Remessa da verificação de crédito estrangeiro sob reserva habitual" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,counterparty_number:0 msgid "Counterparty Number" -msgstr "" +msgstr "Número da contraparte" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "_Importar" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_03 msgid "See annexe III : communication 124" -msgstr "" +msgstr "Ver anexo III: Comunicação 124" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:420 @@ -2899,36 +3094,41 @@ msgid "" "otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank " "Statement." msgstr "" +"\n" +" Declaração bancária de '%s' linha '%s':\n" +" A conta bancária '%s' não está definida para o parceiro '%s'!\n" +" Por favor, corrija a configuração e realize a importação novamente " +"ou altere manualmente a entrada correspondente no extrato bancário gerado." #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_113 msgid "ATM/POS debit" -msgstr "" +msgstr "ATM/POS débito" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_03 msgid "Forward purchase of foreign exchange" -msgstr "" +msgstr "Encaminhar compra de moeda estrangeira" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_50 msgid "Credit of a payment via terminal" -msgstr "" +msgstr "Crédito de um pagamento via terminal" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_52 msgid "Credit provider" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor de crédito" #. module: account_coda #: selection:account.coda.trans.code,type:0 msgid "Transaction Family" -msgstr "" +msgstr "Família transação" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_68 msgid "In case coupons attached to a purchased security are missing" -msgstr "" +msgstr "No caso de cupões anexados a um título adquirido estarem em falta" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:57 @@ -2939,13 +3139,15 @@ msgstr "" #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:524 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: account_coda #: help:coda.bank.statement,type:0 msgid "" "No Bank Statements are associated with CODA Bank Statements of type 'Info'." msgstr "" +"Sem Extratos Bancários associados com Demonstrações bancárias CODA do tipo " +"'Info'." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_58 @@ -2953,26 +3155,28 @@ msgid "" "Takes priority over transaction 52 (hence a payment made by an agent in a " "night safe = 58 and not 52)" msgstr "" +"Tem prioridade sobre a operação 52 (portanto, um pagamento feito por um " +"agente numa noite segura = 58 e não 52)" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_121 msgid "Commercial bills" -msgstr "" +msgstr "Contas comerciais" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_11 msgid "Costs for the safe custody of correspondence" -msgstr "" +msgstr "Custos para o arquivo seguro da correspondência" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_041 msgid "Credit card costs" -msgstr "" +msgstr "Custos do cartão de crédito" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_56 msgid "Subsidy" -msgstr "" +msgstr "Subsídio" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_06 @@ -2982,38 +3186,38 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_107 msgid "Direct debit – DOM’80" -msgstr "" +msgstr "Débito directo - DOM'80" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_60 msgid "Reversal of voucher" -msgstr "" +msgstr "Reversão do voucher" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_87 msgid "Costs refunded" -msgstr "" +msgstr "Os custos reembolsados" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_17 msgid "Financial centralisation (debit)" -msgstr "" +msgstr "Centralização financeira (débito)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_02 msgid "Payment to the bank on maturity date" -msgstr "" +msgstr "O pagamento ao banco na data de vencimento" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_025 msgid "Individual entry for exchange charges" -msgstr "" +msgstr "Entrada individual para taxas de câmbio" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_004 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_09 msgid "Postage" -msgstr "" +msgstr "Porte" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_50 @@ -3022,6 +3226,9 @@ msgid "" "also for mixed payments (cash + cheques) - not to be communicated to the " "clients; for payments made by a third person: see family 01" msgstr "" +"Por conta própria - o comentário para o cliente é dado na comunicação; " +"também para pagamentos mistos (caixa + cheques) - não deve ser comunicada " +"aos clientes, para os pagamentos feitos por terceiro: ver a família 01" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_09_68 @@ -3029,6 +3236,8 @@ msgid "" "In case of payment accepted under reserve of count; result of undercrediting " "- see also transaction 19" msgstr "" +"Em caso de pagamento aceite sob reserva de contagem; resultado de menos " +"crédito - ver também operação 19" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,bank_id:0 @@ -3037,11 +3246,14 @@ msgid "" "The CODA import function will find its CODA processing parameters on this " "number." msgstr "" +"Número de conta bancária.\n" +"A função de importação CODA vai encontrar os seus parâmetros de " +"processamento CODA sobre este número." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_05 msgid "Payment of wages, etc." -msgstr "" +msgstr "Pagamento de salários, etc" #. module: account_coda #: sql_constraint:coda.bank.account:0 @@ -3049,48 +3261,49 @@ msgid "" "The combination of Bank Account, Account Description and Currency must be " "unique !" msgstr "" +"A combinação da Conta Bancária, Descrição da Conta e da Moeda deve ser única!" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Débito" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_10 msgid "Renewal of agreed maturity date" -msgstr "" +msgstr "Renovação da data de vencimento acordado" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_55 msgid "Income from payments by GSM" -msgstr "" +msgstr "Rendimentos de pagamentos pela GSM" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_19 msgid "Regularisation costs" -msgstr "" +msgstr "Custos de regularização" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_13 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_13 msgid "Transfer from your account" -msgstr "" +msgstr "Transferir da sua conta" #. module: account_coda #: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0 msgid "The code must be unique !" -msgstr "" +msgstr "O código deve ser único !" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,currency:0 #: help:coda.bank.statement,currency:0 msgid "The currency of the CODA Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "A moeda de extrato bancário CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_07 msgid "Collective transfers" -msgstr "" +msgstr "Transferências coletivas" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:116 @@ -3099,36 +3312,38 @@ msgid "" "\n" "CODA V%s statements are not supported, please contact your bank!" msgstr "" +"\n" +"Declarações CODA V%s não são suportadas, por favor, contacte o seu banco!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_427 msgid "Belgian Stock Exchange tax" -msgstr "" +msgstr "Câmbios imposto de Stock belga" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_12 msgid "Safe custody" -msgstr "" +msgstr "Custódia segura" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_001 msgid "Interest received" -msgstr "" +msgstr "Juros recebidos" #. module: account_coda #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import msgid "Import CODA Files" -msgstr "" +msgstr "Importar ficheiros CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_105 msgid "original amount of the transaction" -msgstr "" +msgstr "Valor original da transação" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_09 msgid "Your semi-standing order" -msgstr "" +msgstr "A Sua ordem semi-permanente" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:508 @@ -3138,32 +3353,35 @@ msgid "" "CODA parsing error on information data record 3.2, seq nr %s!\n" "Please report this issue via your OpenERP support channel." msgstr "" +"\n" +"CODA erro de análise de registo de informações de dados 3.2, seq nr %s!\n" +"Por favor, reporte este problema através do canal do suporte OpenERP." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_09 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_70 msgid "Settlement of securities" -msgstr "" +msgstr "Liquidação de títulos" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_01 msgid "Debit customer who is loading" -msgstr "" +msgstr "Débito do cliente que está em carregamento" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_047 msgid "Charges extension bill" -msgstr "" +msgstr "Encargos da extensão de conta" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_18 msgid "Trade information" -msgstr "" +msgstr "informações sobre comércio" #. module: account_coda #: field:account.coda.trans.code,comment:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentário" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_203 @@ -3171,31 +3389,34 @@ msgid "" "Confirmation fee | Additional confirmation fee | Commitment fee | Flat fee | " "Confirmation reservation commission | Additional reservation commission" msgstr "" +"Taxa de confirmação | taxa de confirmação adicional | Taxa de compromisso | " +"taxa Flat | comissões de reserva de confirmação | comissões de reserva " +"adicional" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_027 msgid "Charges for unpaid bills" -msgstr "" +msgstr "Encargos de contas não pagas" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_204 msgid "Amendment fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa de alteração" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_11 msgid "Your semi-standing order – payment to employees" -msgstr "" +msgstr "Seu pedido semi-permanente - pagamento aos funcionários" #. module: account_coda #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda msgid "CODA Processing" -msgstr "" +msgstr "CODA em processamento" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_11 msgid "Your repayment mortgage loan" -msgstr "" +msgstr "O seu reembolso do empréstimo hipotecário" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_37 @@ -3208,17 +3429,17 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_35_37 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_35 msgid "Costs" -msgstr "" +msgstr "Custos" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_050 msgid "Capital term investment" -msgstr "" +msgstr "Investimento a longo prazo do Capital" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_03_05 msgid "Payment of holiday pay, etc." -msgstr "" +msgstr "Pagamento de subsídio de férias, etc" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_25 @@ -3226,12 +3447,13 @@ msgid "" "Commission for the renting of boxes put at the disposal for the " "correspondence" msgstr "" +"Comissão para o aluguer de caixas colocadas à disposição da correspondência" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_008 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_29 msgid "Information charges" -msgstr "" +msgstr "Informação de acusações" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_03 @@ -3239,6 +3461,8 @@ msgid "" "Credit transfer for which the order has been given once and which is carried " "out again at regular intervals without any change." msgstr "" +"Transferência de crédito para o qual a ordem foi administrada uma vez e que " +"é realizado de novo a intervalos regulares, sem qualquer alteração." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_0 @@ -3246,26 +3470,28 @@ msgid "" "Simple amount without detailed data; e.g. : an individual credit transfer " "(free of charges)." msgstr "" +"Valor simples, sem dados detalhados, por exemplo : Uma transferência de " +"crédito individual (livre de encargos)." #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,find_partner:0 msgid "Partner lookup via Bank Account Number." -msgstr "" +msgstr "Parceiro de pesquisa através do número da conta bancária." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_403 msgid "Minimum discount rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de desconto mínima" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_56 msgid "Remittance of guaranteed foreign supplier's bill" -msgstr "" +msgstr "Remessa da conta garantida do fornecedor estrangeiro" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_02 msgid "Tenders" -msgstr "" +msgstr "Licitações" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_07 @@ -3281,7 +3507,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_66 msgid "Repurchase of petrol coupons" -msgstr "" +msgstr "Resgate de cupões de gasolina" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_058 @@ -3292,12 +3518,12 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_15 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_62 msgid "Interim interest on subscription" -msgstr "" +msgstr "Interesse Provisório sobre assinatura" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,counterparty_currency:0 msgid "Counterparty Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda da contraparte" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_202 @@ -3307,13 +3533,13 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,find_partner:0 msgid "Lookup Partner" -msgstr "" +msgstr "Busca de parceiros" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement:0 #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Glob. Id" -msgstr "" +msgstr "Glob. Id" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement:0 @@ -3321,12 +3547,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_coda_bank_statement_line #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.coda_bank_statement_line msgid "CODA Statement Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de Declaração CODA" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,globalisation_amount:0 msgid "Globalisation Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante da globalização" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_01_13 @@ -3334,6 +3560,8 @@ msgid "" "Transfer from one account to another account of the same customer at the " "bank's or the customer's initiative (intracompany)." msgstr "" +"Transferência de uma conta para outra conta do mesmo cliente por iniciativa " +"do banco ou do cliente (Intra Empresa)" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:890 @@ -3342,6 +3570,8 @@ msgid "" "\n" "Error ! " msgstr "" +"\n" +"Erro! " #. module: account_coda #: view:account.coda:0 @@ -3352,12 +3582,12 @@ msgstr "Utilizador" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_trans_code msgid "CODA transaction code" -msgstr "" +msgstr "Código de transação CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_05_52 msgid "Credit under usual reserve" -msgstr "" +msgstr "Crédito com reserva habitual" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:125 @@ -3367,28 +3597,31 @@ msgid "" "The CODA creation date doesn't fall within a defined Accounting Period!\n" "Please create the Accounting Period for date %s." msgstr "" +"\n" +"A data de criação CODA não coincida com um período contábil definido!\n" +"Por favor, crie o período de contabilização para data %s." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_04_50 msgid "Except Proton" -msgstr "" +msgstr "Exceto Proton" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_011 msgid "Information pertaining to coupons" -msgstr "" +msgstr "As informações relativas a cupões" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_122 msgid "Bills - calculation of interest" -msgstr "" +msgstr "Contas - cálculo dos juros" #. module: account_coda #: view:account.coda.trans.code:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_trans_code_form #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_account_coda_trans_code_form msgid "CODA Transaction Codes" -msgstr "" +msgstr "Códigos de transação CODA" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,state:0 @@ -3396,16 +3629,18 @@ msgid "" "No Bank Statements will be generated for CODA Bank Statements from Bank " "Accounts of type 'Info'." msgstr "" +"Sem Extratos Bancários serão geradas para declarações bancárias CODA de " +"contas bancárias de tipo 'Info'." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_49_03 msgid "ATM withdrawal" -msgstr "" +msgstr "Levantamento ATM" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_012 msgid "Exchange commission" -msgstr "" +msgstr "Comissões de câmbio" #. module: account_coda #: view:coda.bank.account:0 @@ -3413,12 +3648,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account_coda.model_coda_bank_account #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_coda_bank_account_form msgid "CODA Bank Account Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração de conta bancária CODA" #. module: account_coda #: field:coda.bank.account,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Ativo" #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:724 @@ -3433,46 +3668,54 @@ msgid "" "Structured Communication Type: %s - %s\n" "Communication: %s" msgstr "" +"Nome parceiro: %s \n" +"Número de conta parceiro: %s\n" +"Tipo transação: %s - %s\n" +"Família transação: %s - %s\n" +"Código transação: %s - %s\n" +"Categoria transação: %s -%s\n" +"Tipo de estrutura de comunicação: %s - %s\n" +"Comunicação: %s" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_04 msgid "Cash withdrawal from an ATM" -msgstr "" +msgstr "Levantamento de dinheiro pelo ATM" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Balanço" #. module: account_coda #: field:account.bank.statement,coda_statement_id:0 msgid "Associated CODA Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Extrato bancário CODA associado" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_37 msgid "Credit-related costs" -msgstr "" +msgstr "Custos relacionados com crédito" #. module: account_coda #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_manage_coda msgid "CODA Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_07_39 msgid "Debit of the drawer after credit under usual reserve or discount" -msgstr "" +msgstr "Débito do sacador após o crédito sob reserva habitual ou desconto" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_66 msgid "Financial centralisation (credit)" -msgstr "" +msgstr "Centralização financeira (crédito)" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_08 msgid "Payment in advance" -msgstr "" +msgstr "Pagamento adiantado" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 @@ -3482,12 +3725,12 @@ msgstr "Fechar" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_19 msgid "Special charge for safe custody" -msgstr "" +msgstr "Encargo especial para custódia" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_01 msgid "Payment of your cheque" -msgstr "" +msgstr "Pagamento do cheque" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_43_07 @@ -3500,6 +3743,8 @@ msgid "" "- insurance costs of account holders against fatal accidents - passing-on of " "several insurance costs" msgstr "" +"custos de seguros dos titulares das contas contra acidentes fatais - " +"repercussão dos custos de seguros diversos" #. module: account_coda #: help:coda.bank.account,awaiting_account:0 @@ -3507,38 +3752,42 @@ msgid "" "Set here the default account that will be used if the partner cannot be " "unambiguously identified." msgstr "" +"Defina aqui a conta padrão que será usada se o parceiro não poder ser " +"inequivocamente identificado." #. module: account_coda #: code:addons/account_coda/account_coda.py:280 #, python-format msgid "No CODA Bank Statement found for this Bank Statement!" -msgstr "" +msgstr "Sem extrato bancário CODA encontrado para este extrato bancário!" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_07 msgid "Definitely unpaid cheque" -msgstr "" +msgstr "Cheque definitivamente não remunerado" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_08 msgid "Payment by means of a payment card outside the Eurozone" -msgstr "" +msgstr "Pagamento através de um cartão de pagamento fora da Zona Euro" #. module: account_coda #: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_106 msgid "" "Method of calculation (VAT, withholding tax on income, commission, etc.)" msgstr "" +"Método de cálculo (IVA, imposto retido na fonte sobre os rendimentos, " +"comissões, etc)" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_comm_type msgid "CODA structured communication type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de comunicação CODA estruturado" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_64 msgid "Reversal of settlement of credit card" -msgstr "" +msgstr "Reversão da liquidação do cartão de crédito" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_58 @@ -3546,6 +3795,8 @@ msgid "" "Repayable securities from a deposit or delivered at the counter - credit " "under usual reserve" msgstr "" +"Valores reembolsáveis ​​a partir de um depósito ou entregues no contra-" +"crédito sob reserva habitual" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_5 @@ -3554,6 +3805,9 @@ msgid "" "ask for detailed data to be included into his file after the overall record " "(type 1)." msgstr "" +"Detalhe da 1. O procedimento padrão seja nenhum detalhamento. No entanto, o " +"cliente pode solicitar dados detalhados a serem incluídos no seu ficheiro " +"após o registo geral (tipo 1)." #. module: account_coda #: field:account.coda.comm.type,description:0 @@ -3561,58 +3815,60 @@ msgstr "" #: field:account.coda.trans.code,description:0 #: field:account.coda.trans.type,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_01 msgid "Payment commercial paper" -msgstr "" +msgstr "Pagamento do papel comercial" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_419 msgid "Bank service fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa de serviço do banco" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_37 msgid "Costs relating to outgoing foreign transfers and non-SEPA transfers" msgstr "" +"Os custos relativos à saída de transferências externas e transferências não " +"SEPA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_17 msgid "Your certified cheque" -msgstr "" +msgstr "O seu cheque certificado" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_400 msgid "Acceptance fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa de aceitação" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_68 msgid "Compensation for missing coupon" -msgstr "" +msgstr "Compensação por falta de cupão" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Debit Transactions." -msgstr "" +msgstr "Operações de débito." #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_33 msgid "Miscellaneous fees and commissions" -msgstr "" +msgstr "Diversas taxas e comissões" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_03 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_41_03 msgid "Standing order" -msgstr "" +msgstr "Ordem permanente" #. module: account_coda #: selection:coda.bank.statement.line,type:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_49 @@ -3644,7 +3900,7 @@ msgstr "" #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_49 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_99 msgid "Cancellation or correction" -msgstr "" +msgstr "Cancelamento ou correção" #. module: account_coda #: view:coda.bank.account:0 @@ -3653,75 +3909,75 @@ msgstr "" #: view:coda.bank.statement.line:0 #: field:coda.bank.statement.line,coda_bank_account_id:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Conta bancária" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_56 msgid "Interest or capital subsidy" -msgstr "" +msgstr "Interesse ou subsídio em capital" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "Fin.Account" -msgstr "" +msgstr "Fin.Account" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_62 msgid "Unpaid postal order" -msgstr "" +msgstr "Ordem Postal não remunerado" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_428 msgid "Interest accrued" -msgstr "" +msgstr "Juros acumulados" #. module: account_coda #: field:account.coda.comm.type,code:0 msgid "Structured Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de comunicação estruturada" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_401 msgid "Visa charges" -msgstr "" +msgstr "Taxas Visa" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_210 msgid "Commitment fee" -msgstr "" +msgstr "Taxa de compromisso" #. module: account_coda #: view:account.coda.trans.category:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_trans_category_form #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_action_account_coda_trans_category_form msgid "CODA Transaction Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias de transação CODA" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Results :" -msgstr "" +msgstr "Resultados :" #. module: account_coda #: field:coda.bank.statement,coda_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_coda msgid "CODA Data File" -msgstr "" +msgstr "Data do ficheiro CODA" #. module: account_coda #: view:coda.bank.statement.line:0 msgid "CODA Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Descrição da linha CODA" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_073 msgid "Costs of ATM abroad" -msgstr "" +msgstr "Custos de ATM no estrangeiro" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_018 @@ -3731,7 +3987,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_430 msgid "Recovery of foreign tax" -msgstr "" +msgstr "Recuperação de imposto estrangeiro" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_01 @@ -3750,3 +4006,106 @@ msgstr "" #, python-format #~ msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" #~ msgstr "A conta bancária %s não está definida para o parceiro %s.\n" + +#~ msgid "Select your file :" +#~ msgstr "Selecione o seu ficheiro:" + +#, python-format +#~ msgid "Coda file not found for bank statement !!" +#~ msgstr "Ficheiro CODA não foi encontrado para o extrato bancário!" + +#~ msgid "Bank Journal" +#~ msgstr "Registo Diário Bancário" + +#~ msgid "Account Coda Import" +#~ msgstr "Importar conta Coda" + +#~ msgid "Coda import" +#~ msgstr "Importar CODA" + +#~ msgid "Import log" +#~ msgstr "Importar registo" + +#~ msgid "Coda file" +#~ msgstr "Ficheiro CODA" + +#~ msgid "" +#~ "Set here the default account that will be used, if the partner is found but " +#~ "does not have the bank account, or if he is domiciled" +#~ msgstr "" +#~ "Defina aqui a conta padrão que será usada, se o parceiro for encontrado, mas " +#~ "não tem a conta bancária, ou se ele estiver domiciliado" + +#~ msgid "Search Coda" +#~ msgstr "Pesquisar CODA" + +#~ msgid "" +#~ "Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " +#~ "is not found" +#~ msgstr "" +#~ "Defina aqui a conta a pagar que será usada, por padrão, se o parceiro não " +#~ "for encontrado" + +#~ msgid "Coda Import Logs" +#~ msgstr "Importar registos CODA" + +#~ msgid "Coda" +#~ msgstr "CODA" + +#~ msgid "" +#~ "Set here the receivable account that will be used, by default, if the " +#~ "partner is not found" +#~ msgstr "" +#~ "Defina aqui a conta a receber que será usada, por padrão, se o parceiro não " +#~ "for encontrado" + +#~ msgid "Open Statements" +#~ msgstr "Extractos Abertos" + +#~ msgid "Statements" +#~ msgstr "Extratos" + +#~ msgid "Result of Imported Coda Statements" +#~ msgstr "Resultado de Extratos CODA Importados" + +#~ msgid "Import Coda Statement" +#~ msgstr "Importar Extrato CODA" + +#~ msgid "Import Coda Statements" +#~ msgstr "Importar Extratos CODA" + +#~ msgid "coda for an Account" +#~ msgstr "CODA para uma conta" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Module provides functionality to import\n" +#~ " bank statements from coda files.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Módulo oferece a funcionalidade para importar\n" +#~ " extratos bancários a partir de ficheiros coda.\n" +#~ " " + +#~ msgid "Store the detail of bank statements" +#~ msgstr "Guarde o detalhe de extratos bancários" + +#~ msgid "Coda Import" +#~ msgstr "CODA a importar" + +#~ msgid "Click on 'New' to select your file :" +#~ msgstr "Clica em 'Novo' para selecionar o seu ficheiro:" + +#~ msgid "Coda Logs" +#~ msgstr "Registos CODA" + +#, python-format +#~ msgid "Result" +#~ msgstr "Resultado" + +#~ msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" +#~ msgstr "Conta CODA - importar extratos bancários do ficheiro CODA" + +#~ msgid "Coda File" +#~ msgstr "Ficheiro CODA" diff --git a/addons/account_coda/i18n/pt_BR.po b/addons/account_coda/i18n/pt_BR.po index 084f7a39b14..9803cf4b508 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_coda/i18n/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/ro.po b/addons/account_coda/i18n/ro.po index 4447ec3990b..5a7085773f2 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/ro.po +++ b/addons/account_coda/i18n/ro.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/ru.po b/addons/account_coda/i18n/ru.po index 0706848d07c..97cca88b4e0 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/ru.po +++ b/addons/account_coda/i18n/ru.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/sl.po b/addons/account_coda/i18n/sl.po index fd346eb277a..a113fb9c56b 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/sl.po +++ b/addons/account_coda/i18n/sl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/sq.po b/addons/account_coda/i18n/sq.po index f59f731d034..e2d8d72af19 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/sq.po +++ b/addons/account_coda/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/sr.po b/addons/account_coda/i18n/sr.po index 0b99ec741d3..2b9d6eac662 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/sr.po +++ b/addons/account_coda/i18n/sr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/sr@latin.po b/addons/account_coda/i18n/sr@latin.po index 15d68dce967..4023a7c51bf 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account_coda/i18n/sr@latin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/sv.po b/addons/account_coda/i18n/sv.po index bdf51b25bc7..b249f15dd24 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/sv.po +++ b/addons/account_coda/i18n/sv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/tr.po b/addons/account_coda/i18n/tr.po index a7083cb7ca1..be63f03b255 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/tr.po +++ b/addons/account_coda/i18n/tr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/vi.po b/addons/account_coda/i18n/vi.po index fdb5c475768..8cf205f9cae 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/vi.po +++ b/addons/account_coda/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/zh_CN.po b/addons/account_coda/i18n/zh_CN.po index ae3ed26ed0e..9a795839daf 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_coda/i18n/zh_CN.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-22 04:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15120)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_coda/i18n/zh_TW.po b/addons/account_coda/i18n/zh_TW.po index 11fb22a9e92..583a77591ca 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_coda/i18n/zh_TW.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_coda #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21 diff --git a/addons/account_followup/i18n/ja.po b/addons/account_followup/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..8722992cc42 --- /dev/null +++ b/addons/account_followup/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,780 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-12 05:34+0000\n" +"Last-Translator: Akira Hiyama \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-13 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup:0 +msgid "Search Followup" +msgstr "フォローアップの選択" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Group By..." +msgstr "グループ化…" + +#. module: account_followup +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,follow_up_msg:0 +msgid "Follow-up Message" +msgstr "フォローアップメッセージ" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup:0 +#: field:account_followup.followup,followup_line:0 +msgid "Follow-Up" +msgstr "フォローアップ" + +#. module: account_followup +#: help:account.followup.print.all,test_print:0 +msgid "" +"Check if you want to print followups without changing followups level." +msgstr "フォローアップレベルを変更せずにフォローアップを印刷したい場合はチェックして下さい。" + +#. module: account_followup +#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 +msgid "" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " +"account is now seriously overdue.\n" +"\n" +"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " +"consider placing a stop on your account which means that we will no longer " +"be able to supply your company with (goods/services).\n" +"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " +"next 8 days.\n" +"\n" +"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " +"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " +"we can resolve the matter quickly.\n" +"\n" +"Details of due payments is printed below.\n" +"\n" +"Best Regards,\n" +msgstr "" +"\n" +"%(partner_name)s 様、\n" +"\n" +"御社口座の支払期限は大幅に過ぎております。支払期限についてのお知らせは既に通知いたしておりますが、いまだにお支払いただいておりません。\n" +"\n" +"即刻、お支払をお願いいたします。そうでない場合、御社口座を閉鎖するべく検討をしなければなりません。これは、御社に商品やサービスをもはや提供できなくなること" +"を意味します。\n" +"どうぞ、8日間以内にこの支払のための適切な措置を講じて下さるよう、お願いいたします。\n" +"\n" +"この請求書のお支払について、弊社が気付いていない問題がございましたら、どうぞ、弊社の会計部門 (+32).10.68.94.39 " +"にご連絡下さい。至急、問題解決に当たらせていただきます。\n" +"\n" +"支払に関する詳細は以下をご参照下さい。\n" +"\n" +"敬具\n" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup,company_id:0 +#: view:account_followup.stat:0 +#: field:account_followup.stat,company_id:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "会社" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "請求日" + +#. module: account_followup +#: field:account.followup.print.all,email_subject:0 +msgid "Email Subject" +msgstr "Eメール件名" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat +msgid "" +"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices." +msgstr "未払請求書のためにパートナに送信された通知のフォローアップ" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "Legend" +msgstr "凡例" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Follow up Entries with period in current year" +msgstr "現在年の期間におけるエントリーのフォローアップ" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Amount" +msgstr "金額" + +#. module: account_followup +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "会計エントリーにおいて貸方または借方の値が誤っています。" + +#. module: account_followup +#: selection:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "Net Days" +msgstr "実日数" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu +msgid "Follow-Ups" +msgstr "フォローアップ" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat.by.partner:0 +msgid "Balance > 0" +msgstr "残高>0" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "借方合計" + +#. module: account_followup +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " +"change the date or remove this constraint from the journal." +msgstr "仕訳帳エントリーの日付が定義された期間ではありません。日付を変更するか仕訳帳からこの制約を削除する必要があります。" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(heading)s: Move line header" +msgstr "%(heading)s:行ヘッダーの移動" + +#. module: account_followup +#: field:account.followup.print,followup_id:0 +msgid "Follow-up" +msgstr "フォローアップ" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "VAT:" +msgstr "消費税:" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +#: field:account_followup.stat,partner_id:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "パートナ" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Date :" +msgstr "日付 :" + +#. module: account_followup +#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0 +msgid "Partners" +msgstr "パートナ" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:142 +#, python-format +msgid "Invoices Reminder" +msgstr "請求書の通知" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup +msgid "Account Follow Up" +msgstr "アカウントフォローアップ" + +#. module: account_followup +#: selection:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "End of Month" +msgstr "月末" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Not Litigation" +msgstr "告訴しない" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(user_signature)s: User name" +msgstr "%(user_signature)s:ユーザ名" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "借方" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print:0 +msgid "" +"This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. " +"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter " +"a message should you need to remind them of a specific information." +msgstr "" +"この機能は保留中の請求書を持つパートナに通知を送ることができます。未払請求書のためのデフォルトメッセージ、あるいは特定の情報を通知する必要がある時にメッセ" +"ージを手動で入力して送ることができます。" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Ref" +msgstr "参照" + +#. module: account_followup +#: help:account_followup.followup.line,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." +msgstr "フォローアップ行のリスト表示の際の並び順を与えて下さい。" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +#: field:account.followup.print.all,email_body:0 +msgid "Email body" +msgstr "Eメール本文" + +#. module: account_followup +#: field:account.move.line,followup_line_id:0 +msgid "Follow-up Level" +msgstr "フォローアップレベル" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_followup:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 +msgid "Latest followup" +msgstr "最新フォローアップ" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Select Partners to Remind" +msgstr "通知するパートナを選択" + +#. module: account_followup +#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0 +msgid "Send Email in Partner Language" +msgstr "パートナ言語でEメール送信" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Partner Selection" +msgstr "パートナ選択" + +#. module: account_followup +#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 +msgid "" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " +"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " +"this payment in the next 8 days.\n" +"\n" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at " +"(+32).10.68.94.39.\n" +"\n" +"Best Regards,\n" +msgstr "" +"\n" +"%(partner_name)s 様、\n" +"\n" +"弊社の手違いであったかの知れませんが、どうやら、以下のお支払をいただいていないように思われます。どうぞ、8日間以内にこの支払のための適切な措置を講じて下さ" +"るよう、お願いいたします。\n" +"\n" +"すでにお支払を済ませられたにもかかわらず、この通知がなされた場合には、この通知を無視して下さい。何かご不明な点がございましたら、弊社の会計部門 " +"(+32).10.68.94.39 にご連絡下さい。\n" +"\n" +"敬具\n" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,description:0 +msgid "Printed Message" +msgstr "メッセージ印刷済" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print:0 +#: view:account.followup.print.all:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu +msgid "Send followups" +msgstr "フォローアップ送信済" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat.by.partner:0 +msgid "Partner to Remind" +msgstr "通知するパートナ" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 +#: field:account_followup.stat,followup_id:0 +msgid "Follow Ups" +msgstr "フォローアップ" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:296 +#, python-format +msgid "" +"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"全てのEメールはパートナに正常に送信されました:\n" +"\n" +"%s" + +#. module: account_followup +#: constraint:account_followup.followup.line:0 +msgid "" +"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " +"the percent character." +msgstr "記述が無効です。正しい凡例またはパーセンテージ文字を使う場合は%%を使ってください。" + +#. module: account_followup +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " +"currency. You should remove the secondary currency on the account or select " +"a multi-currency view on the journal." +msgstr "選択した仕訳のアカウントは第2の通貨の入力を要求しています。アカウントの第2通貨を削除するか、仕訳で多通貨ビューを選択して下さい。" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Send Mails" +msgstr "メール送信" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner +msgid "Followup Statistics by Partner" +msgstr "パートナ別の統計のフォローアップ" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "Message" +msgstr "メッセージ" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,blocked:0 +msgid "Blocked" +msgstr "ブロック済" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:299 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"以下のパートナへのEメール送信が成功しました。\n" +"\n" +"%s" + +#. module: account_followup +#: help:account.followup.print,date:0 +msgid "" +"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" +msgstr "この項目はフォローアップの計画するために予測日付の選択ができます。" + +#. module: account_followup +#: field:account.followup.print,date:0 +msgid "Follow-up Sending Date" +msgstr "送信日のフォローアップ" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56 +#, python-format +msgid "Select Partners" +msgstr "パートナ選択" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Email Settings" +msgstr "E-メール設定" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Print Follow Ups" +msgstr "フォローアップの印刷" + +#. module: account_followup +#: field:account.move.line,followup_date:0 +msgid "Latest Follow-up" +msgstr "最新フォローアップ" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat +msgid "Followup Statistics" +msgstr "統計のフォローアップ" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "%(user_signature)s: User Name" +msgstr "%(user_signature)s:ユーザ名" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "仕訳帳項目" + +#. module: account_followup +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create journal items on an account of type view." +msgstr "ビュータイプのアカウントでは仕訳帳項目を作ることはできません。" + +#. module: account_followup +#: field:account.followup.print.all,email_conf:0 +msgid "Send email confirmation" +msgstr "Eメール確認を送信" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Total:" +msgstr "合計:" + +#. module: account_followup +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "エラー。再帰的な関係となる会社を作ることはできません。" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(company_name)s: User's Company name" +msgstr "%(company_name)s:ユーザの会社名" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "会社" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +#: field:account.followup.print.all,summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "要約" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "貸方" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Maturity Date" +msgstr "満期日" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "%(partner_name)s: Partner Name" +msgstr "%(partner_name)s:パートナ名" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Follow-Up lines" +msgstr "フォローアップ行" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency" +msgstr "%(company_currency)s:ユーザの会社の通貨" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +#: field:account_followup.stat,balance:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "残高" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "Type of Term" +msgstr "期間のタイプ" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all +msgid "Print Followup & Send Mail to Customers" +msgstr "フォローアップの印刷&顧客にメール送信" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_move_last:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0 +msgid "Last move" +msgstr "前回動作" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report +msgid "Followup Report" +msgstr "フォローアップレポート" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "Follow-Up Steps" +msgstr "フォローアップステップ" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "期間" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:307 +#, python-format +msgid "Followup Summary" +msgstr "フォローアップの要約" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print:0 +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Litigation" +msgstr "訴訟" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0 +msgid "Max Follow Up Level" +msgstr "最大フォローアップレベル" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_account_followup_followup_form +msgid "Review Invoicing Follow-Ups" +msgstr "請求フォローアップのレビュー" + +#. module: account_followup +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be the same for its related account and period." +msgstr "会社は関連するアカウントと期間は同じでなければなりません。" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form +msgid "" +"Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, " +"specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using " +"code to adapt the email content to the good context (good name, good date) " +"and you can manage the multi language of messages." +msgstr "" +"フォローアップレベル、それに関するメッセージ、猶予期間を定義して下さい。各ステップ毎にメッセージと猶予日数を定義します。良い文脈(良い名前、良い日付)にE" +"メールを適合させるためのコードの使い方を知るために凡例を使って下さい。また、多言語のメッセージが管理できます。" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all +msgid "Payable Items" +msgstr "買掛金項目" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:298 +#, python-format +msgid "" +"E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Eメールが利用可能ではないため次のパートナにEメールは送信されません。\n" +"\n" +"%s" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" +msgstr "%(followup_amount)s:支払われるべき合計金額" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "%(date)s: Current Date" +msgstr "%(date)s:現在日付" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Including journal entries marked as a litigation" +msgstr "訴訟としてマークされた仕訳帳エントリーを含みます。" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Followup Level" +msgstr "フォローアップレベル" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup,description:0 +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. module: account_followup +#: constraint:account_followup.followup:0 +msgid "Only One Followup by Company." +msgstr "会社による1つのフォローアップのみです。" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "This Fiscal year" +msgstr "今会計年度" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Partner entries" +msgstr "パートナエントリー" + +#. module: account_followup +#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0 +msgid "" +"Do not change message text, if you want to send email in partner language, " +"or configure from company" +msgstr "パートナの言語、または会社の設定でEメールを送信したい場合は、メッセージのテキストを変更しないで下さい。" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivable Items" +msgstr "売掛金項目" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow +msgid "Follow-ups Sent" +msgstr "送信済フォローアップ" + +#. module: account_followup +#: sql_constraint:res.company:0 +msgid "The company name must be unique !" +msgstr "会社名は固有でなければいけません。" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup,name:0 +#: field:account_followup.followup.line,name:0 +msgid "Name" +msgstr "氏名" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_move:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 +msgid "First move" +msgstr "最初の動作" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print:0 +msgid "Continue" +msgstr "続き" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,delay:0 +msgid "Days of delay" +msgstr "猶予日数" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Document : Customer account statement" +msgstr "ドキュメント:顧客口座取引明細書" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "合計貸方" + +#. module: account_followup +#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 +msgid "" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Despite several reminders, your account is still not settled.\n" +"\n" +"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " +"recovery of the debt will be taken without further notice.\n" +"\n" +"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " +"is printed below.\n" +"\n" +"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " +"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" +"\n" +"Best Regards,\n" +msgstr "" +"\n" +"%(partner_name)s 様、\n" +"\n" +"すでに何度かご通知させていただいておりますが、いまだにお客様の口座の決済をいただいておりません。\n" +"\n" +"万が一、全額のお支払を8日間以内にいただけない場合は、債務の回収のための法的措置は予告なしに実行されます。\n" +"\n" +"弊社ではこれらは不必要であると、お客様を信頼しておりますので、今一度、以下に印刷された期限切れのお支払の詳細をご覧下さい。\n" +"\n" +"本件に関するどんな疑問でもございましたら、どうぞ、弊社の会計部門 (+32).10.68.94.39 にご連絡下さい。\n" +"\n" +"敬具\n" + +#. module: account_followup +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create journal items on closed account." +msgstr "閉鎖アカウントには仕訳項目を作ることはできません。" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(line)s: Ledger Posting lines" +msgstr "%(line)s:元帳記帳行" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "順序" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "%(company_name)s: User's Company Name" +msgstr "%(company_name)s:ユーザの会社名" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Customer Ref :" +msgstr "顧客参照:" + +#. module: account_followup +#: field:account.followup.print.all,test_print:0 +msgid "Test Print" +msgstr "テストプリント" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(partner_name)s: Partner name" +msgstr "%(partner_name)s:パートナ名" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Latest Followup Date" +msgstr "最新フォローアップ日" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line +msgid "Follow-Up Criteria" +msgstr "フォローアップ基準" diff --git a/addons/account_payment/i18n/ja.po b/addons/account_payment/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..1e1622c1ae4 --- /dev/null +++ b/addons/account_payment/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,732 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-13 04:20+0000\n" +"Last-Translator: Akira Hiyama \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-14 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15238)\n" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_scheduled:0 +msgid "Scheduled date if fixed" +msgstr "固定の予定日" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,currency:0 +msgid "Partner Currency" +msgstr "パートナ通貨" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "ドラフトに設定" + +#. module: account_payment +#: help:payment.order,mode:0 +msgid "Select the Payment Mode to be applied." +msgstr "適用する支払モードの選択" + +#. module: account_payment +#: view:payment.mode:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Group By..." +msgstr "グループ化…" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,line_ids:0 +msgid "Payment lines" +msgstr "支払行" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: field:payment.line,info_owner:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Owner Account" +msgstr "所有者アカウント" + +#. module: account_payment +#: help:payment.order,state:0 +msgid "" +"When an order is placed the state is 'Draft'.\n" +" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n" +" Then the order is paid the state is 'Done'." +msgstr "" +"オーダーがなされた時に状態はドラフトになります。\n" +" 銀行により確認されると状態は確認済となります。\n" +" そしてオーダーの支払がなされると状態は終了となります。" + +#. module: account_payment +#: help:account.invoice,amount_to_pay:0 +msgid "" +"The amount which should be paid at the current date\n" +"minus the amount which is already in payment order" +msgstr "現在日付で既に支払オーダーが済んだ金額が減算された支払わねばならない金額" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,company_id:0 +#: field:payment.mode,company_id:0 +#: field:payment.order,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "会社" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Preferred date" +msgstr "希望日" + +#. module: account_payment +#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment +msgid "Accounting / Payments" +msgstr "会計 / 支払" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.line,state:0 +msgid "Free" +msgstr "無料" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order.create:0 +#: field:payment.order.create,entries:0 +msgid "Entries" +msgstr "エントリー" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Used Account" +msgstr "使用アカウント" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,ml_maturity_date:0 +#: field:payment.order.create,duedate:0 +msgid "Due Date" +msgstr "期日" + +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Entry Line" +msgstr "アカウントエントリー行" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order.create:0 +msgid "_Add to payment order" +msgstr "支払オーダーに追加" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm +msgid "Payment Populate statement" +msgstr "設定済取引明細書による支払" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Amount" +msgstr "金額" + +#. module: account_payment +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "会計エントリーにおいて貸方または借方の値が誤っています。" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Total in Company Currency" +msgstr "会社通貨による合計" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "キャンセル済" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new +msgid "New Payment Order" +msgstr "新しい支払オーダー" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +#: field:payment.order,reference:0 +msgid "Reference" +msgstr "参照" + +#. module: account_payment +#: sql_constraint:payment.line:0 +msgid "The payment line name must be unique!" +msgstr "支払行の名前は固有であるべきです。" + +#. module: account_payment +#: constraint:account.invoice:0 +msgid "Invalid BBA Structured Communication !" +msgstr "無効なBBA(ブロードバンドアクセス)構造の通信" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form +msgid "Payment Orders" +msgstr "支払オーダー" + +#. module: account_payment +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " +"change the date or remove this constraint from the journal." +msgstr "仕訳帳エントリーの日付が定義された期間ではありません。日付を変更するか仕訳帳からこの制約を削除する必要があります。" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Directly" +msgstr "直接" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment Line" +msgstr "支払行" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +msgid "Amount Total" +msgstr "合計金額" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "確認済" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,ml_date_created:0 +msgid "Invoice Effective Date" +msgstr "請求書発効日" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Execution Type" +msgstr "実行タイプ" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.line,state:0 +msgid "Structured" +msgstr "構造化済" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +#: field:payment.order,state:0 +msgid "State" +msgstr "状態" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Transaction Information" +msgstr "取引情報" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form +#: view:payment.mode:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment Mode" +msgstr "支払モード" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,ml_date_created:0 +msgid "Effective Date" +msgstr "発効日" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,ml_inv_ref:0 +msgid "Invoice Ref." +msgstr "請求書参照" + +#. module: account_payment +#: help:payment.order,date_prefered:0 +msgid "" +"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified " +"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the " +"scheduled date of execution." +msgstr "" +"支払オーダーのオプションを選択して下さい:固定は指定した日付を意味します。直接は直ちに実行を意味します。期日は実行のスケジュールされた日付を意味します。" + +#. module: account_payment +#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "エラー" + +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "借方合計" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_done:0 +msgid "Execution date" +msgstr "実行日" + +#. module: account_payment +#: help:payment.mode,journal:0 +msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode" +msgstr "支払モードのための銀行または現金仕訳帳" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Fixed date" +msgstr "指定日" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,info_partner:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Destination Account" +msgstr "宛先アカウント" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +msgid "Desitination Account" +msgstr "相手方アカウント" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Search Payment Orders" +msgstr "支払オーダーの検索" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,create_date:0 +msgid "Created" +msgstr "作成済" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Select Invoices to Pay" +msgstr "支払う請求書の選択" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +msgid "Currency Amount Total" +msgstr "通貨金額合計" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Make Payments" +msgstr "支払の実行" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,state:0 +msgid "Communication Type" +msgstr "通信タイプ" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,partner_id:0 +#: field:payment.mode,partner_id:0 +#: report:payment.order:0 +msgid "Partner" +msgstr "パートナ" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0 +msgid "Bank statement line" +msgstr "銀行取引明細内容" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Due date" +msgstr "期日" + +#. module: account_payment +#: field:account.invoice,amount_to_pay:0 +msgid "Amount to be paid" +msgstr "支払われるべき金額" + +#. module: account_payment +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " +"currency. You should remove the secondary currency on the account or select " +"a multi-currency view on the journal." +msgstr "選択した仕訳のアカウントは第2の通貨の入力を要求しています。アカウントの第2通貨を削除するか、仕訳で多通貨ビューを選択して下さい。" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Currency" +msgstr "通貨" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.make.payment:0 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,info_owner:0 +msgid "Address of the Main Partner" +msgstr "主パートナの住所" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,date:0 +msgid "" +"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " +"directly" +msgstr "支払日付が指定されない場合、銀行は直接支払行として取り扱います。" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement +msgid "Account Payment Populate Statement" +msgstr "設定済取引明細書によるアカウント支払" + +#. module: account_payment +#: help:payment.mode,name:0 +msgid "Mode of Payment" +msgstr "支払モード" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Value Date" +msgstr "日付の値" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Payment Type" +msgstr "支払タイプ" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,amount_currency:0 +msgid "Payment amount in the partner currency" +msgstr "パートナ通貨での支払金額" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "ドラフト" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,communication2:0 +msgid "The successor message of Communication." +msgstr "通信の後続メッセージ" + +#. module: account_payment +#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 +#, python-format +msgid "No partner defined on entry line" +msgstr "エントリー行にパートナが定義されていません。" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,info_partner:0 +msgid "Address of the Ordering Customer." +msgstr "オーダー顧客の住所" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.populate.statement:0 +msgid "Populate Statement:" +msgstr "設定済取引明細書" + +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "合計貸方" + +#. module: account_payment +#: help:payment.order,date_scheduled:0 +msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed." +msgstr "固定の予定日を選択した場合は、日付を選択して下さい。" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "ユーザ" + +#. module: account_payment +#: field:account.payment.populate.statement,lines:0 +msgid "Payment Lines" +msgstr "支払行" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "仕訳帳項目" + +#. module: account_payment +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create journal items on an account of type view." +msgstr "ビュータイプのアカウントでは仕訳帳項目を作ることはできません。" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,move_line_id:0 +msgid "" +"This Entry Line will be referred for the information of the ordering " +"customer." +msgstr "このエントリー行はオーダー顧客の情報について言及されます。" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order.create:0 +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1 +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order +msgid "Payment Order" +msgstr "支払オーダー" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,date:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "支払日" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Total:" +msgstr "合計:" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_created:0 +msgid "Creation date" +msgstr "作成日" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.populate.statement:0 +msgid "ADD" +msgstr "追加" + +#. module: account_payment +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Import payment lines" +msgstr "支払行のインポート" + +#. module: account_payment +#: field:account.move.line,amount_to_pay:0 +msgid "Amount to pay" +msgstr "支払金額" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,amount:0 +msgid "Amount in Company Currency" +msgstr "会社通貨での金額" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,partner_id:0 +msgid "The Ordering Customer" +msgstr "オーダー顧客" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment +msgid "Account make payment" +msgstr "アカウントの支払実行" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Invoice Ref" +msgstr "請求書参照" + +#. module: account_payment +#: sql_constraint:account.invoice:0 +msgid "Invoice Number must be unique per Company!" +msgstr "請求書番号は会社ごとに固有である必要があります。" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,name:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "参照" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment order" +msgstr "支払オーダー" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "General Information" +msgstr "一般情報" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Done" +msgstr "終了" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "請求書" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,communication:0 +msgid "Communication" +msgstr "通信" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.make.payment:0 +#: view:account.payment.populate.statement:0 +#: view:payment.order:0 +#: view:payment.order.create:0 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,bank_id:0 +msgid "Destination Bank Account" +msgstr "宛先銀行口座" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Information" +msgstr "情報" + +#. module: account_payment +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be the same for its related account and period." +msgstr "会社は関連するアカウントと期間は同じでなければなりません。" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree +msgid "" +"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier " +"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders " +"that should be done, keep track of all payment orders and mention the " +"invoice reference and the partner the payment should be done for." +msgstr "" +"支払オーダーはあなたの会社から仕入先の請求書を支払う支払要求、または顧客の入金済通知書です。ここから、行わねばならない全ての支払オーダーの登録、全ての支払" +"オーダーの追跡、支払がされるべき請求書参照とパートナへの言及ができます。" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,amount:0 +msgid "Payment amount in the company currency" +msgstr "会社通貨による支払口座" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order.create:0 +msgid "Search Payment lines" +msgstr "支払行の検索" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,amount_currency:0 +msgid "Amount in Partner Currency" +msgstr "パートナ通貨での金額" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,communication2:0 +msgid "Communication 2" +msgstr "通信2" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.make.payment:0 +msgid "Are you sure you want to make payment?" +msgstr "本当に支払を行いますか?" + +#. module: account_payment +#: view:payment.mode:0 +#: field:payment.mode,journal:0 +msgid "Journal" +msgstr "仕訳帳" + +#. module: account_payment +#: field:payment.mode,bank_id:0 +msgid "Bank account" +msgstr "銀行口座" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Confirm Payments" +msgstr "支払確認" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,company_currency:0 +#: report:payment.order:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "会社の通貨" + +#. module: account_payment +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment" +msgstr "支払" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Payment Order / Payment" +msgstr "支払オーダー / 支払" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,move_line_id:0 +msgid "Entry line" +msgstr "エントリー行" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,communication:0 +msgid "" +"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts " +"'What do you want to say to the recipient about this order ?'" +msgstr "オーダー顧客と現在の会社とのメッセージとして使用されます。このオーダーについて受取人に言いたいことを記述して下さい。" + +#. module: account_payment +#: field:payment.mode,name:0 +msgid "Name" +msgstr "氏名" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "銀行口座" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Entry Information" +msgstr "エントリー情報" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create +msgid "payment.order.create" +msgstr "支払.オーダー.作成" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,order_id:0 +msgid "Order" +msgstr "オーダー" + +#. module: account_payment +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create journal items on closed account." +msgstr "閉鎖アカウントには仕訳項目を作ることはできません。" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,total:0 +msgid "Total" +msgstr "合計" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.make.payment:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment +msgid "Make Payment" +msgstr "支払の作成" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,mode:0 +msgid "Payment mode" +msgstr "支払モード" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order +msgid "Populate Payment" +msgstr "設定済支払" + +#. module: account_payment +#: help:payment.mode,bank_id:0 +msgid "Bank Account for the Payment Mode" +msgstr "支払モード用の銀行口座" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/ar.po b/addons/account_voucher/i18n/ar.po index 1c1048c89c7..a548c844d4e 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/ar.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-08 18:09+0000\n" -"Last-Translator: kifcaliph \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:43+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -203,6 +203,10 @@ msgid "" "to you automatically the reconciliation of this payment with the open " "invoices or sales receipts." msgstr "" +"يسمح لك دفع المبيعات لتسجيل المدفوعات التي تتلقاها من العملاء. لكي يسجل " +"الدفع، ويجب إدخال العملاء، وطريقة الدفع (= اليومية)، ودفع المبلغ. وسوف يقترح " +"OpenERP عليكم تلقائيا التوفيق بين هذا الدفع مع فواتير أو إيصالات مبيعات " +"مفتوحة." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 @@ -247,7 +251,7 @@ msgstr "تاريخ الدفع" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "خط بيان المصرف" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:account.voucher.unreconcile:0 @@ -284,7 +288,7 @@ msgstr "حساب تحليلي" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "تحذير" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -331,12 +335,12 @@ msgstr "خطوط المبيعات" #. module: account_voucher #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء شركات متداخلة (شركات تستخدم نفسها)." #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "الشهر الجاري" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,period_id:0 @@ -357,7 +361,7 @@ msgstr "مدين" #. module: account_voucher #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون فريداً !" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,nbr:0 @@ -505,7 +509,7 @@ msgstr "اختلاف الدفع" msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" -msgstr "" +msgstr "يجب ان تكون كمية الايصال نفس كمية الايصال في خط البيان" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,audit:0 @@ -518,7 +522,7 @@ msgstr "للمراجعة" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1103 #, python-format msgid "change" -msgstr "" +msgstr "تغيير" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -573,6 +577,9 @@ msgid "" "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open " "supplier invoices or bills." msgstr "" +"يسمح لك نموذج الدفع للمورد بتعقب الدفع الذي تقوم به للموردين الخاصين بك. عند " +"اختيارك لمورد, طريقة الدفع والمية المدفوعة, سيقترح OpenERP بإصلاح دفعك بفتح " +"فواتير المورد او العملات ." #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,user_id:0 @@ -634,6 +641,8 @@ msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" +"حدد هذا المربع إذا كنت غير متأكد من قيد اليومية، وإذا كنت تريد أن تضعها " +"كملاحظة \"لإعادة النظر\" من قبل خبير المحاسبة." #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -653,7 +662,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "مدفوع" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -730,7 +739,7 @@ msgstr "حساب الضريبة" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "الشركات" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462 @@ -806,6 +815,12 @@ msgid "" "\n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher." msgstr "" +" * وتستخدم الحالة \"مشروع\" عندما يقوم المستخدم بالترميز على قسيمة جديدة " +"وغير مؤكدة.\n" +"* إن \"الشكلية\" عندما قسيمة في حالة الشكلية ، قسيمة ليس لديها رقم القسيمة.\n" +"* يتم استخدام الحالة \"مرسل\" عندما ينشأ المستخدم القسيمة، يتم إنشاء عدد " +"القسائم ويتم إنشاء مداخل قسيمة في حساب\n" +"* يتم استخدام الحالة \"ملغاة\" عندما مستخدم إلغاء قسيمة." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -901,7 +916,7 @@ msgstr "ادفع" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "سنة" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -979,7 +994,7 @@ msgstr "ملاحظات داخلية" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,line_cr_ids:0 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "الاعتمادات" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 @@ -1030,7 +1045,7 @@ msgstr "الفواتير المزودة و المعاملات المعلقة" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "شهر- ١" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -1132,6 +1147,9 @@ msgstr "الإجمالي" #~ msgid "Voucher Print" #~ msgstr "طباعة الإيصال" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "إلغاء تسوية المعاملات" + #~ msgid "Particulars" #~ msgstr "أفراد" @@ -1193,3 +1211,9 @@ msgstr "الإجمالي" #~ msgid "Write-Off Comment" #~ msgstr "شطب التعليق" + +#~ msgid "PRO-FORMA" +#~ msgstr "شكلي" + +#~ msgid "Cr/Dr" +#~ msgstr "Cr/Dr" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/bg.po b/addons/account_voucher/i18n/bg.po index 6a7b52ff8be..f88fea7c02f 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/bg.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1147,6 +1147,9 @@ msgstr "Общо" #~ msgid "Voucher Print" #~ msgstr "Отпечатва не на Ваучер" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Транзакции за връщане на приравняване" + #~ msgid "Amount (in words) :" #~ msgstr "Сума (словом):" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/bs.po b/addons/account_voucher/i18n/bs.po index 374d34340df..dbe91ef3326 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/bs.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/bs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/ca.po b/addons/account_voucher/i18n/ca.po index 141e2cabc20..f2ebbf8ba31 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/ca.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:12+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1418,3 +1418,6 @@ msgstr "Total" #~ msgid "Write-Off Comment" #~ msgstr "Comentari del desajustament" + +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transaccions no conciliades" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/cs.po b/addons/account_voucher/i18n/cs.po index 9a8dc8f31ce..12ab09dde2e 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/cs.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/cs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/da.po b/addons/account_voucher/i18n/da.po index 2e93ac4be7b..c7b13710649 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/da.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/de.po b/addons/account_voucher/i18n/de.po index 5ac20675249..503084b8fad 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/de.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1385,6 +1385,9 @@ msgstr "Summe" #~ msgid "State:" #~ msgstr "Status:" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Storno Rechnungsausgleich" + #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." diff --git a/addons/account_voucher/i18n/el.po b/addons/account_voucher/i18n/el.po index 253cb44343a..73bd38dce66 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/el.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1338,6 +1338,9 @@ msgstr "Σύνολο" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Αριθμός:" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Ασυμβίβαστες συναλλαγές" + #~ msgid "Write-Off account" #~ msgstr "Λογαριασμός παραγραφών" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es.po b/addons/account_voucher/i18n/es.po index d8cca514ba0..d546b9bc023 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:20+0000\n" -"Last-Translator: José Pastor \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1379,6 +1379,9 @@ msgstr "Total" #~ " * Registro de cheques\n" #~ " " +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transacciones no conciliadas" + #~ msgid "Supplier Vouchers" #~ msgstr "Comprobantes proveedores" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es_AR.po b/addons/account_voucher/i18n/es_AR.po index 44092e4f725..17ba39aa683 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es_AR.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es_CR.po b/addons/account_voucher/i18n/es_CR.po index d674585ac2e..d5a8b75894b 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es_CR.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es_CR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:32+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: \n" #. module: account_voucher @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "el mes pasado" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation Transactions" -msgstr "Transacciones no conciliadas" +msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:324 @@ -1164,6 +1164,9 @@ msgstr "Abrir balance" msgid "Total" msgstr "Total" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transacciones no conciliadas" + #~ msgid "On Account of :" #~ msgstr "En cuenta de :" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es_EC.po b/addons/account_voucher/i18n/es_EC.po index b88a2628d96..2db1c69a55e 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es_EC.po @@ -13,18 +13,18 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "último mes" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation Transactions" -msgstr "Transacciones sin conciliar" +msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:324 @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Núm. ref de transacción" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por año de fecha de factura" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Buscar comprobantes" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Counterpart Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de contraparte" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 field:account.voucher.line,account_id:0 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Ok" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,reconcile:0 msgid "Full Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Conciliación Total" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 field:account.voucher.line,date_due:0 @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Items de Diario" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "Multi Currency Voucher" -msgstr "" +msgstr "Comprobante multimoneda" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Romper Conciliación" #. module: account_voucher #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_id:0 @@ -276,11 +276,12 @@ msgstr "Impuesto" #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." msgstr "" +"El diario y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma compañía" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 msgid "Counterpart Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentario" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 @@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "Cuenta analítica" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "Pagar después o agrupar fondos" msgid "" "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the " "sum of allocation on the voucher lines." -msgstr "" +msgstr "Diferencia entre el monto del comprobante y la suma del detalle" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 @@ -339,12 +340,12 @@ msgstr "Detalle de Ventas" #. module: account_voucher #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Error! No puede crear compañías recursivas." #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "Mes actual" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,period_id:0 @@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "Debe" #. module: account_voucher #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,nbr:0 @@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "Desea remover las entradas contables también ?" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Pro-forma Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Proforma" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "Pagar Factura" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?" -msgstr "" +msgstr "Seguro de romper conciliación y cancelar este registro ?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -457,7 +458,7 @@ msgstr "Romper conciliación" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "Difference Amount" -msgstr "" +msgstr "Diferencia" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,due_delay:0 @@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "Retraso promedio deuda" #. module: account_voucher #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 msgid "Income Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Tasa monetaria" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063 @@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "Impuesto" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Validated Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Validados" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 view:account.voucher.line:0 @@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "A revisar" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1103 #, python-format msgid "change" -msgstr "" +msgstr "cambio" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -540,7 +541,7 @@ msgstr "Detalle de egresos" msgid "" "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi " "currency one or not" -msgstr "" +msgstr "Campos para propósito interno" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0 @@ -556,7 +557,7 @@ msgstr "Diciembre" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por mes" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,month:0 @@ -601,12 +602,12 @@ msgstr "Promedio limite a Pagar" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,paid:0 msgid "The Voucher has been totally paid." -msgstr "" +msgstr "Se ha pagado totalmente" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Reconcile Payment Balance" -msgstr "" +msgstr "Conciliar Saldo" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0 @@ -621,11 +622,13 @@ msgid "" "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! " msgstr "" +"No se puede crear asientos con tasa de moneda diferentes. Debe configurar el " +"campo 'Tasa monetaria' en la compañía ! " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0 msgid "Draft Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 @@ -635,7 +638,7 @@ msgstr "Total con Impuestos" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Allocation" -msgstr "" +msgstr "Asignación" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -648,6 +651,8 @@ msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" +"Marque esta opción si no está seguro de este asiento y desea marcarlo como " +"'Para ser revisado' por un experto contable." #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -662,12 +667,12 @@ msgstr "Junio" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0 msgid "Payment Rate Currency" -msgstr "" +msgstr "Tasa de pago" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Pagado" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -698,7 +703,7 @@ msgstr "Filtros extendidos..." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0 msgid "Paid Amount in Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Monto Pagado" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 @@ -744,13 +749,15 @@ msgstr "Calcular Impuesto" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Compañías" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462 #, python-format msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !" msgstr "" +"Por favor defina una cuenta por defecto para el debito/crédito en el diario " +"\"%s\" !" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 @@ -771,12 +778,12 @@ msgstr "Abrir asientos de proveedor" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Allocation" -msgstr "" +msgstr "Asignación" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por fecha de factura" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -791,12 +798,12 @@ msgstr "Facturas y operaciones pendientes" #. module: account_voucher #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 msgid "Expense Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Tasa monetaria" #. module: account_voucher #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total:0 @@ -922,12 +929,12 @@ msgstr "Pagar" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "año" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Currency Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de Moneda" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_option:0 @@ -937,6 +944,9 @@ msgid "" "either choose to keep open this difference on the partner's account, or " "reconcile it with the payment(s)" msgstr "" +"Este campo ayuda para direccionar la diferencia entre lo pagado y por pagar. " +"Puedes elegir una cuenta para mantener abierta la diferencia con la empresa " +"o conciliarla con el pago." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -958,12 +968,12 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Posted Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Contabilizado" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Tasa de Cambio" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1012,7 +1022,7 @@ msgstr "Monto Inicial" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Purchase Receipt" -msgstr "" +msgstr "Recibos de Compra" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_rate:0 @@ -1020,6 +1030,8 @@ msgid "" "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected " "currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency." msgstr "" +"La tasa específica usada, en este comprobante entre la moneda seleccionada y " +"la moneda del comprobante." #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 view:account.invoice:0 @@ -1052,7 +1064,7 @@ msgstr "Facturas de proveedor y transiciones de salida" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mes-1" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -1062,7 +1074,7 @@ msgstr "Abril" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,tax_id:0 msgid "Only for tax excluded from price" -msgstr "" +msgstr "Sólo para impuesto excluido del precio" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931 @@ -1071,6 +1083,8 @@ msgid "" "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! " msgstr "" +"No se puede crear un asiento contable por la diferencia de tasas. Debes " +"configurar el campo 'Tasa de Gasto' en la compañía. " #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 @@ -1361,6 +1375,9 @@ msgstr "Total" #~ msgid "Bank Receipt Voucher" #~ msgstr "Comprobante de cobro bancario" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transacciones sin conciliar" + #~ msgid "Voucher Print" #~ msgstr "Imprimir Comprobante" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es_PY.po b/addons/account_voucher/i18n/es_PY.po index d8eff954053..bcb3dee4fb7 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es_PY.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es_PY.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation Transactions" -msgstr "Transacciones no conciliadas" +msgstr "" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:324 @@ -1220,5 +1220,8 @@ msgstr "Total" #~ msgid "Voucher Print" #~ msgstr "Imprimir comprobante" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transacciones no conciliadas" + #~ msgid "Particulars" #~ msgstr "Particulares" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/et.po b/addons/account_voucher/i18n/et.po index bf3848f2431..5aac2cf1c9a 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/et.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/et.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #~ msgid "Bank Receipt Voucher" #~ msgstr "Panga sissetulekuorder" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/fa.po b/addons/account_voucher/i18n/fa.po index dbf7f322241..347c5e290e2 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/fa.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/fa.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/fr.po b/addons/account_voucher/i18n/fr.po index db4f3786d12..d3bb60c0746 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/fr.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/fr.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "Mois précédant" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Ajustement" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Ref" -msgstr "Ref. du paiement" +msgstr "Ref. du règlement" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Importer les éléments" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile msgid "Account voucher unreconcile" -msgstr "Compte du justificatif non-rapproché" +msgstr "Annuler le rapprochement d'un justificatif" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Société" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Mettre en Brouillon" +msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\"" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,reference:0 @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "N° de référence de la transaction" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grouper par année de facturation" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Chercher les justificatifs" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Counterpart Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de contrepartie" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 field:account.voucher.line,account_id:0 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Ok" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,reconcile:0 msgid "Full Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Lettrage complet" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 field:account.voucher.line,date_due:0 @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Écriture comptable" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "Multi Currency Voucher" -msgstr "" +msgstr "Reçu multi-devises" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Annuler le rapprochement" #. module: account_voucher #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Structure de communication BBA incorrecte !" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_id:0 @@ -275,12 +275,12 @@ msgstr "Taxe" #. module: account_voucher #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Le journal et la période doivent appartenir à la même société." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 msgid "Counterpart Comment" -msgstr "" +msgstr "Commentaire de contrepartie" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Compte Analytique" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avertissement" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -325,6 +325,8 @@ msgid "" "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the " "sum of allocation on the voucher lines." msgstr "" +"Calculé comme la différence entre le montant indiqué sur le reçu et la somme " +"des allocations sur les lignes du reçu." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 @@ -339,12 +341,12 @@ msgstr "Lignes de ventes" #. module: account_voucher #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursives." #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "Mois en cours" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,period_id:0 @@ -365,7 +367,7 @@ msgstr "Débit" #. module: account_voucher #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Le nom de la société doit être unique !" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,nbr:0 @@ -385,7 +387,7 @@ msgstr "Souhaitez-vous aussi supprimer les pièces comptables ?" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Pro-forma Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Reçus pro-forma" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -403,12 +405,12 @@ msgstr "Erreur !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Voucher" -msgstr "Justificatif fournisseur" +msgstr "Justificatif de fournisseur" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list msgid "Vouchers Entries" -msgstr "Écritures comptables des justificatifs" +msgstr "Saisies de justificatifs" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,name:0 @@ -424,7 +426,7 @@ msgstr "Payer la facture" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?" -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir délettrer et annuler cette entrée?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -457,7 +459,7 @@ msgstr "Annulation du rapprochement" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "Difference Amount" -msgstr "" +msgstr "Différence de montant" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,due_delay:0 @@ -467,7 +469,7 @@ msgstr "Délai moyen de règlement" #. module: account_voucher #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 msgid "Income Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Taux de change d'achat" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063 @@ -483,7 +485,7 @@ msgstr "Montant de la taxe" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Validated Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Reçus validés" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 view:account.voucher.line:0 @@ -494,7 +496,7 @@ msgstr "Lignes de justificatif" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Entry" -msgstr "Écriture comptable d'un justificatif" +msgstr "Saisie de justificatif" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,partner_id:0 @@ -528,7 +530,7 @@ msgstr "À vérifier" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1103 #, python-format msgid "change" -msgstr "" +msgstr "modifier" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -541,6 +543,8 @@ msgid "" "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi " "currency one or not" msgstr "" +"Champ à usage interne uniquement qui décrit si le reçu est en multi-devises " +"ou non" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0 @@ -556,7 +560,7 @@ msgstr "Décembre" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grouper par mois de facturation" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,month:0 @@ -601,12 +605,12 @@ msgstr "Délai moyen de paiement" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,paid:0 msgid "The Voucher has been totally paid." -msgstr "" +msgstr "Le reçu a été entièrement réglé." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Reconcile Payment Balance" -msgstr "" +msgstr "Lettrer la balance de paiement" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0 @@ -621,11 +625,14 @@ msgid "" "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! " msgstr "" +"Impossible de créer une entrée de la comptabilité à cause de la différence " +"de taux de change. Vous devez configurer le champ 'Taux de change de vente' " +"sur la société! " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0 msgid "Draft Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Reçus brouillons" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 @@ -635,7 +642,7 @@ msgstr "Total taxes incluses" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Allocation" -msgstr "" +msgstr "Allocation" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -648,6 +655,8 @@ msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" +"Cochez cette case si vous n'êtes pas sûr de cette pièce comptable et pour " +"indiquer que cela devra être visé par un expert-comptable" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -667,7 +676,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Réglé" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -698,7 +707,7 @@ msgstr "Filtres étendus" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0 msgid "Paid Amount in Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Montant réglé dans la devise de la société" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 @@ -718,7 +727,7 @@ msgstr "Régler directement" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 msgid "Dr/Cr" -msgstr "" +msgstr "D/C" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,pre_line:0 @@ -744,13 +753,15 @@ msgstr "Calculer les taxes" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Sociétés" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462 #, python-format msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !" msgstr "" +"Définissez les comptes par défaut de crédit / débit des sur le journal \"% " +"s\"!" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 @@ -771,12 +782,12 @@ msgstr "Ouvrir les pièces comptables fournisseurs" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Allocation" -msgstr "" +msgstr "Allocation totale" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grouper par date de facturation" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -796,7 +807,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Le numéro de facture doit être unique par société !" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total:0 @@ -876,7 +887,7 @@ msgstr "Facture" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Items" -msgstr "Écritures de justificatif" +msgstr "Élément de justificatif" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 @@ -923,12 +934,12 @@ msgstr "Payer" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "année" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Currency Options" -msgstr "" +msgstr "Options de la devise" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_option:0 @@ -938,6 +949,10 @@ msgid "" "either choose to keep open this difference on the partner's account, or " "reconcile it with the payment(s)" msgstr "" +"Ce champ vous aide à choisir ce que vous désirez faire avec une éventuelle " +"différence entre le montant régler et la somme des montants alloués. Vous " +"pouvez choisir de garder cette différence ouverte sur le compte du " +"partenaire ou de la lettrer avec le ou les paiement(s)." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -958,12 +973,12 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Posted Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Reçus validés" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Taux de change" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1012,7 +1027,7 @@ msgstr "Montant original" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Purchase Receipt" -msgstr "" +msgstr "Reçu d'achat" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_rate:0 @@ -1020,6 +1035,9 @@ msgid "" "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected " "currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency." msgstr "" +"Le taux spécifique qui sera utilisé, pour ce reçu, entre la devise " +"sélectionné (dans le champ 'Taux de change du paiement') et la devise du " +"reçu." #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 view:account.invoice:0 @@ -1052,7 +1070,7 @@ msgstr "Factures fournisseurs et transactions exceptionnelles" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mois -1" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -1062,7 +1080,7 @@ msgstr "Avril" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,tax_id:0 msgid "Only for tax excluded from price" -msgstr "" +msgstr "Uniquement pour les taxes non comprises dans le prix" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931 @@ -1071,6 +1089,9 @@ msgid "" "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! " msgstr "" +"Impossible de créer une entrée en comptabilité pour la différence de taux de " +"change. Vous devez configurer le champ \"Taux de change d'achat\" de la " +"société ! " #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 @@ -1342,3 +1363,18 @@ msgstr "Total" #~ msgid "Accounting Voucher Entries" #~ msgstr "Saisie de justificatifs comptables" + +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Écritures non lettrées" + +#~ msgid "Closing Balance" +#~ msgstr "Solde de clôture" + +#~ msgid "Real Entry" +#~ msgstr "Entrée réelle" + +#~ msgid "Opening Balance" +#~ msgstr "Solde initial" + +#~ msgid "Narration" +#~ msgstr "Historique" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/gl.po b/addons/account_voucher/i18n/gl.po index 527609a5640..e0db85da518 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/gl.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:57+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1144,6 +1144,9 @@ msgstr "Total" #~ msgid "Voucher Print" #~ msgstr "Imprimir comprobante" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transaccións non conciliadas" + #~ msgid "Voucher Date" #~ msgstr "Data comprobante" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/gu.po b/addons/account_voucher/i18n/gu.po index 4978686d023..959b36b3a09 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/gu.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/gu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 05:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/hi.po b/addons/account_voucher/i18n/hi.po index 0ad019537ce..a8aa3a8f97c 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/hi.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/hi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/hr.po b/addons/account_voucher/i18n/hr.po index 0d066f7ac19..c9c38e7dbff 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/hr.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 17:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1139,3 +1139,6 @@ msgstr "Ukupno" #~ msgid "Voucher Date" #~ msgstr "Datum plaćanja" + +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transakcije poništavanja zatvaranja" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/hu.po b/addons/account_voucher/i18n/hu.po index 747beed047c..3cca7a2c3b0 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/hu.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 11:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1215,5 +1215,8 @@ msgstr "Összesen" #~ msgid "Through :" #~ msgstr "Által :" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Párosítás visszavonása" + #~ msgid "Canceled" #~ msgstr "Érvénytelenített" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/id.po b/addons/account_voucher/i18n/id.po index d4429f1b781..3e8083b240b 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/id.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/id.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/it.po b/addons/account_voucher/i18n/it.po index 6de048c9162..4dbef15cb7f 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/it.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 18:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:36+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1354,6 +1354,9 @@ msgstr "Totale" #~ msgid "Contra Voucher" #~ msgstr "Ricevuta di deposito" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transazioni non riconciliate" + #~ msgid "Voucher Print" #~ msgstr "Stampa voucher" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/ja.po b/addons/account_voucher/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..5e72e1af6dd --- /dev/null +++ b/addons/account_voucher/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,1116 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-14 03:43+0000\n" +"Last-Translator: Akira Hiyama \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-14 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15238)\n" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "last month" +msgstr "先月" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliation Transactions" +msgstr "不一致取引" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:324 +#, python-format +msgid "Write-Off" +msgstr "償却" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Payment Ref" +msgstr "支払参照" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "合計金額" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Open Customer Journal Entries" +msgstr "顧客仕訳帳エントリーを開く" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063 +#, python-format +msgid "" +"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" +msgstr "%s 税の基本コードアカウントと税金コードアカウントを設定する必要があります。" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "グループ化…" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:797 +#, python-format +msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !" +msgstr "既に開かれた、または支払われたバウチャーは削除できません。" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Supplier" +msgstr "仕入先" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills +msgid "Bill Payment" +msgstr "請求書の支払" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 +#: code:addons/account_voucher/wizard/account_statement_from_invoice.py:181 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines +#, python-format +msgid "Import Entries" +msgstr "エントリーのインポート" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile +msgid "Account voucher unreconcile" +msgstr "バウチャー不一致アカウント" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "3月" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt +msgid "" +"When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an " +"invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items " +"automatically and you can record the customer payment related to this sales " +"receipt." +msgstr "" +"顧客に製品を販売する時に、顧客に領収書または請求書を渡すことができます。領収書が確認された時に、自動的に仕訳帳項目は作成され、領収書に関連した顧客の支払を" +"記録することができます。" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Pay Bill" +msgstr "請求書支払" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,company_id:0 field:account.voucher.line,company_id:0 +#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "会社" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "ドラフトに設定" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,reference:0 +msgid "Transaction reference number." +msgstr "取引参照番号" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Group by year of Invoice Date" +msgstr "請求年によるグループ" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile +msgid "Unreconcile entries" +msgstr "不一致エントリー" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Voucher Statistics" +msgstr "バウチャー統計" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Validate" +msgstr "検証" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "日" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Search Vouchers" +msgstr "バウチャー検索" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 +msgid "Counterpart Account" +msgstr "相手方口座" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,account_id:0 field:account.voucher.line,account_id:0 +#: field:sale.receipt.report,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "口座" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,line_dr_ids:0 +msgid "Debits" +msgstr "借方" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,reconcile:0 +msgid "Full Reconcile" +msgstr "最大の調整" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,date_due:0 field:account.voucher.line,date_due:0 +#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,narration:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt +msgid "" +"Sales payment allows you to register the payments you receive from your " +"customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the " +"payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose " +"to you automatically the reconciliation of this payment with the open " +"invoices or sales receipts." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 +msgid "Sale" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,move_line_id:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,is_multi_currency:0 +msgid "Multi Currency Voucher" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Payment Options" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Other Information" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,state:0 selection:sale.receipt.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.statement.from.invoice,date:0 +msgid "Date payment" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 view:account.voucher.unreconcile:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: constraint:account.invoice:0 +msgid "Invalid BBA Structured Communication !" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: constraint:account.bank.statement:0 +msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,comment:0 +msgid "Counterpart Comment" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:927 +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Payment Information" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice:0 +msgid "Go" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Paid Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Import Invoices" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0 +msgid "Pay Later or Group Funds" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,writeoff_amount:0 +msgid "" +"Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the " +"sum of allocation on the voucher lines." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 +msgid "Receipt" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Sales Lines" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "current month" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,state:0 +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher.line,type:0 +msgid "Debit" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: sql_constraint:res.company:0 +msgid "The company name must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,nbr:0 +msgid "# of Voucher Lines" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.unreconcile,remove:0 +msgid "Want to remove accounting entries too ?" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Pro-forma Vouchers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open +msgid "Voucher Entries" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462 +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:894 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Supplier Voucher" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list +msgid "Vouchers Entries" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,name:0 +msgid "Memo" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.invoice:0 code:addons/account_voucher/invoice.py:32 +#, python-format +msgid "Pay Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt +msgid "Sales Receipt" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:797 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Bill Information" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,writeoff_amount:0 +msgid "Difference Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 +msgid "Income Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063 +#, python-format +msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,tax_amount:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Validated Vouchers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,line_ids:0 view:account.voucher.line:0 +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line +msgid "Voucher Lines" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Voucher Entry" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,partner_id:0 +#: field:account.voucher.line,partner_id:0 view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,payment_option:0 +msgid "Payment Difference" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: constraint:account.bank.statement.line:0 +msgid "" +"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " +"statement line" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,audit:0 +msgid "To Review" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:938 +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:952 +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1103 +#, python-format +msgid "change" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Expense Lines" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,is_multi_currency:0 +msgid "" +"Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi " +"currency one or not" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0 +#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Group by month of Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,currency_id:0 +#: field:account.voucher.line,currency_id:0 +#: field:sale.receipt.report,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 +msgid "Payable and Receivables" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment +msgid "" +"The supplier payment form allows you to track the payment you do to your " +"suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for " +"the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open " +"supplier invoices or bills." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,paid:0 +msgid "The Voucher has been totally paid." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,payment_option:0 +msgid "Reconcile Payment Balance" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0 +#: view:sale.receipt.report:0 selection:sale.receipt.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:927 +#, python-format +msgid "" +"Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " +"configure the field 'Income Currency Rate' on the company! " +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0 +msgid "Draft Vouchers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Allocation" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,audit:0 +msgid "" +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0 +msgid "Payment Rate Currency" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,paid:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Are you sure to unreconcile this record ?" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,date:0 field:account.voucher.line,date_original:0 +#: field:sale.receipt.report,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0 +msgid "Paid Amount in Company Currency" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 +msgid "Amount reconciled" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,analytic_id:0 +msgid "Write-Off Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0 +msgid "Pay Directly" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,type:0 +msgid "Dr/Cr" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,pre_line:0 +msgid "Previous Payments ?" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher +msgid "Journal Vouchers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Compute Tax" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462 +#, python-format +msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher.line,type:0 +msgid "Credit" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:895 +#, python-format +msgid "Please define a sequence on the journal !" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Open Supplier Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Total Allocation" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Group by Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Post" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Invoices and outstanding transactions" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 +msgid "Expense Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: sql_constraint:account.invoice:0 +msgid "Invoice Number must be unique per Company!" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Bill Date" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Voucher. \n" +"* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have " +"an voucher number. \n" +"* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is " +"generated and voucher entries are created in account " +"\n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher +msgid "Accounting Voucher" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,number:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Sales Information" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Sales Receipt Analysis" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,voucher_id:0 +#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher +msgid "Voucher" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Voucher Items" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice:0 +#: view:account.statement.from.invoice.lines:0 view:account.voucher:0 +#: view:account.voucher.unreconcile:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,state:0 view:sale.receipt.report:0 +#: selection:sale.receipt.report,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,move_ids:0 +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt +msgid "Customer Payment" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.statement.from.invoice:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice +msgid "Import Invoices in Statement" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 +msgid "Purchase" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Pay" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "year" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Currency Options" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,payment_option:0 +msgid "" +"This field helps you to choose what you want to do with the eventual " +"difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can " +"either choose to keep open this difference on the partner's account, or " +"reconcile it with the payment(s)" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Are you sure to confirm this record ?" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Posted Vouchers" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,payment_rate:0 +msgid "Exchange Rate" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Payment Method" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0 view:account.voucher:0 +#: field:account.voucher,journal_id:0 view:sale.receipt.report:0 +#: field:sale.receipt.report,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment +msgid "Supplier Payment" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,line_cr_ids:0 +msgid "Credits" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,amount_original:0 +msgid "Original Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt +#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt +msgid "Purchase Receipt" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,payment_rate:0 +msgid "" +"The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected " +"currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency." +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 view:account.invoice:0 +#: field:account.voucher,pay_now:0 selection:account.voucher,type:0 +#: field:sale.receipt.report,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,type:0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0 +#: view:sale.receipt.report:0 selection:sale.receipt.report,state:0 +msgid "Posted" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 +msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 +msgid "Month-1" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:sale.receipt.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,tax_id:0 +msgid "Only for tax excluded from price" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931 +#, python-format +msgid "" +"Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " +"configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! " +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,type:0 +msgid "Default Type" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines +msgid "Entries by Statement from Invoices" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,move_id:0 +msgid "Account Entry" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher,reference:0 +msgid "Ref #" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:sale.receipt.report,state:0 +msgid "Voucher State" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: help:account.voucher,date:0 +msgid "Effective date for accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: selection:account.voucher,payment_option:0 +msgid "Keep Open" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,untax_amount:0 +msgid "Untax Amount" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report +msgid "Sales Receipt Statistics" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 +msgid "Open Balance" +msgstr "" + +#. module: account_voucher +#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 +msgid "Total" +msgstr "" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/ko.po b/addons/account_voucher/i18n/ko.po index d9ad460d175..2f05217010c 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/ko.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/ko.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/lt.po b/addons/account_voucher/i18n/lt.po index b76bb81e4fe..40182a87b11 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/lt.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/lt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/mn.po b/addons/account_voucher/i18n/mn.po index 3b734033478..10061e725e3 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/mn.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-24 01:44+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:20+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1116,6 +1116,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Voucher Print" #~ msgstr "Эрхийн бичиг хэвлэх" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Тулгагдаагүй гүйлгээнүүд" + #~ msgid "Particulars" #~ msgstr "Өргөдөл" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/nl.po b/addons/account_voucher/i18n/nl.po index a9e337cd8f2..aaa511f5dc1 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/nl.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 15:05+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Importeer invoerregels" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile msgid "Account voucher unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Bonnen rekening onafletteren" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Betaaldatum" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "Bankafschrift regel" +msgstr "Bankafschriftregel" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:account.voucher.unreconcile:0 @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Betaald bedrag" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Invoices" -msgstr "Import facturen" +msgstr "Importeer facturen" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0 @@ -518,8 +518,8 @@ msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" -"Het bedrag op de bon moet hetzelfde bedrag zijn zoals vermeld op de " -"afschriftregel." +"Het bedrag op de bon moet hetzelfde bedrag zijn dat vermeld staat op de " +"afschriftregel" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,audit:0 @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "De bon is geheel betaald" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Reconcile Payment Balance" -msgstr "Afletteren beetalingsbalans" +msgstr "Afletteren betalingsbalans" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0 @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Pro-forma" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,move_ids:0 msgid "Journal Items" -msgstr "Dagboekregels" +msgstr "Journaalpostregels" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Betaling" #: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Posted" -msgstr "Verstuurd" +msgstr "Geboekt" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "april" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,tax_id:0 msgid "Only for tax excluded from price" -msgstr "Alleen voor prijzen exclusief BTW" +msgstr "Alleen voor prijzen exclusief belastingen" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931 @@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Standaard soort" #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines msgid "Entries by Statement from Invoices" -msgstr "" +msgstr "Boekingen veroorzaakt door facturen" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,move_id:0 @@ -1380,6 +1380,9 @@ msgstr "Totaal" #~ " * Cheques registreren\n" #~ " " +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Niet-afgeletterde transacties" + #~ msgid "Voucher Print" #~ msgstr "Verantwoordingsstuk uitdraai" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/nl_BE.po b/addons/account_voucher/i18n/nl_BE.po index adf580fd898..94a0453dd7e 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/nl_BE.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/oc.po b/addons/account_voucher/i18n/oc.po index 4e6c654b610..592b00d7a61 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/oc.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/oc.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/pl.po b/addons/account_voucher/i18n/pl.po index 677144cc708..e1ab4a7fd4d 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/pl.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/pl.po @@ -13,13 +13,13 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "ubiegły miesiąc" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:324 #, python-format msgid "Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Odpis" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Ref" -msgstr "" +msgstr "Odn. płatności" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Suma kwot" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Customer Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Otwórz zapisy klienta" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063 @@ -58,18 +58,18 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupuj wg..." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:797 #, python-format msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !" -msgstr "" +msgstr "Nie można usuwać rachunków, które są otwarte lub zapłacone !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Dostawca" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -88,12 +88,12 @@ msgstr "Importuj zapisy" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile msgid "Account voucher unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Skasuj uzgodnienie zapisów polecenia księgowania" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzec" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt @@ -103,10 +103,10 @@ msgid "" "automatically and you can record the customer payment related to this sales " "receipt." msgstr "" -"Kiedy sprzedajesz produkty klientowi, to możesz mu dać potwierdzenie " -"sprzedaży lub fakturę. Kiedy potwierdzisz potwierdzenie sprzedaży, to " -"tworzone są automatycznie zapisy księgowe i możesz wprowadzić płatność " -"klienta związaną z tym potwierdzeniem sprzedaży." +"Kiedy sprzedajesz produkty klientowi, to możesz mu dać rachunek uproszczony " +"lub fakturę. Kiedy potwierdzisz rachunek uproszczony, to tworzone są " +"automatycznie zapisy księgowe i możesz wprowadzić płatność klienta związaną " +"z tym rachunkiem uproszczonym." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Numer odnośny transakcji" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupuj wg roku (po datach faktur)" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile @@ -152,17 +152,17 @@ msgstr "Zatwierdź" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dzień" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Search Vouchers" -msgstr "Szukaj poleceń" +msgstr "Szukanie poleceń" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Counterpart Account" -msgstr "" +msgstr "Konto przeciwstawne" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 field:account.voucher.line,account_id:0 @@ -183,13 +183,13 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,reconcile:0 msgid "Full Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Pełne uzgodnienie" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 field:account.voucher.line,date_due:0 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,date_due:0 msgid "Due Date" -msgstr "Data płatności" +msgstr "Termin płatności" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,narration:0 @@ -205,6 +205,10 @@ msgid "" "to you automatically the reconciliation of this payment with the open " "invoices or sales receipts." msgstr "" +"Płatności klienta pozwalają rejestrować płatności otrzymane od klientów. Aby " +"zarejestrować płatność, musisz wprowadzić klienta, metodę płatności " +"(=dziennik) i kwotę płatności. OpenERP zaproponuje cie automatycznie " +"uzgodnienie płatności z otwartą fakturą lub rachunkiem uproszczonym." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 @@ -219,7 +223,7 @@ msgstr "Pozycja zapisu dziennika" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "Multi Currency Voucher" -msgstr "" +msgstr "Rachunek wielowalutowy" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 @@ -259,7 +263,7 @@ msgstr "Skasuj uzgodnienie" #. module: account_voucher #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolona komunikacja strukturalna BBA !" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_id:0 @@ -269,12 +273,12 @@ msgstr "Podatek" #. module: account_voucher #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Dziennik i okres muszą należeć do tej samej firmy." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 msgid "Counterpart Comment" -msgstr "" +msgstr "Komentarz strony przeciwnej" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 @@ -286,7 +290,7 @@ msgstr "Konto analityczne" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -319,6 +323,7 @@ msgid "" "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the " "sum of allocation on the voucher lines." msgstr "" +"Obliczone jako różnica pomiędzy kwotą rachunku a sumą pozycji rachunku." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 @@ -333,12 +338,12 @@ msgstr "Pozycje sprzedaży" #. module: account_voucher #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć firm rekurencyjnych." #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "bieżący miesiąc" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,period_id:0 @@ -359,12 +364,12 @@ msgstr "Winien" #. module: account_voucher #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Nazwa firmy musi być unikalna !" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,nbr:0 msgid "# of Voucher Lines" -msgstr "" +msgstr "# pozycji rachunku" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,type:0 @@ -379,13 +384,13 @@ msgstr "Chcesz usunąć zapisy również ?" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Pro-forma Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Rachunek pro-forma" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open msgid "Voucher Entries" -msgstr "" +msgstr "Zapisy rachunku" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462 @@ -397,7 +402,7 @@ msgstr "Błąd !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Voucher" -msgstr "" +msgstr "Rachunek od dostawcy" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list @@ -419,13 +424,14 @@ msgstr "Zapłać fakturę" #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?" msgstr "" +"Jesteś pewien, że chcesz skasować uzgodnienia i anulować ten rekord ?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt msgid "Sales Receipt" -msgstr "" +msgstr "Rachunek uproszczony" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:797 @@ -441,7 +447,7 @@ msgstr "Inofrmacja o rachunku" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Lipiec" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 @@ -451,17 +457,17 @@ msgstr "Kasowanie uzgodnień" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "Difference Amount" -msgstr "" +msgstr "Kwota różnicy" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" -msgstr "" +msgstr "Śred. opóźnienie" #. module: account_voucher #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 msgid "Income Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Kurs przy dochodzie" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063 @@ -477,7 +483,7 @@ msgstr "Kwota Podatku" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Validated Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Zatwierdzone rachunki" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 view:account.voucher.line:0 @@ -507,7 +513,7 @@ msgstr "Różnica w płatności" msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" -msgstr "" +msgstr "Kwota płatności musi być taka sama jak kwota pozycji wyciągu." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,audit:0 @@ -533,6 +539,8 @@ msgid "" "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi " "currency one or not" msgstr "" +"Pola do informacji wewnętrznej oznaczające, czy rachunek jest wielowalutowy, " +"czy nie." #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0 @@ -543,17 +551,17 @@ msgstr "Faktury" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Grudzień" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupuj wg miesięcy" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Miesiąc" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 @@ -577,27 +585,27 @@ msgid "" msgstr "" "Formularz Płatności dla dostawcy pozwala ci przeglądać te płatności. Możesz " "wybrać dostawcę, metodę płatności i wartości. OpenERP zaproponuje ci " -"uzgodnienie płatności z otwartymi fakturami." +"uzgodnienie płatności z otwartymi fakturami i rachunkami." #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Sprzedawca" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" -msgstr "" +msgstr "Śred. czas do zapłaty" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,paid:0 msgid "The Voucher has been totally paid." -msgstr "" +msgstr "Rachunek został zapłacony" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Reconcile Payment Balance" -msgstr "" +msgstr "Uzgodnij bilans płatności" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0 @@ -612,26 +620,28 @@ msgid "" "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! " msgstr "" +"Nie można utworzyć zapisu dla różnicy kursowej. Musisz skonfigurować pole " +"'Kurs przy dochodzie' w firmie.! " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0 msgid "Draft Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Projekty rachunków" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" -msgstr "" +msgstr "Suma z podatkiem" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Allocation" -msgstr "" +msgstr "Przydział" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Sierpień" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,audit:0 @@ -639,26 +649,28 @@ msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" +"Zaznacz to pole, jeśli nie jesteś pewna poprawności tego zapisu lub kiedy " +"chcesz dodać notatkę 'Do sprawdzenia' dla przełożonych w księgowości." #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Październik" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Czerwiec" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0 msgid "Payment Rate Currency" -msgstr "" +msgstr "Kurs dla płatności" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Zapłacono" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -679,7 +691,7 @@ msgstr "Data" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Listopad" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -689,7 +701,7 @@ msgstr "Rozszerzone filtry..." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0 msgid "Paid Amount in Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Kwota zapłacona w walucie firmy" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 @@ -719,13 +731,13 @@ msgstr "Poprzednia płatność ?" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Styczeń" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher msgid "Journal Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Polecenia księgowania" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -735,13 +747,13 @@ msgstr "Oblicz podatki" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Firmy" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462 #, python-format msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !" -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj domyślne konta Winien/Ma w dzienniku \"%s\" !" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 @@ -762,12 +774,12 @@ msgstr "Otwarte zapisy dostawcy" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Allocation" -msgstr "" +msgstr "Suma przydziału" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupuj wg dat" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -777,22 +789,22 @@ msgstr "Zaksięguj" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Invoices and outstanding transactions" -msgstr "" +msgstr "Faktury i pozostałe transakcje" #. module: account_voucher #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 msgid "Expense Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Kurs przy wydatkach" #. module: account_voucher #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Numer faktury musi być unikalny w firmie!" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "" +msgstr "Suma bez podatku" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -811,12 +823,19 @@ msgid "" "\n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher." msgstr "" +" * Stan 'Projekt' jest ustawiany po utworzeniu Rachunku. " +" \n" +"* Stan 'Pro-forma' pojawia się kiedy rachunek jest do wystawienia bez " +"numeru. \n" +"* Stan 'Zaksięgowano' pojawia się po zatwierdzeniu. Rachunek ma wtedy numer " +"i swoje zapisy księgowe. \n" +"* Stan 'Anulowano' pojawia się po anulowaniu rachunku." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher msgid "Accounting Voucher" -msgstr "" +msgstr "Polecenie księgowania" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,number:0 @@ -831,7 +850,7 @@ msgstr "Wyciąg bankowy" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Wrzesień" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -843,13 +862,13 @@ msgstr "Informacja o sprzedaży" #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Sales Receipt Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza rachunków uproszczonych" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,voucher_id:0 #: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher msgid "Voucher" -msgstr "" +msgstr "Polecenie księgowania" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice @@ -906,12 +925,12 @@ msgstr "Zapłać" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "rok" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Currency Options" -msgstr "" +msgstr "Opcje walut" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_option:0 @@ -921,6 +940,8 @@ msgid "" "either choose to keep open this difference on the partner's account, or " "reconcile it with the payment(s)" msgstr "" +"To decyduje, czy różnica pomiędzy wpłaconą kwotą a sumą wartości ma być " +"pozostawiona jako różnica na koncie partnera lub uzgodniona z płatnością." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -933,17 +954,17 @@ msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." -msgstr "" +msgstr "Ten raport służy do analizy fakturowania i opóźnień w płatnościach." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Posted Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Zaksięgowane rachunki" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Kurs Wymiany" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -958,7 +979,7 @@ msgstr "Opis" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0 view:account.voucher:0 @@ -986,13 +1007,13 @@ msgstr "Ma" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" -msgstr "" +msgstr "Pierwotna kwota" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Purchase Receipt" -msgstr "" +msgstr "Rachunek zakupu" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_rate:0 @@ -1000,6 +1021,7 @@ msgid "" "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected " "currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency." msgstr "" +"Podany kurs zostanie użyty do pomiędzy wybraną walutą a walutą rachunku." #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 view:account.invoice:0 @@ -1022,7 +1044,7 @@ msgstr "Klient" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Luty" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1032,17 +1054,17 @@ msgstr "Faktury dostawców i inne transakcje" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Miesiąc-1" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Kwiecień" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,tax_id:0 msgid "Only for tax excluded from price" -msgstr "" +msgstr "Tylko dla podatków wyłączonych z ceny" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931 @@ -1051,6 +1073,8 @@ msgid "" "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! " msgstr "" +"Nie mozna utworzyć zapisu księgowego dla różnicy kursowej. Musisz " +"skonfigurować pole 'Kurs walutowy dla wydatków' w firmie! " #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 @@ -1076,7 +1100,7 @@ msgstr "Odn #" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher State" -msgstr "" +msgstr "Stan rachunku" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 @@ -1100,27 +1124,27 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" -msgstr "Kowta bez podatku" +msgstr "Kwota bez podatku" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report msgid "Sales Receipt Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statystyka rachunków uproszczonych" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Rok" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 msgid "Open Balance" -msgstr "" +msgstr "Stan początkowy" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Suma" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" @@ -1268,3 +1292,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Write-Off account" #~ msgstr "Konto odpisów" + +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Kasowanie uzgodnień" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/pt.po b/addons/account_voucher/i18n/pt.po index c142b6c6758..e69e3b41f56 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/pt.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/pt.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 07:11+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:24+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "mês anterior" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Transações não reconciliadas" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:324 #, python-format msgid "Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Montante total" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Customer Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Aberto ao Cliente Diário entradas" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063 @@ -53,6 +53,8 @@ msgstr "" msgid "" "You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!" msgstr "" +"Tem que configurar o código da conta base e código da conta imposto sobre " +"'%s' imposto!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0 @@ -63,7 +65,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:797 #, python-format msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !" -msgstr "" +msgstr "Não pode apagar Vale(s) que estão abertos ou pagos!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "Fornecedor" #: view:account.voucher:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills msgid "Bill Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento de Contas" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 @@ -82,17 +84,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines #, python-format msgid "Import Entries" -msgstr "" +msgstr "Importar entradas" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile msgid "Account voucher unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Não reconciliar voucher da conta" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Março" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt @@ -102,11 +104,15 @@ msgid "" "automatically and you can record the customer payment related to this sales " "receipt." msgstr "" +"Quando vende artigos para um cliente, pode dar-lhe um recibo de venda ou uma " +"fatura. Quando o recibo de venda for confirmado, ele cria items diários " +"automaticamente e pode gravar o pagamento do cliente relacionado a este " +"recibo de venda." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay Bill" -msgstr "" +msgstr "Pagar conta" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,company_id:0 field:account.voucher.line,company_id:0 @@ -122,22 +128,22 @@ msgstr "Definir para Rascunho" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,reference:0 msgid "Transaction reference number." -msgstr "" +msgstr "Número de referência da transação." #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by year of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por ano da data de fatura" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile msgid "Unreconcile entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas inconciliáveis" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas do voucher" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -147,17 +153,17 @@ msgstr "Validar" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dia" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Search Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar vouchers" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Counterpart Account" -msgstr "" +msgstr "Conta de Contrapartida" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 field:account.voucher.line,account_id:0 @@ -173,23 +179,23 @@ msgstr "Débitos" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,reconcile:0 msgid "Full Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Reconciliar completo" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date_due:0 field:account.voucher.line,date_due:0 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,date_due:0 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Data da Dívida" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,narration:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt @@ -200,6 +206,11 @@ msgid "" "to you automatically the reconciliation of this payment with the open " "invoices or sales receipts." msgstr "" +"Pagamento de Vendas permite registar os pagamentos que recebe dos seus " +"clientes. A fim de registar um pagamento, deve digitar o do cliente, o " +"método de pagamento (= a diário) e o valor do pagamento. OpenERP irá propor-" +"lhe automaticamente a reconciliação deste com o pagamento das faturas em " +"aberto ou recibos de vendas." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 @@ -209,12 +220,12 @@ msgstr "Venda" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "Item diário" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,is_multi_currency:0 msgid "Multi Currency Voucher" -msgstr "" +msgstr "Voucher multi moeda" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 @@ -234,7 +245,7 @@ msgstr "Outra informação" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,date:0 @@ -244,32 +255,32 @@ msgstr "Data de pagamento" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de extrato Bancário" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Desconciliar" #. module: account_voucher #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Estrutura de comunicação BBA inválida!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_id:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Imposto" #. module: account_voucher #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "O diário e o período escolhidos devem pertencer à mesma empresa." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 msgid "Counterpart Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentário de contrapartida" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 @@ -281,7 +292,7 @@ msgstr "Conta Analítica" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -291,7 +302,7 @@ msgstr "Informação de pagamento" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Ir" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -306,7 +317,7 @@ msgstr "Importar faturas" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Later or Group Funds" -msgstr "" +msgstr "Pague Mais tarde ou junte fundos" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,writeoff_amount:0 @@ -314,6 +325,8 @@ msgid "" "Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the " "sum of allocation on the voucher lines." msgstr "" +"Calculado como a diferença entre a quantidade indicada no voucher e a soma " +"de alocação nas linhas dos vouchers." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 @@ -323,17 +336,17 @@ msgstr "Recibo" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de Vendas" #. module: account_voucher #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivas." #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "mês atual" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,period_id:0 @@ -354,12 +367,12 @@ msgstr "Débito" #. module: account_voucher #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "O nome da empresa deve ser único!" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,nbr:0 msgid "# of Voucher Lines" -msgstr "" +msgstr "# de linhas do voucher" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,type:0 @@ -369,12 +382,12 @@ msgstr "Tipo" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.unreconcile,remove:0 msgid "Want to remove accounting entries too ?" -msgstr "" +msgstr "Também quer remover entradas da contabilidade ?" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Pro-forma Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Vouchers Pro-forma" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -392,17 +405,17 @@ msgstr "Erro!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Voucher" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor de voucher" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list msgid "Vouchers Entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas de Vouchers" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,name:0 msgid "Memo" -msgstr "" +msgstr "Memo" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 code:addons/account_voucher/invoice.py:32 @@ -413,7 +426,7 @@ msgstr "Pagar fatura" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja não reconciliar e cancelar este registo?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -426,43 +439,43 @@ msgstr "Recibo de venda" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:797 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "Ação inválida!" +msgstr "Ação Inválida!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Information" -msgstr "" +msgstr "Informação da conta" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julho" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Anular reconciliação" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 msgid "Difference Amount" -msgstr "" +msgstr "Diferença do montante" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,due_delay:0 msgid "Avg. Due Delay" -msgstr "" +msgstr "Atraso médio devido" #. module: account_voucher #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 msgid "Income Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de câmbio do rendimento" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063 #, python-format msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!" -msgstr "" +msgstr "Sem código da conta base e código da conta impostos" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_amount:0 @@ -472,7 +485,7 @@ msgstr "Valor do imposto" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Validated Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Vouchers validados" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 view:account.voucher.line:0 @@ -483,26 +496,26 @@ msgstr "Linhas Voucher" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada de voucher" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,partner_id:0 #: field:account.voucher.line,partner_id:0 view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Terceiro" +msgstr "Parceiro" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_option:0 msgid "Payment Difference" -msgstr "" +msgstr "Pagamento da diferença" #. module: account_voucher #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" -msgstr "" +msgstr "O montante do voucher deve ser o mesmo que o da linha do extrato" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,audit:0 @@ -515,12 +528,12 @@ msgstr "Para rever" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1103 #, python-format msgid "change" -msgstr "" +msgstr "modificar" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Expense Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de Despesa" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,is_multi_currency:0 @@ -528,6 +541,8 @@ msgid "" "Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi " "currency one or not" msgstr "" +"Os campos com propósito apenas interno que descreve se o cheque é uma moeda " +"multi ou não" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0 @@ -538,17 +553,17 @@ msgstr "Faturas" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezembro" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupo por mês da data da fatura" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 @@ -560,7 +575,7 @@ msgstr "Moeda" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Payable and Receivables" -msgstr "" +msgstr "Pagáveis e recebivéis" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment @@ -570,26 +585,30 @@ msgid "" "the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open " "supplier invoices or bills." msgstr "" +"A forma de pagamento de fornecedores permite-lhe controlar o pagamento que " +"faz aos seus fornecedores. Quando selecionar um fornecedor, o método de " +"pagamento e o montante para o pagamento, OpenERP irá propor a conciliar o " +"seu pagamento com as faturas do fornecedores ou contas abertas." #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Vendedor" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" -msgstr "" +msgstr "Prazo médio de pagamento" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,paid:0 msgid "The Voucher has been totally paid." -msgstr "" +msgstr "O voucher foi pago na totalidade" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Reconcile Payment Balance" -msgstr "" +msgstr "Reconciliar Balanço de Pagamentos" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 selection:account.voucher,state:0 @@ -604,26 +623,28 @@ msgid "" "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " "configure the field 'Income Currency Rate' on the company! " msgstr "" +"Não é possível criar entradas representando a diferença da taxa de câmbio. " +"Tem que configurar 'Rendimento da Taxa de câmbio' no campo da empresa! " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 view:sale.receipt.report:0 msgid "Draft Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Vouchers rascunho" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" -msgstr "" +msgstr "Total com Impostos" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Allocation" -msgstr "" +msgstr "Alocação" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,audit:0 @@ -631,36 +652,38 @@ msgid "" "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" +"Marque esta caixa se não tem a certeza deste movimento diário e se quer " +"marca-lo como \"a ser revisto\" por um especialista em contabilidade." #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Outubro" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junho" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0 msgid "Payment Rate Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda de pagamento" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Pago" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Termos de Pagamento" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile this record ?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja não conciliar este registo?" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date:0 field:account.voucher.line,date_original:0 @@ -671,32 +694,32 @@ msgstr "Data" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembro" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros Avançados..." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0 msgid "Paid Amount in Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Valor pago em moeda da empresa" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 msgid "Amount reconciled" -msgstr "" +msgstr "Montante reconciliado" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 msgid "Write-Off Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Eliminar conta analitica" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,pay_now:0 selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Directly" -msgstr "" +msgstr "Pago directamente" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 @@ -711,29 +734,30 @@ msgstr "Pagamentos anteriores?" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Janeiro" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher msgid "Journal Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Voucher diário" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Compute Tax" -msgstr "" +msgstr "Calcular imposto" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Empresas" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462 #, python-format msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !" msgstr "" +"Por favor, defina padrão de crédito / débito em contas diárias \"%s\"!" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 @@ -744,52 +768,52 @@ msgstr "Crédito" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:895 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal !" -msgstr "" +msgstr "Por favor defina a sequência no diário!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Supplier Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Abrir Fornecedor entradas Diárias" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Allocation" -msgstr "" +msgstr "Alocação total" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Grupo por data de fatura" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Colocar" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Invoices and outstanding transactions" -msgstr "" +msgstr "Faturas e transações pendentes" #. module: account_voucher #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 msgid "Expense Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Despesa da Taxa de câmbio" #. module: account_voucher #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "O número da fatura deve ser único por empresa!" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "" +msgstr "Total sem Impostos" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Bill Date" -msgstr "" +msgstr "Data fatura" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,state:0 @@ -803,6 +827,14 @@ msgid "" "\n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher." msgstr "" +" * O estado 'Rascunho' é usado quando um utilizador está a codificar um novo " +"e não confirmado voucher.\n" +"* O estado 'Pro-forma' quando o voucher está no estado Pro-forma, o voucher " +"não tem um número de voucher.\n" +"* O estado 'Postado' é usado quando o utilizador criar o voucher, o número " +"do voucher é gerado e entradas voucher são criadas na conta\n" +"\n" +"* O estado 'Cancelado' é usado quando o utilizador cancelar o voucher." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -818,12 +850,12 @@ msgstr "Número" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Extrato Bancário" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Setembro" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -835,7 +867,7 @@ msgstr "Informação de vendas" #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Sales Receipt Analysis" -msgstr "" +msgstr "Recebimento da análise de vendas" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,voucher_id:0 @@ -851,7 +883,7 @@ msgstr "Fatura" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Items" -msgstr "" +msgstr "Items voucher" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 @@ -869,7 +901,7 @@ msgstr "Pro-forma" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,move_ids:0 msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Items Diários" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -877,18 +909,18 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt msgid "Customer Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento do cliente" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "" +msgstr "Importar faturas do extrato" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Compras" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -898,12 +930,12 @@ msgstr "Pagar" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "Ano" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Currency Options" -msgstr "" +msgstr "Opções de moeda" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_option:0 @@ -913,11 +945,14 @@ msgid "" "either choose to keep open this difference on the partner's account, or " "reconcile it with the payment(s)" msgstr "" +"Este campo ajuda a escolher o que quer fazer com a eventual diferença entre " +"o valor pago e a soma dos montantes atribuídos. Pode optar por manter aberta " +"essa diferença na conta do parceiro, ou conciliá-lo com o pagamento(s)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to confirm this record ?" -msgstr "" +msgstr "Tem certeza que deseja confirmar este registo?" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all @@ -926,16 +961,20 @@ msgid "" "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" +"A partir deste relatório, pode ter uma visualização do montante faturado ao " +"seu cliente tal como detalhes do pagamento. A ferramenta de pesquisa também " +"pode ser utilizada para personalizar os seus relatórios de faturação e assim " +"corresponder esta análise às suas necessidades." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Posted Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Vouchers publicados" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de Câmbio" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -950,7 +989,7 @@ msgstr "Descrição" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maio" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0 view:account.voucher:0 @@ -963,12 +1002,12 @@ msgstr "Diário" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Supplier Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento ao Fornecedor" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas Internas" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,line_cr_ids:0 @@ -978,13 +1017,13 @@ msgstr "Créditos" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante original" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Purchase Receipt" -msgstr "" +msgstr "Recibo de compra" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_rate:0 @@ -992,6 +1031,8 @@ msgid "" "The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected " "currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency." msgstr "" +"A taxa específica que será utilizada, neste voucher , entre a moeda " +"selecionada (no campo \"Moeda Taxa de Pagamento') e a moeda voucher." #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 view:account.invoice:0 @@ -1014,27 +1055,27 @@ msgstr "Cliente" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Fevereiro" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions" -msgstr "" +msgstr "Faturas de fornecedores e transações pendentes" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mês-1" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,tax_id:0 msgid "Only for tax excluded from price" -msgstr "" +msgstr "Apenas para o imposto excluído do preço" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931 @@ -1043,17 +1084,19 @@ msgid "" "Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to " "configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! " msgstr "" +"Não é possível criar a entrada representando a diferença da taxa de câmbio. " +"Ttem que configurar 'Despesas da Taxa de câmbio' no campo da empresa! " #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 msgid "Default Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo prédefinido" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines msgid "Entries by Statement from Invoices" -msgstr "" +msgstr "Entradas por Declaração de Faturas" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,move_id:0 @@ -1063,22 +1106,22 @@ msgstr "Movimento da Conta" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,reference:0 msgid "Ref #" -msgstr "" +msgstr "Ref #" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher State" -msgstr "" +msgstr "Estado voucher" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 msgid "Effective date for accounting entries" -msgstr "" +msgstr "Data efectiva para lançamentos contáveis" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Keep Open" -msgstr "" +msgstr "Manter Aberto" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 @@ -1086,26 +1129,28 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" +"Se desconciliar transacções, deve também verificar todas as acções que estão " +"ligadas a essas transacções porque estas não ficarão desactivadas" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 msgid "Untax Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante sem imposto" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report msgid "Sales Receipt Statistics" -msgstr "" +msgstr "Recibo Estatísticas de vendas" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Ano" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 msgid "Open Balance" -msgstr "" +msgstr "Abrir Balanço" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,amount:0 @@ -1331,6 +1376,9 @@ msgstr "Total" #~ msgid "Bank Receipt Voucher" #~ msgstr "Recibo do Banco Voucher" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transações não reconciliadas" + #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Data:" @@ -1342,3 +1390,15 @@ msgstr "Total" #~ msgid "State:" #~ msgstr "Estado:" + +#~ msgid "Voucher Print" +#~ msgstr "Imprimir Vale" + +#~ msgid "Voucher Date" +#~ msgstr "Data do Vale" + +#~ msgid "Audit Complete ?" +#~ msgstr "Auditoria completa?" + +#~ msgid "Supplier Vouchers" +#~ msgstr "Fornecedor Vouchers" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/pt_BR.po b/addons/account_voucher/i18n/pt_BR.po index e9b6317c45e..936aab05c44 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:22+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Campi \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:21+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1240,6 +1240,9 @@ msgstr "Total" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação." +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Transações não conciliadas" + #~ msgid "PRO-FORMA" #~ msgstr "Pro-forma" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/ro.po b/addons/account_voucher/i18n/ro.po index 228a1302f55..d80b348cdab 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/ro.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:43+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1381,6 +1381,9 @@ msgstr "Total" #~ msgid "Voucher Print" #~ msgstr "Tipărire chitantă" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Tranzacții necompensate" + #~ msgid "Voucher Date" #~ msgstr "Dată chitanță" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/ru.po b/addons/account_voucher/i18n/ru.po index eb2d47afd00..21965529d74 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/ru.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1225,6 +1225,9 @@ msgstr "Всего" #~ msgid "Voucher Print" #~ msgstr "Печатать ваучер" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Не сверенные транзакции" + #~ msgid "Particulars" #~ msgstr "Детали" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/sl.po b/addons/account_voucher/i18n/sl.po index e118c6e82ce..3515754d0e2 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/sl.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/sl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/sq.po b/addons/account_voucher/i18n/sq.po index 08ae4a50647..19389b1d15b 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/sq.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/sr.po b/addons/account_voucher/i18n/sr.po index f790d1677c8..91050497bfe 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/sr.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-29 09:41+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1190,6 +1190,9 @@ msgstr "Ukupno" #~ msgid "Payment Vouchers" #~ msgstr "Priznanice plaćanja" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Neponistene transakcije" + #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Datum:" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/sr@latin.po b/addons/account_voucher/i18n/sr@latin.po index 2d07adf3e65..22087b97948 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:03+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1118,6 +1118,9 @@ msgstr "Ukupno" #~ msgid "Particulars" #~ msgstr "Pojedinci" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Neponistene transakcije" + #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." diff --git a/addons/account_voucher/i18n/sv.po b/addons/account_voucher/i18n/sv.po index 1532791879c..d803aaee684 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/sv.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/sv.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:44+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "last month" -msgstr "" +msgstr "förra månaden" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 @@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Betalningsreferens" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Amount" -msgstr "Totalt belopp" +msgstr "Totalsumma" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Open Customer Journal Entries" -msgstr "Öppna kundjournal transaktioner" +msgstr "Öppna kundjournaltransaktioner" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1063 @@ -115,17 +115,17 @@ msgstr "Betala faktura" #: field:account.voucher,company_id:0 field:account.voucher.line,company_id:0 #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "Företag" +msgstr "Bolag" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Sätt till preliminär" +msgstr "Sätt till utkast" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,reference:0 msgid "Transaction reference number." -msgstr "Transaktion referensnummer" +msgstr "Transaktionsreferensnummer" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile msgid "Unreconcile entries" -msgstr "Ej avstämda transaktioner" +msgstr "Oavstämda transaktioner" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -145,12 +145,12 @@ msgstr "Verifikatstatistik" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate" -msgstr "Validera" +msgstr "Godkänna" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Sök verifikat" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Counterpart Account" -msgstr "" +msgstr "Motkonto" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 field:account.voucher.line,account_id:0 @@ -203,9 +203,9 @@ msgid "" "to you automatically the reconciliation of this payment with the open " "invoices or sales receipts." msgstr "" -"KKundfakturabetalningar gör det möjligt att registrera de betalningar som du " -"tagit emor från kunderna. För kunna registrera betalningen krävs kunden, " -"betalningsmetod och belopp. OpenERP kommer att föreslå öppna fakturor." +"Kundfakturabetalningar gör det möjligt att registrera de betalningar som du " +"erhållit. För kunna registrera betalningen krävs kunden, betalningsmetod och " +"belopp. OpenERP kommer att föreslå ej betalda fakturor." #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 selection:sale.receipt.report,type:0 @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Analys konto" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Varning" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -334,12 +334,12 @@ msgstr "Försäljningstransaktion" #. module: account_voucher #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva bolagsstrukturer." #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "current month" -msgstr "" +msgstr "Innevarande månad" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 field:account.voucher,period_id:0 @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Debet" #. module: account_voucher #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Bolagsnamnet måste vara unikt !" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,nbr:0 @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Räkningsinformation" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "juli" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 @@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Att godkänna" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1103 #, python-format msgid "change" -msgstr "" +msgstr "ändra" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -544,17 +544,17 @@ msgstr "Fakturor" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "december" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Gruppera månadsvis på fakturadatum" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Månad" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Säljare" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 @@ -619,17 +619,17 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" -msgstr "" +msgstr "Total inklusive moms" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Allocation" -msgstr "" +msgstr "Tilldelning" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "augusti" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,audit:0 @@ -641,12 +641,12 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "oktober" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "juni" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0 @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,paid:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Betalad" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Datum" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "november" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Betala direkt" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 msgid "Dr/Cr" -msgstr "" +msgstr "D/K" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,pre_line:0 @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Tidigare betalningar ?" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "januari" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Beräkna skatt" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Bolag" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462 @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group by Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Gruppera på fakturadatum" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -785,12 +785,12 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Fakturanummer måste vara unikt per bolag!" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "" +msgstr "Summa exkl moms" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Bankkontoutdrag" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "september" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "Betala" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "år" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -936,12 +936,12 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Posted Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Bokfärda verifikat" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Växelkurs" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Beskrivning" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "maj" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0 view:account.voucher:0 @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Journal" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Supplier Payment" -msgstr "" +msgstr "Levratörsbetalning" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Purchase Receipt" -msgstr "" +msgstr "Inköpskvitto" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_rate:0 @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Kund" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "februari" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "april" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,tax_id:0 @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Bokföringsdatum för konteringstransaktioner" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Keep Open" -msgstr "" +msgstr "Behåll öppen" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 @@ -1216,5 +1216,8 @@ msgstr "Total" #~ msgid "Write-Off Amount" #~ msgstr "Avskrivet belopp" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Icke avstämda transaktioner" + #~ msgid "Voucher Date" #~ msgstr "Verifikatdatum" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/tlh.po b/addons/account_voucher/i18n/tlh.po index 7d6beb09e9f..3dcc02e0ddb 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/tlh.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/tr.po b/addons/account_voucher/i18n/tr.po index a623df3372c..a43fecaf1d1 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/tr.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-29 17:47+0000\n" -"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:23+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1366,3 +1366,6 @@ msgstr "Toplam" #~ msgid "Write-Off Comment" #~ msgstr "Borç Silme Açıklaması" + +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Uzlaştırılmamış işlemler" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/uk.po b/addons/account_voucher/i18n/uk.po index 83d4fa91200..98247b72b03 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/uk.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/vi.po b/addons/account_voucher/i18n/vi.po index 36c8afc37fb..8607b96376e 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/vi.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 01:47+0000\n" -"Last-Translator: OpenBMS JSC \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1143,6 +1143,9 @@ msgstr "Tổng" #~ msgid "State:" #~ msgstr "Trạng thái:" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "Các giao dịch chưa đối soát" + #~ msgid "Particulars" #~ msgstr "Các chi tiết" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/zh_CN.po b/addons/account_voucher/i18n/zh_CN.po index a658b97e9b1..5d0cf28b075 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -1381,6 +1381,9 @@ msgstr "总计" #~ msgid "Write-Off Comment" #~ msgstr "补差额意见" +#~ msgid "Unreconciliation transactions" +#~ msgstr "取消对账交易" + #~ msgid "Voucher Print" #~ msgstr "手工凭证打印" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po b/addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po index 2cb2078fb37..7324dc55e3b 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/zh_TW.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 diff --git a/addons/auction/i18n/ar.po b/addons/auction/i18n/ar.po index 9750569320d..3fc7fba77e7 100644 --- a/addons/auction/i18n/ar.po +++ b/addons/auction/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 20:30+0000\n" -"Last-Translator: amani ali \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Pioneer Solutions \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "خريطة المشتري" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_ret:0 msgid "# obj ret" -msgstr "" +msgstr "# تعطل المشروع" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "النوع" #. module: auction #: help:aie.category,child_ids:0 msgid "children aie category" -msgstr "" +msgstr "تصنيف فرعي" #. module: auction #: help:auction.lots,ach_emp:0 @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "تكاليف البائع (١‎٢‎%)" #. module: auction #: field:aie.category,parent_id:0 msgid "Parent aie Category" -msgstr "" +msgstr "تصنيف اساسي" #. module: auction #: view:report.auction:0 @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "انشيء فاتورة للمشتري" #. module: auction #: model:res.groups,name:auction.group_auction_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "المدير" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -2150,6 +2150,11 @@ msgid "" "* The 'Paid' state is used when user pay for the object \n" "* The 'Sold' state is used when user buy the object." msgstr "" +" وتستخدم الحالة \"مشروع\" عندما يتم ترميز المشروع كمشروع جديد.\n" +"* يتم استخدام الحالة \"غير المباعة 'عندما لا تباع لفترة طويلة، يمكن للمستخدم " +"أيضا تعيين على أنها حالة مشروع بعد غير مباعة.\n" +"* وتستخدم حالة \"مدفوعة الأجر \" عند دفع المستخدم للمشروع\n" +"* يتم استخدام الحالة \"مباعة\" عندما يقوم المستخدم بشراء المشروع.." #. module: auction #: field:auction.artists,pseudo:0 @@ -2365,3 +2370,45 @@ msgstr "سجل المزاد" #~ msgid "Auction Management" #~ msgstr "إدارة المزاد" + +#~ msgid "Create Invoices For Seller" +#~ msgstr "انشيء فواتير للبائع" + +#~ msgid "Create Invoices For Buyer" +#~ msgstr "انشيء فاتورة للمشتري" + +#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send" +#~ msgstr "" +#~ "بوابة-رسائل البريد القصيرة: ‘اضغط على المحاكاة‘, ارسال جزء كبير من رسالة " +#~ "بريد قصيرة" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " This module manages the records of the artists,\n" +#~ " the articles to be put up for auction,the buyers and\n" +#~ " sellers.\n" +#~ "\n" +#~ " It completely manages an auction such as managing bids,\n" +#~ " keeping track of the sold articles along with the paid\n" +#~ " and unpaid objects including delivery of the articles.\n" +#~ " Dashboards for auction that includes:\n" +#~ " * My Latest Objects (list)\n" +#~ " * My Latest Deposits (list)\n" +#~ " * Objects Statistics (list)\n" +#~ " * My Objects By Day (list)\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " هذه الوحدة تدير سجلات من الفنانين،\n" +#~ "المقالات يتم طرحها للبيع بالمزاد والمشترين و\n" +#~ "البائعين.\n" +#~ "\n" +#~ "وتدير تماما مزاد مثل إدارة مناقصات،\n" +#~ "تتبع المواد التي تباع جنبا إلى جنب مع المدفوع اجره\n" +#~ "والأشياء الغير المدفوعة بما في ذلك تسليم المواد.\n" +#~ "لوحات للبيع بالمزاد تشمل ما يلي:\n" +#~ "* اخر المشاريع الخاصة بي (قائمة)\n" +#~ "* اخر ودائع خاصة بي (القائمة)\n" +#~ "* احصائيات المشاريع (قائمة)\n" +#~ "* المشاريع الخصة بي باليوم (قائمة)\n" +#~ " " diff --git a/addons/auction/i18n/bg.po b/addons/auction/i18n/bg.po index 6ace9de9431..d2c32f96221 100644 --- a/addons/auction/i18n/bg.po +++ b/addons/auction/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 02:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:32+0000\n" "Last-Translator: lem0na \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2416,3 +2416,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Auction Management" #~ msgstr "Управление на търг" + +#~ msgid "Create Invoices For Seller" +#~ msgstr "Създаване на фактура за Продавач" + +#~ msgid "Create Invoices For Buyer" +#~ msgstr "Текст на СМС" diff --git a/addons/auction/i18n/bs.po b/addons/auction/i18n/bs.po index c4b8dd0706c..85ef13880fc 100644 --- a/addons/auction/i18n/bs.po +++ b/addons/auction/i18n/bs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/ca.po b/addons/auction/i18n/ca.po index 834ec3a7684..4feaacbdac2 100644 --- a/addons/auction/i18n/ca.po +++ b/addons/auction/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-06 12:25+0000\n" -"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:53+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr "Historial subhasta" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Error: Codi EAN erroni" -#~ msgid "Confirmation Set Taken Away" +#~ msgid "Confirmation set taken away" #~ msgstr "Fixa confirmació per portar" #~ msgid "Mark as paid for seller" @@ -2991,6 +2991,15 @@ msgstr "Historial subhasta" #~ msgid "Old Auction Dates" #~ msgstr "Dates de subhastes anteriors" +#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send" +#~ msgstr "SMS - Passarel·la: clickatell','Enviament massiu de SMS" + +#~ msgid "Create Invoices For Seller" +#~ msgstr "Crea factures per al venedor" + +#~ msgid "Create Invoices For Buyer" +#~ msgstr "Crea factures per al comprador" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module manages the records of the artists,\n" diff --git a/addons/auction/i18n/cs.po b/addons/auction/i18n/cs.po index f908a5df5b6..6da057076fc 100644 --- a/addons/auction/i18n/cs.po +++ b/addons/auction/i18n/cs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/da.po b/addons/auction/i18n/da.po index 9cb8c54acb7..cf9e01fe2c3 100644 --- a/addons/auction/i18n/da.po +++ b/addons/auction/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/de.po b/addons/auction/i18n/de.po index 5396c8ccb00..019e9697e07 100644 --- a/addons/auction/i18n/de.po +++ b/addons/auction/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "Auktionen Historie" #~ " Verwaltung der Auslieferung \n" #~ " " -#~ msgid "Confirmation Set Taken Away" +#~ msgid "Confirmation set taken away" #~ msgstr "Nur zur Abholung" #~ msgid "Mark as paid for seller" @@ -2973,3 +2973,9 @@ msgstr "Auktionen Historie" #~ msgstr "" #~ "Fehler: Die Standard Mengeneinheit sowie die Beschaffungs Mengeneinheit muss " #~ "in derselben Kategorie sein." + +#~ msgid "Create Invoices For Seller" +#~ msgstr "Erstelle Rechnungen für Verkäufer" + +#~ msgid "Create Invoices For Buyer" +#~ msgstr "Erstelle Rechnungen für Käufer" diff --git a/addons/auction/i18n/el.po b/addons/auction/i18n/el.po index b7e185ad0e9..1f326c78866 100644 --- a/addons/auction/i18n/el.po +++ b/addons/auction/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 23:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:22+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Mark as paid for seller" #~ msgstr "Σημειώστε το ως πληρωμένο για τον πωλητή" -#~ msgid "Confirmation Set Taken Away" +#~ msgid "Confirmation set taken away" #~ msgstr "Επιβεβαίωση αυτών που έχουν σταλθεί" #~ msgid "Close + Create all invoices" diff --git a/addons/auction/i18n/es.po b/addons/auction/i18n/es.po index 6d43300c779..cc95d743b8e 100644 --- a/addons/auction/i18n/es.po +++ b/addons/auction/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 18:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:17+0000\n" "Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "Historial subasta" #~ " Gestión de la distribución. \n" #~ " " -#~ msgid "Confirmation Set Taken Away" +#~ msgid "Confirmation set taken away" #~ msgstr "Fijar confirmación para llevar" #~ msgid "Mark as paid for seller" @@ -2990,6 +2990,12 @@ msgstr "Historial subasta" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." +#~ msgid "Create Invoices For Seller" +#~ msgstr "Crear facturas para el vendedor" + +#~ msgid "Create Invoices For Buyer" +#~ msgstr "Crear facturas para el comprador" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module manages the records of the artists,\n" @@ -3021,3 +3027,6 @@ msgstr "Historial subasta" #~ " * Estadística de objetos (lista)\n" #~ " * Mis objetos por día (lista)\n" #~ " " + +#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send" +#~ msgstr "SMS - Pasarela: clickatell','Envío masivo de SMS" diff --git a/addons/auction/i18n/es_AR.po b/addons/auction/i18n/es_AR.po index d1011964a33..b4f47936068 100644 --- a/addons/auction/i18n/es_AR.po +++ b/addons/auction/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr "Historial subasta" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Error: Código EAN erróneo" -#~ msgid "Confirmation Set Taken Away" +#~ msgid "Confirmation set taken away" #~ msgstr "Fijar confirmación para llevar" #~ msgid "Avg. Est" diff --git a/addons/auction/i18n/es_CR.po b/addons/auction/i18n/es_CR.po index 4fc4ece8c9c..a89a754d22a 100644 --- a/addons/auction/i18n/es_CR.po +++ b/addons/auction/i18n/es_CR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:03+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: \n" #. module: auction @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Total adj." #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS Send" -msgstr "SMS - Pasarela: clickatell','Envío masivo de SMS" +msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,costs:0 @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Pagar" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 msgid "Create Invoices for Seller" -msgstr "Crear facturas para el vendedor" +msgstr "" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_margin:0 @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "Primer día subasta" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "Create Invoices for Buyer" -msgstr "Crear facturas para el comprador" +msgstr "" #. module: auction #: model:res.groups,name:auction.group_auction_manager @@ -2376,6 +2376,15 @@ msgstr "Año" msgid "Auction history" msgstr "Historial subasta" +#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send" +#~ msgstr "SMS - Pasarela: clickatell','Envío masivo de SMS" + +#~ msgid "Create Invoices For Seller" +#~ msgstr "Crear facturas para el vendedor" + +#~ msgid "Create Invoices For Buyer" +#~ msgstr "Crear facturas para el comprador" + #~ msgid "Total margin" #~ msgstr "Margen total" @@ -2562,7 +2571,7 @@ msgstr "Historial subasta" #~ " Gestión de la distribución. \n" #~ " " -#~ msgid "Confirmation Set Taken Away" +#~ msgid "Confirmation set taken away" #~ msgstr "Fijar confirmación para llevar" #~ msgid "Mark as paid for seller" diff --git a/addons/auction/i18n/es_EC.po b/addons/auction/i18n/es_EC.po index 64f9dbc8f65..ad41ddf8438 100644 --- a/addons/auction/i18n/es_EC.po +++ b/addons/auction/i18n/es_EC.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "Historial subasta" #~ " Gestión de la distribución. \n" #~ " " -#~ msgid "Confirmation Set Taken Away" +#~ msgid "Confirmation set taken away" #~ msgstr "Fijar confirmación para llevar" #~ msgid "Mark as paid for seller" diff --git a/addons/auction/i18n/es_PY.po b/addons/auction/i18n/es_PY.po index 8dc9253b569..4b49be26220 100644 --- a/addons/auction/i18n/es_PY.po +++ b/addons/auction/i18n/es_PY.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Total adj." #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS Send" -msgstr "SMS - Puerta de enlace: clickatell','Envío masivo de SMS" +msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,costs:0 @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Pagar" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 msgid "Create Invoices for Seller" -msgstr "Crear facturas para el vendedor" +msgstr "" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_margin:0 @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Primer día subasta" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid "Create Invoices for Buyer" -msgstr "Crear facturas para el comprador" +msgstr "" #. module: auction #: model:res.groups,name:auction.group_auction_manager @@ -2376,9 +2376,18 @@ msgstr "" msgid "Auction history" msgstr "" +#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send" +#~ msgstr "SMS - Puerta de enlace: clickatell','Envío masivo de SMS" + #~ msgid "Auction Management" #~ msgstr "Gestión de subastas" +#~ msgid "Create Invoices For Seller" +#~ msgstr "Crear facturas para el vendedor" + +#~ msgid "Create Invoices For Buyer" +#~ msgstr "Crear facturas para el comprador" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module manages the records of the artists,\n" diff --git a/addons/auction/i18n/et.po b/addons/auction/i18n/et.po index 1f64c0a1ade..bc07b330930 100644 --- a/addons/auction/i18n/et.po +++ b/addons/auction/i18n/et.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/fa.po b/addons/auction/i18n/fa.po index b00f75bff5b..9043e291b4e 100644 --- a/addons/auction/i18n/fa.po +++ b/addons/auction/i18n/fa.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/fi.po b/addons/auction/i18n/fi.po index 0dd3bac02e5..fd35120c064 100644 --- a/addons/auction/i18n/fi.po +++ b/addons/auction/i18n/fi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/fr.po b/addons/auction/i18n/fr.po index 7e978b9a889..5f16a861118 100644 --- a/addons/auction/i18n/fr.po +++ b/addons/auction/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Montant pour le relevé de la troisième banque" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Buy object" -msgstr "" +msgstr "Acheter un objet" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_num:0 @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "L'acheteur \"%s\" n'a pas d'adresse de facturation" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_object_categories msgid "Auction object Categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories d'objets aux enchères" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Absence de lots sur cette séance" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "New Object" -msgstr "" +msgstr "Nouvel objet" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Acheteurs" #: view:auction.lots:0 #: view:report.auction:0 msgid "Object Category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie d'objets" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4 @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Brouillon" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Invoiced Auction" -msgstr "" +msgstr "Enchères facturée" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "L'acheteur n'a pas d'adresse de facturation." #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_adjudication_tree msgid "Auction Adjudication Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport d'adjudication" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,user:0 @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Regrouper par..." #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction during last month." -msgstr "" +msgstr "Enchères du mois dernier" #. module: auction #: help:auction.dates,journal_id:0 @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Vendeurs" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Draft Auction" -msgstr "" +msgstr "Enchères brouillon" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_est2:0 @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Lot" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree msgid "Auction Object Date" -msgstr "" +msgstr "Date de vente aux enchères d'objets" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists @@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "Lots" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_artist msgid "Auction Artists" -msgstr "" +msgstr "Artistes" #. module: auction #: field:auction.lots,seller_price:0 @@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Prix du vendeur" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax20 msgid "Frais de vente0" -msgstr "" +msgstr "Frais de vente" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "Dépenses" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction during current month." -msgstr "" +msgstr "Enchères de ce mois" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer @@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "Payeur de l'enchère" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction during current year." -msgstr "" +msgstr "Enchères de cette année" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 @@ -2798,6 +2798,15 @@ msgstr "Historique de la vente" #~ msgstr "" #~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive." +#~ msgid "Create Invoices For Buyer" +#~ msgstr "Créer les factures pour l'acheteur" + +#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send" +#~ msgstr "SMS - Passerelle : clickatell',' envoi de SMS en masse" + +#~ msgid "Create Invoices For Seller" +#~ msgstr "Créer des factures pour le vendeur" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module manages the records of the artists,\n" diff --git a/addons/auction/i18n/gl.po b/addons/auction/i18n/gl.po index 8e21d57a7d9..60db837e9b6 100644 --- a/addons/auction/i18n/gl.po +++ b/addons/auction/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-22 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Xosé \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2375,9 +2375,18 @@ msgstr "Ano" msgid "Auction history" msgstr "Historial poxa" +#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send" +#~ msgstr "SMS - Pasarela: clickatell','Envío masivo de SMS" + #~ msgid "Auction Management" #~ msgstr "Xestión de poxas" +#~ msgid "Create Invoices For Seller" +#~ msgstr "Crear facturas para o vendedor" + +#~ msgid "Create Invoices For Buyer" +#~ msgstr "Crear facturas para o comprador" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module manages the records of the artists,\n" diff --git a/addons/auction/i18n/gu.po b/addons/auction/i18n/gu.po index c8e145247a8..23941c4a2ac 100644 --- a/addons/auction/i18n/gu.po +++ b/addons/auction/i18n/gu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 04:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/hi.po b/addons/auction/i18n/hi.po index a6a57bb4546..2d4732feab8 100644 --- a/addons/auction/i18n/hi.po +++ b/addons/auction/i18n/hi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/hr.po b/addons/auction/i18n/hr.po index a72cf11e7bc..2f175b3ce0c 100644 --- a/addons/auction/i18n/hr.po +++ b/addons/auction/i18n/hr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/hu.po b/addons/auction/i18n/hu.po index 3d7f48f0611..6f50c6e32b8 100644 --- a/addons/auction/i18n/hu.po +++ b/addons/auction/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-10 13:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2360,3 +2360,6 @@ msgstr "Árverési előzmények" #~ msgid "Auction Management" #~ msgstr "Aukciók irányítása" + +#~ msgid "Create Invoices For Buyer" +#~ msgstr "Számla létrehozása a vásárlónak" diff --git a/addons/auction/i18n/id.po b/addons/auction/i18n/id.po index a01e4216075..f09b4b634e9 100644 --- a/addons/auction/i18n/id.po +++ b/addons/auction/i18n/id.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/it.po b/addons/auction/i18n/it.po index aa972bb6d84..1e18955b31e 100644 --- a/addons/auction/i18n/it.po +++ b/addons/auction/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 19:56+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:14+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2489,8 +2489,17 @@ msgstr "" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Indietro" +#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send" +#~ msgstr "Servizio invio SMS: clickatell','Bulk SMS send" + #~ msgid "Auction Management" #~ msgstr "Gestione casa d'asta" +#~ msgid "Create Invoices For Seller" +#~ msgstr "Crea fatture per compratore" + +#~ msgid "Create Invoices For Buyer" +#~ msgstr "Crea fatture per compratore" + #~ msgid "Provisoire" #~ msgstr "Provvisorio" diff --git a/addons/auction/i18n/ko.po b/addons/auction/i18n/ko.po index 40142600013..a58c1edd807 100644 --- a/addons/auction/i18n/ko.po +++ b/addons/auction/i18n/ko.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/lt.po b/addons/auction/i18n/lt.po index 92acafac119..8720e3f7382 100644 --- a/addons/auction/i18n/lt.po +++ b/addons/auction/i18n/lt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/nl.po b/addons/auction/i18n/nl.po index ca979cad6bf..aabfaf96fbd 100644 --- a/addons/auction/i18n/nl.po +++ b/addons/auction/i18n/nl.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-13 08:48+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:31+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu msgid "Reporting" -msgstr "Overzichten" +msgstr "Rapportages" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken msgid "Auction taken" -msgstr "" +msgstr "Veiling taken" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Verkoper" #. module: auction #: field:auction.lots,name:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titel" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,text:0 @@ -55,17 +55,17 @@ msgstr "SMS-bericht" #: view:auction.lots.auction.move:0 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!" -msgstr "" +msgstr "Warschuwing, Verwijder de kaveltoewijzing, prijs en koper!" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id1:0 msgid "First Bank Statement For Buyer" -msgstr "" +msgstr "Eerste bankverklaring voor koper" #. module: auction #: field:auction.bid_line,lot_id:0 @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "# Kavels" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Auteurs" #. module: auction #: view:auction.bid:0 @@ -108,6 +108,7 @@ msgstr "Aantal kavels" msgid "" "When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True." msgstr "" +"Wanneer de status van kopersfactuur is 'betaald', dan is dit veld aangevinkt." #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 @@ -128,12 +129,12 @@ msgstr "Gefactureerd bedrag" #. module: auction #: help:auction.lots,name:0 msgid "Auction object name" -msgstr "" +msgstr "Veiling kavelnaam" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_aie_category msgid "aie.category" -msgstr "" +msgstr "aie.category" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,amount:0 @@ -147,12 +148,12 @@ msgstr "Bedrag" #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border msgid "Deposit border" -msgstr "" +msgstr "Borggrens" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referentie" #. module: auction #: help:auction.dates,state:0 @@ -160,6 +161,8 @@ msgid "" "When auction starts the state is 'Draft'.\n" " At the end of auction, the state becomes 'Closed'." msgstr "" +"Wanneer de veiling start is de status 'Concept'.\n" +" Aan het einde van de veiling wordt de status 'Gesloetn'." #. module: auction #: field:auction.dates,account_analytic_id:0 @@ -169,12 +172,12 @@ msgstr "Kostenplaats" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount3:0 msgid "Amount For Third Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Bedrag voor derde bankverklaring" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Buy object" -msgstr "" +msgstr "Koop kavel" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_num:0 @@ -184,7 +187,7 @@ msgstr "Lijstnummer" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Datum:" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,name:0 @@ -204,12 +207,12 @@ msgstr "Status" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "First Auction Date" -msgstr "" +msgstr "Eerste veilingsdatum" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januari" #. module: auction #: help:auction.lot.category,active:0 @@ -226,7 +229,7 @@ msgstr "Ref" #. module: auction #: field:report.auction,total_price:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Totaalprijs" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -241,7 +244,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,costs:0 msgid "Deposit cost" -msgstr "" +msgstr "Borgsom kosten" #. module: auction #: selection:auction.lots,state:0 @@ -253,12 +256,12 @@ msgstr "Nog niet verkocht" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Search Auction deposit" -msgstr "" +msgstr "Zoek veiling borgsom" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_num:0 msgid "List number in depositer inventory" -msgstr "" +msgstr "Lijst nummer in entrepositaris inventaris" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 @@ -289,7 +292,7 @@ msgstr "Bruto opbrengst" #. module: auction #: view:auction.lots.buyer_map:0 msgid "Buyer Map" -msgstr "" +msgstr "Koop kaart" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_ret:0 @@ -299,18 +302,18 @@ msgstr "# kav. ret" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid msgid "Bid Auctions" -msgstr "" +msgstr "Bied veilingen" #. module: auction #: help:auction.lots,image:0 msgid "Object Image" -msgstr "" +msgstr "Kavel afbeelding" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70 #, python-format msgid "No buyer is set for this lot." -msgstr "" +msgstr "Er is geen koper ingegegen voor deze kavel" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:578 @@ -321,27 +324,27 @@ msgstr "De koper \"%s\"heeft geen factuuradres" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_object_categories msgid "Auction object Categories" -msgstr "" +msgstr "Veiling kavel categorieën" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost msgid "Auction Deposit Cost" -msgstr "" +msgstr "Veiling borgsomkosten" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Border Form" -msgstr "" +msgstr "Veiling borgsomk formulier" #. module: auction #: help:auction.lots,statement_id:0 msgid "Bank statement line for given buyer" -msgstr "" +msgstr "bankverklaringsregel voor gekozen koper" #. module: auction #: field:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categorie" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map @@ -351,7 +354,7 @@ msgstr "Koppel gebruikersnaam koper aan relaties" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Search Auction Lots" -msgstr "" +msgstr "Zoek veiling kavels" #. module: auction #: field:report.auction,net_revenue:0 @@ -372,7 +375,7 @@ msgstr "SMS versturen" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augustus" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -385,23 +388,23 @@ msgstr "Verkocht" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63 #, python-format msgid "No Lots belong to this Auction Date" -msgstr "" +msgstr "Geen kavels behoren aan deze veilingsdatum" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "New Object" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe kavel" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: auction #: field:auction.bid_line,name:0 @@ -426,17 +429,17 @@ msgstr "Omschrijving kavel" #. module: auction #: field:auction.lots,artist2_id:0 msgid "Artist/Author2" -msgstr "" +msgstr "Artiest/Auteur 2" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Line1" -msgstr "" +msgstr "Line1" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer msgid "Make Invoice for Buyer" -msgstr "" +msgstr "Maak factuur voor koper" #. module: auction #: field:auction.lots,gross_revenue:0 @@ -452,7 +455,7 @@ msgstr "Betaal kavels van koper" #. module: auction #: help:auction.dates,auction2:0 msgid "End date of auction" -msgstr "" +msgstr "Einddatum van veiling" #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 @@ -474,17 +477,17 @@ msgstr "Kopers" #: view:auction.lots:0 #: view:report.auction:0 msgid "Object Category" -msgstr "" +msgstr "Kavel categporie" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4 msgid "VAT 12%" -msgstr "" +msgstr "BTW 12%" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Buyer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturen van koper" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer @@ -499,22 +502,22 @@ msgstr "Maximale prijs" #. module: auction #: help:auction.dates,auction1:0 msgid "Start date of auction" -msgstr "" +msgstr "Startdatum van de veiling" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move msgid "Auction Move" -msgstr "" +msgstr "Veiling mutatie" #. module: auction #: help:auction.dates,buyer_costs:0 msgid "Account tax for buyer" -msgstr "" +msgstr "Belastingrekening voor koper" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Next Auction" -msgstr "" +msgstr "Volgende veiling" #. module: auction #: view:auction.taken:0 @@ -541,7 +544,7 @@ msgstr "Vasthouden tot het verkocht is" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Last Auction Date" -msgstr "" +msgstr "Laatste veilingsdatum" #. module: auction #: field:report.object.encoded,obj_num:0 @@ -595,12 +598,12 @@ msgstr "%)" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Buyer Information" -msgstr "" +msgstr "Koper informatie" #. module: auction #: help:auction.lots,gross_revenue:0 msgid "Buyer Price - Seller Price" -msgstr "" +msgstr "Koper prijs - Verkoper prijs" #. module: auction #: field:auction.lots.make.invoice,objects:0 @@ -621,7 +624,7 @@ msgstr "Kopersprijs" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Bids Details" -msgstr "" +msgstr "Bieding details" #. module: auction #: field:auction.lots,is_ok:0 @@ -642,7 +645,7 @@ msgstr "Veilingscatalogus Flagey" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maart" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax4 @@ -668,7 +671,7 @@ msgstr "Indirecte kosten" #. module: auction #: help:auction.dates,seller_costs:0 msgid "Account tax for seller" -msgstr "" +msgstr "Belasting rekening voor verkoper" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67 @@ -676,12 +679,12 @@ msgstr "" #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Gebruikersfout" #. module: auction #: field:auction.dates,journal_seller_id:0 msgid "Seller Journal" -msgstr "Verkopersdagboek" +msgstr "Verkoopboek" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -698,18 +701,18 @@ msgstr "Concept" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Invoiced Auction" -msgstr "" +msgstr "Gefactureerde veiling" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Afdrukken" #. module: auction #: view:auction.lots:0 #: view:report.auction:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #. module: auction #: help:aie.category,child_ids:0 @@ -719,7 +722,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,ach_emp:0 msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True" -msgstr "" +msgstr "Wanner ed status is 'meegenomen', dan is dit veld aangevinkt" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken @@ -764,7 +767,7 @@ msgstr "Min. schatting" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: auction #: field:report.auction,net_margin:0 @@ -779,7 +782,7 @@ msgstr "Netto limiet ?" #. module: auction #: field:aie.category,child_ids:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "onbekend" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 @@ -795,17 +798,17 @@ msgstr "Veilingnaam" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_seller msgid "Seller Costs (12%)" -msgstr "" +msgstr "Verkoper kosten (12%)" #. module: auction #: field:aie.category,parent_id:0 msgid "Parent aie Category" -msgstr "" +msgstr "Bovenliggende categorie" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction Summary" -msgstr "" +msgstr "Veiling samenvatting" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 @@ -822,24 +825,24 @@ msgstr "Geen factuur adress" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier msgid "Bailiffs Listing" -msgstr "" +msgstr "Gerechtsdeurwaarderslijst" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129 #, python-format msgid "This record does not exist !" -msgstr "" +msgstr "Deze regel bestaat niet!" #. module: auction #: field:auction.pay.buy,total:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Totaalbedrag" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount:0 msgid "Amount For First Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Bedrag voor eerste bankverklaring" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date @@ -850,7 +853,7 @@ msgstr "Kavels per dag" #. module: auction #: help:auction.lots,author_right:0 msgid "Account tax for author commission" -msgstr "" +msgstr "Belastingrekening voor auteurscommisie" #. module: auction #: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template @@ -881,12 +884,12 @@ msgstr "Extra kosten" #. module: auction #: view:auction.lots.buyer_map:0 msgid "Map " -msgstr "" +msgstr "Kaart " #. module: auction #: field:auction.lots,paid_ach:0 msgid "Buyer Invoice Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Kopersfactuur afgelettrerd" #. module: auction #: field:auction.deposit,date_dep:0 @@ -906,17 +909,17 @@ msgstr "Specifieke kosten" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "To pay (" -msgstr "" +msgstr "Te betalen (" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer msgid "Buyer Costs (20%)" -msgstr "" +msgstr "Koperskosten (20%)" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -929,17 +932,17 @@ msgstr "Veilingen" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Total Adjudications" -msgstr "" +msgstr "Totaal oordelen" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice msgid "Make invoice" -msgstr "" +msgstr "Maak factuur" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -950,7 +953,7 @@ msgstr "Historie" #. module: auction #: field:aie.category,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Code" #. module: auction #: report:auction.code_bar_lot:0 @@ -960,7 +963,7 @@ msgstr "Nr." #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot msgid "Barcode batch" -msgstr "" +msgstr "Barcode batch" #. module: auction #: report:report.auction.buyer.result:0 @@ -976,7 +979,7 @@ msgstr "Annuleren" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Buyer's Payment History" -msgstr "" +msgstr "Kopers betaalhistorie" #. module: auction #: view:auction.artists:0 @@ -1007,7 +1010,7 @@ msgstr "Netto marge" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_local:0 msgid "Auction Location" -msgstr "" +msgstr "Veilinglocatie" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -1019,6 +1022,8 @@ msgstr "Kostenplaatsen" msgid "" "When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True." msgstr "" +"Wanneer de status van een kopersfactuur 'Betaald' is, dan is dit veld " +"aangevinkt." #. module: auction #: report:bids.lots:0 @@ -1045,17 +1050,17 @@ msgstr "Factureer kavels koper" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "My Auction" -msgstr "" +msgstr "Mijn veilingen" #. module: auction #: help:auction.lots,gross_margin:0 msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price" -msgstr "" +msgstr "(Bruto opbrengst*100,00)/Kavelprijs" #. module: auction #: field:auction.bid,contact_tel:0 msgid "Contact Number" -msgstr "" +msgstr "Contactnummer" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -1087,7 +1092,7 @@ msgstr "Factuurnummer" #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173 #, python-format msgid "Active IDs not Found" -msgstr "" +msgstr "Active IDs niet gevonden" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166 @@ -1100,12 +1105,12 @@ msgstr "Verbinden met www.auction-in-europe.com mislukt!" #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_bid_open msgid "Open Bids" -msgstr "" +msgstr "Open biedingen" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction msgid "Auction board" -msgstr "" +msgstr "Veiling dashboard" #. module: auction #: field:aie.category,name:0 @@ -1130,7 +1135,7 @@ msgstr "De koper heeft geen fatuuradres" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_adjudication_tree msgid "Auction Adjudication Report" -msgstr "" +msgstr "Veiling toewijzingsrapport" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,user:0 @@ -1140,7 +1145,7 @@ msgstr "Gebruiker" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication msgid "report_auction_adjudication" -msgstr "" +msgstr "report_auction_adjudication" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3 @@ -1161,7 +1166,7 @@ msgstr "Markeer percelen" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots msgid "Auction Object" -msgstr "" +msgstr "Veiling kavel" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_num:0 @@ -1210,17 +1215,17 @@ msgstr "Auteursrechten" #: view:auction.lots:0 #: view:report.auction:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Groepeer op..." #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction during last month." -msgstr "" +msgstr "Veiling gedurende afgelopen maand" #. module: auction #: help:auction.dates,journal_id:0 msgid "Account journal for buyer" -msgstr "" +msgstr "Inkoopboek" #. module: auction #: field:auction.bid,bid_lines:0 @@ -1249,17 +1254,17 @@ msgstr "Verkopers" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Draft Auction" -msgstr "" +msgstr "Concept veiling" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_est2:0 msgid "Maximum Estimate Price" -msgstr "" +msgstr "Maximale geschatte prijs" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Opmerkingen" #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 @@ -1274,7 +1279,7 @@ msgstr "# niet verkochte items:" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "Maak facturen" #. module: auction #: field:auction.bid,auction_id:0 @@ -1291,7 +1296,7 @@ msgstr ", ID" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid "Adj.(" -msgstr "" +msgstr "Aanp.(" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv @@ -1301,7 +1306,7 @@ msgstr "Kavellijst- Liggend" #. module: auction #: view:auction.artists:0 msgid "Author/Artist" -msgstr "" +msgstr "Auteur/Artiest" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_login:0 @@ -1318,7 +1323,7 @@ msgstr "Prioriteit" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_objects_tree msgid "Latest objects" -msgstr "" +msgstr "Laatste kavels" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_local:0 @@ -1328,12 +1333,13 @@ msgstr "Locatie" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Month -1" -msgstr "" +msgstr "Maand -1" #. module: auction #: help:auction.lots,is_ok:0 msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked" msgstr "" +"Wanneer koper betaald voor een bankverklaring, dan is dit veld aangevinkt" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_emp:0 @@ -1348,12 +1354,12 @@ msgstr "Totaal bruto opbrengst" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_est1:0 msgid "Minimum Estimate Price" -msgstr "" +msgstr "Minimale geschatte prijs" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Date" -msgstr "" +msgstr "Borgsom datum" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145 @@ -1364,7 +1370,7 @@ msgstr "Deze kavel bestaat niet!" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "July" #. module: auction #: field:auction.bid_line,call:0 @@ -1385,7 +1391,7 @@ msgstr "Minimale schatting" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send msgid "Sms send " -msgstr "" +msgstr "Sms verzonden " #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 @@ -1396,30 +1402,30 @@ msgstr "Wijzig veilingdatum" #. module: auction #: field:auction.artists,birth_death_dates:0 msgid "Lifespan" -msgstr "" +msgstr "Levensduur" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 #: field:auction.deposit,method:0 msgid "Withdrawned method" -msgstr "" +msgstr "Terugtrek methode" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Buyer Commissions" -msgstr "" +msgstr "Kopers commissie" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction msgid "Auction Analysis" -msgstr "" +msgstr "Veiling analyse" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80 #, python-format msgid "Payment aborted !" -msgstr "" +msgstr "Betaling afgebroken!" #. module: auction #: field:auction.lot.history,price:0 @@ -1434,7 +1440,7 @@ msgstr "Start van de veiling" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id3:0 msgid "Third Bank Statement For Buyer" -msgstr "" +msgstr "Derde bankverklaring voor koper" #. module: auction #: view:report.auction:0 @@ -1451,27 +1457,27 @@ msgstr "Max schatting" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Statistical" -msgstr "" +msgstr "Statistisch" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit msgid "Auction Deposit Border" -msgstr "" +msgstr "Veiling borgsomgrens" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree msgid "Object statistics" -msgstr "" +msgstr "Kavel analyse" #. module: auction #: help:auction.lots,net_margin:0 msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price" -msgstr "" +msgstr "(Netto opbrengst *100,0)/Kavelprijs" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history msgid "Lot History" -msgstr "" +msgstr "Kavel historie" #. module: auction #: view:auction.lots.make.invoice:0 @@ -1482,12 +1488,12 @@ msgstr "Facturen aanmaken" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5 msgid "VAT 5%" -msgstr "" +msgstr "BTW 5%" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map msgid "Map Buyer" -msgstr "" +msgstr "Kaart koper" #. module: auction #: report:buyer.list:0 @@ -1497,7 +1503,7 @@ msgstr "Kavel" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree msgid "Auction Object Date" -msgstr "" +msgstr "Veiling kaveldatum" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists @@ -1507,12 +1513,12 @@ msgstr "auction.artists" #. module: auction #: field:report.auction,avg_price:0 msgid "Avg Price." -msgstr "" +msgstr "Gem. Prijs" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,statement_id2:0 msgid "Second Bank Statement For Buyer" -msgstr "" +msgstr "Tweede bankverklaring voor koper" #. module: auction #: field:auction.dates,journal_id:0 @@ -1539,7 +1545,7 @@ msgstr "Actief" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Exposition Dates" -msgstr "" +msgstr "Expositie datums" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax1 @@ -1559,7 +1565,7 @@ msgstr "Totaal:" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax2 msgid "TVA1" -msgstr "" +msgstr "TVA1" #. module: auction #: view:report.auction.object.date:0 @@ -1576,12 +1582,12 @@ msgstr "Factuur verkoper" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Objects by day" -msgstr "" +msgstr "Kavels per dag" #. module: auction #: help:auction.dates,expo2:0 msgid "Last exposition date for auction" -msgstr "" +msgstr "Laatste expositiedatum voor kavel" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:571 @@ -1598,7 +1604,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Auction manager " -msgstr "" +msgstr "Veiling manager " #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67 @@ -1607,11 +1613,13 @@ msgid "" "Two different buyers for the same invoice !\n" "Please correct this problem before invoicing" msgstr "" +"Twee verschillende kopers voor dezelfde factuur!\n" +"Corrigeer het probleem voor factureren." #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factuur" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -1631,17 +1639,17 @@ msgstr "Overboeking" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Line3" -msgstr "" +msgstr "Regel3" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Line2" -msgstr "" +msgstr "Regel2" #. module: auction #: help:auction.lots,obj_ret:0 msgid "Object Ret" -msgstr "" +msgstr "Kavel ret" #. module: auction #: view:report.auction.adjudication:0 @@ -1671,12 +1679,12 @@ msgstr "Product" #. module: auction #: report:buyer.list:0 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Seller Information" -msgstr "" +msgstr "Verkoper informatie" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 @@ -1690,7 +1698,7 @@ msgstr "Kavels" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Seller Invoices" -msgstr "" +msgstr "Verkoper facturen" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 @@ -1705,7 +1713,7 @@ msgstr "Sta negatief bedrag toe" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount2:0 msgid "Amount For Second Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Bedrag voor tweede bankverklaring" #. module: auction #: field:auction.lot.history,auction_id:0 @@ -1717,7 +1725,7 @@ msgstr "Veilingdatum" #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 msgid "SMS Text" -msgstr "" +msgstr "SMS Tekst" #. module: auction #: field:auction.dates,auction1:0 @@ -1748,12 +1756,12 @@ msgstr "Artiesten" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Pay Objects" -msgstr "" +msgstr "Betaal kavels" #. module: auction #: help:auction.dates,expo1:0 msgid "Beginning exposition date for auction" -msgstr "" +msgstr "Start expositiedatum voor veiling" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open @@ -1763,7 +1771,7 @@ msgstr "Open percelen" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit msgid "Deposit slip" -msgstr "" +msgstr "Borgsombon" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable @@ -1778,7 +1786,7 @@ msgstr "Percelen" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_artist msgid "Auction Artists" -msgstr "" +msgstr "Veiling artiesten" #. module: auction #: field:auction.lots,seller_price:0 @@ -1811,7 +1819,7 @@ msgstr "Afschrift" #: help:auction.lots,seller_price:0 #: help:auction.lots.make.invoice,amount:0 msgid "Seller Price" -msgstr "" +msgstr "Verkoperprijs" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax6 @@ -1821,7 +1829,7 @@ msgstr "Verkopen" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1 msgid "VAT 1%" -msgstr "" +msgstr "BTW 1%" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.auction_tax @@ -1856,7 +1864,7 @@ msgstr "Netto opbrengst" #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Fout!" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_doposit_tree @@ -1871,7 +1879,7 @@ msgstr "# Items" #. module: auction #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author msgid "Author rights (4%)" -msgstr "" +msgstr "Auteursrecht (4%)" #. module: auction #: field:report.object.encoded,estimation:0 @@ -1881,7 +1889,7 @@ msgstr "Schatting" #. module: auction #: view:auction.taken:0 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id @@ -1897,7 +1905,7 @@ msgstr "Naam koper" #: view:report.auction:0 #: field:report.auction,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice @@ -1918,7 +1926,7 @@ msgstr "Gesloten" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Search Next Auction Dates" -msgstr "" +msgstr "Zoek volgende veilingdatums" #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 @@ -1938,7 +1946,7 @@ msgstr "Commissie" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Min/Adj/Max" -msgstr "" +msgstr "Min/Gem/Max." #. module: auction #: view:auction.catalog.flagey:0 @@ -1948,12 +1956,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,obj_price:0 msgid "Object Price" -msgstr "" +msgstr "Kavelprijs" #. module: auction #: view:auction.bid:0 msgid "Bids Lines" -msgstr "" +msgstr "Biedingenregels" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -1963,7 +1971,7 @@ msgstr "Catalogus" #. module: auction #: help:auction.lots,auction_id:0 msgid "Auction for object" -msgstr "" +msgstr "Veiling voor kavel" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,account:0 @@ -1978,7 +1986,7 @@ msgstr "Instellingen" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree_my msgid "My Auction Object Date" -msgstr "" +msgstr "Mijn veiling kaveldatum" #. module: auction #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80 @@ -1986,16 +1994,17 @@ msgstr "" msgid "" "You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment." msgstr "" +"U dient het totaal te betalen: \"%.2f\" ontbreekt om de betaling te voldoen" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy msgid "Pay buy" -msgstr "" +msgstr "Betaal koop" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu msgid "Tools Bar Codes" -msgstr "" +msgstr "Tools Barcodes" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0 @@ -2015,7 +2024,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3 msgid "VAT 10%" -msgstr "" +msgstr "BTW 10%" #. module: auction #: field:auction.artists,name:0 @@ -2025,7 +2034,7 @@ msgstr "Naam kunstenaar/auteur" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 @@ -2037,22 +2046,22 @@ msgstr "Afbeelding" #: help:auction.lots,buyer_price:0 #: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0 msgid "Buyer Price" -msgstr "" +msgstr "Kopersprijs" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category msgid "Auction Lots Category" -msgstr "" +msgstr "Veiling kavelscategorie" #. module: auction #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2 msgid "VAT 20%" -msgstr "" +msgstr "BTW 20%" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel msgid "Auction payment for seller" -msgstr "" +msgstr "Veilingbetaling voor verkoper" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -2068,7 +2077,7 @@ msgstr "Lijst verkopers" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 msgid "Total adj." -msgstr "" +msgstr "Totaal Toeg." #. module: auction #: view:auction.deposit:0 @@ -2088,7 +2097,7 @@ msgstr "........." #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction Summary tree view" -msgstr "" +msgstr "Veilingsamenvatting boomweergave" #. module: auction #: report:report.auction.buyer.result:0 @@ -2104,7 +2113,7 @@ msgstr "Veilingdata" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open msgid "Auction DashBoard" -msgstr "" +msgstr "Veiling dashBoard" #. module: auction #: view:report.auction:0 @@ -2119,7 +2128,7 @@ msgstr "Gebruiker" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 msgid "Payment Lines" -msgstr "" +msgstr "Betalingsregels" #. module: auction #: code:addons/auction/auction.py:692 @@ -2130,7 +2139,7 @@ msgstr "Adres ontbreekt!" #. module: auction #: help:auction.lots,net_revenue:0 msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost" -msgstr "" +msgstr "Kopersprijs - verkopersprijs - indirecte kosten" #. module: auction #: help:auction.lots,state:0 @@ -2167,7 +2176,7 @@ msgstr "Veilingdatum:" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Objects Description" -msgstr "" +msgstr "Kavelomschrijving" #. module: auction #: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0 @@ -2194,7 +2203,7 @@ msgstr "Veiling totaallijst" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Algemene informatie" #. module: auction #: view:auction.lots.auction.move:0 @@ -2214,7 +2223,7 @@ msgstr "Kavel ingevoerd" #. module: auction #: view:auction.bid:0 msgid "Search Auction Bid" -msgstr "" +msgstr "Zoek verkopersbiedingen" #. module: auction #: report:bids.phones.details:0 @@ -2224,7 +2233,7 @@ msgstr "Schatting" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Seller Commissions" -msgstr "" +msgstr "Verkoper commissie" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 @@ -2234,7 +2243,7 @@ msgstr "Kavel statistiek" #. module: auction #: help:auction.dates,journal_seller_id:0 msgid "Account journal for seller" -msgstr "" +msgstr "Verkoopboek" #. module: auction #: field:auction.dates,auction2:0 @@ -2245,7 +2254,7 @@ msgstr "Laatste veilingdag" #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89 #, python-format msgid "No auction date for \"%s\": Please set one." -msgstr "" +msgstr "Geen veilingsdatum gevonden voor \"%s\": Selecteer er aub een." #. module: auction #: view:auction.deposit:0 @@ -2257,7 +2266,7 @@ msgstr "Omschrijving" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mei" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_price:0 @@ -2267,7 +2276,7 @@ msgstr "Prijs van toewijzing" #. module: auction #: field:auction.dates,acc_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "Inkomsten rekening" +msgstr "Opbrengsten rekening" #. module: auction #: field:auction.lots.sms.send,password:0 @@ -2277,12 +2286,12 @@ msgstr "Wachtwoord" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februari" #. module: auction #: selection:report.auction,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: auction #: view:auction.pay.buy:0 @@ -2317,17 +2326,17 @@ msgstr "Uitgaven" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction during current month." -msgstr "" +msgstr "Veilingen in huidige maand" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer msgid "Auction payer" -msgstr "" +msgstr "Veilingbetaler" #. module: auction #: view:report.auction:0 msgid "Auction during current year." -msgstr "" +msgstr "Veilingen in huidige jaar" #. module: auction #: report:auction.total.rml:0 @@ -2337,7 +2346,7 @@ msgstr "Naam van de veiling:" #. module: auction #: view:board.board:0 msgid "Latest deposits" -msgstr "" +msgstr "Laatste betalingen" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2 @@ -2348,7 +2357,7 @@ msgstr "Biografie kunstenaar" #: view:report.auction:0 #: field:report.auction,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jaar" #. module: auction #: field:auction.lots,history_ids:0 @@ -2805,7 +2814,7 @@ msgstr "Geschiedenis van veiling" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Ga door" -#~ msgid "Confirmation Set Taken Away" +#~ msgid "Confirmation set taken away" #~ msgstr "Bevestiging set meegenomen" #~ msgid "" @@ -2893,3 +2902,12 @@ msgstr "Geschiedenis van veiling" #~ msgid "Statements" #~ msgstr "Afschriften" + +#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send" +#~ msgstr "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS verzonden" + +#~ msgid "Create Invoices For Seller" +#~ msgstr "Maak factuur voor verkopers" + +#~ msgid "Create Invoices For Buyer" +#~ msgstr "Maak facturen voor kper" diff --git a/addons/auction/i18n/nl_BE.po b/addons/auction/i18n/nl_BE.po index 4001eaca931..b81d757fd4e 100644 --- a/addons/auction/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/auction/i18n/nl_BE.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/pl.po b/addons/auction/i18n/pl.po index 0beefd861df..b14e37840a6 100644 --- a/addons/auction/i18n/pl.po +++ b/addons/auction/i18n/pl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/pt.po b/addons/auction/i18n/pt.po index 55ada3c4c52..880b762c9a7 100644 --- a/addons/auction/i18n/pt.po +++ b/addons/auction/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 08:49+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:55+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr "Histórico do Leilão" #~ " Gestão de Entrega. \n" #~ " " -#~ msgid "Confirmation Set Taken Away" +#~ msgid "Confirmation set taken away" #~ msgstr "Confirmação do conjunto retirado" #~ msgid "Mark as paid for seller" @@ -2896,6 +2896,9 @@ msgstr "Histórico do Leilão" #~ msgid "Antique/Posters" #~ msgstr "Antiguidade/Cartazes" +#~ msgid "Create Invoices For Seller" +#~ msgstr "Criar faturas para o vendedor" + #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" @@ -2917,6 +2920,9 @@ msgstr "Histórico do Leilão" #~ "O nome do Objeto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter " #~ "especial !" +#~ msgid "Create Invoices For Buyer" +#~ msgstr "Criar faturas para o comprador" + #~ msgid "Auction Reporting on seller view" #~ msgstr "Relatório do Leilão na vista do vendedor" diff --git a/addons/auction/i18n/pt_BR.po b/addons/auction/i18n/pt_BR.po index 69d6bf1b973..0a42e38c015 100644 --- a/addons/auction/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/auction/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n" "Last-Translator: Pedro_Maschio \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "Histórico do leilão" #~ msgid "Buyer's Revenues" #~ msgstr "Receitas do comprador" -#~ msgid "Confirmation Set Taken Away" +#~ msgid "Confirmation set taken away" #~ msgstr "Confirmação marcada como retirada" #~ msgid "Avg. Est" @@ -2596,3 +2596,6 @@ msgstr "Histórico do leilão" #~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" #~ msgstr "Entrada (resp. Saída) deve seguir Saída (resp. Entrada)" + +#~ msgid "Create Invoices For Seller" +#~ msgstr "Criar Faturas para Vendedores" diff --git a/addons/auction/i18n/ro.po b/addons/auction/i18n/ro.po index 7b1c36df047..e03aca4f476 100644 --- a/addons/auction/i18n/ro.po +++ b/addons/auction/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:08+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr "Istoric licitaţie" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Eroare : cod EAN invalid" -#~ msgid "Confirmation Set Taken Away" +#~ msgid "Confirmation set taken away" #~ msgstr "Ridicare confirmată" #~ msgid "Avg. Est" @@ -2993,6 +2993,15 @@ msgstr "Istoric licitaţie" #~ msgid "Antique/Posters" #~ msgstr "Antichităţi/Postere" +#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send" +#~ msgstr "SMS - Gateway: clickatell', trimite 'Bulk SMS" + +#~ msgid "Create Invoices For Seller" +#~ msgstr "Creare Facturi pentru Vanzator" + +#~ msgid "Create Invoices For Buyer" +#~ msgstr "Creare facturi pentru Cumparator" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module manages the records of the artists,\n" diff --git a/addons/auction/i18n/ru.po b/addons/auction/i18n/ru.po index 620d0bb97b0..e860716dbe4 100644 --- a/addons/auction/i18n/ru.po +++ b/addons/auction/i18n/ru.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/sl.po b/addons/auction/i18n/sl.po index 89a2c705b3f..318e1d6c5c6 100644 --- a/addons/auction/i18n/sl.po +++ b/addons/auction/i18n/sl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/sq.po b/addons/auction/i18n/sq.po index 171ee6dd05c..f32b25a44e8 100644 --- a/addons/auction/i18n/sq.po +++ b/addons/auction/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/sr.po b/addons/auction/i18n/sr.po index c1ecbf678ce..3c04618b8f3 100644 --- a/addons/auction/i18n/sr.po +++ b/addons/auction/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 08:04+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2365,3 +2365,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" #~ msgstr "" #~ "Greska: Prijava ((resp. Sign out) mora da prati Odjavu (resp. Sign in)" + +#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send" +#~ msgstr "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send" diff --git a/addons/auction/i18n/sr@latin.po b/addons/auction/i18n/sr@latin.po index d48d2d0154b..a0fd39cee26 100644 --- a/addons/auction/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/auction/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:41+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2365,3 +2365,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" #~ msgstr "" #~ "Greska: Prijava ((resp. Sign out) mora da prati Odjavu (resp. Sign in)" + +#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send" +#~ msgstr "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send" diff --git a/addons/auction/i18n/sv.po b/addons/auction/i18n/sv.po index 102540f453f..0484820e6d3 100644 --- a/addons/auction/i18n/sv.po +++ b/addons/auction/i18n/sv.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/tlh.po b/addons/auction/i18n/tlh.po index 83adaaaa23d..f895064a8af 100644 --- a/addons/auction/i18n/tlh.po +++ b/addons/auction/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/tr.po b/addons/auction/i18n/tr.po index 7964e3075a5..174700227e4 100644 --- a/addons/auction/i18n/tr.po +++ b/addons/auction/i18n/tr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -160,6 +160,8 @@ msgid "" "When auction starts the state is 'Draft'.\n" " At the end of auction, the state becomes 'Closed'." msgstr "" +"Açık artırma başladığında durum 'Başladı' olarak ifade edilir.\n" +"Açık artırma sonlandığında ise durum 'Kapandı' ya dönüşür." #. module: auction #: field:auction.dates,account_analytic_id:0 @@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Analiz Hesabı" #. module: auction #: help:auction.pay.buy,amount3:0 msgid "Amount For Third Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Üçüncü banka bildiriminde gösterilecek miktar" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -217,6 +219,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction " "lot category without removing it." msgstr "" +"Aktif alan şayet tikli değilse (seçilmemişse), açık artırma lot kategorisi " +"tamamen silinmeden gizlenmiş olur." #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -226,12 +230,12 @@ msgstr "Ref" #. module: auction #: field:report.auction,total_price:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Toplam Fiyat" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Total Adj." -msgstr "" +msgstr "toplam düzeltmesi" #. module: auction #: view:auction.lots.sms.send:0 @@ -241,19 +245,19 @@ msgstr "" #. module: auction #: help:auction.lots,costs:0 msgid "Deposit cost" -msgstr "" +msgstr "Depozite maliyeti" #. module: auction #: selection:auction.lots,state:0 #: selection:report.auction,state:0 #: selection:report.object.encoded,state:0 msgid "Unsold" -msgstr "" +msgstr "Satılmamış" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Search Auction deposit" -msgstr "" +msgstr "Açık artırma depozitesi ara" #. module: auction #: help:auction.lots,lot_num:0 @@ -2477,3 +2481,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Employees" #~ msgstr "Personeller" + +#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send" +#~ msgstr "SMS - Gönder: clickatell','Toplu SMS gönderimi" diff --git a/addons/auction/i18n/uk.po b/addons/auction/i18n/uk.po index 6cd096c587e..f1dcccfe432 100644 --- a/addons/auction/i18n/uk.po +++ b/addons/auction/i18n/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/auction/i18n/vi.po b/addons/auction/i18n/vi.po index 9a64a3ce80f..9b975b78642 100644 --- a/addons/auction/i18n/vi.po +++ b/addons/auction/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 22:08+0000\n" -"Last-Translator: OpenBMS JSC \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2358,3 +2358,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Error: Invalid ean code" #~ msgstr "Lỗi: mã EAN không hợp lệ" + +#~ msgid "Create Invoices For Seller" +#~ msgstr "Tạo các Hóa đơn cho người bán" diff --git a/addons/auction/i18n/zh_CN.po b/addons/auction/i18n/zh_CN.po index 08dae304e06..38575fa68c4 100644 --- a/addons/auction/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/auction/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu @@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr "拍卖日志" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "继续" -#~ msgid "Confirmation Set Taken Away" +#~ msgid "Confirmation set taken away" #~ msgstr "确认设为带走" #~ msgid "Avg. Est" @@ -2914,6 +2914,15 @@ msgstr "拍卖日志" #~ msgid "Antique/Posters" #~ msgstr "古董/ 海报" +#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send" +#~ msgstr "短消息网关:clicktell','批量发送短信" + +#~ msgid "Create Invoices For Seller" +#~ msgstr "为买家开发票" + +#~ msgid "Create Invoices For Buyer" +#~ msgstr "为买家新建发票" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module manages the records of the artists,\n" diff --git a/addons/auction/i18n/zh_TW.po b/addons/auction/i18n/zh_TW.po index a56bc97dc6e..97613405ef4 100644 --- a/addons/auction/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/auction/i18n/zh_TW.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/ar.po b/addons/base_action_rule/i18n/ar.po index 0ccebb812cb..42070d4161e 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/ar.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-05 21:23+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:12+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "" "These people will receive a copy of the future communication between partner " "and users by email" msgstr "" -"سيتقبل هؤلاء الناس نسخة من الاتصالات المستقبلية بين الشريك والمستخدمين " +"سيستقبل هؤلاء الناس نسخة من الاتصالات المستقبلية بين الشريك والمستخدمين " "بواسطة البريد الالكتروني" #. module: base_action_rule @@ -160,11 +160,15 @@ msgid "" "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after " "14 days might trigger an automatic reminder email." msgstr "" +"استخدم الاجراءات الآليةلتقوم بالاجراء تلقائيًا للشاشات المتنووعة. مثال: تم " +"انشاء الاعلان بواسطة مستخدم محدد ربما خصص تلقائيًا لفريق مبيعات مخصص, او " +"بالفرصة التي تبقى لها حالة معلقة بعد 14 يومًايمكن ان تشن بريد الكتروني " +"للتذكير تلقائيًا." #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0 msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent" -msgstr "هوية البريد الالكتروني للشخاص اللذين سيُرسل اليهم البريد" +msgstr "هوية البريد الالكتروني للاشخاص اللذين سيُرسل اليهم البريد" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -257,6 +261,10 @@ msgid "" "string 'urgent'\n" "Note: This is case sensitive search." msgstr "" +"التعبير العادي لتوفيق الاسم من المصدر\n" +"مثال: سيبحث ‘طاري.*‘ على التسجيلات شاملة على بداية الاسم مع السللسلة " +"‘طاريء‘\n" +"لاحظ: انها تكون بحث مكثف للحالة." #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_method:0 @@ -373,7 +381,7 @@ msgstr "%(الهدف_الوصف) - وصف الهدف" #. module: base_action_rule #: constraint:base.action.rule:0 msgid "Error: The mail is not well formated" -msgstr "خطأ: الرسالة لم يتم إعدادها جيداً" +msgstr "خطأ: لم يتم إعداد الرسالة جيداً" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -515,5 +523,8 @@ msgstr "الشروط على الحالات" msgid "Trigger Date" msgstr "تاريخ تريجر" +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "كلمات خاصة لاستخدامها في الهيئة" + #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "يسمح لك هذا النموذج بتطبيق قواعد الاجراء لاي هدف." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/bg.po b/addons/base_action_rule/i18n/bg.po index 9e6308f178f..0e4b3b030e6 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/bg.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/bg.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/bs.po b/addons/base_action_rule/i18n/bs.po index 013d4f970d5..7ca94da11e6 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/bs.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/bs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:07+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -512,6 +512,9 @@ msgstr "Uvjeti stanja" msgid "Trigger Date" msgstr "Datum okidanja" +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Specijalne ključne rijeći koje se koriste u tijelu teksta" + #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "" #~ "Ovaj modul omogućuje da implementirate pravila radnji za bilo koji objekat." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/ca.po b/addons/base_action_rule/i18n/ca.po index a4b7b9fac5a..b3b921cba5f 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/ca.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-11 21:15+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:40+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -537,3 +537,6 @@ msgstr "Data d'activació" #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "" #~ "Aquest mòdul permet implementar regles d'accions per a qualsevol objecte." + +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Paraules clau especials per ser utilitzades en el missatge" diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/da.po b/addons/base_action_rule/i18n/da.po index 649524a6328..1b2fbc0521c 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/da.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/de.po b/addons/base_action_rule/i18n/de.po index db236f90204..fb5c9264799 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/de.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:52+0000\n" -"Last-Translator: silas \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -528,6 +528,9 @@ msgstr "Bedingungen zu Status" msgid "Trigger Date" msgstr "Auslösetermin" +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Schlüsselwörter zur Benutzung im Haupttext" + #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "" #~ "Dieses Modul ermöglicht die Definition von Regeln für bestimmte Aktionen von " diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/el.po b/addons/base_action_rule/i18n/el.po index 58291cecde1..6de2217ea2e 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/el.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -497,3 +497,6 @@ msgstr "" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Ημερομηνία Εναύσματος" + +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Ειδικές Λέξεις-Κλειδιά για Χρήση στο Κυρίως Κείμενο" diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/es.po b/addons/base_action_rule/i18n/es.po index 2f1f230a9ee..494715097b0 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/es.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 21:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:24+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -534,6 +534,9 @@ msgstr "Condiciones en estados" msgid "Trigger Date" msgstr "Fecha activación" +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Palabras especiales a usar en el mensaje" + #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "" #~ "Este módulo permite implementar reglas de acciones para cualquier objeto." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/es_CR.po b/addons/base_action_rule/i18n/es_CR.po index 8c5e4c3bc73..02db82f62fb 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/es_CR.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/es_CR.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: es\n" #. module: base_action_rule @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Recordatorios email" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Special Keywords to be Used in the Body" -msgstr "Palabras especiales a usar en el mensaje" +msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_state_from:0 @@ -535,6 +535,9 @@ msgstr "Condiciones en estados" msgid "Trigger Date" msgstr "Fecha activación" +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Palabras especiales a usar en el mensaje" + #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "" #~ "Este módulo permite implementar reglas de acciones para cualquier objeto." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/es_EC.po b/addons/base_action_rule/i18n/es_EC.po index 4cea246e573..d02f3e23359 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/es_EC.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/es_EC.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Special Keywords to be Used in the Body" -msgstr "Palabras claves especiales para ser usadas en el cuerpo del mensaje." +msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_state_from:0 @@ -499,3 +499,6 @@ msgstr "" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "" + +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Palabras claves especiales para ser usadas en el cuerpo del mensaje." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/es_PY.po b/addons/base_action_rule/i18n/es_PY.po index 81f67b5b7d3..0bdd1fff2d6 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/es_PY.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/es_PY.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Recordatorios email" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Special Keywords to be Used in the Body" -msgstr "Palabras especiales a usar en el mensaje" +msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_state_from:0 @@ -530,6 +530,9 @@ msgstr "Condiciones en estados" msgid "Trigger Date" msgstr "Fecha activación" +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Palabras especiales a usar en el mensaje" + #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "" #~ "Este módulo permite implementar reglas de acciones para cualquier objeto." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/fa.po b/addons/base_action_rule/i18n/fa.po index 0b27b172b2c..e8b64ea0013 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/fa.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/fa.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/fi.po b/addons/base_action_rule/i18n/fi.po index a4482a7a9ea..384bc079ba6 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/fi.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 08:53+0000\n" -"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:59+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -511,6 +511,9 @@ msgstr "Tilojen asemat" msgid "Trigger Date" msgstr "Liipaisupäivämäärä" +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Avainsanat joita käytetään viestirungossa" + #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "" #~ "Tämä moduuli mahdolistaa toimintosääntöjen luomisen mille tahansa objektille." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/fr.po b/addons/base_action_rule/i18n/fr.po index f6250505264..49dc58e3692 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/fr.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -535,3 +535,6 @@ msgstr "Date de déclenchement" #~ msgstr "" #~ "Ce module permet de mettre en place des régles d'action pour n'importe quel " #~ "objet." + +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Mots-clés spéciaux à utiliser dans le corps du texte" diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/gl.po b/addons/base_action_rule/i18n/gl.po index aac98a5af23..ef89baa495d 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/gl.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-28 18:12+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:32+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -528,6 +528,9 @@ msgstr "Condicións sobre os estados" msgid "Trigger Date" msgstr "Data de activación" +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Palabras chave especiais para ser empregadas no corpo da mensaxe" + #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "" #~ "Este módulo permite implementar regras de accións para calquera obxecto." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/gu.po b/addons/base_action_rule/i18n/gu.po index cef7b6df4a8..963f2b35185 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/gu.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/gu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 05:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/hr.po b/addons/base_action_rule/i18n/hr.po index d855a2b148f..4fe807d9f08 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/hr.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 13:06+0000\n" -"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -523,3 +523,6 @@ msgstr "Conditions on States" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Datum okidača" + +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Posebna Ključne riječi koje se koriste u The Body" diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/hu.po b/addons/base_action_rule/i18n/hu.po index 281986c74eb..d509940ccc6 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/hu.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -526,6 +526,9 @@ msgstr "Állapotok feltételei" msgid "Trigger Date" msgstr "Indítás dátuma" +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Speciális kulcsszavak használata a levéltözsben" + #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "" #~ "Ez a modul lehetővé teszi bármely objektumhoz tartozó műveleti szabály " diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/it.po b/addons/base_action_rule/i18n/it.po index 42d4cf617a6..4403028685e 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/it.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Nome della Regola" msgid "" "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." msgstr "" -"Seleziona questo se vuoi la regola di spedire un promemoria tramite email al " +"Seleziona questo se vuoi che la regola invii un promemoria via email al " "partner" #. module: base_action_rule @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Aggiungi Osservatori (CC)" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on Model Fields" -msgstr "Consizioni sui Campi modello" +msgstr "Condizioni sui campi del modello" #. module: base_action_rule #: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act @@ -523,6 +523,9 @@ msgstr "Condizioni sugli stati" msgid "Trigger Date" msgstr "Data Programmata" +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Speciali parole chiave da utilizzare nel Corpo" + #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "" #~ "Questo modulo permette di implementare regole d'azione per alcuni oggetti" diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/lt.po b/addons/base_action_rule/i18n/lt.po index 25d2d1ff8a3..538436b3e37 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/lt.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/lt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 04:46+0000\n" -"Last-Translator: Paulius Sladkevičius \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:58+0000\n" +"Last-Translator: Paulius Sladkevičius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -514,3 +514,6 @@ msgstr "Būsenų sąlygos" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Įvykio data" + +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Specialūs raktažodžiai naudojami tekste" diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/lv.po b/addons/base_action_rule/i18n/lv.po index f2c121aeaba..2aea834f5a2 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/lv.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:52+0000\n" -"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -494,3 +494,6 @@ msgstr "Stāvokļu nosacījumi" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Datums, kad tiks Izpildīts" + +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Speciāli atslēgas vārdi, kas tiks izmantoti tekstā" diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/mn.po b/addons/base_action_rule/i18n/mn.po index 5afc654d0e5..791e282f169 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/mn.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 17:42+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -505,3 +505,6 @@ msgstr "Нөхцөл байдал" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Гарааны огноо" + +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Их биенд тусгай түлхүүр үгсийг хэрэглэсэн байх" diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/nl.po b/addons/base_action_rule/i18n/nl.po index 655aa12ceeb..41e79f4c8b2 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/nl.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 17:01+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:05+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -530,5 +530,8 @@ msgstr "Voorwaarden op status" msgid "Trigger Date" msgstr "Activeerdatum" +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Speciale sleutelwoorden die in het bericht kunnen worden gebruikt" + #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "Deze module laat u actieregels voor elk object implementeren." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/pl.po b/addons/base_action_rule/i18n/pl.po index 57520d967e2..effd847b868 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/pl.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:24+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -495,3 +495,6 @@ msgstr "" #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "" + +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Specjalne słowa kluczowe do zastosowania w treści" diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/pt.po b/addons/base_action_rule/i18n/pt.po index cd4064870af..8729928632c 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/pt.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/pt.po @@ -8,41 +8,42 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-23 12:16+0000\n" -"Last-Translator: Paulino Ascenção \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 msgid "" "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person." msgstr "" -"Assinale aqui se pretender que a regra envie um e-mail à pessoa responsável." +"Marque esta opção se quiser que a regra envie um e-mail para a pessoa " +"responsável." #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_remind_partner:0 msgid "Remind Partner" -msgstr "Relembrar parceiro" +msgstr "Alertar Parceiro" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0 msgid "Partner Category" -msgstr "Categoria de parceiros" +msgstr "Categoria de Parceiros" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0 msgid "Mail to Watchers (CC)" -msgstr "E-mail para observadores (CC)" +msgstr "E-mail para Vigilantes(CC)" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_state_to:0 msgid "Button Pressed" -msgstr "Botão pressionado" +msgstr "Botão Pressionado" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,model_id:0 @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Alterar o estado para" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_email_from:0 msgid "Email From" -msgstr "" +msgstr "Email de" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -77,18 +78,18 @@ msgstr "Dias" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,last_run:0 msgid "Last Run" -msgstr "Última execução" +msgstr "Última Execução" #. module: base_action_rule #: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:328 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "Erro!" +msgstr "Erro !" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "Responder para" +msgstr "Responder- Para" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_email_cc:0 @@ -96,6 +97,8 @@ msgid "" "These people will receive a copy of the future communication between partner " "and users by email" msgstr "" +"Essas pessoas receberão uma cópia da comunicação futura entre parceiros e " +"utilizadores por e-mail" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 @@ -105,24 +108,25 @@ msgstr "Minutos" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,name:0 msgid "Rule Name" -msgstr "Nome da regra" +msgstr "Nome da Regra" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_remind_partner:0 msgid "" "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." msgstr "" -"Assinale se quer que a regra envie um lembrete por email ao parceiro" +"Marque esta opção se quiser que a regra envie um lembrete por e-mail para o " +"parceiro." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on Model Partner" -msgstr "" +msgstr "Condições de Parceiro Modelo" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Deadline" -msgstr "Prazo limite" +msgstr "Prazo Limite" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_partner_id:0 @@ -132,7 +136,7 @@ msgstr "Parceiro" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_subject)s = Object subject" -msgstr "" +msgstr "%(object_subject)s = Sujeito Objeto" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -157,16 +161,21 @@ msgid "" "specific sales team, or an opportunity which still has status pending after " "14 days might trigger an automatic reminder email." msgstr "" +"Use acções automatizadas para disparar automaticamente as ações para telas " +"diferentes. Exemplo: uma liderança criada por um utilizador específico pode " +"ser definida automaticamente para uma equipa de vendas específica, ou uma " +"oportunidade que ainda tem status pendente após 14 dias pode desencadear um " +"e-mail lembrete automático." #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0 msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent" -msgstr "" +msgstr "Email o ID das pessoas a quem o correio deve ser enviado" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Action Rule" -msgstr "" +msgstr "Regra de ação" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -191,17 +200,17 @@ msgstr "Horas" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_id)s = Object ID" -msgstr "" +msgstr "%(object_id)s = Objeto ID" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Delay After Trigger Date" -msgstr "" +msgstr "Após atraso Data Gatilho" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_remind_attach:0 msgid "Remind with Attachment" -msgstr "" +msgstr "Relembre com o Anexo" #. module: base_action_rule #: constraint:ir.cron:0 @@ -211,7 +220,7 @@ msgstr "Argumentos inválidos" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_user_id:0 msgid "Set Responsible to" -msgstr "" +msgstr "Responsável por definir" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 @@ -224,11 +233,13 @@ msgid "" "Use a python expression to specify the right field on which one than we will " "use for the 'To' field of the header" msgstr "" +"Usar uma expressão python para especificar o campo certo em que um de nós " +"irá utilizar para o campo \"Para\" do cabeçalho" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone" -msgstr "" +msgstr "%(object_user_phone)s = Telefone responsável" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -236,11 +247,13 @@ msgid "" "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so " "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab." msgstr "" +"A regra usa o operador AND. O modelo deve corresponder a todos os campos não-" +"vazios, para que a regra execute a ação descrita na aba 'Ações'." #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Delay type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de atraso" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,regex_name:0 @@ -250,6 +263,10 @@ msgid "" "string 'urgent'\n" "Note: This is case sensitive search." msgstr "" +"Expressão regular para nome correspondente do recurso \n" +"por exemplo: \"urgente .* 'irá procurar registos ter o nome começando com a " +"string 'urgente' \n" +"Nota: Esta busca é sensível a maiúsculas e minúsculas." #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_method:0 @@ -259,7 +276,7 @@ msgstr "Chamar o método do objeto" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_email_to:0 msgid "Email To" -msgstr "E-mail para" +msgstr "Email Para" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0 @@ -267,16 +284,18 @@ msgid "" "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined " "in actions)." msgstr "" +"Marque esta opção se quiser que a regra para marcar CC (e-mail para qualquer " +"outra pessoa definida em ações)." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(partner)s = Partner name" -msgstr "" +msgstr "%(partner)s = Nome Parceiro" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_email_from:0 @@ -284,11 +303,13 @@ msgid "" "Use a python expression to specify the right field on which one than we will " "use for the 'From' field of the header" msgstr "" +"Usar uma expressão python para especificar o campo certo em que um de nós " +"irá utilizar para o campo 'De' do cabeçalho" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_range:0 msgid "Delay after trigger date" -msgstr "" +msgstr "Atraso após a data de limite" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -302,6 +323,9 @@ msgid "" "need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes " "before a meeting." msgstr "" +"Após atraso Data de Limite, especifica que pode colocar um número negativo. " +"Se precisar de um atraso antes da data limite, como o envio de um lembrete " +"15 minutos antes de uma reunião." #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,active:0 @@ -312,17 +336,17 @@ msgstr "Ativo" #: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329 #, python-format msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" -msgstr "" +msgstr "Nenhum ID de e-mail encontrado para o endereço da empresa!" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_remind_user:0 msgid "Remind Responsible" -msgstr "" +msgstr "Lembrar Responsável" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules." -msgstr "" +msgstr "Dá a ordem da sequência ao exibir uma lista de regras." #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 @@ -345,6 +369,8 @@ msgid "" "Describes the action name.\n" "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition" msgstr "" +"Descreve o nome da ação. \n" +" eg: em qual objeto, que ação a ser tomada com base em qual condição" #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron @@ -354,7 +380,7 @@ msgstr "ir.cron" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_description)s = Object description" -msgstr "" +msgstr "%(object_description)s = Descrição Objeto" #. module: base_action_rule #: constraint:base.action.rule:0 @@ -364,17 +390,17 @@ msgstr "Erro: A mensagem não está bem formatada" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Email Actions" -msgstr "Ações do e-mail" +msgstr "Ações Email" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Email Information" -msgstr "Informação sobre o e-mail" +msgstr "Informação Email" #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule msgid "Action Rules" -msgstr "" +msgstr "Regras de ação" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_body:0 @@ -389,17 +415,17 @@ msgstr "Responsável" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(partner_email)s = Partner Email" -msgstr "" +msgstr "%(partner_email)s = Parceiro Email" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_date)s = Creation date" -msgstr "" +msgstr "%(object_date)s = Criação data" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email" -msgstr "" +msgstr "%(object_user_email)s = Email Responsável" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_mail_body:0 @@ -411,34 +437,34 @@ msgstr "Corpo da mensagem" msgid "" "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." msgstr "" -"Assinale aqui se quiser que a regra envie um lembrete para o e-mail do " -"utilizador." +"Marque esta opção se quiser que a regra para enviar um lembrete por e-mail " +"para o utilizador." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Server Action to be Triggered" -msgstr "" +msgstr "Ação de servidor para ser acionado" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0 msgid "Mail to Responsible" -msgstr "" +msgstr "Email para Responsável" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_email_cc:0 msgid "Add Watchers (Cc)" -msgstr "Acdicionar observadores (CC)" +msgstr "Adicionar visualizadores (Cc)" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on Model Fields" -msgstr "" +msgstr "Condições em campos Modelo" #. module: base_action_rule #: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act #: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form msgid "Automated Actions" -msgstr "" +msgstr "Ações Automáticas" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,server_action_id:0 @@ -448,7 +474,7 @@ msgstr "Ação do servidor" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,regex_name:0 msgid "Regex on Resource Name" -msgstr "" +msgstr "Regex em Nome do Recurso" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_remind_attach:0 @@ -456,11 +482,13 @@ msgid "" "Check this if you want that all documents attached to the object be attached " "to the reminder email sent." msgstr "" +"Marque esta opção se quiser que todos os documentos anexados ao objeto sejam " +"anexados ao email de lembrete enviado." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on Timing" -msgstr "" +msgstr "Condições de sincronismo" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,sequence:0 @@ -478,11 +506,13 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule " "without removing it." msgstr "" +"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que se oculte a regra " +"sem a remover." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(object_user)s = Responsible name" -msgstr "" +msgstr "%(object_user)s = Nome Responsável" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,create_date:0 @@ -492,9 +522,16 @@ msgstr "Data de criação" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on States" -msgstr "" +msgstr "Condições para os Estados" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" -msgstr "Data de ativação" +msgstr "Data Limite" + +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Palavras-chave especial para ser usado no corpo" + +#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." +#~ msgstr "" +#~ "Este módulo permite a aplicação das regras de acção para qualquer objecto." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/pt_BR.po b/addons/base_action_rule/i18n/pt_BR.po index e3eded64c34..94e5d6ab3f4 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/ro.po b/addons/base_action_rule/i18n/ro.po index 4e96dee267e..b79bcdf43e7 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/ro.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 19:19+0000\n" -"Last-Translator: Mihai Satmarean \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:13+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -529,6 +529,9 @@ msgstr "Conditii referitoare la Stari" msgid "Trigger Date" msgstr "Data Declansare" +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Cuvinte-cheie speciale de utilizat în corpul mesajului" + #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "" #~ "Acest modul permite implementarea regulilor actiunii pentru orice obiect." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/ru.po b/addons/base_action_rule/i18n/ru.po index 1c8f3b2346a..f4bcbd2dc54 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/ru.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-12 16:27+0000\n" -"Last-Translator: Viktor Prokopiev \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -532,3 +532,6 @@ msgstr "Дата активации" #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "" #~ "Этот модуль позволяет устанавливать правила действий по всем объектам." + +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Специальные ключевые слова используемые в тексте" diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/sl.po b/addons/base_action_rule/i18n/sl.po index 4e06f9200f3..7062231f605 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/sl.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/sl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/sq.po b/addons/base_action_rule/i18n/sq.po index 40502e8789f..4944ad82d03 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/sq.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/sr.po b/addons/base_action_rule/i18n/sr.po index a993565954a..cc9f278aa20 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/sr.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 16:17+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:29+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -518,6 +518,9 @@ msgstr "Uslovi vezani za Stanja" msgid "Trigger Date" msgstr "Datum Okidanja" +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Specijalne kljucne reci za koriscenje u sadrzaju poruke" + #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "" #~ "Ovaj modul omogucava implementiranje pravila akcija za svaki objekat." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/sr@latin.po b/addons/base_action_rule/i18n/sr@latin.po index e0f29048eba..7b8185e63df 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 20:48+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:43+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -518,6 +518,9 @@ msgstr "Uslovi vezani za Stanja" msgid "Trigger Date" msgstr "Datum Okidanja" +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Specijalne kljucne reci za koriscenje u sadrzaju poruke" + #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "" #~ "Ovaj modul omogucava implementiranje pravila akcija za svaki objekat." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/sv.po b/addons/base_action_rule/i18n/sv.po index 5c1a66a8a7b..4400e1fd492 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/sv.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/sv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/tr.po b/addons/base_action_rule/i18n/tr.po index 631e304590b..7d488479ea2 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/tr.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-31 13:20+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -527,6 +527,9 @@ msgstr "Durum Koşulları" msgid "Trigger Date" msgstr "Tetikleme Tarihi" +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "Gövdede Kullanılacak Özel Anahtar Kelimeler" + #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "" #~ "Bu modül herhangi bir nesne için eylem kurallaru uygulamanızı sağlar." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/zh_CN.po b/addons/base_action_rule/i18n/zh_CN.po index 5a7eecef228..fac6336fca7 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 05:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:50+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -502,5 +502,8 @@ msgstr "状态条件" msgid "Trigger Date" msgstr "触发日期" +#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +#~ msgstr "指定正文里的关键字" + #~ msgid "This module allows to implement action rules for any object." #~ msgstr "这个模块允许任何对象实现的行动规则。" diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/zh_TW.po b/addons/base_action_rule/i18n/zh_TW.po index bddd51c3bcc..160b5d9ee82 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/zh_TW.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/af.po b/addons/base_calendar/i18n/af.po index 33fa46a859c..99a9f696f14 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/af.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/af.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:36+0000\n" "Last-Translator: Jacobus Erasmus \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1530,6 +1530,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titel" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Vertoon tyd as" + #~ msgid "Edit all Occurrences" #~ msgstr "Redigeer alle Items" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/ar.po b/addons/base_calendar/i18n/ar.po index ef71c049d71..7557eb93c1a 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/ar.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-08 14:37+0000\n" -"Last-Translator: kifcaliph \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "شهرياً" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "غير معروف" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "مفوّض إلى" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "إلى" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "تمّ الإنشاء" #. module: base_calendar #: sql_constraint:ir.model:0 msgid "Each model must be unique!" -msgstr "" +msgstr "كل نموذج يجب أن يكون فريداً" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "العضو" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "من" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule:0 @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "تكرار" msgid "" "Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " "to the attendee." -msgstr "" +msgstr "الرجوع الى URI التي تشير الى المعلومات المباشرة المتطابقة مع الحضور." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "الإثنين" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "نماذج" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "تاريخ الحدث" #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 msgid "Number of repetitions" -msgstr "" +msgstr "عدد التكرر" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "مفوَّض إلى" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,action:0 msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" -msgstr "" +msgstr "وتعرف الحدث ليكون الحجة عند تشغيل جهاز الانذار" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "مكان الحدث" #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations msgid "Event Invitations" -msgstr "الدعوات للحدث" +msgstr "دعوات الحدث" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgid "" "Contains the text to be used as the message subject for " "email or contains the text to be used for display" msgstr "" -"وتحتوي على نص لتُستخدم كعنوان للرسالة للبريد الالكتروني او تحتوي على نص " +"وتحتوي على نص لتُستخدم كعنوان رسالة للبريد الالكتروني او تحتوي على نص " "لتستخدم للعرض" #. module: base_calendar @@ -1520,6 +1520,10 @@ msgid "" " * Points to a procedure resource, which is invoked when " " the alarm is triggered for procedure." msgstr "" +"* تشير الى مصدر الصوت, التي تكون في المقدمة عندما يكون جهاز الانذار مشغل " +"للصوت,\n" +"* الملف الذي يهدف لارساله كمرفقات رسالة للبريد الالكتروني,\n" +"* تشير الى مصدر الاجراء, التي يتحجج بها عند تشغيل جهاز الانذار للإجراء." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 @@ -1570,6 +1574,9 @@ msgstr "الخامس" #~ msgid "Edit all Occurrences" #~ msgstr "تحرير كل التكرارات" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "عرض الوقت كـ" + #~ msgid "Select range to Exclude" #~ msgstr "اختر مدى للاستثناء" @@ -1596,6 +1603,9 @@ msgstr "الخامس" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "الأسابيع" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "نهاية التكرار" + #~ msgid "Count" #~ msgstr "العدد" @@ -1639,3 +1649,12 @@ msgstr "الخامس" #~ msgid "Way to end reccurency" #~ msgstr "طريقة انهاء إعادة العملة" + +#~ msgid "" +#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" +#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " +#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" +#~ msgstr "" +#~ "تعرف القاعدة او نموذج الاعادة للاحداث الرجعية\n" +#~ "مثال: كل شهر آخر لاخر يوم احد من الشهر للاحداث 10: " +#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/bg.po b/addons/base_calendar/i18n/bg.po index f3fead63bb0..799fb38efe2 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/bg.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 09:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:18+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1532,6 +1532,9 @@ msgstr "Пети" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Заглавие" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Покажи времето като" + #~ msgid "Basic Calendar Functionality" #~ msgstr "Основна функционалност на календара" @@ -1567,6 +1570,9 @@ msgstr "Пети" #~ msgid "Edit All" #~ msgstr "Редактирай всички" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Край на повторение" + #~ msgid "Count" #~ msgstr "Брой" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/bn.po b/addons/base_calendar/i18n/bn.po index b6895875145..4f2c265a4f7 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/bn.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/bn.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/bs.po b/addons/base_calendar/i18n/bs.po index f410d666c36..8164d93a54c 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/bs.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/bs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Country: BOSNIA AND HERZEGOVINA\n" "Language: hr\n" "X-Poedit-Language: Bosnian\n" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/ca.po b/addons/base_calendar/i18n/ca.po index c4cea1264b0..81a002f9352 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/ca.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-03 14:44+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1556,6 +1556,9 @@ msgstr "Cinquè" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Títol" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Mostra temps com" + #~ msgid "Edit all Occurrences" #~ msgstr "Edita totes les ocurrències" @@ -1609,6 +1612,9 @@ msgstr "Cinquè" #~ msgid "Set Exrule" #~ msgstr "Estableix Exregla" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Finalització de recurrència" + #~ msgid "Count" #~ msgstr "Compte" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/cs.po b/addons/base_calendar/i18n/cs.po index 9fd19adb320..3b372de4fbe 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/cs.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 06:59+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1532,6 +1532,9 @@ msgstr "Pátý" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Oslovení" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Ukázat čas jako" + #~ msgid "Edit all Occurrences" #~ msgstr "Upravit všechny výskyty" @@ -1585,6 +1588,9 @@ msgstr "Pátý" #~ msgid "Count can not be Negative" #~ msgstr "Počet nemůže být záporný" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Konec opakování" + #~ msgid "Set Exrule" #~ msgstr "Nastavit Exrule" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/da.po b/addons/base_calendar/i18n/da.po index 19244f2526f..c2efdebb2ac 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/da.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/de.po b/addons/base_calendar/i18n/de.po index 968682c99bc..f535437c536 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/de.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:50+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:22+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1552,6 +1552,9 @@ msgstr "5ter" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Bezeichnung" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Verfügbarkeit" + #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Keine Wiederholung" @@ -1660,6 +1663,9 @@ msgstr "5ter" #~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." #~ msgstr "Bearbeite alle Einträge für wiederkehrende Termine" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Ende Terminwiederholung" + #~ msgid "Way to end reccurency" #~ msgstr "Festes Endedatum" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/el.po b/addons/base_calendar/i18n/el.po index a862709f565..8441e5d15e3 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/el.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:12+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1539,6 +1539,9 @@ msgstr "Πέμπτος" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Χωρίς Επανάληψη" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Εμφάνιση χρόνου ως" + #~ msgid "Edit all Occurrences" #~ msgstr "Επεξεργασία όλων των επαναλήψεων" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/es.po b/addons/base_calendar/i18n/es.po index 6df6e6c4a7a..18ede43b106 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/es.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 20:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:13+0000\n" "Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1595,6 +1595,9 @@ msgstr "Quinto" #~ msgid "Hourly" #~ msgstr "Cada hora" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Mostrar hora como" + #~ msgid "Years" #~ msgstr "Años" @@ -1646,6 +1649,9 @@ msgstr "Quinto" #~ msgid "Months" #~ msgstr "Meses" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Fin de recurrencia" + #~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." #~ msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente." diff --git a/addons/base_calendar/i18n/es_CR.po b/addons/base_calendar/i18n/es_CR.po index f4bc6ce769a..a32269ea151 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/es_CR.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-15 16:50+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: es\n" #. module: base_calendar @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Ref. evento" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Mostrar hora como" +msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,tu:0 @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Invitación desde" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Fin de recurrencia" +msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1552,6 +1552,12 @@ msgstr "" msgid "Fifth" msgstr "Quinto" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Mostrar hora como" + +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Fin de recurrencia" + #~ msgid "Title" #~ msgstr "Título" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/es_EC.po b/addons/base_calendar/i18n/es_EC.po index b7b41706f62..0f6004ab7c8 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/es_EC.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/es_EC.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Referencia de evento" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Mostrar hora como" +msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,tu:0 @@ -366,6 +366,8 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." msgstr "" +"Si el campo activo se establece a verdadero, se omitirá la alarma del " +"evento, sin embargo no se eliminará." #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0 @@ -1531,6 +1533,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Título" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Mostrar hora como" + #~ msgid "" #~ "Full featured calendar system that supports:\n" #~ " - Calendar of events\n" @@ -1558,3 +1563,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Edit all events" #~ msgstr "Editar todos los eventos" + +#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." +#~ msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente." diff --git a/addons/base_calendar/i18n/es_PY.po b/addons/base_calendar/i18n/es_PY.po index 1f7ea83c757..295cbad2caa 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/es_PY.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/es_PY.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Ref. evento" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Mostrar hora como" +msgstr "" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,tu:0 @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Invitación desde" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Fin de recurrencia" +msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1556,6 +1556,9 @@ msgstr "Quinto" #~ msgid "Hourly" #~ msgstr "Cada hora" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Mostrar hora como" + #~ msgid "Edit all Occurrences" #~ msgstr "Editar todas las ocurrencias" @@ -1622,6 +1625,9 @@ msgstr "Quinto" #~ msgid "Set Exrule" #~ msgstr "Establecer Exregla" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Fin de recurrencia" + #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "No repetir" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/et.po b/addons/base_calendar/i18n/et.po index 2d51b35776d..76efd5802ae 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/et.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/et.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/fa.po b/addons/base_calendar/i18n/fa.po index dea2c20746b..3dd2a4815f2 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/fa.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/fa.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/fi.po b/addons/base_calendar/i18n/fi.po index 0d6faa5024f..81d42a787e1 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/fi.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/fi.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitation Type" -msgstr "" +msgstr "Kutsun tyyppi" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Tapahtuma alkaa" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Declined Invitations" -msgstr "" +msgstr "Hylätyt kutsut" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exdate:0 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Kuukausittain" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Tuntematon" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Neljäs" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1006 #, python-format msgid "Count cannot be negative" -msgstr "" +msgstr "Laskurin arvo ei voi olla negatiivinen" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,day:0 @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Huone" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Accepted Invitations" -msgstr "" +msgstr "Hyväksytyt kutsut" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Toimintosarja" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1004 #, python-format msgid "Interval cannot be negative" -msgstr "" +msgstr "Väli ei voi olla negatiivinen" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,state:0 @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Peruutettu" #: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143 #, python-format msgid "%s must have an email address to send mail" -msgstr "" +msgstr "%s pitää olla sähköpostiosoite sähköpostin lähettämistä varten" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 @@ -419,6 +419,7 @@ msgstr "Osallistujat" #, python-format msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead" msgstr "" +"Päivämäärän mukaan luokittelua ei tueta, käytä kalenterinäkymää sen sijaan" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -468,7 +469,7 @@ msgstr "Sijainti" #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 msgid "Public for Employees" -msgstr "" +msgstr "Julkinen työntekijöille" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 @@ -533,7 +534,7 @@ msgstr "Vastaus vaaditaan?" #: field:calendar.event,base_calendar_url:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" -msgstr "" +msgstr "Caldav URL" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_uid:0 @@ -567,7 +568,7 @@ msgstr "Delegoitu" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Vastaanottaja" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "Luotu" #. module: base_calendar #: sql_constraint:ir.model:0 msgid "Each model must be unique!" -msgstr "" +msgstr "Jokaisen mallin pitää olla uniikki" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 @@ -775,7 +776,7 @@ msgstr "Jäsen" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Lähettäjä" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule:0 @@ -840,6 +841,8 @@ msgid "" "Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " "to the attendee." msgstr "" +"Viite URL osoitteeseen, joka osoittaa hakemistoon jossa on osallistujaa " +"koskevat tiedot" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -856,7 +859,7 @@ msgstr "Maanantai" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Mallit" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -875,7 +878,7 @@ msgstr "Tapahtuman päivä" #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 msgid "Number of repetitions" -msgstr "" +msgstr "Toistojen määrä" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -919,7 +922,7 @@ msgstr "Tiedot" #: field:calendar.event,end_type:0 #: field:calendar.todo,end_type:0 msgid "Recurrence termination" -msgstr "" +msgstr "Toiston lopettaminen" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,mo:0 @@ -930,7 +933,7 @@ msgstr "Ma" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitations To Review" -msgstr "" +msgstr "Tarkistettavat kutsut" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -964,7 +967,7 @@ msgstr "Tammikuu" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Delegated Invitations" -msgstr "" +msgstr "Delegoidut kutsut" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 @@ -996,7 +999,7 @@ msgstr "Aktiivinen" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:389 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." -msgstr "" +msgstr "Et voi kopioida kalenterin mukaista osallistujaa" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1250,7 +1253,7 @@ msgstr "Kutsu ihmisisä" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirmed Events" -msgstr "" +msgstr "Vahvistetut tapahtumat" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,dir:0 @@ -1544,6 +1547,9 @@ msgstr "Viides" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Otsikko" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Näytä aika muodossa" + #~ msgid "Secondly" #~ msgstr "Sekunneittain" @@ -1582,6 +1588,9 @@ msgstr "Viides" #~ msgid "Count can not be Negative" #~ msgstr "Laskuri ei voi olla negatiivinen" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Toiston loppu" + #~ msgid "Count" #~ msgstr "Määrä" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/fr.po b/addons/base_calendar/i18n/fr.po index 2ac4634a324..19b22b6493e 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/fr.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:24+0000\n" "Last-Translator: Jocelyn Duc \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Mensuel" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Inconnu" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Quatrième" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1006 #, python-format msgid "Count cannot be negative" -msgstr "" +msgstr "Le décompte ne peut être négatif" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,day:0 @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Procédure" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1004 #, python-format msgid "Interval cannot be negative" -msgstr "" +msgstr "L'intervalle ne peut pas être négatif" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,state:0 @@ -416,6 +416,7 @@ msgstr "Participants" #, python-format msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead" msgstr "" +"Le regroupement par date n'est pas possible : utilisez la vue \"calendrier\"." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -564,7 +565,7 @@ msgstr "Délégué à" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "À" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -585,7 +586,7 @@ msgstr "Créé" #. module: base_calendar #: sql_constraint:ir.model:0 msgid "Each model must be unique!" -msgstr "" +msgstr "Chaque modèle doit être unique!" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 @@ -691,7 +692,7 @@ msgstr "Propriétaire" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Delegation Info" -msgstr "Info de délégation" +msgstr "Informations de délégation" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -772,7 +773,7 @@ msgstr "Membre" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule:0 @@ -854,7 +855,7 @@ msgstr "Lundi" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modèles" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -873,7 +874,7 @@ msgstr "Date de l'événement" #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 msgid "Number of repetitions" -msgstr "" +msgstr "Nombre de répétitions" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -917,7 +918,7 @@ msgstr "Données" #: field:calendar.event,end_type:0 #: field:calendar.todo,end_type:0 msgid "Recurrence termination" -msgstr "" +msgstr "Fin de répétition" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,mo:0 @@ -928,7 +929,7 @@ msgstr "Lun" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitations To Review" -msgstr "" +msgstr "Invitations à consulter" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -994,7 +995,7 @@ msgstr "Actif" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:389 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez indiquer un participant en double." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1250,7 +1251,7 @@ msgstr "Inviter les personnes" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirmed Events" -msgstr "" +msgstr "Évènements confirmés" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,dir:0 @@ -1631,6 +1632,9 @@ msgstr "Cinquième" #~ " - Évènements récurrents\n" #~ " - Invitations" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Afficher l'heure comme" + #, python-format #~ msgid "Count can not be Negative" #~ msgstr "Le décompte ne peut pas être négatif" @@ -1651,6 +1655,9 @@ msgstr "Cinquième" #~ msgid "Calendar Edit all event" #~ msgstr "Modifier tous les événements" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Fin de la récurrence" + #~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." #~ msgstr "Éditer toutes les occurences d'un rendez-vous récurrent." diff --git a/addons/base_calendar/i18n/gl.po b/addons/base_calendar/i18n/gl.po index 771b2e75871..a9919ed1b18 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/gl.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-28 10:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:51+0000\n" "Last-Translator: Xoan Sampaiño \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-29 04:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15149)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1552,6 +1552,9 @@ msgstr "Quinto" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Título" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Amosar hora como" + #~ msgid "Edit all Occurrences" #~ msgstr "Editar tódolos casos" @@ -1615,6 +1618,9 @@ msgstr "Quinto" #~ msgid "Set Exrule" #~ msgstr "Establecer Exregra" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Fin da recorrencia" + #~ msgid "Count" #~ msgstr "Reconto" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/hr.po b/addons/base_calendar/i18n/hr.po index 1823bc4c757..b7356ad9f95 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/hr.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-17 21:12+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Marijanović \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:13+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1537,6 +1537,9 @@ msgstr "Peti" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Naslov" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Prikaži vrijeme kao" + #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Bez ponavljanja" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/hu.po b/addons/base_calendar/i18n/hu.po index cfed909f30c..bdc1ae852f3 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/hu.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 13:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:13+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1574,3 +1574,6 @@ msgstr "Ötödik" #~ msgid "Edit all Occurrences" #~ msgstr "Összes esemény szerkesztése" + +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Ismétlődés vége" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/it.po b/addons/base_calendar/i18n/it.po index cce11463516..917abe75b5f 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/it.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 06:45+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1592,6 +1592,9 @@ msgstr "Quinto" #~ msgid "Objects" #~ msgstr "Oggetti" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Mostra come" + #~ msgid "Years" #~ msgstr "Anni" @@ -1650,3 +1653,6 @@ msgstr "Quinto" #~ msgid "Forever" #~ msgstr "Per sempre" + +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Fine della ricorrenza" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/ln.po b/addons/base_calendar/i18n/ln.po index 37d90815991..ac24d460b51 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/ln.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/ln.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/lt.po b/addons/base_calendar/i18n/lt.po index 5ad527e8614..718af50b03b 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/lt.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/lt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:17+0000\n" -"Last-Translator: Paulius Sladkevičius \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:21+0000\n" +"Last-Translator: Paulius Sladkevičius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1522,6 +1522,9 @@ msgstr "Penktas" #~ msgid "Hourly" #~ msgstr "Kas valandą" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Rodyti laiką kaip" + #~ msgid "Secondly" #~ msgstr "Antra" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/lv.po b/addons/base_calendar/i18n/lv.po index 99e1d58b89b..70228482efe 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/lv.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:21+0000\n" -"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Publisks" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Ielūgt dalībniekus" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" -msgstr "" +msgstr "Ielūgtās Personas Epasts" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,repeat:0 @@ -1532,6 +1532,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select range to Exclude" #~ msgstr "Izvēlēties intervālu izslēgšanai" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Rādīt laiku kā" + #~ msgid "Years" #~ msgstr "Gadi" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/mn.po b/addons/base_calendar/i18n/mn.po index fdefdb4149c..19396b19b53 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/mn.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 11:01+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1555,6 +1555,9 @@ msgstr "5 дахь" #~ msgid "Minutely" #~ msgstr "Минут тутамд" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Үзүүлэх цаг" + #~ msgid "Years" #~ msgstr "Жил" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/nb.po b/addons/base_calendar/i18n/nb.po index 6bb070e7ff8..dda705e1cad 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/nb.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-06 16:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1525,5 +1525,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Tittel" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Vis tid som" + #~ msgid "Secondly" #~ msgstr "Hvert sekund" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/nl.po b/addons/base_calendar/i18n/nl.po index cf8d079f98b..291406b829c 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/nl.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:37+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:08+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1593,6 +1593,9 @@ msgstr "Vijfde" #~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." #~ msgstr "Pas eerst herhaling toe en daarna de uitzondering regel." +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Tijd weergeven als" + #~ msgid "Hourly" #~ msgstr "Ieder uur" @@ -1660,6 +1663,9 @@ msgstr "Vijfde" #~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." #~ msgstr "Wijzig de reeks herhalende afspraken." +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Einde herhaling" + #~ msgid "Fix amout of times" #~ msgstr "Vast aantal keren" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/pl.po b/addons/base_calendar/i18n/pl.po index aca94c8cbe8..7d8a2e626e3 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/pl.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 12:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1569,6 +1569,9 @@ msgstr "Piąty" #~ msgid "Select range to Exclude" #~ msgstr "Wybierz zakres do wyłączenia" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Pokaż czas jako" + #~ msgid "Basic Calendar Functionality" #~ msgstr "Podstawowa funkcjonalność kalendarza" @@ -1627,6 +1630,9 @@ msgstr "Piąty" #~ msgid "Forever" #~ msgstr "Zawsze" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Koniec rekurencji" + #~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." #~ msgstr "Edytuj wszystkie wystąpienia powtarzalnego spotkania" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/pt.po b/addons/base_calendar/i18n/pt.po index f28c17027f5..475460b3bde 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/pt.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/pt.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-23 11:56+0000\n" -"Last-Translator: Tiago Baptista \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:51+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitation Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Convite" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "O evento começa" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Declined Invitations" -msgstr "" +msgstr "Rejeitar Convites" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exdate:0 @@ -40,13 +40,14 @@ msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" +"Esta propriedade define a lista de data / hora de excepções para um " +"componente de calendário recorrente." #. module: base_calendar #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" -"A empresa escolhida não faz parte das possíveis de serem selecionadas para " -"este utilizador" +"A empresa escolhida não está entre as permitidas para este utilizador" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,we:0 @@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "Mensalmente" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Convite" #: help:calendar.event,recurrency:0 #: help:calendar.todo,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" -msgstr "Reunião recorrente" +msgstr "Reunião Recorrente" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Quarto" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1006 #, python-format msgid "Count cannot be negative" -msgstr "" +msgstr "Conta não pode ser negativa" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,day:0 @@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Atenção!" #: field:calendar.event,rrule_type:0 #: field:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Recurrency" -msgstr "" +msgstr "Recorrência" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 @@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Sexta-Feira" #: field:calendar.event,allday:0 #: field:calendar.todo,allday:0 msgid "All Day" -msgstr "Dia inteiro" +msgstr "Todo o Dia" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,select1:0 @@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "Sala" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Accepted Invitations" -msgstr "" +msgstr "Convites Aceites" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 @@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "Erro!" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Chair Person" -msgstr "" +msgstr "Presidente" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 @@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "Procedimento" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1004 #, python-format msgid "Interval cannot be negative" -msgstr "" +msgstr "O intervalo não pode ser negativo" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,state:0 @@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Cancelado" #: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143 #, python-format msgid "%s must have an email address to send mail" -msgstr "" +msgstr "%s necessita de um email para poder enviar correio" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 @@ -291,12 +292,12 @@ msgstr "Minutos" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Expor" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitation type" -msgstr "Tip de convite" +msgstr "Tipo de convite" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,state:0 @@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "O evento termina" #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Group By..." -msgstr "Agrupar por..." +msgstr "Grupo por..." #. module: base_calendar #: help:base_calendar.invite.attendee,email:0 @@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "Endereço de e-mail de quem vai receber este convite." #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Partner related to contact" -msgstr "" +msgstr "Parceiro relacionado com o contracto" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,cutype:0 @@ -334,7 +335,7 @@ msgstr "Especifique o tipo de convite" #: field:calendar.alarm,event_end_date:0 #: field:calendar.attendee,event_end_date:0 msgid "Event End Date" -msgstr "Date de término do evento" +msgstr "Data de fim do evento" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 @@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "Participação opcional" #: field:calendar.event,date_deadline:0 #: field:calendar.todo,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "Prazo limite" +msgstr "Prazo Limite" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:389 @@ -362,13 +363,15 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." msgstr "" +"Se o campo activo é definido como verdadeiro, ele permitirá que se esconda " +"as informações do alarme do evento sem removê-lo." #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0 #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Terceiro" +msgstr "Parceiro" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,organizer:0 @@ -416,7 +419,7 @@ msgstr "Participantes" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1411 #, python-format msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead" -msgstr "" +msgstr "Grupo por data não suportado, use antes a exibição do calendário" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -426,7 +429,7 @@ msgstr "Confirmar" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo msgid "Calendar Task" -msgstr "" +msgstr "Agenda Tarefas" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,su:0 @@ -466,7 +469,7 @@ msgstr "Local" #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 msgid "Public for Employees" -msgstr "" +msgstr "Público para funcionários" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 @@ -494,7 +497,7 @@ msgstr "Executar" #: field:calendar.event,exdate:0 #: field:calendar.todo,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" -msgstr "" +msgstr "Data de excepção / vezes" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,end_date:0 @@ -508,6 +511,8 @@ msgid "" "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " "meetings." msgstr "" +"Criar alarmes de calendário específico que pode ser atribuída a eventos do " +"calendário ou reuniões." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,show_as:0 @@ -535,7 +540,7 @@ msgstr "Caldav URL" #: field:calendar.event,recurrent_uid:0 #: field:calendar.todo,recurrent_uid:0 msgid "Recurrent ID" -msgstr "" +msgstr "Recorrente ID" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -558,33 +563,33 @@ msgstr "Qui" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,child_ids:0 msgid "Delegrated To" -msgstr "" +msgstr "Delegado a" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Required Reply" -msgstr "" +msgstr "Resposta necessária" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation required" -msgstr "" +msgstr "Participação exigida" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,create_date:0 #: field:calendar.todo,create_date:0 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Criada" #. module: base_calendar #: sql_constraint:ir.model:0 msgid "Each model must be unique!" -msgstr "" +msgstr "Cada modelo deve ser único!" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 @@ -608,7 +613,7 @@ msgstr "Contacto" #: help:calendar.event,rrule_type:0 #: help:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" -msgstr "" +msgstr "Deixe que o evento repita automaticamente nesse intervalo de" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -620,7 +625,7 @@ msgstr "Delegar" #: view:base_calendar.invite.attendee:0 #: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 msgid "Partner Contacts" -msgstr "Contactos do terceiro" +msgstr "Contatos do Parceiro" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 @@ -647,7 +652,7 @@ msgstr "Assunto" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Needs Action" -msgstr "" +msgstr "Ação Necessária" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -664,7 +669,7 @@ msgstr "Dezembro" #. module: base_calendar #: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -msgstr "" +msgstr "Marque esta opção se quiser enviar um e-mail a pessoa convidada" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -674,13 +679,13 @@ msgstr "Disponibilidade" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "Individual" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,count:0 #: help:calendar.todo,count:0 msgid "Repeat x times" -msgstr "" +msgstr "Repetir x vezes" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,user_id:0 @@ -690,7 +695,7 @@ msgstr "Dono" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Delegation Info" -msgstr "" +msgstr "Informações delegação" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -700,18 +705,18 @@ msgstr "Data de início" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 msgid "Common name" -msgstr "" +msgstr "Nome Comum" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Declined" -msgstr "" +msgstr "Negado" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "My Role" -msgstr "" +msgstr "Meu papel" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -727,7 +732,7 @@ msgstr "Recusar" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 @@ -771,13 +776,13 @@ msgstr "Membro" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule:0 #: field:calendar.todo,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" -msgstr "" +msgstr "Regra Recorrente" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 @@ -792,7 +797,7 @@ msgstr "Anexo" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitation From" -msgstr "" +msgstr "Convite de" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -815,12 +820,12 @@ msgstr "Eventos" #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard #: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee msgid "Invite Attendees" -msgstr "" +msgstr "Convidar Participantes" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" -msgstr "" +msgstr "Email da pessoa convidada" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,repeat:0 @@ -828,7 +833,7 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,count:0 #: field:res.alarm,repeat:0 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Repetir" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,dir:0 @@ -836,6 +841,8 @@ msgid "" "Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " "to the attendee." msgstr "" +"Referência aos pontos URL que para as informações do directório " +"correspondente ao participante." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -852,7 +859,7 @@ msgstr "Segunda-Feira" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modelos" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -871,18 +878,18 @@ msgstr "Data do evento" #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 msgid "Number of repetitions" -msgstr "" +msgstr "Número de repetições" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "The" -msgstr "" +msgstr "O" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,delegated_from:0 msgid "Delegated From" -msgstr "" +msgstr "De delegado" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,user_id:0 @@ -904,7 +911,7 @@ msgstr "Novembro" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,member:0 msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" -msgstr "" +msgstr "Indique os grupos que o participante pertence ao" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 @@ -915,7 +922,7 @@ msgstr "Dados" #: field:calendar.event,end_type:0 #: field:calendar.todo,end_type:0 msgid "Recurrence termination" -msgstr "" +msgstr "Rescisão da recorrência" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,mo:0 @@ -926,7 +933,7 @@ msgstr "Seg" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitations To Review" -msgstr "" +msgstr "Convites para rever" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -949,7 +956,7 @@ msgstr "Língua" #: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: field:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Triggers" -msgstr "" +msgstr "Limites" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -960,13 +967,13 @@ msgstr "Janeiro" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Delegated Invitations" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de Delegação" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: field:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Interval" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 @@ -986,18 +993,18 @@ msgstr "Resumo" #: field:calendar.todo,active:0 #: field:res.alarm,active:0 msgid "Active" -msgstr "Ativo" +msgstr "Activo" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:389 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." -msgstr "" +msgstr "Não pode duplicar um participante no calendário." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" -msgstr "" +msgstr "Escolha dia do mês onde vai repetir a reunião" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,action:0 @@ -1025,24 +1032,24 @@ msgstr "Inscrição obrigatória" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation role for the calendar user" -msgstr "" +msgstr "Papel da participação para o utilizador do calendário" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "Delegated To" -msgstr "" +msgstr "Delegado para" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,action:0 msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" -msgstr "" +msgstr "Define a ação a ser invocada quando um alarme é acionado" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Fim data" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1052,7 +1059,7 @@ msgstr "Procurar eventos" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency Option" -msgstr "" +msgstr "Opção de recorrência" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 @@ -1067,19 +1074,19 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" -"Se o campo \"ativo\" estiver definido como verdadeiro, permite esconder a " +"Se o campo \"activo\" estiver definido como verdadeiro, permite esconder a " "informação de alerta do evento sem removê-lo." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_id:0 #: field:calendar.todo,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID date" -msgstr "" +msgstr "Recurrent ID date" #. module: base_calendar #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "Não se pode ter dois utilizadores com os mesmos dados de acesso" +msgstr "Não pode ter dois utilizadores com o mesmo código de acesso!" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,state:0 @@ -1094,7 +1101,7 @@ msgstr "Estado" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder Details" -msgstr "" +msgstr "Relembrar Detalhes" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1104,13 +1111,13 @@ msgstr "Para rever" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Terminado" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,interval:0 #: help:calendar.todo,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Repetir todos (Dias/semana/Mês/Ano)" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 @@ -1142,6 +1149,9 @@ msgid "" "calendar component, than that provided by the " "\"SUMMARY\" property" msgstr "" +"Fornece um quadro mais completo descrição do " +"componente de calendário, do que fornecidos pelo " +"\"SUMMARY\" propriedade" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1156,43 +1166,43 @@ msgstr "Utilizador responsável" #: selection:res.users,availability:0 #, python-format msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Ocupado" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event msgid "Calendar Event" -msgstr "" +msgstr "Evento Calendário" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 msgid "Tentative" -msgstr "" +msgstr "Tentativa" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,interval:0 #: field:calendar.todo,interval:0 msgid "Repeat every" -msgstr "" +msgstr "Repetir a cada" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 #: field:calendar.todo,recurrency:0 msgid "Recurrent" -msgstr "" +msgstr "Recorrente" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,location:0 #: help:calendar.todo,location:0 msgid "Location of Event" -msgstr "" +msgstr "Local do Evento" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations msgid "Event Invitations" -msgstr "" +msgstr "Convites de eventos" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 @@ -1204,13 +1214,15 @@ msgstr "Quinta-Feira" #: field:calendar.event,exrule:0 #: field:calendar.todo,exrule:0 msgid "Exception Rule" -msgstr "" +msgstr "Regra de Excepção" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,language:0 msgid "" "To specify the language for text values in aproperty or property parameter." msgstr "" +"Para especificar o idioma para valores de texto em uma propriedade ou " +"parâmetro propriedade." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1224,6 +1236,8 @@ msgid "" "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " "rule." msgstr "" +"Define uma regra ou padrão de repetição de tempo para excluir da regra " +"recorrente." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,month_list:0 @@ -1240,12 +1254,12 @@ msgstr "Convidar pessoas" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirmed Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos Confirmados" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,dir:0 msgid "URI Reference" -msgstr "" +msgstr "URI Referência" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,description:0 @@ -1272,7 +1286,7 @@ msgstr "Tipo" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Search Invitations" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Convites" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 @@ -1283,7 +1297,7 @@ msgstr "Depois" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Parar" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values @@ -1299,7 +1313,7 @@ msgstr "ir.attachment" #: view:calendar.attendee:0 #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Delegated" -msgstr "" +msgstr "Delegada" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sa:0 @@ -1310,7 +1324,7 @@ msgstr "Sáb" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" -msgstr "" +msgstr "Escolha dia para repetir reunião" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -1321,7 +1335,7 @@ msgstr "Relacionado com" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" -msgstr "" +msgstr "Especificar o utilizador que está a usar o calendário" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1347,7 +1361,7 @@ msgstr "Nome" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm information" -msgstr "" +msgstr "Informações do alarme do evento" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,name:0 @@ -1355,6 +1369,8 @@ msgid "" "Contains the text to be used as the message subject for " "email or contains the text to be used for display" msgstr "" +"Contém o texto a ser usado como o assunto da mensagem " +"de e-mail ou contém o texto a ser usado para exibição" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,alarm_id:0 @@ -1367,7 +1383,7 @@ msgstr "Alerta" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0 msgid "Sent By User" -msgstr "" +msgstr "Enviado pelo utilizador" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -1378,7 +1394,7 @@ msgstr "Abril" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency period" -msgstr "" +msgstr "período de recorrência" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,week_list:0 @@ -1411,7 +1427,7 @@ msgstr "ID" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "For information Purpose" -msgstr "" +msgstr "Para fins de informação" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 @@ -1421,7 +1437,7 @@ msgstr "Convidar" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" -msgstr "" +msgstr "As informações dos participantes" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,res_id:0 @@ -1432,7 +1448,7 @@ msgstr "ID do recurso" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:418 #, python-format msgid "Couldn't Invite because date is not specified!" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível Convidar porque data não foi especificada!" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by:0 @@ -1449,12 +1465,12 @@ msgstr "Sequência" #: help:calendar.event,alarm_id:0 #: help:calendar.todo,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" -msgstr "Definir um alerta neste momento, antes da ocorrência do evento" +msgstr "Definir um alarme neste momento, antes da ocorrência do evento" #. module: base_calendar #: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 msgid "Internal User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador interno" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1471,7 +1487,7 @@ msgstr "Sábado" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitation To" -msgstr "" +msgstr "Convite para" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 @@ -1499,12 +1515,12 @@ msgstr "Duração" #. module: base_calendar #: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 msgid "External Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail externo" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_date:0 msgid "Trigger Date" -msgstr "" +msgstr "Data Limite" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,attach:0 @@ -1516,12 +1532,18 @@ msgid "" " * Points to a procedure resource, which is invoked when " " the alarm is triggered for procedure." msgstr "" +"* Aponta para um recurso de som, que é processado quando o alarme é acionado " +"para áudio,\n" +" * Ficheiro que se destina a ser enviado como anexo de " +"mensagens de e-mail,\n" +" * Aponta para um recurso procedimento, que é invocado " +"quando o alarme é disparado para o procedimento." #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" -msgstr "" +msgstr "Quinto" #~ msgid "Hourly" #~ msgstr "A cada hora" @@ -1550,9 +1572,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Minutely" #~ msgstr "A cada minuto" -#~ msgid "Objects" -#~ msgstr "Objetos" - #~ msgid "Months" #~ msgstr "Meses" @@ -1564,3 +1583,92 @@ msgstr "" #~ msgid "Edit all events" #~ msgstr "Editar todos os eventos" + +#~ msgid "Secondly" +#~ msgstr "Em segundo lugar" + +#~ msgid "" +#~ "Full featured calendar system that supports:\n" +#~ " - Calendar of events\n" +#~ " - Alerts (create requests)\n" +#~ " - Recurring events\n" +#~ " - Invitations to people" +#~ msgstr "" +#~ "Sistema de calendário cheio de recursos que suporta: \n" +#~ " - Calendário de Eventos \n" +#~ " - Alertas (criar pedidos) \n" +#~ " - Eventos recorrentes \n" +#~ " - Os convites para as pessoas" + +#~ msgid "Basic Calendar Functionality" +#~ msgstr "Funcionalidade Calendário Básico" + +#~ msgid "Select range to Exclude" +#~ msgstr "Seleccione a faixa a excluir" + +#~ msgid "Forever" +#~ msgstr "Para sempre" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancelar" + +#~ msgid "Set Exclude range" +#~ msgstr "Configure o intervalo de exclusão" + +#, python-format +#~ msgid "Can not Duplicate" +#~ msgstr "Não pode duplicar" + +#~ msgid "_Ok" +#~ msgstr "_Ok" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Save" + +#~ msgid "Edit All" +#~ msgstr "Editar Todos" + +#, python-format +#~ msgid "Count can not be Negative" +#~ msgstr "Conta não pode ser negativa" + +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Fim da recorrência" + +#~ msgid "Set Exrule" +#~ msgstr "Definir Regra" + +#~ msgid "Count" +#~ msgstr "Conta" + +#, python-format +#~ msgid "Interval can not be Negative" +#~ msgstr "Intervalo não pode ser negativo" + +#~ msgid "Calendar Edit all event" +#~ msgstr "Editar eventos do calendário" + +#~ msgid "Fix amout of times" +#~ msgstr "Fixar quantidade de vezes" + +#~ msgid "" +#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" +#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " +#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" +#~ msgstr "" +#~ "Define uma regra ou padrão de repetição de eventos recorrentes\n" +#~ "e.g.: A cada dois meses no último domingo do mês para 10 ocorrências: " +#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" + +#~ msgid "Objects" +#~ msgstr "Objectos" + +#, python-format +#~ msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." +#~ msgstr "Por favor Aplicar recorrência antes de aplicar regra de excepção." + +#~ msgid "Way to end reccurency" +#~ msgstr "Maneira de acabar com recorrência" + +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Mostrar a hora como" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/pt_BR.po b/addons/base_calendar/i18n/pt_BR.po index f566a138c6e..14977311f79 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/pt_BR.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 00:44+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitation Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Convite" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "O evento começa" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Declined Invitations" -msgstr "" +msgstr "Convites Recusados" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exdate:0 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Mensalmente" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido(a)" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Quarto" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1006 #, python-format msgid "Count cannot be negative" -msgstr "" +msgstr "Contagem não pode ser negativa" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,day:0 @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Sala" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Accepted Invitations" -msgstr "" +msgstr "Convites Aceitos" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Procedimento" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1004 #, python-format msgid "Interval cannot be negative" -msgstr "" +msgstr "Intervalo não pode ser negativo" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,state:0 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Cancelado" #: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143 #, python-format msgid "%s must have an email address to send mail" -msgstr "" +msgstr "%s precisa ter um endereço de email para enviar email" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 @@ -420,6 +420,8 @@ msgstr "Participantes" #, python-format msgid "Group by date not supported, use the calendar view instead" msgstr "" +"Agrupamento por data não é suportado, utilize ao invés disso a visão de " +"calendário" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -469,7 +471,7 @@ msgstr "Localização" #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 msgid "Public for Employees" -msgstr "" +msgstr "Público para Funcionários" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 @@ -568,7 +570,7 @@ msgstr "Delegado para" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -589,7 +591,7 @@ msgstr "Criado" #. module: base_calendar #: sql_constraint:ir.model:0 msgid "Each model must be unique!" -msgstr "" +msgstr "Cada model precisa ser único" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,rrule_type:0 @@ -776,7 +778,7 @@ msgstr "Membro" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule:0 @@ -859,7 +861,7 @@ msgstr "Segunda" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modelos" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -878,7 +880,7 @@ msgstr "Data do Evento" #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 msgid "Number of repetitions" -msgstr "" +msgstr "Número de repetições" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -922,7 +924,7 @@ msgstr "Dados" #: field:calendar.event,end_type:0 #: field:calendar.todo,end_type:0 msgid "Recurrence termination" -msgstr "" +msgstr "Término da recorrência" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,mo:0 @@ -933,7 +935,7 @@ msgstr "Seg" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitations To Review" -msgstr "" +msgstr "Convites para Revisão" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -967,7 +969,7 @@ msgstr "Janeiro" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Delegated Invitations" -msgstr "" +msgstr "Delegação de Convites" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 @@ -999,7 +1001,7 @@ msgstr "Ativo" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:389 #, python-format msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." -msgstr "" +msgstr "Você não pode duplicar um participante do calendário." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1254,7 +1256,7 @@ msgstr "Convidar Pessoas" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirmed Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos Confirmados" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,dir:0 @@ -1558,6 +1560,9 @@ msgstr "Quinta" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Não Repetir" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Mostrar horário como" + #~ msgid "Edit all Occurrences" #~ msgstr "Editar todas as Ocorrências" @@ -1662,6 +1667,9 @@ msgstr "Quinta" #~ msgid "Forever" #~ msgstr "Para sempre" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Fim da recorrência" + #~ msgid "Way to end reccurency" #~ msgstr "Condição para o fim da recorrência" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/ro.po b/addons/base_calendar/i18n/ro.po index 3203329183e..9554b7fdd66 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/ro.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 20:34+0000\n" -"Last-Translator: Mihai Satmarean \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event starts" -msgstr "Incepe evenimentul" +msgstr "Începe evenimentul" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Lunară" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Necunoscut(ă)" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Invitație" #: help:calendar.event,recurrency:0 #: help:calendar.todo,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" -msgstr "Intalnire recurenta" +msgstr "Întâlnire recurentă" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Rol" #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Invitation details" -msgstr "Detalii invitatie" +msgstr "Detalii invitație" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,byday:0 @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Avertisment!" #: field:calendar.event,rrule_type:0 #: field:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Recurrency" -msgstr "Recurenta" +msgstr "Recurentă" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,week_list:0 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Toată ziua" #: field:calendar.event,select1:0 #: field:calendar.todo,select1:0 msgid "Option" -msgstr "Opţiune" +msgstr "Opțiune" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 @@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "Indica daca este obligatoriu un raspuns" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,alarm_id:0 msgid "Basic Alarm" -msgstr "Alarma de baza" +msgstr "Alarmă de bază" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "The users that the original request was delegated to" -msgstr "Utilizatorii carora le-a fost delegata cererea originala" +msgstr "Utilizatorii cărora le-a fost delegată cererea originală" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,ref:0 @@ -1637,6 +1637,9 @@ msgstr "Al cincilea (a cincea)" #~ msgid "Set Exrule" #~ msgstr "Setare Exrule" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Sfarsitul recurentei" + #, python-format #~ msgid "Interval can not be Negative" #~ msgstr "Intervalul nu poate fi Negativ" @@ -1669,3 +1672,6 @@ msgstr "Al cincilea (a cincea)" #~ msgid "Way to end reccurency" #~ msgstr "Modalitate de a opri recurenta" + +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Afișează timpul ca" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/ru.po b/addons/base_calendar/i18n/ru.po index 08e277c8488..cd3a8c134d2 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/ru.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-12 11:37+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1549,6 +1549,9 @@ msgstr "Пятый" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Название" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Показать время как" + #~ msgid "Basic Calendar Functionality" #~ msgstr "Базовая функциональность календаря" @@ -1612,6 +1615,9 @@ msgstr "Пятый" #~ msgid "Count can not be Negative" #~ msgstr "Счетчик не может быть отрицательным" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Конец повторения" + #~ msgid "Set Exrule" #~ msgstr "Установить правило" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/sk.po b/addons/base_calendar/i18n/sk.po index a8dde0d4b87..f56b8f71504 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/sk.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/sk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/sl.po b/addons/base_calendar/i18n/sl.po index 807ffcbd480..d48667490a6 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/sl.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/sl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-13 19:41+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1525,6 +1525,9 @@ msgstr "Peti" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Naziv" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Prikaži čas kot" + #~ msgid "Years" #~ msgstr "Leta" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/sq.po b/addons/base_calendar/i18n/sq.po index 365e9a33722..0676b8ec3b3 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/sq.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/sr.po b/addons/base_calendar/i18n/sr.po index f0729075514..8b5f9637141 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/sr.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:21+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:58+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1542,6 +1542,9 @@ msgstr "Peti" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Naslov" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Prikaži vreme kao" + #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Bez ponavljanja" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/sr@latin.po b/addons/base_calendar/i18n/sr@latin.po index 08ab62a0ad2..1a6e7babc7f 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:18+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:29+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 #: selection:res.alarm,trigger_related:0 msgid "The event starts" -msgstr "Dogadjaj počinje" +msgstr "Događaj počinje" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1545,6 +1545,9 @@ msgstr "Peti" #~ msgid "Select range to Exclude" #~ msgstr "Izaberite opseg za iskljucenje" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Prikaži vreme kao" + #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Bez ponavljanja" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/sv.po b/addons/base_calendar/i18n/sv.po index 3a74e7222ab..56eb0c54cec 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/sv.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-03 23:11+0000\n" -"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:29+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1525,6 +1525,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Select range to Exclude" #~ msgstr "Välj intervall att exludera" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Visa tiden som" + #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Avbryt" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/th.po b/addons/base_calendar/i18n/th.po index 3a91609d716..6e930574766 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/th.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 15:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n" "Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1532,6 +1532,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Basic Calendar Functionality" #~ msgstr "ฟังก์ชั่นปฏิทินเบื้องต้น" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "แสดงเวลาเป็น" + #~ msgid "Edit all Occurrences" #~ msgstr "แก้ไขสิ่งที่เกิดขึ้นทั้งหมด" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/tr.po b/addons/base_calendar/i18n/tr.po index 149be05e72e..9b424705754 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/tr.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 21:54+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1549,6 +1549,9 @@ msgstr "Beşinci" #~ msgid "Hourly" #~ msgstr "Saatlik" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Saati şöyle göster" + #~ msgid "Edit all Occurrences" #~ msgstr "Bütün olayları düzenle" @@ -1618,6 +1621,9 @@ msgstr "Beşinci" #~ msgid "Set Exrule" #~ msgstr "İstisna Kuralını Ayarla" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Yineleme sonu" + #~ msgid "Count" #~ msgstr "Say" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/zh_CN.po b/addons/base_calendar/i18n/zh_CN.po index 8c2fddd4b71..1f7ad7fee14 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 03:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1528,6 +1528,9 @@ msgstr "第五个" #~ msgid "Title" #~ msgstr "事件摘要" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "显示时间为" + #~ msgid "Secondly" #~ msgstr "第二" @@ -1579,6 +1582,9 @@ msgstr "第五个" #~ msgid "Count can not be Negative" #~ msgstr "次数不能是负数" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "结束循环" + #~ msgid "Set Exrule" #~ msgstr "设置例外规则" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/zh_TW.po b/addons/base_calendar/i18n/zh_TW.po index 68480dfae37..baf5e94590f 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/zh_TW.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:59+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -1525,6 +1525,9 @@ msgstr "第五" #~ msgid "Title" #~ msgstr "稱謂" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "將時間顯示為" + #~ msgid "Secondly" #~ msgstr "第二" @@ -1561,6 +1564,9 @@ msgstr "第五" #~ msgid "Set Exrule" #~ msgstr "設定例外規則" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "停止重覆" + #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "不重覆" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/ar.po b/addons/base_module_record/i18n/ar.po index 14e337951af..22096fe734d 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/ar.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/ar.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "نهاية" #: wizard_view:base_module_record.module_record_data,init:0 #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0 msgid "Choose objects to record" -msgstr "" +msgstr "اختار الاهداف لتسجيلها" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,author:0 @@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "اسم المسار" #: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0 #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Records only" -msgstr "" +msgstr "تسجيلات فقط" #. module: base_module_record #: selection:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0 msgid "Demo Data" -msgstr "" +msgstr "البيانات المستعرضة" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save,module_filename:0 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "الإصدار" #: wizard_view:base_module_record.module_record_data,save_yaml:0 #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0 msgid "Objects Recording" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الاهداف" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0 @@ -89,12 +89,15 @@ msgid "" "publish it on http://www.openerp.com, in the 'Modules' section. You can do " "it through the website or using features of the 'base_module_publish' module." msgstr "" +"إذا كنت تعتقد أن الملحق البرمجي قد يستخدمه آخرون، فيمكنك نشره علي " +"http://www.openerp.com. في قسم الملحقات البرمجية. يمكنك ذلك من الموقع ذاته " +"أو بإستخدام الملحق 'base_module_publish' لنشره." #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,check_date:0 #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,check_date:0 msgid "Record from Date" -msgstr "" +msgstr "تسجيل من التاريخ" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_data,end:0 @@ -103,24 +106,24 @@ msgstr "" #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0 #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save_yaml:0 msgid "Module Recording" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الوحدة" #. module: base_module_record #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record_objects #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_objects msgid "Export Customizations As a Module" -msgstr "" +msgstr "تخصيصات التصدير كوحدة" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0 msgid "Thanks in advance for your contribution." -msgstr "" +msgstr "شكرا مقدما على مساهمتك." #. module: base_module_record #: help:base_module_record.module_record_data,init,objects:0 #: help:base_module_record.module_record_objects,init,objects:0 msgid "List of objects to be recorded" -msgstr "" +msgstr "قائمة الاهداف التي سيتم تسجيلها" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,description:0 @@ -142,7 +145,7 @@ msgstr "كائنات" #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save,module_file:0 #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save_yaml,yaml_file:0 msgid "Module .zip File" -msgstr "" +msgstr "وحدة ملف الرمز البريدي" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0 @@ -152,13 +155,13 @@ msgstr "" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save_yaml:0 msgid "YAML file successfully created !" -msgstr "" +msgstr "تم انشاء الملف YAML بنجاح !" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_data,info:0 #: wizard_view:base_module_record.module_record_data,save_yaml:0 msgid "Result, paste this to your module's xml" -msgstr "" +msgstr "النتيجة, الصق هذا لوحدةxml" #. module: base_module_record #: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0 @@ -170,12 +173,12 @@ msgstr "تمً انشاءه" #: wizard_view:base_module_record.module_record_data,end:0 #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,end:0 msgid "Thanks For using Module Recorder" -msgstr "" +msgstr "شكرًا لاستخدامك مسجل الوحدة" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,website:0 msgid "Documentation URL" -msgstr "" +msgstr "توثيق عنوان الانترنت" #. module: base_module_record #: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0 @@ -198,7 +201,7 @@ msgstr "تابع" #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record_data #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_data msgid "Export Customizations As Data File" -msgstr "" +msgstr "تخصيصات التصدير كملف بيانات" #. module: base_module_record #: code:addons/base_module_record/wizard/base_module_save.py:129 @@ -209,7 +212,7 @@ msgstr "خطأ" #. module: base_module_record #: selection:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0 msgid "Normal Data" -msgstr "" +msgstr "بيانات عادية" #. module: base_module_record #: wizard_button:base_module_record.module_record_data,end,end:0 @@ -220,23 +223,23 @@ msgstr "تم" #. module: base_module_record #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_mod_rec msgid "Module Creation" -msgstr "" +msgstr "إنشاء وحدة" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0 msgid "Type of Data" -msgstr "" +msgstr "نوع البيانات" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,info:0 msgid "Module Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات عن الوحدة" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,info_yaml:0 #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,info_yaml:0 msgid "YAML" -msgstr "" +msgstr "YAML" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_data,info,res_text:0 @@ -261,4 +264,59 @@ msgstr "إغلاق" #: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0 #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" -msgstr "" +msgstr "تم انشائها وتعديلها" + +#~ msgid "Module Record" +#~ msgstr "تسجيل الوحدة" + +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "تم انشاء الوحدة بنجاح !" + +#~ msgid "" +#~ "If you think your module could interest others people, we'd like you to " +#~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " +#~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." +#~ msgstr "" +#~ "اذا كنت تفكر ان الوحدة الخاصة بك لا يمكن ان تهتم بالاشخاص الاخرون, سنفضل ان " +#~ "تعممها على OpenERP.com, في قسم ‘الوحدات‘. يمكنك عمل ذلك من خلال مواقع الويب " +#~ "او استخدام خواص وحدة ‘الاساس_الوحدة_تعميم‘." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This module allows you to create a new module without any development.\n" +#~ "It records all operations on objects during the recording session and\n" +#~ "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n" +#~ "the OpenERP client.\n" +#~ "\n" +#~ "This version works for creating and updating existing records. It " +#~ "recomputes\n" +#~ "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n" +#~ "It also support workflows and demo/update data.\n" +#~ "\n" +#~ "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n" +#~ "for custom configurations and demo/testing data.\n" +#~ "\n" +#~ "How to use it:\n" +#~ "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a " +#~ "Module wizard.\n" +#~ "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record " +#~ "module.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "هذا النموذج يسمح لك لإنشاء وحدة جديدة من دون أي تطور.\n" +#~ "فإنه يسجل جميع العمليات على المشاريع خلال الدورة والتسجيل\n" +#~ "تنتج وحدة نمطية. ZIP. لذا يمكنك إنشاء وحدة خاصة بك مباشرة من\n" +#~ "وOpenERP العميل.\n" +#~ "\n" +#~ "هذا الإصدار يعمل لإنشاء واستكمال السجلات الموجودة. انها recomputes\n" +#~ "التبعيات وصلات لجميع أنواع الحاجيات (many2one، many2many، ...).\n" +#~ "هذا أيضا دعم سير العمل وعرض / تحديث البيانات.\n" +#~ "\n" +#~ "وهذا ينبغي أن تساعدك بسهولة لخلق وحدات قابلة لإعادة الاستخدام وللنشر\n" +#~ "للحصول على تكوينات مخصصة وعرض البيانات / الاختبار.\n" +#~ "\n" +#~ "كيفية استخدامه:\n" +#~ "تشغيل إدارة / التخصيص / وحدة الإنشاء / تصدير التخصيصات ومعالج وحدة.\n" +#~ "تحديد معايير التاريخ والوقت من تسجيل والأشياء التي سيتم تسجيلها، وسجل وحدة.\n" +#~ " " diff --git a/addons/base_module_record/i18n/bg.po b/addons/base_module_record/i18n/bg.po index 31fc714a746..11c560bed2c 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/bg.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-29 00:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n" "Last-Translator: Tsvetin Vasilev \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -278,6 +278,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Start Recording" #~ msgstr "Започни запис" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Модулът успешно създаден!" + #~ msgid "Recording Stopped" #~ msgstr "Записът спрян" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/bs.po b/addons/base_module_record/i18n/bs.po index 06b73d55dda..f09d63ba7be 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/bs.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/bs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/ca.po b/addons/base_module_record/i18n/ca.po index 6202c867f38..44823c89636 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/ca.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-26 05:32+0000\n" -"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -291,6 +291,9 @@ msgstr "Creat(s) & Modificat(s)" #~ msgid "Recording information" #~ msgstr "Informació de la gravació" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Mòdul creat correctament!" + #~ msgid "Continue Previous Session" #~ msgstr "Continua sessió prèvia" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/cs.po b/addons/base_module_record/i18n/cs.po index b7d7d815c08..31bb48bd39e 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/cs.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-06 05:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:06+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-07 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: base_module_record @@ -276,6 +276,9 @@ msgstr "Vytvořeno & upraveno" #~ "kdybyste jej zveřejnili na OpenERP.com v sekci 'Moduly'. Můžete to provést " #~ "přes webové stránky nebo pomocí funkcí modulu 'base_module_publish'." +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Modul úspěšně vytvořen !" + #~ msgid "Module Record" #~ msgstr "Záznam modulu" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/da.po b/addons/base_module_record/i18n/da.po index fbfd0d25491..5a3cd51e78c 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/da.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/de.po b/addons/base_module_record/i18n/de.po index 4bd27d4c6e0..4d27559c41f 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/de.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:02+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:02+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -289,6 +289,9 @@ msgstr "Erstellt & Verändert" #~ msgid "Recording information" #~ msgstr "Aufnahme Information" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Modul erfolgreich erzeugt" + #~ msgid "Recording Stopped" #~ msgstr "Aufzeichung angehalten" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/el.po b/addons/base_module_record/i18n/el.po index b02a789a5d5..9db135a8af2 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/el.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/el.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:06+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -285,6 +285,9 @@ msgstr "Δημιουργημένα και Τροποποιημένα" #~ msgid "Recording information" #~ msgstr "Πληροφορίες εγγραφής" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Το Άρθρωμα δημιουργήθηκε επιτυχώς!" + #~ msgid "Recording Stopped" #~ msgstr "Εγγραφή Σταμάτησε" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/es.po b/addons/base_module_record/i18n/es.po index 51512d511ed..a28215bd3ee 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/es.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -285,6 +285,9 @@ msgstr "Creado(s) y Modificado(s)" #~ msgid "Recording information" #~ msgstr "Información de la grabación" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "¡Módulo creado correctamente!" + #~ msgid "Recording Stopped" #~ msgstr "Grabación detenida" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/es_AR.po b/addons/base_module_record/i18n/es_AR.po index e5113963617..8cc1e4adc5d 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/es_AR.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Archivo .zip del módulo" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0 msgid "Module successfully created!" -msgstr "¡Módulo creado exitosamente!" +msgstr "" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save_yaml:0 @@ -272,6 +272,9 @@ msgstr "Creado & Modificado" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estado" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "¡Módulo creado exitosamente!" + #~ msgid "" #~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " #~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " diff --git a/addons/base_module_record/i18n/es_CR.po b/addons/base_module_record/i18n/es_CR.po index c994eae3887..2d39ded0143 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/es_CR.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-15 17:14+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: es\n" #. module: base_module_record @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Archivo .zip del módulo" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0 msgid "Module successfully created!" -msgstr "¡Módulo creado correctamente!" +msgstr "" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save_yaml:0 @@ -277,3 +277,6 @@ msgstr "Creado(s) y Modificado(s)" #~ msgstr "" #~ "El nombre del objeto debe comenzar por x_ y no contener ningún símbolo " #~ "especial" + +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "¡Módulo creado correctamente!" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/es_EC.po b/addons/base_module_record/i18n/es_EC.po index 210bcf426a6..2f4ef7b0bc2 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/es_EC.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/es_EC.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Archivo .zip del módulo" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0 msgid "Module successfully created!" -msgstr "¡Módulo creado correctamente!" +msgstr "" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save_yaml:0 @@ -284,6 +284,9 @@ msgstr "Creado(s) & Modificado(s)" #~ msgid "Recording information" #~ msgstr "Información de la grabación" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "¡Módulo creado correctamente!" + #~ msgid "Recording Stopped" #~ msgstr "Grabación detenida" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/es_PY.po b/addons/base_module_record/i18n/es_PY.po index 5a8d37da992..ca99070e0be 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/es_PY.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/es_PY.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Archivo .zip del módulo" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0 msgid "Module successfully created!" -msgstr "¡Módulo creado correctamente!" +msgstr "" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save_yaml:0 @@ -273,6 +273,9 @@ msgstr "Creado(s) y Modificado(s)" #~ "publique en OpenERP.com, en la sección 'Módulos'. Puede hacerlo a través de " #~ "la página web o usando las características del módulo 'base_module_publish'." +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "¡Módulo creado correctamente!" + #~ msgid "Module Record" #~ msgstr "Grabador de módulos" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/et.po b/addons/base_module_record/i18n/et.po index f8d3b1570e6..363e19ee0cd 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/et.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-13 21:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" "Last-Translator: Ahti Hinnov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -283,6 +283,9 @@ msgstr "Loodud ja muudetud" #~ msgid "Recording information" #~ msgstr "Salvestamise informatsioon" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Moodul edukalt loodud!" + #~ msgid "Recording Stopped" #~ msgstr "Salvestamine lõppenud" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/fa.po b/addons/base_module_record/i18n/fa.po index dd8b8dea354..83147a46365 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/fa.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/fa.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/fi.po b/addons/base_module_record/i18n/fi.po index 89b8cd4bc78..ca1b580337e 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/fi.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:59+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -276,6 +276,9 @@ msgstr "Luotu ja muokattu" #~ msgid "Recording Stopped" #~ msgstr "Nauhoitus lopetettu" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Moduulin luotu onnistuneesti !" + #~ msgid "Recording information" #~ msgstr "Nauhoituksen tiedot" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/fr.po b/addons/base_module_record/i18n/fr.po index c1c7181ebbd..4c83831d200 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/fr.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:51+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:12+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -89,6 +89,11 @@ msgid "" "publish it on http://www.openerp.com, in the 'Modules' section. You can do " "it through the website or using features of the 'base_module_publish' module." msgstr "" +"Si vous pensez que votre module peut intéresser d'autres personnes, nous " +"aimerions que vous le publiez sur http://www.openerp.com, dans la section " +"'http://apps.openerp.com/send_branch/'. Vous pouvez le faire par " +"l'intermédiaire du site Web ou en utilisant le module " +"\"base_module_publish\"." #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,check_date:0 @@ -278,6 +283,9 @@ msgstr "Créé et modifié" #~ msgid "Recording information" #~ msgstr "Information sur l'Enregistrement" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Module créé avec succès !" + #~ msgid "Recording Stopped" #~ msgstr "Enregistrement arreté" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/gl.po b/addons/base_module_record/i18n/gl.po index f65a2fead13..04f4e258e7f 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/gl.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: base-module-record-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-14 09:11+0000\n" -"Last-Translator: Frco. Javier Rial \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:31+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -286,6 +286,9 @@ msgstr "Creado(s) e modificado(s)" #~ msgid "Recording information" #~ msgstr "Información da gravación" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "¡Módulo creado correctamente!" + #~ msgid "Recording Stopped" #~ msgstr "Gravación detida" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/hr.po b/addons/base_module_record/i18n/hr.po index 9a7a435d513..28c41b4b81a 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/hr.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 14:10+0000\n" -"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: hr\n" #. module: base_module_record @@ -290,6 +290,9 @@ msgstr "Kreiran i Izmijenjen" #~ msgid "Recording information" #~ msgstr "Informacija o Snimanju" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Modul uspješno kreiran !" + #~ msgid "Continue Previous Session" #~ msgstr "Nastavi Prethodnu Sesiju" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/hu.po b/addons/base_module_record/i18n/hu.po index ee451cba72c..bf2fa7041bc 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/hu.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:25+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -264,5 +264,8 @@ msgstr "Zárás" msgid "Created & Modified" msgstr "Létrehozás és Módosítás" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Modul sikeresen létrehozva!" + #~ msgid "Module Record" #~ msgstr "Modulrekord" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/id.po b/addons/base_module_record/i18n/id.po index f48bdace6cf..db45314ef77 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/id.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/id.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/it.po b/addons/base_module_record/i18n/it.po index b3e4d293997..bbbffd0d192 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/it.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 13:13+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -284,6 +284,9 @@ msgstr "Creati e modificati" #~ msgid "Recording information" #~ msgstr "Informazioni Registrazione" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Modulo creato con successo !" + #~ msgid "Recording Stopped" #~ msgstr "Regsitrazione Fermata" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/ko.po b/addons/base_module_record/i18n/ko.po index 7560083f48b..157d0bac721 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/ko.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:56+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -279,6 +279,9 @@ msgstr "생성 및 수정됨" #~ msgid "Recording Stopped" #~ msgstr "기록이 중단됨" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "모듈이 생성되었습니다 !" + #~ msgid "Recording information" #~ msgstr "정보 기록" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/lt.po b/addons/base_module_record/i18n/lt.po index fb0e6f20355..14f765e47d6 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/lt.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/lt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/nl.po b/addons/base_module_record/i18n/nl.po index 9060cf5d8a1..c730749d4a3 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/nl.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-19 18:41+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -280,6 +280,9 @@ msgstr "Aangemaakt en gewijzigd" #~ msgid "Recording information" #~ msgstr "Opname informatie" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Module succesvol aangemaakt" + #~ msgid "Recording Stopped" #~ msgstr "Opname beëindigd" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/nl_BE.po b/addons/base_module_record/i18n/nl_BE.po index bfea3b17980..4b31513b67f 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/nl_BE.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/pl.po b/addons/base_module_record/i18n/pl.po index 213c60e6ac5..5e0664d2044 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/pl.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/pl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/pt.po b/addons/base_module_record/i18n/pt.po index b23318fd881..604ec2b9eb6 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/pt.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-03 07:48+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -35,13 +35,13 @@ msgstr "ir.module.record" #: wizard_button:base_module_record.module_record_data,info,end:0 #: wizard_button:base_module_record.module_record_data,save_yaml,end:0 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fim" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_data,init:0 #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0 msgid "Choose objects to record" -msgstr "Escolha os objectos a gravar" +msgstr "Escolha os objetos a gravar" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,author:0 @@ -51,18 +51,18 @@ msgstr "Autor" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,directory_name:0 msgid "Directory Name" -msgstr "Nome da Directoria" +msgstr "Nome do Diretório" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0 #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Records only" -msgstr "Apenas Registros" +msgstr "Apenas Registos" #. module: base_module_record #: selection:base_module_record.module_record_objects,info,data_kind:0 msgid "Demo Data" -msgstr "Dados de Demonstração" +msgstr "Dados da Demonstração" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save,module_filename:0 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Versão" #: wizard_view:base_module_record.module_record_data,save_yaml:0 #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,init:0 msgid "Objects Recording" -msgstr "Gravação de Objectos" +msgstr "Gravação de Objetos" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0 @@ -89,6 +89,9 @@ msgid "" "publish it on http://www.openerp.com, in the 'Modules' section. You can do " "it through the website or using features of the 'base_module_publish' module." msgstr "" +"Se acha que o seu módulo pode interessar a outras pessoas, nós gostaríamos " +"que o publicá-se em http://www.openerp.com, na seção 'modules'. Pode fazê-lo " +"através do site ou do uso de recursos do módulo 'base_module_publish'." #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,check_date:0 @@ -120,7 +123,7 @@ msgstr "Os nossos sinceros agradecimentos pela sua contribuição" #: help:base_module_record.module_record_data,init,objects:0 #: help:base_module_record.module_record_objects,init,objects:0 msgid "List of objects to be recorded" -msgstr "Lista dos objectos a serem gravados" +msgstr "Lista dos objetos a serem gravados" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,description:0 @@ -136,13 +139,13 @@ msgstr "Nome do Módulo" #: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,objects:0 #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,objects:0 msgid "Objects" -msgstr "Objectos" +msgstr "Objetos" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save,module_file:0 #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,save_yaml,yaml_file:0 msgid "Module .zip File" -msgstr "Ficheiro do Módulo .zip" +msgstr "Ficheiro .zip do Módulo" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save:0 @@ -152,13 +155,13 @@ msgstr "Módulo criado com sucesso !" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,save_yaml:0 msgid "YAML file successfully created !" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro YALM criado com sucesso!" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_data,info:0 #: wizard_view:base_module_record.module_record_data,save_yaml:0 msgid "Result, paste this to your module's xml" -msgstr "" +msgstr "Resultado, cole este sml no seu módulo" #. module: base_module_record #: selection:base_module_record.module_record_data,init,filter_cond:0 @@ -198,7 +201,7 @@ msgstr "Continuar" #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record_data #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_data msgid "Export Customizations As Data File" -msgstr "" +msgstr "Exportar personalizações como ficheiro de dados" #. module: base_module_record #: code:addons/base_module_record/wizard/base_module_save.py:129 @@ -230,13 +233,13 @@ msgstr "Tipo de Dado" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record_objects,info:0 msgid "Module Information" -msgstr "Módulo Informação" +msgstr "Informação do Módulo" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_data,init,info_yaml:0 #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,init,info_yaml:0 msgid "YAML" -msgstr "" +msgstr "YAML" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_data,info,res_text:0 @@ -266,6 +269,9 @@ msgstr "Criado e modificado" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estado" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Módulo criado com sucesso !" + #~ msgid "" #~ "Open ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." #~ msgstr "" @@ -345,3 +351,49 @@ msgstr "Criado e modificado" #~ "gostaríamos de o publicar em OpenERP.com, na secção de 'Módulos'. Você pode " #~ "fazê-lo através do endereço indicado ou usando as funcionalidades do módulo " #~ "'base_module_publish'." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This module allows you to create a new module without any development.\n" +#~ "It records all operations on objects during the recording session and\n" +#~ "produce a .ZIP module. So you can create your own module directly from\n" +#~ "the OpenERP client.\n" +#~ "\n" +#~ "This version works for creating and updating existing records. It " +#~ "recomputes\n" +#~ "dependencies and links for all types of widgets (many2one, many2many, ...).\n" +#~ "It also support workflows and demo/update data.\n" +#~ "\n" +#~ "This should help you to easily create reusable and publishable modules\n" +#~ "for custom configurations and demo/testing data.\n" +#~ "\n" +#~ "How to use it:\n" +#~ "Run Administration/Customization/Module Creation/Export Customizations As a " +#~ "Module wizard.\n" +#~ "Select datetime criteria of recording and objects to be recorded and Record " +#~ "module.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Este módulo permite que crie um novo módulo sem qualquer desenvolvimento.\n" +#~ "Ele regista todas as operações aos objetos durante a sessão de gravação e\n" +#~ "produção de um módulo .ZIP. Assim pode criar o seu próprio módulo " +#~ "diretamente\n" +#~ "do cliente OpenERP.\n" +#~ "\n" +#~ "Esta versão funciona para criar e atualizar registos existentes. ele " +#~ "recalcula\n" +#~ "dependências e links para todos os tipos de widgets (many2one, many2many, " +#~ "...).\n" +#~ "Ele também suporta fluxos de trabalho e de demonstração / atualização dos " +#~ "dados.\n" +#~ "\n" +#~ "Isso deve ajudá-lo a criar facilmente módulos reutilizáveis ​​e publicáveis\n" +#~ "para configurações personalizadas e demonstração / testes de dados.\n" +#~ "\n" +#~ "Como usá-lo:\n" +#~ "Executar Administração / Personalização / Criação de Módulo / Exportar " +#~ "personalizações como um assistente do módulo.\n" +#~ "Selecione os critérios de data e hora de gravação e objetos para serem " +#~ "gravados e Gravar módulo.\n" +#~ " " diff --git a/addons/base_module_record/i18n/pt_BR.po b/addons/base_module_record/i18n/pt_BR.po index 7bd1cc829a4..214dc8c175c 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:04+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -284,6 +284,9 @@ msgstr "Criado & Modificado" #~ msgid "Recording Stopped" #~ msgstr "Gravação Interrompida" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Módulo criado com sucesso !" + #~ msgid "Recording information" #~ msgstr "Gravando informações" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/ro.po b/addons/base_module_record/i18n/ro.po index 54ed7c2d824..2564d875e6f 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/ro.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-26 10:23+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:19+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -284,6 +284,9 @@ msgstr "Creat & modificat" #~ msgid "Not Recording" #~ msgstr "Fără înregistrare" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Modul creat cu succes !" + #~ msgid "Recording information" #~ msgstr "Informaţii înregistrare" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/ru.po b/addons/base_module_record/i18n/ru.po index c6afcb4df09..0178a28ceb8 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/ru.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:32+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -281,6 +281,9 @@ msgstr "Создано и Модифицировано" #~ msgid "Recording information" #~ msgstr "Информация записывается" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Модуль успешно создан!" + #~ msgid "Recording Stopped" #~ msgstr "Запись остановлена" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/sk.po b/addons/base_module_record/i18n/sk.po index 57f28299e6b..bec19f0ae53 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/sk.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 02:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:15+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -287,6 +287,9 @@ msgstr "Vytvorené & Upravené" #~ msgid "Recording Stopped" #~ msgstr "Záznam zastavený" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Modul úspešne vytvorený!" + #~ msgid "Module Recorder" #~ msgstr "Modul záznamu" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/sl.po b/addons/base_module_record/i18n/sl.po index 1dbe63e17b9..fd69c61fe42 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/sl.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 02:18+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:16+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -289,6 +289,9 @@ msgstr "Izdelano in spremenjeno" #~ msgid "Recording information" #~ msgstr "Informacije o snemanju" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Modul uspešno izdelan!" + #~ msgid "" #~ "If you think your module could interrest others people, we'd like you to " #~ "publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " diff --git a/addons/base_module_record/i18n/sq.po b/addons/base_module_record/i18n/sq.po index 0097557c091..d50a5c79e35 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/sq.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/sr.po b/addons/base_module_record/i18n/sr.po index b561318a369..b53c7b73437 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/sr.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:12+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -284,6 +284,9 @@ msgstr "Kreiran & Izmijenjen" #~ msgid "Recording Stopped" #~ msgstr "Snimanje zaustavljeno" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Modul uspješno kreiran !" + #~ msgid "Recording information" #~ msgstr "Informacija o Snimanju" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/sr@latin.po b/addons/base_module_record/i18n/sr@latin.po index 89a09a34957..1f87fd3ade8 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-05 13:53+0000\n" -"Last-Translator: Milan Milosevic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -344,6 +344,9 @@ msgstr "Kreiran & Izmijenjen" #~ "ga objabvite na OpenERP.com u sekciji 'Moduli'. To možete učiniti preko " #~ "vebsajta ili koristeći mogućnosti modula 'base_module_publish' ." +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Modul uspešno napravljen !" + #~ msgid "Module Record" #~ msgstr "Zapisivanje modula" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/sv.po b/addons/base_module_record/i18n/sv.po index 4c54f211aba..247494119c9 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/sv.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/sv.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/tlh.po b/addons/base_module_record/i18n/tlh.po index b4d67c95dfc..450462546b5 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/tlh.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/tr.po b/addons/base_module_record/i18n/tr.po index 38bbebc5403..9fa24a9def4 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/tr.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 19:00+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -282,6 +282,9 @@ msgstr "Oluşturuldu & Değiştirildi" #~ "the website or using features of the 'base_module_publish' module." #~ msgstr "Eğer hazırladığınız modülünüz başka insanların ilgisini çekebili" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Modül başarılı olarak oluşturuldu !" + #~ msgid "Module Record" #~ msgstr "Modül Kaydet" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/uk.po b/addons/base_module_record/i18n/uk.po index db195122d9b..2d581dc7c86 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/uk.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 diff --git a/addons/base_module_record/i18n/vi.po b/addons/base_module_record/i18n/vi.po index 69787d6d207..faac26db2ba 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/vi.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:38+0000\n" -"Last-Translator: Phong Nguyen \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:23+0000\n" +"Last-Translator: OpenBMS JSC \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -263,3 +263,6 @@ msgstr "" #: selection:base_module_record.module_record_objects,init,filter_cond:0 msgid "Created & Modified" msgstr "" + +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "Mô-đun được tạo thành công !" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/zh_CN.po b/addons/base_module_record/i18n/zh_CN.po index 7750d235178..78b4dae7063 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 03:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:43+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 @@ -269,6 +269,9 @@ msgstr "创建&修改" #~ msgid "Recording Information" #~ msgstr "记录信息" +#~ msgid "Module successfully created !" +#~ msgstr "模块已成功创建!" + #~ msgid "Recording" #~ msgstr "记录中" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/zh_TW.po b/addons/base_module_record/i18n/zh_TW.po index b4531f29b8e..fb15c62e751 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/zh_TW.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:47+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record_objects,info,category:0 diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/ar.po b/addons/base_report_designer/i18n/ar.po index a1c10bacf81..0767e3048db 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/ar.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 02:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" "Last-Translator: Akram Obeidat \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "إعدادت OpenERP لتصميم التقارير" msgid "" "This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice " "Writer." -msgstr "" +msgstr "يسمح لك سد العجز بإنشاء/تعديل تقارير OpenERP إلى محرر .OpenOffice" #. module: base_report_designer #: view:base.report.file.sxw:0 @@ -117,6 +117,8 @@ msgid "" "OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this " "plug-in in OpenOffice." msgstr "" +"يسد تصميم التقرير OpenObject العجز في الملف. احفظ كهذا الملف وثبت سد العجز " +"فيOpenOffice." #. module: base_report_designer #: view:base.report.rml.save:0 @@ -206,3 +208,25 @@ msgstr "اختر التقرير" #~ msgid "Report designer interface module" #~ msgstr "برنامج واجهة تصميم التقارير" + +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "تقرير RML" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n" +#~ "You have to first install the plugin which is available at\n" +#~ "http://www.openerp.com\n" +#~ "\n" +#~ "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" +#~ "you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n" +#~ "upload the report using the same wizard.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "وتستخدم هذه الوحدة جنبا إلى جنب مع البرنامج المساعد OpenERP أوبن أوفيس.\n" +#~ "عليك أولا تثبيت البرنامج المساعد والذي يتوفر في\n" +#~ "http://www.openerp.com\n" +#~ "\n" +#~ "تضيف هذه الوحدة المعالجات إلى تقرير الاستيراد / التصدير. sxw إلى أن\n" +#~ "يمكنك التعديل في OpenOffice.Once عندما تقوم بتعديل ذلك يمكنك\n" +#~ "رفع التقرير باستخدام المعالج نفسه.\n" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/bg.po b/addons/base_report_designer/i18n/bg.po index 5911f4482d8..6470ae33bda 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/bg.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-29 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:25+0000\n" "Last-Translator: Tsvetin Vasilev \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -254,6 +254,9 @@ msgstr "Изберете Вашата справка" #~ "можете да редактирате в OpenOffice. След редакция може го да\n" #~ "качите, като използватв същия съветник.\n" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "RML справката" + #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Прогрес на настройките" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/bs.po b/addons/base_report_designer/i18n/bs.po index 987b4e143d7..148f6ebcb48 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/bs.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/bs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/ca.po b/addons/base_report_designer/i18n/ca.po index 1ac280f965e..a50f3c4a75a 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/ca.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 02:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -279,6 +279,9 @@ msgstr "Selecciona el seu informe" #~ "podeu modificar en OpenOffice. Una vegada ho hagueu modificat, podeu\n" #~ "carregar l'informe amb el mateix assistent.\n" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "L'informe RML" + #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Progrés de la configuració" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/cs.po b/addons/base_report_designer/i18n/cs.po index 5614a3a5985..8494d39d7fe 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/cs.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/cs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/da.po b/addons/base_report_designer/i18n/da.po index 486408de1bb..152910f992f 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/da.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/de.po b/addons/base_report_designer/i18n/de.po index 15ae3a18c45..c819032a6e7 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/de.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 22:49+0000\n" -"Last-Translator: silas \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -259,6 +259,9 @@ msgstr "Wählen Sie Ihren Report" #~ "OpenOffice Paket zu installieren. Nach der Änderung verwenden Sie diesen " #~ "Assistenten um den Bericht in OpenERP zu laden." +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "Der RML Report" + #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Konfiguration Abfolge" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/el.po b/addons/base_report_designer/i18n/el.po index ec3dbdf0656..aa7d59e1ba5 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/el.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 06:05+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:03+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -255,5 +255,8 @@ msgstr "Επιλογή αναφοράς" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Πρόοδος Ρυθμίσεων" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "H RML Αναφορά" + #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Παράλειψη" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/es.po b/addons/base_report_designer/i18n/es.po index b21e75abeda..0f7d592bfb7 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/es.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:02+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -259,6 +259,9 @@ msgstr "Selecciona su informe" #~ msgid "Report designer interface module" #~ msgstr "Módulo que proporciona una interfaz para el diseñador de informes" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "El informe RML" + #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Progreso configuración" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/es_AR.po b/addons/base_report_designer/i18n/es_AR.po index 0dbfb659d00..e97ee4f3bb9 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/es_AR.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/es_CR.po b/addons/base_report_designer/i18n/es_CR.po index 97806ddfa38..138ec3c7818 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/es_CR.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/es_CR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: \n" #. module: base_report_designer @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "_Cerrar" #. module: base_report_designer #: view:base.report.rml.save:0 msgid "The RML Report" -msgstr "El informe RML" +msgstr "" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 @@ -202,6 +202,9 @@ msgstr "ir.acciones.informe.xml" msgid "Select your report" msgstr "Selecciona su informe" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "El informe RML" + #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "Introducción" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/es_EC.po b/addons/base_report_designer/i18n/es_EC.po index 99245f6d588..9926c1b3191 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/es_EC.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/es_EC.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "_Cerrar" #. module: base_report_designer #: view:base.report.rml.save:0 msgid "The RML Report" -msgstr "El informe RML" +msgstr "" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 @@ -269,6 +269,9 @@ msgstr "Selecciona su informe" #~ "puede modificar en OpenOffice. Una vez lo haya modificado, puede\n" #~ "cargar el informe con el mismo asistente.\n" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "El informe RML" + #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Progreso de Configuración" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/es_PY.po b/addons/base_report_designer/i18n/es_PY.po index 171a791ca28..9c745c22c83 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/es_PY.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/es_PY.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "_Cerrar" #. module: base_report_designer #: view:base.report.rml.save:0 msgid "The RML Report" -msgstr "El informe RML" +msgstr "" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 @@ -223,6 +223,9 @@ msgstr "Seleccione su informe" #~ "puede modificar en OpenOffice. Una vez lo haya modificado, puede\n" #~ "cargar el informe con el mismo asistente.\n" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "El informe RML" + #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Progreso de la configuración" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/et.po b/addons/base_report_designer/i18n/et.po index db0224e1b52..740f92c9c8c 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/et.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/et.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/fa.po b/addons/base_report_designer/i18n/fa.po index 36c3504b282..1b772d14eff 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/fa.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/fa.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/fi.po b/addons/base_report_designer/i18n/fi.po index 90cc0ac70ab..1e32e747552 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/fi.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:44+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -254,6 +254,9 @@ msgstr "Valitse raporttisi" #~ "Kun muokkaukset on tehty, uudelleenlähetä se OpenERP:iin käyttämällä tätä " #~ "ohjattua toimintoa." +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "RML raportti" + #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Konfiguraation eteneminen" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/fr.po b/addons/base_report_designer/i18n/fr.po index 0b623d1cbf3..15eca47f138 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/fr.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -259,6 +259,9 @@ msgstr "Sélectionner votre rapport" #~ msgid "Report designer interface module" #~ msgstr "Module d'interface du Concepteur de Rapport" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "Le rapport RML" + #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Progression de la Configuration" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/gl.po b/addons/base_report_designer/i18n/gl.po index d399f1dfb33..77873c7f5ea 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/gl.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: base-report-designer-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -260,6 +260,9 @@ msgstr "Seleccione o seu informe" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fechar" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "O informe RML" + #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Omitir" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/hr.po b/addons/base_report_designer/i18n/hr.po index 05078dc5df8..b66f2091545 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/hr.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/hr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: hr\n" #. module: base_report_designer diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/hu.po b/addons/base_report_designer/i18n/hu.po index c40eb4c3331..fb1db71322b 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/hu.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -192,5 +192,8 @@ msgstr "" msgid "Select your report" msgstr "Válassza ki a jelentését" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "RML jelentés" + #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Beállítás előrehaladása" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/id.po b/addons/base_report_designer/i18n/id.po index 3c2e64165e3..9667615dac8 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/id.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/id.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/it.po b/addons/base_report_designer/i18n/it.po index 34b11900422..d2026aa74bd 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/it.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 18:49+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -261,6 +261,9 @@ msgstr "Seleziona il tuo Report" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Salta" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "Il report RML" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/ko.po b/addons/base_report_designer/i18n/ko.po index 0102f6d1125..27ce653c1b3 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/ko.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/ko.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/lt.po b/addons/base_report_designer/i18n/lt.po index 987b4e143d7..720e3f19975 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/lt.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/lt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/mn.po b/addons/base_report_designer/i18n/mn.po index cf351d2f4c0..914d2bc7d53 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/mn.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:23+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -202,6 +202,9 @@ msgstr "Тайлангаа сонгоно уу" #~ msgid "Report designer interface module" #~ msgstr "Тайлангийн дизайны интерфэйс модуль" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "RML тайлан" + #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Тохиргооны үйл явц" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/nl.po b/addons/base_report_designer/i18n/nl.po index 1bcd7821465..3456cadf1a2 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/nl.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 20:27+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:58+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -258,6 +258,9 @@ msgstr "Selecteer rapport" #~ msgid "Report designer interface module" #~ msgstr "Rapportontwerper interface module" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "Het RML overzicht" + #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Configuratie voortgang" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/nl_BE.po b/addons/base_report_designer/i18n/nl_BE.po index 1f7af27db10..eda5fb93d3a 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/nl_BE.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/pl.po b/addons/base_report_designer/i18n/pl.po index 6862ad3a003..1ca5360453e 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/pl.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/pl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/pt.po b/addons/base_report_designer/i18n/pt.po index f77cdd6f95f..cb605fdea4f 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/pt.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 02:24+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:24+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "base.report.sxw" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 msgid "OpenERP Report Designer Configuration" -msgstr "" +msgstr "Relatório de configuração do Designer do OpenERP" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 @@ -32,6 +32,8 @@ msgid "" "This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice " "Writer." msgstr "" +"Este plugin permite criar / modificar relatórios OpenERP em OpenOffice " +"Writer." #. module: base_report_designer #: view:base.report.file.sxw:0 @@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "base_report_designer.installer" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Fechar" #. module: base_report_designer #: view:base.report.rml.save:0 @@ -66,7 +68,7 @@ msgstr "Configurar" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 msgid "title" -msgstr "título" +msgstr "Título" #. module: base_report_designer #: field:base.report.file.sxw,report_id:0 @@ -82,12 +84,12 @@ msgstr "base.report.rml.save" #. module: base_report_designer #: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard msgid "Report Designer" -msgstr "Relatório de Designer" +msgstr "Designer de Relatórios" #. module: base_report_designer #: field:base_report_designer.installer,name:0 msgid "File name" -msgstr "Nome do ficheiro" +msgstr "Nome do Ficheiro" #. module: base_report_designer #: view:base.report.file.sxw:0 @@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "Obter um relatório" #: view:base_report_designer.installer:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard msgid "OpenERP Report Designer" -msgstr "Construtor de relatórios do OpenERP" +msgstr "Designer de relatórios do OpenERP" #. module: base_report_designer #: view:base.report.sxw:0 @@ -117,6 +119,8 @@ msgid "" "OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this " "plug-in in OpenOffice." msgstr "" +"OpenObject do Designer de Relatórios plugin do ficheiro. Salvar como este " +"ficheiro e instalar este plugin no OpenOffice." #. module: base_report_designer #: view:base.report.rml.save:0 @@ -127,7 +131,7 @@ msgstr "Guardar ficheiro RML" #: field:base.report.file.sxw,file_sxw:0 #: field:base.report.file.sxw,file_sxw_upload:0 msgid "Your .SXW file" -msgstr "Seu ficheiro .SXW" +msgstr "O Seu ficheiro .SXW" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 @@ -147,6 +151,10 @@ msgid "" "Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n" "Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard." msgstr "" +"Este é o modelo do relatório solicitado.\n" +"Salve-o como um ficheiro .SXW e abra-o com o OpenOffice.\n" +"Não se esqueça de instalar o pacote OpenOffice OpenERP SA para o modificar.\n" +"Depois de modificado, re-envie-o pelo OpenERP usando este assistente." #. module: base_report_designer #: field:base_report_designer.installer,config_logo:0 @@ -156,7 +164,7 @@ msgstr "Imagem" #. module: base_report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw msgid "Base Report sxw" -msgstr "" +msgstr "Relatório da base de dados sxw" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw @@ -166,12 +174,12 @@ msgstr "base.report.file.sxw" #. module: base_report_designer #: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0 msgid "OpenObject Report Designer Plug-in" -msgstr "Plug-in do construtor de relatórios do OpenERP" +msgstr "Plug-in do designer de relatórios do OpenERP" #. module: base_report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer msgid "OpenERP Report Designer Installation" -msgstr "Instalação do construtor de relatórios do OpenERP" +msgstr "Instalação do designer de relatórios do OpenERP" #. module: base_report_designer #: view:base.report.file.sxw:0 @@ -189,7 +197,7 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: base_report_designer #: view:base.report.sxw:0 msgid "Select your report" -msgstr "Seleccione o seu relatório" +msgstr "Selecione o seu relatório" #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "Introdução" @@ -254,3 +262,26 @@ msgstr "Seleccione o seu relatório" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Ignorar" + +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "O relatório RML" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n" +#~ "You have to first install the plugin which is available at\n" +#~ "http://www.openerp.com\n" +#~ "\n" +#~ "This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" +#~ "you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n" +#~ "upload the report using the same wizard.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Este módulo é usado junto com OpenERP plugin do OpenOffice.\n" +#~ "Primeiro tem que instalar o plugin que está disponível em\n" +#~ "http://www.openerp.com\n" +#~ "\n" +#~ "Este módulo adiciona assistentes para Importar / Exportar Relatório .sxw " +#~ "que\n" +#~ "pode modificar em OpenOffice. Depois de ter modificado ele pode\n" +#~ "enviar o relatório utilizando o mesmo assistente.\n" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/pt_BR.po b/addons/base_report_designer/i18n/pt_BR.po index be300b5664a..ec38d43d3de 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 16:02+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:36+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -257,6 +257,9 @@ msgstr "Escolha seu relatório" #~ msgid "Report designer interface module" #~ msgstr "Módulo de Interface do Editor de Relatórios" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "O relatório RML" + #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Configuração em Progresso" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/ro.po b/addons/base_report_designer/i18n/ro.po index d59ff164340..10648206adb 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/ro.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 03:21+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -249,6 +249,9 @@ msgstr "Selectare raport" #~ msgid "Operation" #~ msgstr "Operație" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "Raportul RML" + #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Progres Configurare" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/ru.po b/addons/base_report_designer/i18n/ru.po index d48699087fe..032d1ec27b3 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/ru.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 18:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:08+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -254,6 +254,9 @@ msgstr "Выберите ваш отчет" #~ msgid "Report designer interface module" #~ msgstr "Модуль интерфейса дизайнера отчетов" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "RML отчет" + #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Настройка выполняется" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/sk.po b/addons/base_report_designer/i18n/sk.po index 0cd91b4e470..7eb97826de5 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/sk.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/sk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/sl.po b/addons/base_report_designer/i18n/sl.po index 0c16013f0f4..78b2a324611 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/sl.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/sl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/sq.po b/addons/base_report_designer/i18n/sq.po index 3ed7d2fb8fa..06c7a571b1e 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/sq.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/sr.po b/addons/base_report_designer/i18n/sr.po index 878ed9bdfd4..cb3fde98ce2 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/sr.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:22+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:59+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -249,6 +249,9 @@ msgstr "Odaberite izvještaj" #~ msgid "Operation" #~ msgstr "Postupak" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "RML Izvestaj" + #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Napredak Konfiguracije" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/sr@latin.po b/addons/base_report_designer/i18n/sr@latin.po index 2305a98339a..362ee52c307 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-28 21:43+0000\n" -"Last-Translator: Milan Milosevic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:58+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -257,3 +257,6 @@ msgstr "Odaberite izveštaj" #~ msgid "Operation" #~ msgstr "Postupak" + +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "RML izveštaj" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/sv.po b/addons/base_report_designer/i18n/sv.po index 07c6e581969..2ea1bba3d5b 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/sv.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 05:02+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -249,6 +249,9 @@ msgstr "Select your report" #~ msgid "Report designer introduction" #~ msgstr "Report designer introduction" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "RML rapporten" + #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Konfigurationsförlopp" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/tlh.po b/addons/base_report_designer/i18n/tlh.po index 789f3e3beeb..1921ce9db01 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/tlh.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/tr.po b/addons/base_report_designer/i18n/tr.po index 8fe2fb9171d..c265d311391 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/tr.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:19+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -209,6 +209,9 @@ msgstr "Raporunuzu Seçiniz" #~ msgid "Report designer interface module" #~ msgstr "Rapor tasarımcısı arayüz modülü" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "RML Raporu" + #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Yapılandırma gidişatı" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/uk.po b/addons/base_report_designer/i18n/uk.po index 8cecba09f4d..4ad51ed1e3a 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/uk.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/vi.po b/addons/base_report_designer/i18n/vi.po index a2d82c76632..8987101bebf 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/vi.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:38+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:15+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -192,5 +192,8 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" msgid "Select your report" msgstr "Chọn báo cáo của bạn" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "Báo cáo RML" + #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Bỏ qua" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/zh_CN.po b/addons/base_report_designer/i18n/zh_CN.po index 7b32614fa59..f13390f1d76 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 07:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -241,6 +241,9 @@ msgstr "选择你的报表" #~ "wizard." #~ msgstr "这是你要求报表的模板. 保存为一个.SXW文件和用openoffice打开和修改. 修改后使用这个向导重新上传" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "RML 报表" + #~ msgid "Skip" #~ msgstr "跳过" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/zh_TW.po b/addons/base_report_designer/i18n/zh_TW.po index 084abcc4d8e..f81ac8469ce 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 14:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:22+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -194,6 +194,9 @@ msgstr "選取您的報表" #~ msgid "Report designer interface module" #~ msgstr "報表設計師介面模組" +#~ msgid "The RML report" +#~ msgstr "RML 報表" + #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "配置進度" diff --git a/addons/caldav/i18n/ar.po b/addons/caldav/i18n/ar.po index 56d8fd1974b..b7185ce5410 100644 --- a/addons/caldav/i18n/ar.po +++ b/addons/caldav/i18n/ar.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-08 15:18+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "Value Mapping" -msgstr "" +msgstr "رسم خريطة للقيمة" #. module: caldav #: help:caldav.browse,url:0 msgid "Url of the caldav server, use for synchronization" -msgstr "" +msgstr "عنوان الانترنت لخدمة caldav, استخدم للتزامن" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:99 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" #. module: caldav #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_import_values msgid "Import .ics File" -msgstr "" +msgstr "ورّد الملف ics." #. module: caldav #: view:caldav.browse:0 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "الحاضر" #. module: caldav #: sql_constraint:basic.calendar.fields:0 msgid "Can not map a field more than once" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن عمل الرسم البياني للحقل اكثر من مرة" #. module: caldav #: model:ir.actions.act_window,help:caldav.action_caldav_form @@ -104,6 +104,11 @@ msgid "" "to synchronize Meeting with Calendars client.You can access Calendars using " "CalDAV clients, like sunbird, Calendar Evaluation, Mobile." msgstr "" +"يسمح لك\"الجدول الزمني\" بتخصيص حدث في الجدول الزمني ولعمل ميزة مع اي نموذج " +"لـOpenERP . ومد وظيفي\r\n" +"صا الجداول الزمنية iCal. يوفر الخادم Webdav الوصول بعيدًا للجدول الزمني. " +"يساعدك في مزامنة الاجتماع مع الجداول الزمنية. يمكنك الوصول للجداول الزمنية " +"بإستخدام عملاء CalDAV, مثل صن بيرد, تقييم الجدول الزمني, الموبايل." #. module: caldav #: code:addons/caldav/calendar.py:789 @@ -136,12 +141,12 @@ msgstr "خدمات" #. module: caldav #: selection:basic.calendar.fields,fn:0 msgid "Expression as constant" -msgstr "" +msgstr "التعبير كما هو ثابت" #. module: caldav #: selection:user.preference,device:0 msgid "Evolution" -msgstr "" +msgstr "تحول" #. module: caldav #: view:calendar.event.import:0 @@ -181,7 +186,7 @@ msgstr "" #: code:addons/caldav/calendar.py:879 #, python-format msgid "Please provide proper configuration of \"%s\" in Calendar Lines" -msgstr "" +msgstr "الرجاء اعطاء ضبط مناسب من \"%s\" في خطوط الجدول الزمني" #. module: caldav #: view:user.preference:0 @@ -191,12 +196,12 @@ msgstr "" #. module: caldav #: field:caldav.browse,url:0 msgid "Caldav Server" -msgstr "" +msgstr "خدمة Caldav" #. module: caldav #: selection:basic.calendar.fields,fn:0 msgid "Datetime In UTC" -msgstr "" +msgstr "وقت التاريخ في UTC" #. module: caldav #: selection:user.preference,device:0 @@ -213,18 +218,18 @@ msgstr "قيد التنفيذ" #. module: caldav #: view:calendar.event.export:0 msgid "Export ICS" -msgstr "" +msgstr "صدر ICS" #. module: caldav #: selection:basic.calendar.fields,fn:0 msgid "Use the field" -msgstr "" +msgstr "استخدم الحقل" #. module: caldav #: code:addons/caldav/calendar.py:789 #, python-format msgid "Can not create line \"%s\" more than once" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن انشاء الخط \"%s\" اكثر من مرة" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -236,7 +241,7 @@ msgstr "" #: field:basic.calendar,line_ids:0 #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_lines msgid "Calendar Lines" -msgstr "" +msgstr "خطوط الجدول الزمني" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_subscribe @@ -272,7 +277,7 @@ msgstr "حدث" #: field:document.directory,calendar_collection:0 #: field:user.preference,collection:0 msgid "Calendar Collection" -msgstr "" +msgstr "مجموعة الجدول الزمني" #. module: caldav #: constraint:document.directory:0 @@ -287,7 +292,7 @@ msgstr "_فتح" #. module: caldav #: view:user.preference:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "التالي" #. module: caldav #: field:basic.calendar,type:0 @@ -311,12 +316,12 @@ msgstr "خطأ !" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attributes msgid "Calendar attributes" -msgstr "" +msgstr "سمات الجدول الزمني" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_caldav_browse msgid "Caldav Browse" -msgstr "" +msgstr "متصفح Caldav" #. module: caldav #: selection:user.preference,device:0 @@ -336,7 +341,7 @@ msgstr "تاريخ الإنشاء" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "Attributes Mapping" -msgstr "" +msgstr "رسم خريطة السمات" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_document_directory @@ -346,7 +351,7 @@ msgstr "مسار" #. module: caldav #: field:calendar.event.subscribe,url_path:0 msgid "Provide path for remote calendar" -msgstr "" +msgstr "اعطي طريقة للتحكم في الجدول الزمني" #. module: caldav #: field:basic.calendar.lines,domain:0 @@ -378,27 +383,28 @@ msgstr "التقويم" msgid "" "Please install python-vobject from http://vobject.skyhouseconsulting.com/" msgstr "" +"الرجاء قم بتثبيت بايثون-vobject من http://vobject.skyhouseconsulting.com/" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:63 #, python-format msgid "Invalid format of the ics, file can not be imported" -msgstr "" +msgstr "تشكيل غير صالح من الملف ics, لا يمكن استيراد الملف" #. module: caldav #: selection:user.preference,service:0 msgid "CalDAV" -msgstr "" +msgstr "CalDAV" #. module: caldav #: field:basic.calendar.fields,field_id:0 msgid "OpenObject Field" -msgstr "" +msgstr "حقل OpenObject" #. module: caldav #: field:basic.calendar.alias,res_id:0 msgid "Res. ID" -msgstr "" +msgstr "تعريف النتيجة" #. module: caldav #: view:calendar.event.subscribe:0 @@ -409,21 +415,21 @@ msgstr "رسالة..." #: view:basic.calendar:0 #: field:basic.calendar,has_webcal:0 msgid "WebCal" -msgstr "" +msgstr "الجدول الزمني للويب" #. module: caldav #: view:document.directory:0 #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_collection_form #: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar_collection msgid "Calendar Collections" -msgstr "" +msgstr "مجموعات الجدول الزمني" #. module: caldav #: code:addons/caldav/calendar.py:815 #: sql_constraint:basic.calendar.alias:0 #, python-format msgid "The same filename cannot apply to two records!" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن لاسم الملف نفسه ان يُطبق لتسجيلين!" #. module: caldav #: sql_constraint:document.directory:0 @@ -568,7 +574,7 @@ msgstr "" #. module: caldav #: field:user.preference,host_name:0 msgid "Host Name" -msgstr "" +msgstr "أسم المضيف" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar @@ -588,7 +594,7 @@ msgstr "أخرى" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "My Calendar(s)" -msgstr "" +msgstr "أجندتي" #. module: caldav #: help:basic.calendar,has_webcal:0 @@ -596,6 +602,7 @@ msgid "" "Also export a .ics entry next to the calendar folder, with WebCal " "content." msgstr "" +"كذلك صدر مدخل <الاسم>ics إلى جانب ملف السجل الزمني, مع محتوى WebCal ." #. module: caldav #: field:basic.calendar.fields,fn:0 @@ -618,12 +625,12 @@ msgstr "وصف" #. module: caldav #: help:basic.calendar.alias,cal_line_id:0 msgid "The calendar/line this mapping applies to" -msgstr "" +msgstr "يطبق الرسم البياني هذا للجدول الزمني/الخط." #. module: caldav #: field:basic.calendar.fields,mapping:0 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "رسم بياني" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:86 @@ -654,12 +661,12 @@ msgstr "اسم الملف" #. module: caldav #: view:calendar.event.subscribe:0 msgid "Subscribe to Remote Calendar" -msgstr "" +msgstr "الاشتراك في السجل الزمني المتباعد" #. module: caldav #: help:basic.calendar,calendar_color:0 msgid "For supporting clients, the color of the calendar entries" -msgstr "" +msgstr "لدعم العملاء, لون مدخلات الجدول الزمني" #. module: caldav #: field:basic.calendar,name:0 @@ -683,7 +690,7 @@ msgstr "basic.calendar.alarm" #: code:addons/caldav/calendar.py:1293 #, python-format msgid "Attendee must have an Email Id" -msgstr "" +msgstr "يجب ان يكون للحاضرين تعريف للبريد الالكتروني" #. module: caldav #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_export_values @@ -694,7 +701,7 @@ msgstr "تصدير ملف ICS" #: code:addons/caldav/calendar.py:41 #, python-format msgid "vobject Import Error!" -msgstr "" +msgstr "خطأ ايراد vobject" #. module: caldav #: field:calendar.event.export,file_path:0 @@ -764,7 +771,7 @@ msgstr "" #. module: caldav #: selection:user.preference,device:0 msgid "Sunbird/Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "إضافات/صنبيرد" #. module: caldav #: field:basic.calendar,calendar_order:0 @@ -785,7 +792,7 @@ msgstr "لون" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "MY" -msgstr "" +msgstr "خاص بي" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_fields @@ -816,4 +823,376 @@ msgstr "basic.calendar.todo" #. module: caldav #: help:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" -msgstr "" +msgstr "لدعم العملاء, الترتيب لهذا الملف بين السجلات الزمنية" + +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "اختر ملف ICS" + +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "اعطي طريقة للتحكم في الجدول الزمني" + +#~ msgid "Browse caldav" +#~ msgstr "تصفح caldav" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Prerequire\n" +#~ "----------\n" +#~ "If you are using thunderbird, first you need to install the lightning " +#~ "module\n" +#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" +#~ "\n" +#~ "configuration\n" +#~ "-------------\n" +#~ "\n" +#~ "1. Go to Calendar View\n" +#~ "\n" +#~ "2. File -> New Calendar\n" +#~ "\n" +#~ "3. Chosse \"On the Network\"\n" +#~ "\n" +#~ "4. for format choose CalDav\n" +#~ " and as location the url given above (ie : " +#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +#~ " \n" +#~ "5. Choose a name and a color for the Calendar, and we advice you to uncheck " +#~ "\"alarm\"\n" +#~ "\n" +#~ "6. Then put your openerp login and password (to give the password only check " +#~ "the box \"Use password Manager to remember this password\"\n" +#~ "\n" +#~ "7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "المتطلب\n" +#~ "----------\n" +#~ "إذا كنت تستخدم ثنبيرد، تحتاج أولا إلى تثبيت وحدة الإضاءة\n" +#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/~~V\n" +#~ "\n" +#~ "التكوين\n" +#~ "-------------\n" +#~ "\n" +#~ "1. انتقل إلى عرض الجدول الزمني\n" +#~ "\n" +#~ "2. ملف - السجل الزمني الجديد>\n" +#~ "\n" +#~ "3. اختار \"على شبكة\"\n" +#~ "\n" +#~ "4. لاختيار شكل CalDav\n" +#~ "ومثل موقع رابط المذكور أعلاه (أي: " +#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +#~ "\n" +#~ "5. اختيار اسم ولون من أجل الجدول الزمني، ونحن ننصحك بعدم اختيار \"الانذار\" " +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "6. ثم ضع كلمة اسر والتسجيل للopenerp (لإعطاء كلمة السر تحقق فقط اختار في " +#~ "مربع \"استخدم مدير كلمة السر ليتذكر كلمة السر هذه\"\n" +#~ "\n" +#~ "7. ثم انهي، ينبغي أن الاجتماعات الخاصة بك تظهر الآن عند عرض الجدول الزمني " +#~ "الخاص بك\n" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " * Webdav server that provides remote access to calendar\n" +#~ " * Synchronisation of calendar using WebDAV\n" +#~ " * Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" +#~ " * Provides iCal Import/Export functionality\n" +#~ "\n" +#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" +#~ " " +#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" +#~ "\n" +#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " +#~ "like:\n" +#~ " " +#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" +#~ "\n" +#~ " Where,\n" +#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" +#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" +#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " +#~ "created\n" +#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " * خادم WebDAV الذي يوفر الوصول عن بعد للجدول الزمني\n" +#~ "* التزامن للجدول الزمني باستخدام WebDAV\n" +#~ "* تخصيص الاحداث للجدول الزمني TODO مع أي من نموذج OpenERP\n" +#~ "* يوفر كال الاستيراد / التصدير وظيفيًا\n" +#~ "\n" +#~ "للوصول إلى تقويم باستخدام عملاء CalDAV، وأشر لهم:\n" +#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" +#~ "\n" +#~ "للوصول إلى OpenERP التقويم باستخدام بكال إلى موقع بعيد استخدام URL مثل:\n" +#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" +#~ "\n" +#~ "حيث،\n" +#~ "اسم المضيف: المضيف الذي OpenERP الخادم (مع WebDAV) يعمل بنظام التشغيل\n" +#~ "PORT: المنفذ الذي OpenERP الملقم قيد التشغيل (افتراضيا: 8069)\n" +#~ "قاعدة البيانات_اسم: اسم قاعدة البيانات التي تم إنشاؤها OpenERP للجدول " +#~ "الزمني\n" +#~ "الجدول الزمني_اسم: اسم الجدول الزمني للوصول\n" +#~ " " + +#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" +#~ msgstr "شارك الجدول الزمني بإستخدام CalDAV" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " For SSL specific configuration see the documentation below\n" +#~ "\n" +#~ "Now, to setup the calendars, you need to:\n" +#~ "\n" +#~ "1. Click on the \"Settings\" and go to the \"Mail, Contacts, Calendars\" " +#~ "page.\n" +#~ "2. Go to \"Add account...\"\n" +#~ "3. Click on \"Other\"\n" +#~ "4. From the \"Calendars\" group, select \"Add CalDAV Account\"\n" +#~ "\n" +#~ "5. Enter the host's name \n" +#~ " (ie : if the url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " +#~ "openerp.com is the host)\n" +#~ "\n" +#~ "6. Fill Username and password with your openerp login and password\n" +#~ "\n" +#~ "7. As a description, you can either leave the server's name or\n" +#~ " something like \"OpenERP calendars\".\n" +#~ "\n" +#~ "9. If you are not using a SSL server, you'll get an error, do not worry and " +#~ "push \"Continue\"\n" +#~ "\n" +#~ "10. Then click to \"Advanced Settings\" to specify the right\n" +#~ " ports and paths. \n" +#~ " \n" +#~ "11. Specify the port for the OpenERP server: 8071 for SSL, 8069 without.\n" +#~ "\n" +#~ "12. Set the \"Account URL\" to the right path of the OpenERP webdav:\n" +#~ " the url given by the wizard (ie : " +#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" +#~ "\n" +#~ "11. Click on Done. The phone will hopefully connect to the OpenERP server\n" +#~ " and verify it can use the account.\n" +#~ "\n" +#~ "12. Go to the main menu of the iPhone and enter the Calendar application.\n" +#~ " Your OpenERP calendars will be visible inside the selection of the\n" +#~ " \"Calendars\" button.\n" +#~ " Note that when creating a new calendar entry, you will have to specify\n" +#~ " which calendar it should be saved at.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "IF you need SSL (and your certificate is not a verified one, as usual),\n" +#~ "then you first will need to let the iPhone trust that. Follow these\n" +#~ "steps:\n" +#~ "\n" +#~ " s1. Open Safari and enter the https location of the OpenERP server:\n" +#~ " https://my.server.ip:8071/\n" +#~ " (assuming you have the server at \"my.server.ip\" and the HTTPS port\n" +#~ " is the default 8071)\n" +#~ " s2. Safari will try to connect and issue a warning about the " +#~ "certificate\n" +#~ " used. Inspect the certificate and click \"Accept\" so that iPhone\n" +#~ " now trusts it. \n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " من أجل تكوين معين SSL راجع الوثائق أدناه\n" +#~ "\n" +#~ "الآن، لإعداد والجداول الزمنية، وتحتاج إلى:\n" +#~ "\n" +#~ "1. انقر على \"إعدادات\" ثم انتقل إلى \"البريد وجهات الاتصال، الجداول " +#~ "الزمنية\" صفحة.\n" +#~ "2. انتقل إلى \"إضافة حساب ...\"\n" +#~ "3. انقر على \"الآخر\"\n" +#~ "4. من مجموعة \"الجدول الزمني\"، حدد \"إضافة حساب CalDAV\"\n" +#~ "\n" +#~ "5. أدخل اسم المضيف\n" +#~ "(أي: إذا كان العنوان هو http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/، " +#~ "openerp.com هو المضيف)\n" +#~ "\n" +#~ "6. ملء اسم المستخدم وكلمة السر مع تسجيل الدخول وكلمة السر openerp\n" +#~ "\n" +#~ "7. كما وصفا، يمكنك إما ترك اسم الملقم أو\n" +#~ "شيء من هذا القبيل \"التقويمات OpenERP\".\n" +#~ "\n" +#~ "9. إذا كنت لا تستخدم ملقم SSL، وستحصل على خطأ، لا تقلق، ودفع \"متابعة\"\n" +#~ "\n" +#~ "10. ثم انقر على \"إعدادات متقدمة\" لتحديد حق\n" +#~ "الموانئ والطرق.\n" +#~ "\n" +#~ "11. تحديد المنفذ لخادم OpenERP: 8071 ل SSL، 8069 من دون.\n" +#~ "\n" +#~ "12. تعيين \"URL الحساب\" على الطريق الصحيح للWEBDAV OpenERP:\n" +#~ "رابط معين من قبل المعالج (أي: " +#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/)\n" +#~ "\n" +#~ "11. اضغط على القيام به. سيعمل الهاتف على الاتصال ونأمل إلى خادم OpenERP\n" +#~ "وتحقق من أنه يمكن استخدام الحساب.\n" +#~ "\n" +#~ "12. انتقل إلى القائمة الرئيسية للآيفون وأدخل تطبيق الجدول الزمني.\n" +#~ "سيكون لديك الجداول الزمنيةOpenERP تكون مرئية داخل اختيار الزر\n" +#~ "\"الجدول الزمني\" \n" +#~ "لاحظ أنه عند إنشاء إدخال لجدول زمني جديد، سيكون لديك لتحديد\n" +#~ "والتي ينبغي حفظها في الجدول الزمني..\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "إذا كنت في حاجة SSL (والشهادة ليست واحدة التحقق منها، كما جرت العادة)،\n" +#~ "بعد ذلك سوف تحتاج أولا للسماح للثقة فون التي. اتبع\n" +#~ "الخطوات التالية:\n" +#~ "\n" +#~ "S1. افتح سفاري وأدخل الموقع الشبكي لخادم OpenERP:\n" +#~ "https://my.server.ip:8071/\n" +#~ "(على افتراض انك تملك الخادم في \"my.server.ip\" والمنفذ HTTPS\n" +#~ "هو الافتراضي 8071)\n" +#~ "S2. ورحلات السفاري في محاولة لربط واصدار تحذير حول الشهادة\n" +#~ "المستخدمة. الاطلاع على شهادة وانقر على \"قبول\" بحيث فون\n" +#~ "يثق الآن. \n" +#~ " " + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Prerequire\n" +#~ "----------\n" +#~ "There is no buit-in way to synchronize calendar with caldav.\n" +#~ "So you need to install a third part software : Calendar (CalDav) \n" +#~ "for now it's the only one\n" +#~ "\n" +#~ "configuration\n" +#~ "-------------\n" +#~ "\n" +#~ "1. Open Calendar Sync\n" +#~ " I'll get an interface with 2 tabs\n" +#~ " Stay on the first one\n" +#~ " \n" +#~ "2. CaDAV Calendar URL : put the URL given above (ie : " +#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +#~ "\n" +#~ "3. Put your openerp username and password\n" +#~ "\n" +#~ "4. If your server don't use SSL, you'll get a warnign, say \"Yes\"\n" +#~ "\n" +#~ "5. Then you can synchronize manually or custom the settings to synchronize " +#~ "every x minutes.\n" +#~ " \n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "المتطلب\n" +#~ "----------\n" +#~ "لا توجد وسيلة مبنية في المزامنة للجدول الزمني مع caldav.\n" +#~ "لذلك تحتاج إلى تثبيت برامج الجزء الثالث: الجدول الزمني(CalDav)\n" +#~ "حتى الآن هي واحدة فقط\n" +#~ "\n" +#~ "الضبط\n" +#~ "-------------\n" +#~ "\n" +#~ "1. افتح تزامن الجدول الزمني\n" +#~ "سوف أحصل على واجهة مع 2 من علامات التبويب\n" +#~ "البقاء على أول واحد\n" +#~ "\n" +#~ "2.الجدول الزمني CaDAV URL: ضع عنوان الموقع المذكور أعلاه (أي: " +#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +#~ "\n" +#~ "3. ضع اسم المستخدم وكلمة السر لـ openerp الخاص بك\n" +#~ "\n" +#~ "4. إذا كان الخادم الخاص بك لا تستخدم SSL، ستحصل على تحذير، اختار \"نعم\"\n" +#~ "\n" +#~ "5. ثم يمكنك التزامن يدويًا او تخصيص الاعدادات لعمل التزامن لكل x دقائق.\n" +#~ " \n" +#~ " " + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " 1. Go to Calendar View\n" +#~ "\n" +#~ " 2. File -> New -> Calendar\n" +#~ "\n" +#~ " 3. Fill the form \n" +#~ " - type : CalDav\n" +#~ " - name : Whaterver you want (ie : Meeting)\n" +#~ " - url : " +#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : " +#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) the one " +#~ "given on the top of this window\n" +#~ " - uncheck \"User SSL\"\n" +#~ " - Username : Your username (ie : Demo)\n" +#~ " - Refresh : everytime you want that evolution synchronize the data " +#~ "with the server\n" +#~ "\n" +#~ " 4. Click ok and give your openerp password\n" +#~ "\n" +#~ " 5. A new calendar named with the name you gave should appear on the left " +#~ "side. \n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " 1. انتقل إلى عرض الجدول الزمني\n" +#~ "\n" +#~ "2. ملف -> جديد -> الجدول الزمني\n" +#~ "\n" +#~ "3. تعبئة النموذج\n" +#~ "- النوع: CalDav\n" +#~ "- الاسم: مهما تريد (أي: اجتماع)\n" +#~ "- URL: http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (أي: " +#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) لل يعط " +#~ "أحد على رأس هذه النافذة\n" +#~ "- قم بإلغاء تحديد \"المستخدم SSL\"\n" +#~ "- اسم المستخدم: اسم المستخدم الخاص بك (أي: تجريبي)\n" +#~ "- تحديث: في كل مرة تريد أن تطور مزامنة البيانات مع الخادم\n" +#~ "\n" +#~ "4. انقر فوق موافق وتعطي كلمة السر openerp\n" +#~ "\n" +#~ "5. وينبغي أن يكون الجدول الزمني الجديد اسمه مع الاسم الذي أعطيته أن يظهر على " +#~ "الجانب الأيسر. \n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" +#~ " - Webdav server that provides remote access to calendar\n" +#~ " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n" +#~ " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" +#~ " - Provides iCal Import/Export functionality\n" +#~ "\n" +#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" +#~ " " +#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" +#~ "\n" +#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " +#~ "like:\n" +#~ " " +#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" +#~ "\n" +#~ " Where,\n" +#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" +#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" +#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " +#~ "created\n" +#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " يتضمن هذا النموذج الوظائف الأساسية للنظام caldav مثل:\n" +#~ "- خادم WebDAV الذي يوفر الوصول عن بعد للجدول الزمني\n" +#~ "- تزامن التقويم باستخدام WebDAV\n" +#~ "- تخصيص الأحداث والسمة TODO مع أي من نموذج OpenERP\n" +#~ "- يوفر كال الاستيراد / التصدير وظيفيًا\n" +#~ "\n" +#~ "للوصول إلى الجدول الزمني باستخدام عملاء CalDAV، وأشر لهم:\n" +#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" +#~ "\n" +#~ "للوصول إلى OpenERP التقويم باستخدام بكال إلى موقع بعيد استخدام URL مثل:\n" +#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" +#~ "\n" +#~ "حيث،\n" +#~ "اسم المضيف: المضيف الذي OpenERP الخادم (مع WebDAV) يعمل بنظام التشغيل\n" +#~ "المنفذ: المنفذ الذي OpenERP الملقم قيد التشغيل (افتراضيا: 8069)\n" +#~ "قاعدة البيانات_اسم: اسم قاعدة البيانات التي تم انشاء الجدول الزمني OpenERP " +#~ "عليها\n" +#~ "الجدول الزمني_اسم: اسم الجدول الزمني للوصول إلى\n" diff --git a/addons/caldav/i18n/bg.po b/addons/caldav/i18n/bg.po index a9955811021..6ea3059ca47 100644 --- a/addons/caldav/i18n/bg.po +++ b/addons/caldav/i18n/bg.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 diff --git a/addons/caldav/i18n/ca.po b/addons/caldav/i18n/ca.po index e8a786c16cb..99074a6534a 100644 --- a/addons/caldav/i18n/ca.po +++ b/addons/caldav/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 20:39+0000\n" -"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:10+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -830,6 +830,9 @@ msgstr "" "Per als clients que ho suportin, l'ordre d'aquesta carpeta entre els " "calendaris." +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Indica ruta del calendari remot" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" @@ -879,6 +882,12 @@ msgstr "" #~ "creat\n" #~ " CALENDAR_NAME: Nom del calendari a accedir\n" +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "Selecciona fitxer ICS" + +#~ msgid "Browse caldav" +#~ msgstr "Mostra CalDAV" + #~ msgid "Share Calendar using CalDAV" #~ msgstr "Comparteix calendari utilitzant CalDAV" diff --git a/addons/caldav/i18n/da.po b/addons/caldav/i18n/da.po index 413b314ff42..d3bb15fbdc2 100644 --- a/addons/caldav/i18n/da.po +++ b/addons/caldav/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 diff --git a/addons/caldav/i18n/de.po b/addons/caldav/i18n/de.po index c5ca634e12c..dd55e165234 100644 --- a/addons/caldav/i18n/de.po +++ b/addons/caldav/i18n/de.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -1010,9 +1010,15 @@ msgstr "" #~ "Das Objekt muss mit einem x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen " #~ "beinhalten !" +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Erfassen Sie den Pfad für Remote Kalender" + #~ msgid "Share Calendar using CalDAV" #~ msgstr "Gemeinsame Kalender mit WebDav" +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "Wähle .ics Datei" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" @@ -1404,3 +1410,6 @@ msgstr "" #~ "Synchronisation, die alle x Minuten startet.\n" #~ " \n" #~ " " + +#~ msgid "Browse caldav" +#~ msgstr "Caldav durchsuchen" diff --git a/addons/caldav/i18n/el.po b/addons/caldav/i18n/el.po index 9616f3f6bd0..c00e709c07a 100644 --- a/addons/caldav/i18n/el.po +++ b/addons/caldav/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 21:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:56+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -817,3 +817,6 @@ msgstr "" #: help:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" + +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "Επιλογή" diff --git a/addons/caldav/i18n/es.po b/addons/caldav/i18n/es.po index 39a0302f144..e2c52113006 100644 --- a/addons/caldav/i18n/es.po +++ b/addons/caldav/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:45+0000\n" -"Last-Translator: Jorge L Tupac-Yupanqui \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -829,6 +829,12 @@ msgstr "" "Para clientes que lo soporten, el orden de esta carpeta entre los " "calendarios." +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Indicar ruta del calendario remoto" + +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "Seleccionar fichero ICS" + #~ msgid "Share Calendar using CalDAV" #~ msgstr "Compartir calendario usando CalDAV" @@ -943,6 +949,9 @@ msgstr "" #~ "7. Luego Finalizar, sus reuniones deberían aparecer ahora en la vista de " #~ "calendario\n" +#~ msgid "Browse caldav" +#~ msgstr "Mostrar CalDAV" + #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" diff --git a/addons/caldav/i18n/es_CR.po b/addons/caldav/i18n/es_CR.po index d547da2769c..6fe2e9abb20 100644 --- a/addons/caldav/i18n/es_CR.po +++ b/addons/caldav/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-15 18:01+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: es\n" #. module: caldav @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Exportar evento" #. module: caldav #: view:calendar.event.subscribe:0 msgid "Provide Path for Remote Calendar" -msgstr "Indicar ruta del calendario remoto" +msgstr "" #. module: caldav #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_import_values @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "base.calendario.alias" #: view:calendar.event.import:0 #: field:calendar.event.import,file_path:0 msgid "Select ICS File" -msgstr "Seleccionar fichero ICS" +msgstr "" #. module: caldav #: field:user.preference,device:0 @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "" #. module: caldav #: view:caldav.browse:0 msgid "Browse Caldav" -msgstr "Mostrar CalDAV" +msgstr "" #. module: caldav #: field:user.preference,host_name:0 @@ -995,6 +995,15 @@ msgstr "" "Para clientes que lo soporten, el orden de esta carpeta entre los " "calendarios." +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Indicar ruta del calendario remoto" + +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "Seleccionar fichero ICS" + +#~ msgid "Browse caldav" +#~ msgstr "Mostrar CalDAV" + #~ msgid "Share Calendar using CalDAV" #~ msgstr "Compartir calendario usando CalDAV" diff --git a/addons/caldav/i18n/es_EC.po b/addons/caldav/i18n/es_EC.po index 5719aba93ae..0927a532acf 100644 --- a/addons/caldav/i18n/es_EC.po +++ b/addons/caldav/i18n/es_EC.po @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "Value Mapping" -msgstr "" +msgstr "Relaciones entre valores" #. module: caldav #: help:caldav.browse,url:0 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Exportar evento" #. module: caldav #: view:calendar.event.subscribe:0 msgid "Provide Path for Remote Calendar" -msgstr "Indicar ruta del calendario remoto" +msgstr "" #. module: caldav #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_import_values @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Campo de OpenObject" #. module: caldav #: field:basic.calendar.alias,res_id:0 msgid "Res. ID" -msgstr "" +msgstr "ID recurso" #. module: caldav #: view:calendar.event.subscribe:0 @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "" #: view:calendar.event.import:0 #: field:calendar.event.import,file_path:0 msgid "Select ICS File" -msgstr "Seleccionar archivo ICS" +msgstr "" #. module: caldav #: field:user.preference,device:0 @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "" #. module: caldav #: view:caldav.browse:0 msgid "Browse Caldav" -msgstr "Explorar CalDAV" +msgstr "" #. module: caldav #: field:user.preference,host_name:0 @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Descripción" #. module: caldav #: help:basic.calendar.alias,cal_line_id:0 msgid "The calendar/line this mapping applies to" -msgstr "" +msgstr "El calendario/línea a la que esta relación se refiere." #. module: caldav #: field:basic.calendar.fields,mapping:0 @@ -821,6 +821,9 @@ msgstr "" msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Indicar ruta del calendario remoto" + #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" @@ -1205,3 +1208,9 @@ msgstr "" #~ "que el iPhone\n" #~ " confíe en él. \n" #~ " " + +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "Seleccionar archivo ICS" + +#~ msgid "Browse caldav" +#~ msgstr "Explorar CalDAV" diff --git a/addons/caldav/i18n/es_PY.po b/addons/caldav/i18n/es_PY.po index 31a16d8538a..fc69976c233 100644 --- a/addons/caldav/i18n/es_PY.po +++ b/addons/caldav/i18n/es_PY.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Exportar evento" #. module: caldav #: view:calendar.event.subscribe:0 msgid "Provide Path for Remote Calendar" -msgstr "Indicar ruta del calendario remoto" +msgstr "" #. module: caldav #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_import_values @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "base.calendario.alias" #: view:calendar.event.import:0 #: field:calendar.event.import,file_path:0 msgid "Select ICS File" -msgstr "Seleccionar fichero ICS" +msgstr "" #. module: caldav #: field:user.preference,device:0 @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "" #. module: caldav #: view:caldav.browse:0 msgid "Browse Caldav" -msgstr "Mostrar CalDAV" +msgstr "" #. module: caldav #: field:user.preference,host_name:0 @@ -823,6 +823,9 @@ msgstr "" "Para clientes que lo soporten, el orden de esta carpeta entre los " "calendarios." +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Indicar ruta del calendario remoto" + #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" @@ -1208,5 +1211,11 @@ msgstr "" #~ " confíe en él. \n" #~ " " +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "Seleccionar fichero ICS" + +#~ msgid "Browse caldav" +#~ msgstr "Mostrar CalDAV" + #~ msgid "Share Calendar using CalDAV" #~ msgstr "Compartir calendario usando CalDAV" diff --git a/addons/caldav/i18n/fa.po b/addons/caldav/i18n/fa.po index ab185e322a1..1adc24d57b5 100644 --- a/addons/caldav/i18n/fa.po +++ b/addons/caldav/i18n/fa.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 diff --git a/addons/caldav/i18n/fi.po b/addons/caldav/i18n/fi.po index 1171797d7e6..7271f1b7b49 100644 --- a/addons/caldav/i18n/fi.po +++ b/addons/caldav/i18n/fi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 diff --git a/addons/caldav/i18n/fr.po b/addons/caldav/i18n/fr.po index a07263228ab..5a3a5e11610 100644 --- a/addons/caldav/i18n/fr.po +++ b/addons/caldav/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:03+0000\n" "Last-Translator: Open Net Sàrl \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -57,6 +57,33 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Prérequis\n" +"----------\n" +"Il n'existe aucun moyen intégré pour synchroniser le calendrier avec " +"CalDAV.\n" +"Vous devez donc installer un logiciel troisième partie : Calendrier (CalDAV) " +"pour l'instant c'est le seul\n" +"\n" +"Configuration\n" +"-------------\n" +"\n" +"1. Ouvrir Calendar Sync\n" +"Vous obtenez une interface avec 2 onglets.\n" +"La configuration se fait sur le premier.\n" +"\n" +"2. CaDAV Calendrier URL: mettre l'URL donnée ci-dessus (ex: " +"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +"\n" +"3. Mettez votre nom d'utilisateur et mot de passe openerp\n" +"\n" +"4. Si votre serveur n'utilise pas SSL, vous aurez un avertissement, cliquez " +"sur «Oui» pour poursuivre\n" +"\n" +"5. Ensuite, vous pouvez synchroniser manuellement ou personnaliser les " +"paramètres permettant de synchroniser toutes les x minutes.\n" +"\n" +" " #. module: caldav #: field:basic.calendar.alias,name:0 @@ -183,6 +210,29 @@ msgid "" "side.\n" " " msgstr "" +"\n" +" 1. Aller sur la vue calendrier\n" +"\n" +" 2. Fichier -> Nouveau -> Calendrier\n" +"\n" +" 3. Remplissez le formulaire\n" +" - Type : CalDAV\n" +" - Nom : ce que vous voulez (par exemple : Reunion)\n" +" - Url: " +"http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Reunion\n" +" (ex: " +"http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) l'une " +"donnée sur le dessus de cette fenêtre\n" +" - Décochez la case \"User SSL\"\n" +" - Nom d'utilisateur : votre nom d'utilisateur (ex: Démo)\n" +" - Actualiser : chaque fois que vous voulez que l'évolution de " +"synchroniser les données avec le serveur\n" +"\n" +" 4. Cliquez sur OK et saisissez votre mot de passe openerp\n" +"\n" +" 5. Un nouveau calendrier nommé avec le nom que vous avez donné doit " +"apparaître sur le côté gauche.\n" +" " #. module: caldav #: code:addons/caldav/calendar.py:879 @@ -195,7 +245,7 @@ msgstr "" #. module: caldav #: view:user.preference:0 msgid "Caldav's host name configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration du nom d'hôte CalDAV" #. module: caldav #: field:caldav.browse,url:0 @@ -238,7 +288,7 @@ msgstr "Impossible de créer la ligne \"%s\" plus d'une fois" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "Webcal Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendrier Webcal" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -296,7 +346,7 @@ msgstr "_Ouvrir" #. module: caldav #: view:user.preference:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Suivant" #. module: caldav #: field:basic.calendar,type:0 @@ -335,7 +385,7 @@ msgstr "Appareil basé sur Androïd" #. module: caldav #: view:user.preference:0 msgid "Configure your openerp hostname. For example : " -msgstr "" +msgstr "Configurez votre nom d'hôte openerp. Par exemple : " #. module: caldav #: field:basic.calendar,create_date:0 @@ -571,6 +621,34 @@ msgid "" "\n" "7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" msgstr "" +"\n" +"Prérequis\n" +"----------\n" +"Si vous utilisez Thunderbird, vous devez d'abord installer l'extension " +"lightning via le gestionnaire de modules complémentaires\n" +"http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" +"\n" +"Configuration\n" +"-------------\n" +" 1. Aller sur la vue calendrier\n" +"\n" +" 2. Fichier -> Nouveau -> Calendrier\n" +"\n" +" 3. Choisir \"sur le réseau\"\n" +"\n" +" 4. Choisir CalDav comme format et l'URL donnée ci-dessus\n" +" ex: " +"http://localhost:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings) \n" +"\n" +" 5. Choisissez un nom et une couleur pour le calendrier, et nous vous " +"conseillons de décocher la case \"alarme\"\n" +"\n" +" 6. Ensuite, mettez votre login et mot de passe openerp (pour donner le " +"mot de passe uniquement, cochez la case \n" +" \"Use Password Manager\" pour se rappeler du mot de passe\n" +"\n" +" 7. Puis cliquez sur Terminer, vos réunions devraient apparaître " +"maintenant dans le calendrier\n" #. module: caldav #: view:caldav.browse:0 @@ -580,7 +658,7 @@ msgstr "Naviguer dans caldav" #. module: caldav #: field:user.preference,host_name:0 msgid "Host Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'hôte" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar @@ -600,7 +678,7 @@ msgstr "Autre" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "My Calendar(s)" -msgstr "" +msgstr "Mes calendriers" #. module: caldav #: help:basic.calendar,has_webcal:0 @@ -619,7 +697,7 @@ msgstr "Fonction" #. module: caldav #: view:user.preference:0 msgid "database.my.openerp.com or companyserver.com" -msgstr "" +msgstr "database.my.openerp.com or companyserver.com" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -835,6 +913,12 @@ msgstr "" "Pour les clients qui le supportent, l'ordre de ce répertoire parmi les " "calendriers" +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Indiquer un chemin pour le calendrier distant" + +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "Sélectionner un fichier ICS" + #~ msgid "Share Calendar using CalDAV" #~ msgstr "Partager le calendrier en utilisant CalDav" @@ -1049,6 +1133,9 @@ msgstr "" #~ "côté gauche. \n" #~ " " +#~ msgid "Browse caldav" +#~ msgstr "Naviguer dans caldav" + #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" diff --git a/addons/caldav/i18n/gl.po b/addons/caldav/i18n/gl.po index d799e8c0714..b2df6004364 100644 --- a/addons/caldav/i18n/gl.po +++ b/addons/caldav/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-12 08:38+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -826,6 +826,9 @@ msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" "Para clientes que o soporten, a orde desta carpeta entre os calendarios." +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Indicar ruta do calendario remoto" + #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" @@ -1121,3 +1124,9 @@ msgstr "" #~ "ou personalizar a configuración para sincronizar cada x minutos.\n" #~ " \n" #~ " " + +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "Seleccionar arquivo ICS" + +#~ msgid "Browse caldav" +#~ msgstr "Amosar CalDAV" diff --git a/addons/caldav/i18n/hr.po b/addons/caldav/i18n/hr.po index 6845c02b51f..aa791c16004 100644 --- a/addons/caldav/i18n/hr.po +++ b/addons/caldav/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 14:06+0000\n" -"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:31+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -823,5 +823,14 @@ msgstr "osnovno.kalendar.za napraviti" msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Provide path for Remote Calendar" + +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "Select ICS file" + +#~ msgid "Browse caldav" +#~ msgstr "Browse caldav" + #~ msgid "Share Calendar using CalDAV" #~ msgstr "Share Calendar using CalDAV" diff --git a/addons/caldav/i18n/hu.po b/addons/caldav/i18n/hu.po index bc2d581422f..786065f5184 100644 --- a/addons/caldav/i18n/hu.po +++ b/addons/caldav/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -818,5 +818,14 @@ msgstr "basic.calendar.todo" msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Adja meg a távoli naptár elérési útját" + +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "ICS fájl kiválasztása" + #~ msgid "Share Calendar using CalDAV" #~ msgstr "CalDAV segítségével ossza meg a naptárát" + +#~ msgid "Browse caldav" +#~ msgstr "CalDAV böngészése" diff --git a/addons/caldav/i18n/it.po b/addons/caldav/i18n/it.po index a4b06a87875..430472b07c1 100644 --- a/addons/caldav/i18n/it.po +++ b/addons/caldav/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 07:44+0000\n" -"Last-Translator: Pietro F. Sacchi - Umibozu \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:24+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -830,6 +830,12 @@ msgstr "" #~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per “x_” e non contenere alcun carattere " #~ "speciale!" +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Fornire il percorso per il Calendario Remoto" + +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "Selezionare il file ICS" + #~ msgid "Share Calendar using CalDAV" #~ msgstr "Condividere il calendario usando CalDav" @@ -882,6 +888,9 @@ msgstr "" #~ "creato\n" #~ " CALENDAR_NAME: Nome del calendario a cui accedere\n" +#~ msgid "Browse caldav" +#~ msgstr "Sfoglia caldav" + #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" diff --git a/addons/caldav/i18n/ja.po b/addons/caldav/i18n/ja.po index 2230bdf4169..0fb4deac052 100644 --- a/addons/caldav/i18n/ja.po +++ b/addons/caldav/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-29 04:37+0000\n" -"Last-Translator: Masaki Yamaya \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:21+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-30 04:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15171)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -818,3 +818,12 @@ msgstr "basic.calendar.todo" #: help:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" + +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "遠隔カレンダーへの経路を指定して下さい。" + +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "ICS ファイルを選んで下さい。" + +#~ msgid "Browse caldav" +#~ msgstr "caldav を表示する" diff --git a/addons/caldav/i18n/lv.po b/addons/caldav/i18n/lv.po index 59868f060c1..e9b262c31e7 100644 --- a/addons/caldav/i18n/lv.po +++ b/addons/caldav/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:54+0000\n" -"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -818,5 +818,11 @@ msgstr "basic.calendar.todo" msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "Izvēlēties ICS failus" + +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Norādiet ceļu uz attālināto kalendāru" + #~ msgid "Share Calendar using CalDAV" #~ msgstr "Dalīties kalendārā lietotj CalDAV" diff --git a/addons/caldav/i18n/nl.po b/addons/caldav/i18n/nl.po index 3984a295f3b..9b69c03e900 100644 --- a/addons/caldav/i18n/nl.po +++ b/addons/caldav/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 10:19+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:56+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -985,9 +985,15 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten!" +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Vul het pad naar de remote agenda in" + #~ msgid "Share Calendar using CalDAV" #~ msgstr "Agenda delen middels CalDAV" +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "ICS bestand selecteren" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" @@ -1358,3 +1364,6 @@ msgstr "" #~ "x minuten te synchroniseren.\n" #~ " \n" #~ " " + +#~ msgid "Browse caldav" +#~ msgstr "Browse caldav" diff --git a/addons/caldav/i18n/pl.po b/addons/caldav/i18n/pl.po index afb02ddc11b..fec8bd2b1ea 100644 --- a/addons/caldav/i18n/pl.po +++ b/addons/caldav/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-29 07:45+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -827,5 +827,11 @@ msgstr "" #~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków " #~ "specjalnych !" +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Wprowadź ścieżkę dla zewnętrznego kalendarza" + +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "Wybierz plik ICS" + #~ msgid "Share Calendar using CalDAV" #~ msgstr "Współdziel kalendarz stosująć CalDAV" diff --git a/addons/caldav/i18n/pt.po b/addons/caldav/i18n/pt.po index 7e41a6731e6..1a27f114f0c 100644 --- a/addons/caldav/i18n/pt.po +++ b/addons/caldav/i18n/pt.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 20:48+0000\n" -"Last-Translator: Tiago Baptista \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:59+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "Value Mapping" -msgstr "" +msgstr "Valor da relação" #. module: caldav #: help:caldav.browse,url:0 msgid "Url of the caldav server, use for synchronization" -msgstr "" +msgstr "Url do servidor caldav, usado para sincronização" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:99 @@ -57,6 +57,32 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Pré requerem\n" +"----------\n" +"Não há nenhuma maneira buit-in para sincronizar o calendário com o CalDAV.\n" +"Então, precisa instalar uma terceira parte do software : Calendário " +"(CalDav)\n" +"por enquanto é o único\n" +"\n" +"configuração\n" +"-------------\n" +"\n" +"1. Abrir Sincronizador do Calendário\n" +" Vou pegar uma interface com 2 abas\n" +" Fique sobre a primeira\n" +"\n" +"2. CaDAV URL Calendário: colocar a URL dado acima (ou seja: " +"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +"\n" +"3. Coloque o seu nome de utilizador e senha OpenERP\n" +"\n" +"4. Se o servidor não usar SSL, vai ter um aviso, a dizer \"Sim\"\n" +"\n" +"5. Depois, pode sincronizar manualmente ou personalizado as configurações " +"para sincronizar a cada x minutos.\n" +"\n" +" " #. module: caldav #: field:basic.calendar.alias,name:0 @@ -93,7 +119,7 @@ msgstr "Participante" #. module: caldav #: sql_constraint:basic.calendar.fields:0 msgid "Can not map a field more than once" -msgstr "" +msgstr "Não é possível relacionar um campo mais de uma vez" #. module: caldav #: model:ir.actions.act_window,help:caldav.action_caldav_form @@ -104,6 +130,12 @@ msgid "" "to synchronize Meeting with Calendars client.You can access Calendars using " "CalDAV clients, like sunbird, Calendar Evaluation, Mobile." msgstr "" +"\"Calendars\" permite que se personalize o calendário de eventos e atribua " +"tarefas com qualquer um dos modelos OpenERP. Os calendários fornecem " +"funcionalidades iCal de Importação / Exportação. O servidor Webdav que " +"fornece o acesso remoto ao calendário. Ajuda a sincronizar Reuniões com " +"clientes do Calendário. Pode aceder aos calendários ao usar clientes CalDAV, " +"como sunbird, Calendar Evaluation, Mobile." #. module: caldav #: code:addons/caldav/calendar.py:789 @@ -126,7 +158,7 @@ msgstr "A fazer" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_user_preference msgid "User preference Form" -msgstr "" +msgstr "Formulário de preferências do utilizador" #. module: caldav #: field:user.preference,service:0 @@ -136,18 +168,18 @@ msgstr "Serviços" #. module: caldav #: selection:basic.calendar.fields,fn:0 msgid "Expression as constant" -msgstr "" +msgstr "Expressão como constante" #. module: caldav #: selection:user.preference,device:0 msgid "Evolution" -msgstr "" +msgstr "Evolução" #. module: caldav #: view:calendar.event.import:0 #: view:calendar.event.subscribe:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:123 @@ -176,39 +208,62 @@ msgid "" "side.\n" " " msgstr "" +"\n" +" 1. Ir para vista calendário\n" +"\n" +" 2. Ficheiro -> Novo -> Calendário\n" +"\n" +" 3. Preencha o formulário\n" +" - Tipo: CalDav\n" +" - Nome: O que quiser (ou seja: Reunião)\n" +" - Url: " +"http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie: " +"http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) um dado " +"no topo desta janela\n" +" - Desmarque a opção \"Utilizador SSL\"\n" +" - Nome de utilizador: O seu nome de utilizador (ou seja: Demo)\n" +" - Atualizar: sempre que quer que a evolução sincronizar os dados " +"com o servidor\n" +"\n" +" 4. Clique em OK e dê a sua password OpenERP\n" +"\n" +" 5. Um novo calendário nomeado com o nome que deu deve aparecer no lado " +"esquerdo.\n" +" " #. module: caldav #: code:addons/caldav/calendar.py:879 #, python-format msgid "Please provide proper configuration of \"%s\" in Calendar Lines" msgstr "" +"Por favor, forneça a configuração adequada das \"%s\" Linhas no Calendário" #. module: caldav #: view:user.preference:0 msgid "Caldav's host name configuration" -msgstr "" +msgstr "CalDAV configuração do nome do host" #. module: caldav #: field:caldav.browse,url:0 msgid "Caldav Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor Caldav" #. module: caldav #: selection:basic.calendar.fields,fn:0 msgid "Datetime In UTC" -msgstr "" +msgstr "Na data, hora UTC" #. module: caldav #: selection:user.preference,device:0 msgid "iPhone" -msgstr "" +msgstr "iPhone" #. module: caldav #: selection:basic.calendar,type:0 #: selection:basic.calendar.attributes,type:0 #: selection:basic.calendar.lines,name:0 msgid "TODO" -msgstr "" +msgstr "TODO" #. module: caldav #: view:calendar.event.export:0 @@ -224,19 +279,19 @@ msgstr "use o campo" #: code:addons/caldav/calendar.py:789 #, python-format msgid "Can not create line \"%s\" more than once" -msgstr "" +msgstr "Não é possível criar linha \"%s\" mais de uma vez" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "Webcal Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendário Webcal" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 #: field:basic.calendar,line_ids:0 #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_lines msgid "Calendar Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas Calendário" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_subscribe @@ -253,7 +308,7 @@ msgstr "Importar ICS" #: view:calendar.event.subscribe:0 #: view:user.preference:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_event @@ -272,22 +327,22 @@ msgstr "Evento" #: field:document.directory,calendar_collection:0 #: field:user.preference,collection:0 msgid "Calendar Collection" -msgstr "" +msgstr "Coleção Calendário" #. module: caldav #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You can not create recursive Directories." -msgstr "Erro! Não é possível criar diretorias recursivamente." +msgstr "Erro! Não é possível criar Pastas recursivas." #. module: caldav #: view:user.preference:0 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Abrir" #. module: caldav #: view:user.preference:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Próximo" #. module: caldav #: field:basic.calendar,type:0 @@ -311,22 +366,22 @@ msgstr "Erro!" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attributes msgid "Calendar attributes" -msgstr "" +msgstr "Atributos do Calendário" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_caldav_browse msgid "Caldav Browse" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa Caldav" #. module: caldav #: selection:user.preference,device:0 msgid "Android based device" -msgstr "" +msgstr "Android dispositivo baseado" #. module: caldav #: view:user.preference:0 msgid "Configure your openerp hostname. For example : " -msgstr "" +msgstr "Configure o seu hostname do OpenERP. Por exemplo: " #. module: caldav #: field:basic.calendar,create_date:0 @@ -336,17 +391,17 @@ msgstr "Data de criação" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "Attributes Mapping" -msgstr "" +msgstr "Atributos da relação" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_document_directory msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Directório" #. module: caldav #: field:calendar.event.subscribe,url_path:0 msgid "Provide path for remote calendar" -msgstr "" +msgstr "Forneça o caminho para a agenda remota" #. module: caldav #: field:basic.calendar.lines,domain:0 @@ -356,7 +411,7 @@ msgstr "Domínio" #. module: caldav #: view:calendar.event.subscribe:0 msgid "_Subscribe" -msgstr "" +msgstr "_Subscreva" #. module: caldav #: field:basic.calendar,user_id:0 @@ -390,17 +445,17 @@ msgstr "ICS com formato inválido. O ficheiro não pode ser importado." #. module: caldav #: selection:user.preference,service:0 msgid "CalDAV" -msgstr "" +msgstr "CalDAV" #. module: caldav #: field:basic.calendar.fields,field_id:0 msgid "OpenObject Field" -msgstr "" +msgstr "Aberto o Campo do objeto" #. module: caldav #: field:basic.calendar.alias,res_id:0 msgid "Res. ID" -msgstr "" +msgstr "Res. ID" #. module: caldav #: view:calendar.event.subscribe:0 @@ -411,14 +466,14 @@ msgstr "mensagem..." #: view:basic.calendar:0 #: field:basic.calendar,has_webcal:0 msgid "WebCal" -msgstr "" +msgstr "WebCal" #. module: caldav #: view:document.directory:0 #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_collection_form #: model:ir.ui.menu,name:caldav.menu_calendar_collection msgid "Calendar Collections" -msgstr "" +msgstr "Coleções do calendário" #. module: caldav #: code:addons/caldav/calendar.py:815 @@ -430,7 +485,7 @@ msgstr "Não pode haver dois registos com o mesmo nome de ficheiro." #. module: caldav #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "Directory cannot be parent of itself!" -msgstr "Uma pasta não pode ser ascendente de si mesma" +msgstr "Uma pasta não pode ser ascendente de sí própria" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -443,12 +498,12 @@ msgstr "Calendários" #. module: caldav #: field:basic.calendar,collection_id:0 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Coleção" #. module: caldav #: field:basic.calendar,write_date:0 msgid "Write Date" -msgstr "" +msgstr "Escreva Data" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:32 @@ -476,16 +531,40 @@ msgid "" "created\n" " " msgstr "" +"\n" +" * Servidor WebDAV que fornece acesso remoto ao calendário\n" +" * A sincronização do calendário usando o WebDAV\n" +" * Personalizar o calendário de eventos e atributo de tarefas com qualquer " +"modelo do OpenERP\n" +" * Fornece a funcionalidade Importar / Exportar da iCal\n" +"\n" +" Para aceder aos Calendários usando clientes CalDAV, apontá-los para:\n" +" " +"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" +"\n" +" Para aceder ao calendário do OpenERP usando WebCal para o site remoto " +"usar a URL como:\n" +" " +"http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" +"\n" +" Sempre que,\n" +" HOSTNAME: Anfitrião em que o servidor OpenERP(com WebDAV) em " +"execução\n" +" PORT: Porta na qual o servidor OpenERP está a ser executado (por " +"padrão: 8069)\n" +" DATABASE_NAME: Nome da base de dados em que o calendário do " +"OpenERP é criado\n" +" " #. module: caldav #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "The directory name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "O nome da pasta tem de ser único !" #. module: caldav #: view:user.preference:0 msgid "User Preference" -msgstr "" +msgstr "Preferências de utilizador" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:59 @@ -522,12 +601,12 @@ msgstr "Selecione o ficheiro ICS" #. module: caldav #: field:user.preference,device:0 msgid "Software/Devices" -msgstr "" +msgstr "Software/Devices" #. module: caldav #: field:basic.calendar.lines,mapping_ids:0 msgid "Fields Mapping" -msgstr "" +msgstr "Relação dos campos" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:141 @@ -561,6 +640,34 @@ msgid "" "\n" "7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" msgstr "" +"\n" +"Pré requere\n" +"----------\n" +"Se estiver a usar o thunderbird, primeiro tem que instalar o módulo " +"lightning\n" +"http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" +"\n" +"configuração\n" +"-------------\n" +"\n" +"1. Ir para Vista do Calendário\n" +"\n" +"2. Ficheiro -> Novo Calendário\n" +"\n" +"3. Escolha \"Na Rede\"\n" +"\n" +"4. para o formato escolha CalDav\n" +" e como a localização do URL dada acima (ou seja: " +"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +"\n" +"5. Escolha um nome e uma cor para o calendário, e aconselhamos que desmarque " +"a opção \"alarme\"\n" +"\n" +"6. Em seguida, coloque o seu login e senha OpenERP (para dar a senha só tem " +"que marcar a caixa \"Gerador de senhas para lembrar esta senha\"\n" +"\n" +"7. Em seguida termine, as suas reuniões devem aparecer agora na vista do " +"calendário\n" #. module: caldav #: view:caldav.browse:0 @@ -570,7 +677,7 @@ msgstr "" #. module: caldav #: field:user.preference,host_name:0 msgid "Host Name" -msgstr "" +msgstr "HostName" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar @@ -585,12 +692,12 @@ msgstr "Outras informações" #. module: caldav #: selection:user.preference,device:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Outros" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "My Calendar(s)" -msgstr "" +msgstr "Meu Calendário(s)" #. module: caldav #: help:basic.calendar,has_webcal:0 @@ -598,6 +705,8 @@ msgid "" "Also export a .ics entry next to the calendar folder, with WebCal " "content." msgstr "" +"Também exportar um .ics entrada ao lado da pasta de calendário, com " +"conteúdo WebCal." #. module: caldav #: field:basic.calendar.fields,fn:0 @@ -607,7 +716,7 @@ msgstr "Função" #. module: caldav #: view:user.preference:0 msgid "database.my.openerp.com or companyserver.com" -msgstr "" +msgstr "database.my.openerp.com or companyserver.com" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -620,23 +729,23 @@ msgstr "Descrição" #. module: caldav #: help:basic.calendar.alias,cal_line_id:0 msgid "The calendar/line this mapping applies to" -msgstr "" +msgstr "O calendário/linha desta relação aplica-se a" #. module: caldav #: field:basic.calendar.fields,mapping:0 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "Relação" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:86 #, python-format msgid "Import Sucessful" -msgstr "" +msgstr "Importação bem sucedida" #. module: caldav #: view:calendar.event.import:0 msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "_Importar" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_import @@ -656,12 +765,12 @@ msgstr "Nome do ficheiro" #. module: caldav #: view:calendar.event.subscribe:0 msgid "Subscribe to Remote Calendar" -msgstr "" +msgstr "Subscreva o Calendário Remoto" #. module: caldav #: help:basic.calendar,calendar_color:0 msgid "For supporting clients, the color of the calendar entries" -msgstr "" +msgstr "Para o suporte de clientes, a cor das movimentos do calendário" #. module: caldav #: field:basic.calendar,name:0 @@ -674,7 +783,7 @@ msgstr "Nome" #: selection:basic.calendar.attributes,type:0 #: selection:basic.calendar.lines,name:0 msgid "Alarm" -msgstr "" +msgstr "Alarme" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alarm @@ -685,7 +794,7 @@ msgstr "basic.calendar.alarm" #: code:addons/caldav/calendar.py:1293 #, python-format msgid "Attendee must have an Email Id" -msgstr "" +msgstr "Participante deve ter um E-mail Id" #. module: caldav #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_export_values @@ -696,7 +805,7 @@ msgstr "Exportar o ficheiro ICS" #: code:addons/caldav/calendar.py:41 #, python-format msgid "vobject Import Error!" -msgstr "" +msgstr "vobject Erro a Importar!" #. module: caldav #: field:calendar.event.export,file_path:0 @@ -762,16 +871,72 @@ msgid "" " now trusts it.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Para a configuração específica SSL consulte a documentação abaixo\n" +"\n" +"Agora, para configurar os calendários, precisa:\n" +"\n" +"1. Clique em \"Configurações\" e vá para a página \"Mail, Contatos, " +"Calendários\".\n" +"2. Vá para \"Adicionar conta ...\"\n" +"3. Clique em \"Outros\"\n" +"4. No grupo \"Calendários\", selecione \"Adicionar Conta CalDAV\"\n" +"\n" +"5. Digite o nome do host\n" +" (ou seja: se a url seja http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/, " +"openerp.com é o host)\n" +"\n" +"6. Preencha Nome de utilizador e senha com seu login e senha OpenERP\n" +"\n" +"7. Como uma descrição, pode deixar o nome do servidor ou\n" +" algo como \"calendários OpenERP\".\n" +"\n" +"9. Se não estiver a usar um servidor SSL, obterá um erro, não se preocupe e " +"clique em \"Continuar\"\n" +"\n" +"10. De seguida, clique em \"Configurações avançadas\" para especificar os " +"portos e caminhos corretos.\n" +"\n" +"11. Especifique o porto para o servidor OpenERP: 8071 para SSL, sem o 8069 " +".\n" +"\n" +"12. Defina a \" Conta URL\" para o caminho certo do webdav OpenERP:\n" +" a url dada pelo assistente (ou seja: " +"http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/)\n" +"\n" +"11. Clique em Concluído. O telemóvel irá conetar-se ao servidor OpenERP\n" +" e verificar se consegue usar a conta.\n" +"\n" +"12. Vá para o menu principal do iPhone e entre na aplicação do calendário.\n" +" Os seus calendários OpenERP serão visíveis dentro da seleção do botão\n" +" \"Calendários\".\n" +" Note que ao criar uma nova entrada na agenda, terá que especificar\n" +" qual o calendário que deve ser guardado.\n" +"\n" +"Se precisa do SSL (e o seu certificado não está verificado, como de " +"costume),\n" +"em seguida, primeiro terá que deixar a confiança do iPhone. Siga estes\n" +"passos:\n" +"\n" +" s1. Abra o Safari e digite o local https do servidor do OpenERP:\n" +" https://my.server.ip:8071/\n" +" (supondo que tem o servidor em \"my.server.ip\" e a porta HTTPS\n" +" é o padrão 8071)\n" +" s2. Safari irá tentar conetar-se e emitir um aviso sobre o certificado\n" +" usado. Inspecione o certificado e clique em \"Aceitar\" para que o " +"iPhone \n" +" agora confia nele.\n" +" " #. module: caldav #: selection:user.preference,device:0 msgid "Sunbird/Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "Sunbird/Thunderbird" #. module: caldav #: field:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:59 @@ -782,12 +947,12 @@ msgstr "Erro!" #. module: caldav #: field:basic.calendar,calendar_color:0 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "Cor" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "MY" -msgstr "" +msgstr "MY" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_fields @@ -808,7 +973,7 @@ msgstr "Inscrição" #. module: caldav #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "Directory must have a parent or a storage" -msgstr "" +msgstr "A pasta tem de ter um ascendente ou um armazenamento" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_todo @@ -818,4 +983,394 @@ msgstr "basic.calendar.todo" #. module: caldav #: help:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" -msgstr "" +msgstr "Para clientes do suporte, a ordem desta pasta entre calendários" + +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "Selecione o ficheiro ICS" + +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Forneça o caminho para o Calendário Remoto" + +#~ msgid "Share Calendar using CalDAV" +#~ msgstr "Compartilhar Calendário usando CalDAV" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " * Webdav server that provides remote access to calendar\n" +#~ " * Synchronisation of calendar using WebDAV\n" +#~ " * Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" +#~ " * Provides iCal Import/Export functionality\n" +#~ "\n" +#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" +#~ " " +#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" +#~ "\n" +#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " +#~ "like:\n" +#~ " " +#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" +#~ "\n" +#~ " Where,\n" +#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" +#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" +#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " +#~ "created\n" +#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " * O servidor Webdav que fornece o acesso remoto para o calendário\n" +#~ " * Sincronização de calendário usando WebDAV\n" +#~ " * Customize calendário de eventos e de tarefas com qualquer atributo do " +#~ "modelo OpenERP\n" +#~ " * Provides iCal Import/Export functionality\n" +#~ "\n" +#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" +#~ " " +#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" +#~ "\n" +#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " +#~ "like:\n" +#~ " " +#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" +#~ "\n" +#~ " Where,\n" +#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" +#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" +#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " +#~ "created\n" +#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" +#~ " " + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Prerequire\n" +#~ "----------\n" +#~ "If you are using thunderbird, first you need to install the lightning " +#~ "module\n" +#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" +#~ "\n" +#~ "configuration\n" +#~ "-------------\n" +#~ "\n" +#~ "1. Go to Calendar View\n" +#~ "\n" +#~ "2. File -> New Calendar\n" +#~ "\n" +#~ "3. Chosse \"On the Network\"\n" +#~ "\n" +#~ "4. for format choose CalDav\n" +#~ " and as location the url given above (ie : " +#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +#~ " \n" +#~ "5. Choose a name and a color for the Calendar, and we advice you to uncheck " +#~ "\"alarm\"\n" +#~ "\n" +#~ "6. Then put your openerp login and password (to give the password only check " +#~ "the box \"Use password Manager to remember this password\"\n" +#~ "\n" +#~ "7. Then Finish, your meetings should appear now in your calendar view\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pré requesitos\n" +#~ "----------\n" +#~ "Se estiver a usar o thunderbird, primeiro é necessário instalar o módulo " +#~ "Lightning\n" +#~ "http://www.mozilla.org/projects/calendar/lightning/\n" +#~ "\n" +#~ "configuração\n" +#~ "-------------\n" +#~ "\n" +#~ "1. Ir para visualização de calendário\n" +#~ "\n" +#~ "2. Arquivo -> Novo Calendário\n" +#~ "\n" +#~ "3. Escolha \"Na rede\"\n" +#~ "\n" +#~ "4. para este formato escolha CalDav\n" +#~ " e como a localização do url acima (ie : " +#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +#~ " \n" +#~ "5. Escolha o nome e a cor para o calendário, e aconselhamos que desmarque o " +#~ "\"alarme\"\n" +#~ "\n" +#~ "6. Em seguida, coloque o seu login e senha OpenERP (seleccione a caixa para " +#~ "guardar senha \"Usar para lembrar esta senha\"\n" +#~ "\n" +#~ "7. Depois em Concluir, as suas reuniões devem aparecer agora na sua opção " +#~ "calendário\n" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " 1. Go to Calendar View\n" +#~ "\n" +#~ " 2. File -> New -> Calendar\n" +#~ "\n" +#~ " 3. Fill the form \n" +#~ " - type : CalDav\n" +#~ " - name : Whaterver you want (ie : Meeting)\n" +#~ " - url : " +#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : " +#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) the one " +#~ "given on the top of this window\n" +#~ " - uncheck \"User SSL\"\n" +#~ " - Username : Your username (ie : Demo)\n" +#~ " - Refresh : everytime you want that evolution synchronize the data " +#~ "with the server\n" +#~ "\n" +#~ " 4. Click ok and give your openerp password\n" +#~ "\n" +#~ " 5. A new calendar named with the name you gave should appear on the left " +#~ "side. \n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " 1. Ir para visualização do calendário\n" +#~ "\n" +#~ " 2. Arquivo -> Novo -> Calendário\n" +#~ "\n" +#~ " 3. Preencha o formulário \n" +#~ " - tipo : CalDav\n" +#~ " - nome : a sua escolha (ie : Meeting)\n" +#~ " - url : " +#~ "http://HOST:PORT/webdav/DB_NAME/calendars/users/USER/c/Meetings (ie : " +#~ "http://localhost:8069/webdav/db_1/calendars/users/demo/c/Meetings) o mesmo " +#~ "que foi dado no topo desta janela\n" +#~ " - Desmarque \"User SSL\"\n" +#~ " - Nome utilizador : O seu nome de utilizador (ie : Demo)\n" +#~ " - Actualizar : sempre que quiser sincronizar os dados com o " +#~ "servidor\n" +#~ "\n" +#~ " 4. Clique em OK e dê a sua password do OpenERP\n" +#~ "\n" +#~ " 5. Um novo nome de calendário dado por si deverá aparecer no lado " +#~ "esquerdo. \n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" +#~ " - Webdav server that provides remote access to calendar\n" +#~ " - Synchronisation of calendar using WebDAV\n" +#~ " - Customize calendar event and todo attribute with any of OpenERP model\n" +#~ " - Provides iCal Import/Export functionality\n" +#~ "\n" +#~ " To access Calendars using CalDAV clients, point them to:\n" +#~ " " +#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" +#~ "\n" +#~ " To access OpenERP Calendar using WebCal to remote site use the URL " +#~ "like:\n" +#~ " " +#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" +#~ "\n" +#~ " Where,\n" +#~ " HOSTNAME: Host on which OpenERP server(With webdav) is running\n" +#~ " PORT : Port on which OpenERP server is running (By Default : 8069)\n" +#~ " DATABASE_NAME: Name of database on which OpenERP Calendar is " +#~ "created\n" +#~ " CALENDAR_NAME: Name of calendar to access\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Este módulo contêm funcionalidades básicas para o sistema caldav : \n" +#~ " - Servidor Webdav que fornece acesso remoto para o calendário\n" +#~ " - Sincronização do calendário usando WebDAV\n" +#~ " - Personalize o calendário de eventos e de tarefas com qualquer atributo " +#~ "do modelo OpenERP\n" +#~ " - Fornece a funcionalidade Importar/Exportar iCal\n" +#~ "\n" +#~ " Para acederaos cliente do calendário a usar CalDAV, direccione-os para:\n" +#~ " " +#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/calendars/users/USERNAME/c\n" +#~ "\n" +#~ " Para aceder ao calendário OpenERP usando WebCal para o site remoto usar " +#~ "o URL:\n" +#~ " " +#~ "http://HOSTNAME:PORT/webdav/DATABASE_NAME/Calendars/CALENDAR_NAME.ics\n" +#~ "\n" +#~ " onde,\n" +#~ " HOSTNAME: Host no qual o servidor OpenERP (com webdav) está em " +#~ "execução\n" +#~ " PORT : Porta na qual o servidor OpenERP está em execução (Por padrão " +#~ ": 8069)\n" +#~ " DATABASE_NAME: Nome do banco de dados em que o calendário OpenERP é " +#~ "criado\n" +#~ " CALENDAR_NAME: Nome do calendário para o acesso\n" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Prerequire\n" +#~ "----------\n" +#~ "There is no buit-in way to synchronize calendar with caldav.\n" +#~ "So you need to install a third part software : Calendar (CalDav) \n" +#~ "for now it's the only one\n" +#~ "\n" +#~ "configuration\n" +#~ "-------------\n" +#~ "\n" +#~ "1. Open Calendar Sync\n" +#~ " I'll get an interface with 2 tabs\n" +#~ " Stay on the first one\n" +#~ " \n" +#~ "2. CaDAV Calendar URL : put the URL given above (ie : " +#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +#~ "\n" +#~ "3. Put your openerp username and password\n" +#~ "\n" +#~ "4. If your server don't use SSL, you'll get a warnign, say \"Yes\"\n" +#~ "\n" +#~ "5. Then you can synchronize manually or custom the settings to synchronize " +#~ "every x minutes.\n" +#~ " \n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pré-requesitos\n" +#~ "----------\n" +#~ "Não existe nenhuma maneira built-in para sincronizar calendário com caldav.\n" +#~ "É necessário instalar a terceira parte do software: Calendário (CalDav) \n" +#~ "por enquanto é o único\n" +#~ "\n" +#~ "configuração\n" +#~ "-------------\n" +#~ "\n" +#~ "1. Abrir sincronização do calendário\n" +#~ " Irá aparecer uma interface com duas abas\n" +#~ " Mantenha-se na primeira\n" +#~ " \n" +#~ "2. O URL do calendário CalDAV : coloque o URL dado acima (ie : " +#~ "http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +#~ "\n" +#~ "3. Coloque o seu nome de utilizador e senha do openerp\n" +#~ "\n" +#~ "4. Se o seu servidor não usar SSL, se deseja receber um aviso \"Sim\"\n" +#~ "\n" +#~ "5. Depois, pode sincronizar manualmente ou personalize as configurações para " +#~ "sincronizar a cada x minutos.\n" +#~ " \n" +#~ " " + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " For SSL specific configuration see the documentation below\n" +#~ "\n" +#~ "Now, to setup the calendars, you need to:\n" +#~ "\n" +#~ "1. Click on the \"Settings\" and go to the \"Mail, Contacts, Calendars\" " +#~ "page.\n" +#~ "2. Go to \"Add account...\"\n" +#~ "3. Click on \"Other\"\n" +#~ "4. From the \"Calendars\" group, select \"Add CalDAV Account\"\n" +#~ "\n" +#~ "5. Enter the host's name \n" +#~ " (ie : if the url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " +#~ "openerp.com is the host)\n" +#~ "\n" +#~ "6. Fill Username and password with your openerp login and password\n" +#~ "\n" +#~ "7. As a description, you can either leave the server's name or\n" +#~ " something like \"OpenERP calendars\".\n" +#~ "\n" +#~ "9. If you are not using a SSL server, you'll get an error, do not worry and " +#~ "push \"Continue\"\n" +#~ "\n" +#~ "10. Then click to \"Advanced Settings\" to specify the right\n" +#~ " ports and paths. \n" +#~ " \n" +#~ "11. Specify the port for the OpenERP server: 8071 for SSL, 8069 without.\n" +#~ "\n" +#~ "12. Set the \"Account URL\" to the right path of the OpenERP webdav:\n" +#~ " the url given by the wizard (ie : " +#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" +#~ "\n" +#~ "11. Click on Done. The phone will hopefully connect to the OpenERP server\n" +#~ " and verify it can use the account.\n" +#~ "\n" +#~ "12. Go to the main menu of the iPhone and enter the Calendar application.\n" +#~ " Your OpenERP calendars will be visible inside the selection of the\n" +#~ " \"Calendars\" button.\n" +#~ " Note that when creating a new calendar entry, you will have to specify\n" +#~ " which calendar it should be saved at.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "IF you need SSL (and your certificate is not a verified one, as usual),\n" +#~ "then you first will need to let the iPhone trust that. Follow these\n" +#~ "steps:\n" +#~ "\n" +#~ " s1. Open Safari and enter the https location of the OpenERP server:\n" +#~ " https://my.server.ip:8071/\n" +#~ " (assuming you have the server at \"my.server.ip\" and the HTTPS port\n" +#~ " is the default 8071)\n" +#~ " s2. Safari will try to connect and issue a warning about the " +#~ "certificate\n" +#~ " used. Inspect the certificate and click \"Accept\" so that iPhone\n" +#~ " now trusts it. \n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Para a configuração específica SSL consulte a documentação abaixo\n" +#~ "\n" +#~ "Agora, para configurar os calendários, é necessário:\n" +#~ "\n" +#~ "1. Clique em \"Configurações\" e vá para a página \"E-Mail, Contactos, " +#~ "Calendários\".\n" +#~ "2. Ir para \"Adicionar conta...\"\n" +#~ "3. Clique \"Outros\"\n" +#~ "4. A partir do grupo \"Calendários\" , seleccione \"Adicionar conta " +#~ "CalDAV\"\n" +#~ "\n" +#~ "5. Insira nome do host \n" +#~ " (ie : if the url is http://openerp.com:8069/webdav/db_1/calendars/ , " +#~ "openerp.com é o host)\n" +#~ "\n" +#~ "6. Preencha o nome de utilizador e senha com o seu login e senha do openerp\n" +#~ "\n" +#~ "7. Como uma descrição, você pode deixar o nome do servidor ou\n" +#~ " algo como \"Calendários OpenERP\".\n" +#~ "\n" +#~ "9. Se não estiver a usar um servidor SSL, irá dar um erro, carregue em " +#~ "\"Continuar\"\n" +#~ "\n" +#~ "10. Seleccione \"Configurações avançadas\" para especificar os direito\n" +#~ " dos portes de envio. \n" +#~ " \n" +#~ "11. Especifique os portes ao servidor OpenERP: 8071 para SSL, sem 8069.\n" +#~ "\n" +#~ "12. Seleccione \"Conta URL\" para o caminho certo do OpenERP webdav:\n" +#~ " o URL dado pelo assistente (ie : " +#~ "http://my.server.ip:8069/webdav/dbname/calendars/ )\n" +#~ "\n" +#~ "11. Clique em concluir. O telefone irá conectar-se com o servidor OpenERP\n" +#~ " e verificar se pode usar a conta.\n" +#~ "\n" +#~ "12. Vá para o menu principal do iPhone e entre na aplicação Calendário.\n" +#~ " Os seus calendários OpenERP serão visíveis dentro da secção\n" +#~ " \"Calendários\".\n" +#~ " Note que ao criar uma nova entrada no calendário, terá que especificar\n" +#~ " em que calendário que deve ser guardado.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Se precisar de SSL (e o certificado não é certificado , como de costume),\n" +#~ "então, terá que o certificar na iPhone. Siga estes\n" +#~ "passos:\n" +#~ "\n" +#~ " s1. Abra o Safari e insira a localização https do servidor OpenERP:\n" +#~ " https://my.server.ip:8071/\n" +#~ " (assumindo que tem o servidor em \"my.server.ip\" e a porta HTTPS \n" +#~ " de padrão 8071)\n" +#~ " s2. O Safari irá tentar conectar-se e emitir um aviso sobre o " +#~ "certificado\n" +#~ " usado. Inspeccione o certificado e clique em \"Aceitar\" para que a " +#~ "iPhone\n" +#~ " certifique agora. \n" +#~ " " + +#~ msgid "Browse caldav" +#~ msgstr "Pesquisa caldav" diff --git a/addons/caldav/i18n/pt_BR.po b/addons/caldav/i18n/pt_BR.po index 5378ab32a0c..909910b7965 100644 --- a/addons/caldav/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/caldav/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 21:15+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -821,6 +821,9 @@ msgstr "" msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Forneça o caminho para o Calendário Remoto" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module Contains basic functionality for caldav system like: \n" @@ -869,5 +872,8 @@ msgstr "" #~ "criado\n" #~ " CALENDAR_NAME: Nome do calendário para acesso\n" +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "Selecionar arquivo ICS" + #~ msgid "Share Calendar using CalDAV" #~ msgstr "Compartilhar Calendário usando CalDAV" diff --git a/addons/caldav/i18n/ro.po b/addons/caldav/i18n/ro.po index 3be50f89057..73fad07441d 100644 --- a/addons/caldav/i18n/ro.po +++ b/addons/caldav/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-21 10:59+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -829,6 +829,9 @@ msgstr "basic.calendar.todo" msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "Pentru suportul clientilor, ordinea acestui folder intre calendare" +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Furnizeaza pista pentru Remote Calendar" + #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" @@ -1206,5 +1209,11 @@ msgstr "Pentru suportul clientilor, ordinea acestui folder intre calendare" #~ "\t\t acum are incredere in el. \n" #~ " " +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "Selectati fisierul ICS" + +#~ msgid "Browse caldav" +#~ msgstr "Rasfoieste caldav" + #~ msgid "Share Calendar using CalDAV" #~ msgstr "Partajati Calendarul folosind CalDAV" diff --git a/addons/caldav/i18n/ru.po b/addons/caldav/i18n/ru.po index 3bf5e576d9a..ae7c0f93e68 100644 --- a/addons/caldav/i18n/ru.po +++ b/addons/caldav/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:49+0000\n" -"Last-Translator: Alexandr Mitev \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -830,6 +830,9 @@ msgstr "" "Положение этого каталога среди календарей (только для клиентов, " "поддерживающих эту функцию)" +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Введите путь к удаленному календарю" + #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" @@ -1202,3 +1205,9 @@ msgstr "" #~ "каждые х минут.\n" #~ " \n" #~ " " + +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "Выберит ICS файл" + +#~ msgid "Browse caldav" +#~ msgstr "Обзор caldav" diff --git a/addons/caldav/i18n/sq.po b/addons/caldav/i18n/sq.po index bc5152c18c7..478cc69e49d 100644 --- a/addons/caldav/i18n/sq.po +++ b/addons/caldav/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 diff --git a/addons/caldav/i18n/sr.po b/addons/caldav/i18n/sr.po index 0e4656288e5..723d3342cc3 100644 --- a/addons/caldav/i18n/sr.po +++ b/addons/caldav/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-13 08:47+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -825,5 +825,11 @@ msgstr "Za podrsku klijentima, redosled foldera izmedju kalendara" #~ msgstr "" #~ "Ime objekta mora zapoceti sa x_ i ne sme sadrzavati specijalne karaktere !" +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Daje put za udaljeni Kalendar" + #~ msgid "Share Calendar using CalDAV" #~ msgstr "Deli kalendar koriscenjem CalDAV-a" + +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "Izaberi ICS Fajl" diff --git a/addons/caldav/i18n/sr@latin.po b/addons/caldav/i18n/sr@latin.po index 140ba0cb64c..af32a4cf99d 100644 --- a/addons/caldav/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/caldav/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:56+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -825,5 +825,11 @@ msgstr "Za podrsku klijentima, redosled foldera izmedju kalendara" #~ msgstr "" #~ "Ime objekta mora zapoceti sa x_ i ne sme sadrzavati specijalne karaktere !" +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Daje put za udaljeni Kalendar" + #~ msgid "Share Calendar using CalDAV" #~ msgstr "Deli kalendar koriscenjem CalDAV-a" + +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "Izaberi ICS Fajl" diff --git a/addons/caldav/i18n/sv.po b/addons/caldav/i18n/sv.po index 00c5955a756..8100eeebb49 100644 --- a/addons/caldav/i18n/sv.po +++ b/addons/caldav/i18n/sv.po @@ -14,18 +14,18 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "Value Mapping" -msgstr "" +msgstr "Värdemappning" #. module: caldav #: help:caldav.browse,url:0 msgid "Url of the caldav server, use for synchronization" -msgstr "" +msgstr "Url till caldav-servern, används för synkronisering" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:99 @@ -57,6 +57,32 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Förutsättningar\n" +"----------\n" +"Det finns inget egentlig inbyggd metod för att synkronisera två " +"kalenderservrar med CalDAV.\n" +"Så denna modul tillför denna funktion.\n" +"\n" +"\n" +"konfiguration\n" +"-------------\n" +"\n" +"1. Öppna Kalender Sync\n" +" Jag får ett gränssnitt med 2 flikar\n" +" Bo på den första\n" +"\n" +"2. CaDAV Kalender URL: sätta URL ovan (dvs. " +"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +"\n" +"3. Sätt ditt openerp användarnamn och lösenord\n" +"\n" +"4. Om din server inte använder SSL, får du en warnign, säger \"Yes\"\n" +"\n" +"5. Sedan kan du synkronisera manuellt eller anpassad inställningarna för att " +"synkronisera varje x minuter.\n" +"\n" +" " #. module: caldav #: field:basic.calendar.alias,name:0 @@ -66,7 +92,7 @@ msgstr "Filnamn" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_export msgid "Event Export" -msgstr "" +msgstr "Exportera händelser" #. module: caldav #: view:calendar.event.subscribe:0 @@ -93,7 +119,7 @@ msgstr "Deltagare" #. module: caldav #: sql_constraint:basic.calendar.fields:0 msgid "Can not map a field more than once" -msgstr "" +msgstr "Kan bara mappa ett fält en gång" #. module: caldav #: model:ir.actions.act_window,help:caldav.action_caldav_form @@ -104,6 +130,11 @@ msgid "" "to synchronize Meeting with Calendars client.You can access Calendars using " "CalDAV clients, like sunbird, Calendar Evaluation, Mobile." msgstr "" +"\"Kalendrar\" kan du anpassa kalendern händelse och att-göra-attribut med " +"någon av OpenERP modell. Caledars ger iCal Import / Export " +"functionality.Webdav server som ger fjärråtkomst till calendar.Help du " +"synkronisera Möte med kalendrar client.You kan komma kalendrar med CalDAV " +"kunder, som Sunbird, Kalender utvärdering, Mobile." #. module: caldav #: code:addons/caldav/calendar.py:789 @@ -131,7 +162,7 @@ msgstr "" #. module: caldav #: field:user.preference,service:0 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Tjänster" #. module: caldav #: selection:basic.calendar.fields,fn:0 @@ -141,7 +172,7 @@ msgstr "" #. module: caldav #: selection:user.preference,device:0 msgid "Evolution" -msgstr "" +msgstr "Evolution" #. module: caldav #: view:calendar.event.import:0 @@ -817,3 +848,6 @@ msgstr "" #: help:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" + +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Ange en sökväg till den främmande kalendern" diff --git a/addons/caldav/i18n/tr.po b/addons/caldav/i18n/tr.po index 5e4e30ad577..796bd8af7c1 100644 --- a/addons/caldav/i18n/tr.po +++ b/addons/caldav/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:57+0000\n" -"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Değer Eşleme" #. module: caldav #: help:caldav.browse,url:0 msgid "Url of the caldav server, use for synchronization" -msgstr "Caldav sunucusu url si, senkronize etmek için kullanın" +msgstr "Caldav sunucusu url'si, senkronize etmek için kullanın" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:99 @@ -57,6 +57,31 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Öncelikgerektiren\n" +"----------\n" +"Burada caldav ile senkronize edilmiş yerleşik bir takvimi yoktur.\n" +"Bu yüzden üçüncü parti bir yazılım yüklemeiz gerekir : Calendar (CalDav)\n" +"sadece bir tanedir\n" +"\n" +"Ayarlar\n" +"-------------\n" +"\n" +"1.Calendar Sync ' yi açın\n" +" Ben iki sekme ile bir arayüz alacağım.\n" +" İlk seferde bekleyin\n" +"\n" +"2. CaDAV Calendar URL: yukarıda verilen URL'yi yerleştirin (ie : " +"http://host.com:8069/webdav/db/calendars/users/demo/c/Meetings)\n" +"\n" +"3. Kullanıcı adınızı ve parolayınızı yazınız.\n" +"\n" +"4. Eğer sunucu SSL kullanmıyorsa, bir uyarı alacaksınız, \"Evet\" deyin.\n" +"\n" +"5. Daha sonra manuel olarak senkronize edebilir veya özel ayarlarınızı " +"istediğiniz her x dakikada değiştirebilirsiniz.\n" +"\n" +" " #. module: caldav #: field:basic.calendar.alias,name:0 @@ -817,3 +842,6 @@ msgstr "" #: help:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "For supporting clients, the order of this folder among the calendars" msgstr "" + +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "Uzaktan Takvim yolunu belirt" diff --git a/addons/caldav/i18n/zh_CN.po b/addons/caldav/i18n/zh_CN.po index a9d634f1869..96da3b008a2 100644 --- a/addons/caldav/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/caldav/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 06:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -1227,3 +1227,12 @@ msgstr "针对支持排序的客户端,此日程表所在的位置" #~ "5.可以手动同步也可以设置每隔多少分钟同步一次\n" #~ " \n" #~ " " + +#~ msgid "Select ICS file" +#~ msgstr "选择ics文件" + +#~ msgid "Browse caldav" +#~ msgstr "浏览caldav" + +#~ msgid "Provide path for Remote Calendar" +#~ msgstr "提供远程日程表路径" diff --git a/addons/crm/i18n/ar.po b/addons/crm/i18n/ar.po index f8e8efc7423..f8fba1f22a1 100644 --- a/addons/crm/i18n/ar.po +++ b/addons/crm/i18n/ar.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -234,6 +234,10 @@ msgid "" "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained " "analysis." msgstr "" +"تحليل المهام يسمح لك بالتحقق من المعلومات المختلفة ذات الصلة بإدارة العلاقات " +"للعملاء. تحقق من تأخير العلاج، وعدد من الردود المقدمة ورسائل البريد " +"الإلكتروني المرسلة. يمكنك فرز تحليل المهام الخاصة بك من قبل مجموعات مختلفة " +"للحصول على تحليل دقيق ." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -316,7 +320,7 @@ msgstr "شريك متوقع" #: code:addons/crm/crm_lead.py:735 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "بدون موضوع" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 @@ -509,7 +513,7 @@ msgstr "رسائل" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "في انتظار التنفيذ" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -577,7 +581,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_name:0 msgid "Partner Contact Name" -msgstr "" +msgstr "اسم الشريك المتصل" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 @@ -621,7 +625,7 @@ msgstr "تم تأكيد الاجتماع ‘%s‘." #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "قيد التقدم" #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 @@ -679,6 +683,10 @@ msgid "" "using the caldav interface.\n" " " msgstr "" +"ويشارك الجدول الزمني للاجتماع بين فرق المبيعات ومتكاملة تماما مع تطبيقات " +"أخرى مثل الأعياد أو الموظف الفرص التجارية. يمكنك مزامنة أيضا الاجتماعاتمع " +"هاتفك المحمول باستخدام واجهة caldav.\n" +" " #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 @@ -708,7 +716,7 @@ msgstr "الإحتمال (%)" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Company Currency" -msgstr "" +msgstr "عملة الشركة" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -751,7 +759,7 @@ msgstr "اوقف العملية" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "شهر-1" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -766,7 +774,7 @@ msgstr "تابع" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "الايام عن كل فترة" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -831,7 +839,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule Meeting" -msgstr "جدول الاجتماعات" +msgstr "تحضير إجتماع" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0 @@ -929,7 +937,7 @@ msgstr "الأيام للفتح" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "عرض الوقت كـ" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1015,7 +1023,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Change Color" -msgstr "" +msgstr "تغيير اللون" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -1256,7 +1264,7 @@ msgstr "المدة بالدقائق" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 msgid "Channel Name" -msgstr "" +msgstr "اسم القناة" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0 @@ -1306,7 +1314,7 @@ msgstr "اكتب التاريخ" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "نهاية التكرار" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1460,6 +1468,9 @@ msgid "" "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to " "assign categories to partners according to criteria you set." msgstr "" +"انشيء تصنيفات للشريك محددة التي يمكنك تعيين الخاصين بك لادارة افضل " +"لتعاملاتك معهم. أداة تجزئة قادر على تعيين فئات إلى الشركاء وفقا لمعايير " +"تحددها أنت." #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 @@ -1529,7 +1540,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "البريد" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action @@ -1599,6 +1610,10 @@ msgid "" "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "teams of the sales pipeline." msgstr "" +"يعطيك تحليل الفرص إمكانية الوصول الفوري للفرص الخاصة بك مع المعلومات مثل " +"العائدات المتوقعة، والتكلفة المخطط لها، أو المواعيد الفائتة أو عدد من " +"التفاعلات لكل فرصة. ويستخدم أساسا هذا التقرير من قبل مدير مبيعات من أجل " +"القيام الاستعراض الدوري مع فرق من خط المبيعات." #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.lead,name:0 @@ -1618,6 +1633,9 @@ msgid "" "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a " "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle." msgstr "" +"أضف مراحل محددة للمهام و الفرص التي تسمح للمبيعات الخاصة بك لتنظيم أفضل لخط " +"مبيعاتهم. وسوف تسمح المراحل لهم التتبع بسهولة كيف المهمة المحددة او الفرصة " +"تم تعيينها في دورة المبيعات." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert @@ -1673,6 +1691,9 @@ msgid "" "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP " "users, but also external parties, such as a customer." msgstr "" +"مع دعوات الاجتماع يمكنك إنشاء وإدارة دعوات الاجتماع المرسلة / ليتم إرسالها " +"إلى زملائك / الشركاء. لا يمكنك فقط أن تدعو لمستخدمين OpenERP، ولكن أيضا " +"الأطراف الخارجية، مثل العميل." #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 @@ -1839,7 +1860,7 @@ msgstr "رد على" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "اختار مراحل لفريقالمبيعات هذه" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1872,7 +1893,7 @@ msgstr "حول الى فرصة" #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "قنوات" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 @@ -2030,6 +2051,10 @@ msgid "" "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered " "according to his team." msgstr "" +"حدد فريق المبيعات لتنظيم الباعة المختلفين الخاصين بك أو إدارات المبيعات في " +"فرق منفصلة. كل فريق سيعمل في قائمتها الخاصة من الفرص، والمبيعات أوامر، وما " +"إلى ذلك يمكن لكل مستخدم تحديد الفريق الافتراضي في تفضيلات المستخدم له. سيتم " +"العرض تلقائيا الفرص وامر المبيعات ، لتتم تصفيته وفقا لفريقه." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2118,6 +2143,14 @@ msgid "" "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets " "the history of the conversation with the prospect." msgstr "" +"تسمح لك المهام لإدارة ومتابعة جميع الاتصالات الاولية مع الامكانية أو الشريك " +"موضحة الاهتمام بالمنتجات او الخدمات الخاصة بك. عادةً تكون المهمة اول خطوة في " +"دورة المبيعات الخاصة بك. عندما يتم تأهيلها, يمكن انتحول المهمة الى فرصة عمل, " +"عند انشاء الشريك المتعلق بالتعقب الاكثر تفصبلًا لاي انشطة متصلة.يمكنك " +"استيراد قاعدة بيانات من الافاق , مواصلة تعقب كروت الاعمال الخاصة بك او دمج " +"نموذج موقع الويب مع مهامOpenERP . يمكن للمهام ان تتصل ببوابة البريد " +"الالكتروني: يمكن للبريد الالكتروني ان ينشا المهام, كل واحد منهم يحصل " +"تلقائيًا على سجل المحادثة مع الامكانية." #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 @@ -2277,7 +2310,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "جدول المكالمات" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2338,7 +2371,7 @@ msgstr "متفرقات" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "المبيعات" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:430 @@ -2441,6 +2474,10 @@ msgid "" " \n" "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." msgstr "" +"تم تعيين الحالة الى ‘سحب‘, عند انشاء الحالة.\n" +"اذا كانت الحالة في وضع التقدم ستعين الحالة الى ‘فتح‘.\n" +"عدما تكون الحالة فوق الحد, ستعين الحالة الى ‘تم‘.\n" +"اذا كانت الحالة تحتاج الى المراجعة ستعين الحالة الى ‘معلق‘." #. module: crm #: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0 @@ -2521,7 +2558,7 @@ msgstr "اختبار الانقسام" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 msgid "User Login" -msgstr "" +msgstr "أسم الدخول:" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -2680,7 +2717,7 @@ msgstr "عناوين البريد الالكتروني للمتصل" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "محالة من" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -2752,6 +2789,15 @@ msgid "" "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track " "all customer related activities, and much more." msgstr "" +"مع الفرص يمكنك اذارة ومواصلة تعقب خط المبيعات الخاصة بك بإنشاء عميل محدد خاص " +"بك او وثائق مبيعات متعلقة بالامكانية لمتابعة المبيعات المحتملة. ويمكن تخزين " +"المعلومات مثل العائدات المتوقعة، ومرحلة الفرصة، تاريخ الإنتهاء المتوقع، " +"تاريخ الاتصال، وأكثر من ذلك بكثير. يمكن ان تتصل الفرص ببوابة البريد " +"الالكتروني: قد تنشا البريد الالكتروني الجديد, كل منهم يحصل تلقائيًا على سجل " +"المحادثة مع العميل.\n" +"ستكون قادرًا انت وفريقك على تنظيم الاجتماعات و المكالمات التليفونية من " +"الفرص, تجويلهم الى تسعيرات, ادارة الوثائق المرتبطة, تعقب كل العملاء " +"المتعلقين بالانشطة, واكثر من ذلك." #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 @@ -2771,6 +2817,9 @@ msgid "" "instance reflect your product structure or the different types of sales you " "do." msgstr "" +"انشيء فئات محددة تتناسب مع أنشطة الشركة على تصنيف أفضل وحلل المهام والفرص " +"الخاصة بك. ويمكن هذه الفئات على سبيل المثال تعكس هيكل المنتج أو أنواع مختلفة " +"من المبيعات لديك." #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 @@ -2789,6 +2838,9 @@ msgid "" "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "" +"من هذا التقرير, يمكنك تحليل اداء فريق المبيعات الخاص بك, بناءًا على " +"مكالماتهم التليفونية. يمكنك تجميع او تصفية المعلومات طبقًا لمعايير متعددة و " +"الانتقال ال المعلومات, بإضافة المزيد من المجموعات في التقرير." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2903,6 +2955,9 @@ msgid "" "If checked, remove the category from partners that doesn't match " "segmentation criterions" msgstr "" +"تحقق ما اذا كان التصنيف يقتصر على الشركاء الذين ينطبقو مع معيار التجزئة.\n" +"اذا تم التحقق منها, قم بازالة التصنيف من الشركاء الذين لا ينطبقو مع معايير " +"التجزئة." #. module: crm #: field:crm.meeting,exdate:0 @@ -3028,6 +3083,12 @@ msgid "" "bought goods to another supplier. \n" "Use this functionality for recurring businesses." msgstr "" +"الفترة هي عدد المتوسط للايام بين دورتين البيع او المشتريات لهذه التجزئة.\n" +"انها تستخدم أساسا لاكتشاف ما إذا كان شريك لم يقم بشراؤها أو الشراء لفترة " +"طويلة جدا،\n" +"لذلك نحن نفترض أن حالة الذاكرة قد انخفضت لأنه ربما اشترى البضائع إلى مورد " +"آخر.\n" +"استخدام هذه الوظيفة بالنسبة للشركات المتكررة" #. module: crm #: field:crm.meeting,vtimezone:0 @@ -3478,7 +3539,7 @@ msgstr "خسارة" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "تحرير" #. module: crm #: field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0 @@ -3676,6 +3737,9 @@ msgstr "نشرة الأخبار" #~ msgid "crm.installer" #~ msgstr "crm.installer" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "عرض الوقت كـ" + #~ msgid "HTML formatting?" #~ msgstr "هيئة HTML ؟" @@ -3688,6 +3752,9 @@ msgstr "نشرة الأخبار" #~ msgid " Year " #~ msgstr " سنة " +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "نهاية التكرار" + #~ msgid "Opportunity Summary" #~ msgstr "ملخص الفرصة" @@ -3759,6 +3826,9 @@ msgstr "نشرة الأخبار" #~ msgid "Reply To" #~ msgstr "رد علي" +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "محالة من" + #~ msgid " Month " #~ msgstr " شهر " @@ -3839,6 +3909,9 @@ msgstr "نشرة الأخبار" #~ "preventive actions." #~ msgstr "ويدير شكاوي الممولين والعملاء, شاملة اجراءاتك المنعيه او التصحيحية." +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "الايام عن كل فترة" + #, python-format #~ msgid "The opportunity '%s' has been won." #~ msgstr "تم كسب الفرصة ‘%s‘." @@ -3888,6 +3961,9 @@ msgstr "نشرة الأخبار" #~ msgid "Communication History" #~ msgstr "سجل الاتصالات" +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "اختار مراحل لفريقالمبيعات هذه" + #~ msgid "Claims" #~ msgstr "الشكاوي" @@ -3925,10 +4001,6 @@ msgstr "نشرة الأخبار" #~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" #~ msgstr "نسبة الكسب/المفقود الخاصة بي للسنة الماضية" -#, python-format -#~ msgid "A partner is already defined on this lead." -#~ msgstr "تم تحديد الشريك في هذه المهمة." - #~ msgid "" #~ "The name of the future partner that will be created while converting the " #~ "into opportunity" @@ -3940,16 +4012,6 @@ msgstr "نشرة الأخبار" #~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" #~ msgstr "ويكون البائع الافتراضي هو المدير عند انشاء مستخدم جديد" -#~ msgid "Mailgateway" -#~ msgstr "مدخل البريد" - -#~ msgid "Fetch Emails" -#~ msgstr "الايملات المُوصلة" - -#, python-format -#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" -#~ msgstr "لاتستطيع المهام الملغاة/المغلقة التحويل إلى فرصة" - #~ msgid "Success Rate (%)" #~ msgstr "نسبة النجاح (%s)" @@ -3964,9 +4026,6 @@ msgstr "نشرة الأخبار" #~ "لايمكنك التصعيد, انت بالفعل في مستوى القمة فيما يتعلق بتصنيف فريق المبيعات " #~ "الخاص بك." -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "جدول المكالمات" - #~ msgid "" #~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " #~ "CC list, edit the global CC field of this case" @@ -4013,3 +4072,59 @@ msgstr "نشرة الأخبار" #, python-format #~ msgid "Merged into Opportunity: %s" #~ msgstr "دمجت داخل الفرصة: %s" + +#, python-format +#~ msgid "A partner is already defined on this lead." +#~ msgstr "تم تحديد الشريك في هذا المصدر ." + +#~ msgid "Mailgateway" +#~ msgstr "بوابة البريد" + +#~ msgid "Fetch Emails" +#~ msgstr "جلب رسائل البريد الإلكتروني" + +#, python-format +#~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" +#~ msgstr "لاتستطيع المصادر الملغاة/المغلقة التحويل إلى فرصة" + +#~ msgid "" +#~ "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman " +#~ "can record the information about the call in the form view. This information " +#~ "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a " +#~ "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " +#~ "your sales team." +#~ msgstr "" +#~ "تسرد المكالمات الصادرة كافة المكالمات التي تتم عن طريق فريق المبيعات الخاص " +#~ "بك. ويمكن للبائع تسجيل المعلومات عن هذه المكالمة في عرض النموذج. وسيتم تخزين " +#~ "هذه المعلومات في نموذج الشريك لتعقب كل اتصال لديك مع العملاء. يمكنك أيضا " +#~ "استيراد ملف CSV. مع قائمة المكالمات التي تتم عن طريق فريق المبيعات الخاص بك." + +#~ msgid "" +#~ "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " +#~ "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " +#~ "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " +#~ "another call, a meeting or an opportunity." +#~ msgstr "" +#~ "تسمح لك دااة المكالمات الواردة لتسجيل المكالمات الواردة على الطاير. وسوف " +#~ "تحصل على كل مكالمة تظهر على شكل شريك لتعقب كل اتصال لديك مع الشريك. من نموذج " +#~ "المكالمة الهاتفية، يمكنك تقديم الطلب للحصول على مكالمة أخرى، عقد اجتماع أو " +#~ "فرصة." + +#~ msgid "" +#~ "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" +#~ "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " +#~ " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" +#~ msgstr "" +#~ "تعرف القاعدة او نموذج الاعادة للاحداث الرجعية\n" +#~ "مثال: كل شهر آخر لاخر يوم احد من الشهر للاحداث 10: " +#~ "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" + +#~ msgid "" +#~ "Create specific stages that will help your sales better organise their sales " +#~ "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow " +#~ "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " +#~ "cycle." +#~ msgstr "" +#~ "انشيء مراحل محددة التي يمكن ان تساعد مبيعاتك افضل من تنظيم خط المبيعات " +#~ "بإبقائهم لفر المبيعات الخاصة بهم. سيسمح لك ذلك لتعقب بسهولة كيفية تعيين " +#~ "الفرص المحددة في دورة المبيعات." diff --git a/addons/crm/i18n/bg.po b/addons/crm/i18n/bg.po index a958c6aa284..de3347fcabf 100644 --- a/addons/crm/i18n/bg.po +++ b/addons/crm/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 09:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3650,6 +3650,9 @@ msgstr "" #~ msgid "crm.installer" #~ msgstr "crm.installer" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Покажи времето като" + #~ msgid "Attachment" #~ msgstr "Прикрепен файл" @@ -3659,6 +3662,9 @@ msgstr "" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Година " +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Край на повторение" + #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Честота" diff --git a/addons/crm/i18n/bs.po b/addons/crm/i18n/bs.po index b3c11de44c5..c95fb80727a 100644 --- a/addons/crm/i18n/bs.po +++ b/addons/crm/i18n/bs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 diff --git a/addons/crm/i18n/ca.po b/addons/crm/i18n/ca.po index 7d9bee018ce..eb4c59a2df5 100644 --- a/addons/crm/i18n/ca.po +++ b/addons/crm/i18n/ca.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Continua" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Dies per període" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Dies per obrir" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Mostra temps com" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Data d'escriptura" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Finalització de recurrència" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "Respondre-a" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Seleccioneu les etapes d'aquest equip de vendes" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "Planifica trucada" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "e-mail del contacte" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "Referenciat per" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -3994,6 +3994,9 @@ msgstr "Butlletí de notícies" #~ msgid "done" #~ msgstr "realitzat" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Dies per període" + #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendari" @@ -4480,6 +4483,9 @@ msgstr "Butlletí de notícies" #~ msgid "Way to end reccurency" #~ msgstr "Forma d'acabar recurrència" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Mostra temps com" + #, python-format #~ msgid "" #~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." @@ -4502,6 +4508,9 @@ msgstr "Butlletí de notícies" #~ msgid "Edit All" #~ msgstr "Edita tot" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Finalització de recurrència" + #~ msgid "Opportunity Summary" #~ msgstr "Resum de l'oportunitat" @@ -4616,6 +4625,9 @@ msgstr "Butlletí de notícies" #~ msgid "A partner is already defined on this lead." #~ msgstr "Una empresa ja està definida en aquesta inicitiva." +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Referenciat per" + #~ msgid "Change Probability on next and previous stages." #~ msgstr "Canvia probabilitat per a les següents i anteriors etapes." @@ -4662,9 +4674,6 @@ msgstr "Butlletí de notícies" #~ "Les iniciatives tancades/cancel·lades no poden ser convertides en " #~ "oportunitats" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Planifica trucada" - #~ msgid "Mail TO" #~ msgstr "Envia correu a" @@ -4730,6 +4739,9 @@ msgstr "Butlletí de notícies" #~ msgid "Manages a Helpdesk service." #~ msgstr "Gestiona un servei de suport." +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Seleccioneu les etapes d'aquest equip de vendes" + #~ msgid "" #~ "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " #~ "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " diff --git a/addons/crm/i18n/cs.po b/addons/crm/i18n/cs.po index 00e3ed1d179..e47a3014c44 100644 --- a/addons/crm/i18n/cs.po +++ b/addons/crm/i18n/cs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: crm @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Pokračovat" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Dnů na období" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Dnů do otevření" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Ukázat čas jako" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Datum zápisu" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Konec opakování" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2267,7 +2267,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "Plánovaný hovor" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr "E-mailová adresa kontaktu" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "Odkazováno podle" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -3645,6 +3645,9 @@ msgstr "Zpravodaj" #~ msgid "Years" #~ msgstr "Roky" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Ukázat čas jako" + #~ msgid "Way to end reccurency" #~ msgstr "Způsob k ukončení opakování" @@ -3657,6 +3660,9 @@ msgstr "Zpravodaj" #~ msgid "Edit All" #~ msgstr "Upravit vše" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Konec opakování" + #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Četnost" @@ -3728,6 +3734,9 @@ msgstr "Zpravodaj" #~ msgid "Calendar Synchronizing" #~ msgstr "Synchronizace kalendáře" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Dnů na období" + #~ msgid "crm.installer" #~ msgstr "crm.installer" @@ -3811,12 +3820,12 @@ msgstr "Zpravodaj" #~ msgid "Reply To" #~ msgstr "Odpovědět komu" +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Odkazováno podle" + #~ msgid "Success Rate (%)" #~ msgstr "Úspěšnost (%)" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Plánovaný hovor" - #~ msgid "CRM Application Configuration" #~ msgstr "Nastavení aplikace CRM" diff --git a/addons/crm/i18n/da.po b/addons/crm/i18n/da.po index 48f67c11287..b54cff94e56 100644 --- a/addons/crm/i18n/da.po +++ b/addons/crm/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 diff --git a/addons/crm/i18n/de.po b/addons/crm/i18n/de.po index db74fd70908..60b27c75161 100644 --- a/addons/crm/i18n/de.po +++ b/addons/crm/i18n/de.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Erwarteter Abschluß Monat" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assigned Opportunities to" -msgstr "Verkaufschancen zugeteilt an" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0 @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "Ende Datum" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" -msgstr "Plane/Dokumentiere einen Anruf" +msgstr "" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Fortsetzen" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Anzahl Tage pro Periode" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Tage b. Eröffnung" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Verfügbarkeit" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Bearbeitet am" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Ende Terminwiederholung" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "Antwort an" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Wähle Vertriebsstufen für das Vertriebsteam" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "Plane Anruf" +msgstr "Terminiere Anruf" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "EMail Anschrift des Kontakts" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "Vermittelt durch" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -3987,6 +3987,9 @@ msgstr "Newsletter" #~ msgid "done" #~ msgstr "fertig" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Anzahl Tage pro Periode" + #~ msgid "" #~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " #~ "and users by email" @@ -4650,9 +4653,6 @@ msgstr "Newsletter" #~ msgid "Mail TO" #~ msgstr "Mail AN" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Terminiere Anruf" - #~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." #~ msgstr "" #~ "Wähle diese Option wenn eine EMai im html Format gesendet werden soll." @@ -4706,6 +4706,12 @@ msgstr "Newsletter" #~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" #~ msgstr "Antwort An EMail des Verkaufsteams für diesen Fall" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Verfügbarkeit" + +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Wähle Vertriebsstufen für das Vertriebsteam" + #~ msgid "Lead To Opportunity" #~ msgstr "Verkaufskontakt zu Verkaufschance" @@ -4773,6 +4779,9 @@ msgstr "Newsletter" #~ msgid "crm.send.mail.attachment" #~ msgstr "crm.send.email.attachment" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Ende Terminwiederholung" + #~ msgid "Forever" #~ msgstr "Dauerhaft" @@ -4834,3 +4843,15 @@ msgstr "Newsletter" #~ msgid "CRM - Statistics Dashboard" #~ msgstr "Pinnwand CRM" + +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Vermittelt durch" + +#~ msgid "Assigned opportunities to" +#~ msgstr "Verkaufschancen zugeteilt an" + +#~ msgid "Schedule/Log a call" +#~ msgstr "Plane/Dokumentiere einen Anruf" + +#~ msgid "Schedule call" +#~ msgstr "Plane Anruf" diff --git a/addons/crm/i18n/el.po b/addons/crm/i18n/el.po index 2902d428cd9..2428763595d 100644 --- a/addons/crm/i18n/el.po +++ b/addons/crm/i18n/el.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "Συνέχεια" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Ημέρες ανά Περίοδο" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Μέρες για να Ανοίξει" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Εμφάνιση ώρα σαν" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Ημερομηνία Εγγραφής" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Λήξη Επανάληψης" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "Απάντηση στο" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Επιλέξτε στάδια για αυτήν την Ομάδα Πωλήσεων" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "Προγραμάτισε Τηλεφώνημα" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -3911,6 +3911,9 @@ msgstr "" #~ msgid "done" #~ msgstr "ολοκληρώθηκε" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Ημέρες ανά Περίοδο" + #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Ημερολόγιο" @@ -4300,6 +4303,9 @@ msgstr "" #~ "Βοηθά στον συγχρονισμό των ραντεβού με άλλες εφαρμογές ημερολογίου και " #~ "κινητά τηλέφωνα." +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Εμφάνιση ώρα σαν" + #~ msgid "Attachment" #~ msgstr "Επισυνάψεις" @@ -4354,6 +4360,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Τρέχον" +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Επιλέξτε στάδια για αυτήν την Ομάδα Πωλήσεων" + #~ msgid "" #~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " #~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " @@ -4456,9 +4465,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Mail TO" #~ msgstr "Αποστολή email ΣΕ" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Προγραμάτισε Τηλεφώνημα" - #~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." #~ msgstr "" #~ "Αυτό το άρθρωμα συνδέει την πώληση από τις υποθέσεις ευκαιρίας στο CRM" @@ -4516,6 +4522,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" #~ msgstr "Κλεισμένο/Ακυρωμένο Τηλεφώνημα Δεν μπορεί να μετατραπεί σε Ευκαιρία" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Λήξη Επανάληψης" + #~ msgid "Communication History" #~ msgstr "Ιστορικό Επικοινωνίας" diff --git a/addons/crm/i18n/es.po b/addons/crm/i18n/es.po index 6d81bc621ca..a3edf2f88f7 100644 --- a/addons/crm/i18n/es.po +++ b/addons/crm/i18n/es.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "¡El código del equipo de ventas debe ser único!" #: code:addons/crm/crm_lead.py:553 #, python-format msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity." -msgstr "La inicaitiva '%s' ha sido convertida en oportunidad" +msgstr "La iniciativa '%s' ha sido convertida en oportunidad" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:294 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Mes esperado de cierre" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assigned Opportunities to" -msgstr "Oportunidades asigandas a" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "No acepta recibir emails" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_type:0 msgid "Recurrence termination" -msgstr "" +msgstr "Final de recurrencia" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:323 @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "# Oportunidades" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Privacy" -msgstr "Privada" +msgstr "Privacidad" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_stage_form_installer @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Fecha de fin" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" -msgstr "Planificar/Registrar llamada" +msgstr "" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 @@ -744,6 +744,12 @@ msgid "" "opportunities, you can assign the following stage to the team: Territory, " "Qualified, Qualified Sponsors, Proposition, Negociaton, Won/Lost." msgstr "" +"Defina equipos de ventas para estructurar su organización de ventas y " +"asignar usuarios a cada equipo. Debe definir igualemente las etapas de cada " +"equipo. Por ejemplo, si utiliza técnicas de ventas de soluciones para trazar " +"sus oportunidades, puede asignar las siguientes etapas al equipo: " +"Territorio, Calificado, Espónsores Calififacados, Propuesta, Negociación, " +"Ganado / Perdido." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:718 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 @@ -786,7 +792,7 @@ msgstr "Siguiente" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Días por período" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -848,7 +854,7 @@ msgstr "Compra Ventas" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Used to compute open days" -msgstr "" +msgstr "Utilizado para cálculo de días abiertos" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -953,7 +959,7 @@ msgstr "Días para abrir" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Mostrar hora como" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1056,7 +1062,7 @@ msgstr "Responsable" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only opportunity" -msgstr "" +msgstr "Mostrar únicamente oportunidades" #. module: crm #: view:res.partner:0 @@ -1315,6 +1321,8 @@ msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" +"SI selecciona este campo, esta etapa será propuesta por defecto a cada " +"equipo de ventas. No asignará esta etapa a equipos existentes." #. module: crm #: field:crm.meeting,fr:0 @@ -1334,7 +1342,7 @@ msgstr "Fecha escritura" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Fin de recurrencia" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1736,7 +1744,7 @@ msgstr "Quinto" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in done state" -msgstr "" +msgstr "Iniciativas / Oportunidades que están en el estado realizado" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 @@ -1892,7 +1900,7 @@ msgstr "Responder a" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Seleccionar etapas para este equipo de ventas" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2096,7 +2104,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only lead" -msgstr "" +msgstr "Mostrar solo iniciativas" #. module: crm #: help:crm.meeting,count:0 @@ -2393,7 +2401,7 @@ msgstr "Fecha de cierre esperada" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Reassign Escalated" -msgstr "" +msgstr "Reasignar escalado" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -2769,7 +2777,7 @@ msgstr "e-mail del contacto" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "Referenciado por" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -2919,6 +2927,13 @@ msgid "" "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " "your sales team." msgstr "" +"La lista de llamadas planificadas muestra las llamadas que deben ser " +"realizadas por su equipo de ventas. Un comercial puede registrar la " +"información de la llamada en la vista de formulario. Esta información será " +"almacenada en el formulario de la empresa para tener la trazabilidad de " +"todos lso contactos que tiene con un cliente. Puede igualmente importar un " +"fichero CSV con una lista de llamadas para ser realizadas por su equipo de " +"ventas." #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 @@ -3997,6 +4012,9 @@ msgstr "Boletín de noticias" #~ msgid "done" #~ msgstr "realizado" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Días por período" + #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendario" @@ -4451,6 +4469,9 @@ msgstr "Boletín de noticias" #~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" #~ msgstr "\"Responder a\" del equipo de ventas definido en este caso" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Mostrar hora como" + #, python-format #~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." #~ msgstr "La oportunidad '%s' ha sido cerrada" @@ -4509,6 +4530,9 @@ msgstr "Boletín de noticias" #~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" #~ msgstr "Mi coeficiente ganado/perdido del año anterior" +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Referenciado por" + #~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" #~ msgstr "" #~ "Por defecto el vendedor es administrador cuando se crea un nuevo usuario" @@ -4526,9 +4550,6 @@ msgstr "Boletín de noticias" #~ msgid "Success Rate (%)" #~ msgstr "Tasa de éxito (%)" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Planificar llamada" - #~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." #~ msgstr "Seleccione esta opción si desea enviar emails con formato HTML" @@ -4621,6 +4642,9 @@ msgstr "Boletín de noticias" #~ msgstr "" #~ "Indica el orden de secuencia cuando se muestra un lista de etapas de casos." +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Seleccionar etapas para este equipo de ventas" + #~ msgid "Change Probability on next and previous stages." #~ msgstr "Cambiar probabilidad para las etapas siguientes y anteriores." @@ -4752,6 +4776,9 @@ msgstr "Boletín de noticias" #~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." #~ msgstr "Este módulo relaciona ventas con oportunidades en el CRM." +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Fin de recurrencia" + #~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." #~ msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente." @@ -4798,3 +4825,12 @@ msgstr "Boletín de noticias" #~ msgid "Fix amout of times" #~ msgstr "Cantidad fija de veces" + +#~ msgid "Assigned opportunities to" +#~ msgstr "Oportunidades asigandas a" + +#~ msgid "Schedule/Log a call" +#~ msgstr "Planificar/Registrar llamada" + +#~ msgid "Schedule call" +#~ msgstr "Planificar llamada" diff --git a/addons/crm/i18n/es_AR.po b/addons/crm/i18n/es_AR.po index abc0a3a536f..2b873de4149 100644 --- a/addons/crm/i18n/es_AR.po +++ b/addons/crm/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Días por período" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -4100,6 +4100,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Case Category Name" #~ msgstr "Nombre de Categoría del Caso" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Días por período" + #~ msgid "General Description" #~ msgstr "Descripción general" diff --git a/addons/crm/i18n/es_CR.po b/addons/crm/i18n/es_CR.po index 527e3340ae7..da95f9446df 100644 --- a/addons/crm/i18n/es_CR.po +++ b/addons/crm/i18n/es_CR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-15 19:23+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: \n" #. module: crm @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Mes esperado de cierre" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assigned Opportunities to" -msgstr "Oportunidades asigandas a" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0 @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Fecha de fin" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" -msgstr "Planificar/Registrar llamada" +msgstr "" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Siguiente" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Días por período" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Días para abrir" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Mostrar hora como" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Fecha escritura" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Fin de recurrencia" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "Responder a" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Seleccionar etapas para este equipo de ventas" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr "e-mail del contacto" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "Referenciado por" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -3761,6 +3761,21 @@ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." msgid "Newsletter" msgstr "Boletín de noticias" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Días por período" + +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Mostrar hora como" + +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Fin de recurrencia" + +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Seleccionar etapas para este equipo de ventas" + +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Referenciado por" + #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estado" @@ -4555,9 +4570,6 @@ msgstr "Boletín de noticias" #~ msgid "Success Rate (%)" #~ msgstr "Tasa de éxito (%)" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Planificar llamada" - #~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." #~ msgstr "Seleccione esta opción si desea enviar emails con formato HTML" @@ -4827,3 +4839,12 @@ msgstr "Boletín de noticias" #~ msgid "Fix amout of times" #~ msgstr "Cantidad fija de veces" + +#~ msgid "Assigned opportunities to" +#~ msgstr "Oportunidades asigandas a" + +#~ msgid "Schedule/Log a call" +#~ msgstr "Planificar/Registrar llamada" + +#~ msgid "Schedule call" +#~ msgstr "Planificar llamada" diff --git a/addons/crm/i18n/es_EC.po b/addons/crm/i18n/es_EC.po index e2f8863be2a..4cd6ed3994c 100644 --- a/addons/crm/i18n/es_EC.po +++ b/addons/crm/i18n/es_EC.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Siguiente" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Días por período" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Días para abrir" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Mostrar hora como" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "Fecha escritura" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Fin de recurrencia" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "Responder a" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Seleccionar etapas para este equipo de ventas" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "Planificar llamada" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "e-mail del contacto" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "Referenciado por" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -3818,6 +3818,9 @@ msgstr "Boletín de noticias" #~ msgid "Calendar Synchronizing" #~ msgstr "Sincronización del calendario" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Días por período" + #~ msgid "crm.installer" #~ msgstr "crm.instalador" @@ -3836,6 +3839,9 @@ msgstr "Boletín de noticias" #~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." #~ msgstr "La oportunidad '%s' ha sido cerrada" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Mostrar hora como" + #, python-format #~ msgid "" #~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." @@ -3863,6 +3869,9 @@ msgstr "Boletín de noticias" #~ msgid "Edit All" #~ msgstr "Editar todo" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Fin de recurrencia" + #~ msgid "Opportunity Summary" #~ msgstr "Resumen oportunidad" @@ -3903,6 +3912,9 @@ msgstr "Boletín de noticias" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Días" +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Seleccionar etapas para este equipo de ventas" + #, python-format #~ msgid "Send" #~ msgstr "Enviar" @@ -3996,6 +4008,9 @@ msgstr "Boletín de noticias" #~ msgid "A partner is already defined on this lead." #~ msgstr "Una empresa ya ha sido definida en esta iniciativa." +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Referenciado por" + #~ msgid "Change Probability on next and previous stages." #~ msgstr "Cambiar probabilidad para las etapas siguientes y anteriores." @@ -4037,9 +4052,6 @@ msgstr "Boletín de noticias" #~ msgid "Mail TO" #~ msgstr "Enviar correo a" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Planificar llamada" - #, python-format #~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" #~ msgstr "" diff --git a/addons/crm/i18n/es_PY.po b/addons/crm/i18n/es_PY.po index 66f690e3fe7..95b77aa31c1 100644 --- a/addons/crm/i18n/es_PY.po +++ b/addons/crm/i18n/es_PY.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Continuar" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Días por período" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Días para abrir" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Mostrar hora como" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Fecha de escritura" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Fin de recurrencia" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Responder a" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Seleccionar etapas para este equipo de ventas" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "Planificar llamada" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr "e-mail del contacto" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "Referenciado por" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -3852,6 +3852,9 @@ msgstr "Boletín de noticias" #~ "Gestiona las reclamaciones de clientes y proveedores, incluyendo acciones " #~ "correctivas o preventivas" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Días por período" + #~ msgid "Calendar Synchronizing" #~ msgstr "Sincronización del calendario" @@ -3872,6 +3875,9 @@ msgstr "Boletín de noticias" #~ msgid "Way to end reccurency" #~ msgstr "Forma de terminar recurrencia" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Mostrar hora como" + #, python-format #~ msgid "" #~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." @@ -3900,6 +3906,9 @@ msgstr "Boletín de noticias" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Año " +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Fin de recurrencia" + #~ msgid "Edit All" #~ msgstr "Editar todo" @@ -3961,6 +3970,9 @@ msgstr "Boletín de noticias" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Días" +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Seleccionar etapas para este equipo de ventas" + #, python-format #~ msgid "Send" #~ msgstr "Enviar" @@ -4065,6 +4077,9 @@ msgstr "Boletín de noticias" #~ msgid "A partner is already defined on this lead." #~ msgstr "Una empresa ya ha sido definida en esta iniciativa." +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Referenciado por" + #~ msgid "Change Probability on next and previous stages." #~ msgstr "Cambiar probabilidad para las etapas siguientes y anteriores." @@ -4106,9 +4121,6 @@ msgstr "Boletín de noticias" #~ msgid "Mail TO" #~ msgstr "Enviar correo a" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Planificar llamada" - #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "Confidencial" diff --git a/addons/crm/i18n/et.po b/addons/crm/i18n/et.po index 8cc4bf7bb87..fcef2e9a1a8 100644 --- a/addons/crm/i18n/et.po +++ b/addons/crm/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:21+0000\n" -"Last-Translator: lyyser \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:32+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3760,6 +3760,9 @@ msgstr "Infoleht" #~ msgid "done" #~ msgstr "valmis" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Päevi Perioodis" + #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalender" diff --git a/addons/crm/i18n/fi.po b/addons/crm/i18n/fi.po index 872ab648dd2..e4f67ad10c6 100644 --- a/addons/crm/i18n/fi.po +++ b/addons/crm/i18n/fi.po @@ -14,19 +14,19 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" -msgstr "Mahdollisuuksien määrä" +msgstr "Liidien määrä" #. module: crm #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 msgid "Lead" -msgstr "Mahdollisuus" +msgstr "Liidi" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Vaiheen nimi" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" -msgstr "" +msgstr "CRM Liidi analyysi" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 @@ -120,13 +120,13 @@ msgstr "Myyntitiimin koodin tulee olla uniikki !" #: code:addons/crm/crm_lead.py:553 #, python-format msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity." -msgstr "Mahdollisuus '%s' on muutettu myyntimahdollisuudeksi" +msgstr "Liidi '%s' on konvertoitu mahdolisuudeksi." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:294 #, python-format msgid "The lead '%s' has been closed." -msgstr "mahdollisuus '%s' on suljettu" +msgstr "Liidi '%s' on suljettu." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" -msgstr "Mahdollisuuksien analyysi" +msgstr "Liidi analyysi" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Säännöllinen lauseke tilannehistoriassa" #: code:addons/crm/crm_lead.py:274 #, python-format msgid "The lead '%s' has been opened." -msgstr "Mahdollisuus '%s' on avattu." +msgstr "Liidi '%s' on avattu." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Kun todellinen projekti/mahdollisuus on löydetty" #. module: crm #: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" -msgstr "Mahdollisuudet ja myyntimahdollisuudet" +msgstr "Liidit ja mahdollisuudet" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Päivityksen päiväys" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Team Leader" -msgstr "" +msgstr "Tiiminvetajä" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Määrittelee säännön toiston poikkeukset kuvaavan määrittelyn" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Form" -msgstr "Vihjelomake" +msgstr "Liidi lomake" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" -msgstr "Mahdollisuuksien luonti" +msgstr "Liidien luonti" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_view_form_installer @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Mahdollisuus" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in last month" -msgstr "" +msgstr "Liidit/Mahdollisuudet luotu viimeisen kuukauden aikana" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "jatka" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Päiviä jaksossa" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -798,6 +798,8 @@ msgid "" "You cannot delete lead '%s'; it must be in state 'Draft' to be deleted. You " "should better cancel it, instead of deleting it." msgstr "" +"Et voi poistaa liidiä '%s'; sen pitää olla tilassa 'luonnos' jotta " +"poistaminen voidaan tehdä. Sinun pitää peruutta se, eikä poistaa." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:451 @@ -934,7 +936,7 @@ msgstr "Päiviä avaamiseen" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Näytä aika muodossa" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1047,7 +1049,7 @@ msgstr "Edellinen" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Leads" -msgstr "" +msgstr "Uudet liidit" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1313,7 +1315,7 @@ msgstr "Kirjoita päiväys" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Toiston loppu" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1531,7 +1533,7 @@ msgstr "Valitse tämä jos haluat säännön lähettävän sähköpostia kumppan #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Liidi/mahdollisuus" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1546,7 +1548,7 @@ msgstr "Puhelinsoittojen kategoriat" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in open state" -msgstr "" +msgstr "Liidit/mahdollisuudet jotka ovat avoimessa tilassa" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_categ @@ -1559,6 +1561,7 @@ msgid "" "The name of the future partner that will be created while converting the " "lead into opportunity" msgstr "" +"Tulevan partnerin nimi joka luodaan kun liidi muutetaan mahdollisuudeksi" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 @@ -1694,7 +1697,7 @@ msgstr "Viides" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in done state" -msgstr "" +msgstr "Liidit/mahdollisuudet jotka ovat valmis tilassa" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 @@ -1715,7 +1718,7 @@ msgstr "Mahdollinen jälleenmyyjä" #: help:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "" "When escalating to this team override the saleman with the team leader." -msgstr "" +msgstr "Kun eskaloidaan tälle tiimille, ohita myyntimies tiiminvetäjällä" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 @@ -1732,7 +1735,7 @@ msgstr "Ryhmittely.." #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead" msgstr "" -"Mahdollinen linkitetty kumppani, yleensä mahdollisuuden konversion jälkeen" +"Mahdollinen linkitetty kumppani, yleensä liidin konvertoinnin jälkeen" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1847,7 +1850,7 @@ msgstr "Vastaus osoitteeseen" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Valitse vaiheet tälle myyntitiimille" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1862,7 +1865,7 @@ msgstr "Toiston asetukset" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead / Customer" -msgstr "" +msgstr "Liidi / asiakas" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 @@ -1952,7 +1955,7 @@ msgstr "Käytä Ostomyynnin sääntöjä" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" -msgstr "Mahdollisuudesta myyntimahdollisuukdeksi (kumppani)" +msgstr "Liidistä mahdolliseksi kumppaniksi" #. module: crm #: field:crm.lead,location_id:0 field:crm.meeting,location:0 @@ -1962,7 +1965,7 @@ msgstr "Sijainti" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" -msgstr "" +msgstr "Liidistä mahdolliseksi kumppaniksi massasiirtona" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2017,7 +2020,7 @@ msgstr "Kontaktin nimi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads creating during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Viimeisen 7 päivän aikana luodut liidit" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -2045,7 +2048,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only lead" -msgstr "" +msgstr "Näytä vain liidit" #. module: crm #: help:crm.meeting,count:0 @@ -2062,7 +2065,7 @@ msgstr "Myyntitiimit" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner msgid "Lead to Partner" -msgstr "Mahdollisuus kumppanille" +msgstr "Liidistä kumppaniksi" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 @@ -2078,7 +2081,7 @@ msgstr "Tiimi" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in New state" -msgstr "" +msgstr "Liidit/Mahdollisuudet jotka ovat tilassa Uusi" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 @@ -2114,7 +2117,7 @@ msgstr "Kuukausi" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" -msgstr "Mahdollisuudet" +msgstr "Liidit" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all @@ -2289,7 +2292,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "Aikatauluta soitto" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2544,7 +2547,7 @@ msgstr "Jatka prosessia" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in current year" -msgstr "" +msgstr "Liidit/Mahdollisuudet jotka on luotu kuluvana vuonna" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner @@ -2628,7 +2631,7 @@ msgstr "Faksi" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in current month" -msgstr "" +msgstr "Liidit/mahdollisuudet jotka on luotu kuluvana kuukautena" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2660,7 +2663,7 @@ msgstr "Pakollinen / Vapaasti valittava" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Leads" -msgstr "" +msgstr "Liidit joilla ei ole vastuuhenkilöä" #. module: crm #: field:crm.lead,subjects:0 @@ -2693,7 +2696,7 @@ msgstr "Kontaktin sähköpostiosoite" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "Viitannut" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -2704,7 +2707,7 @@ msgstr "Lisää sisäinen huomautus" #: code:addons/crm/crm_lead.py:853 #, python-format msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'." -msgstr "Mahdollisuuden tila '%s' on muutettu '%s':ksi" +msgstr "Liidin '%s' vaihe on muutettu '%s'." #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 @@ -2815,7 +2818,7 @@ msgstr "Soiton yhteenveto" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Todays' Leads" -msgstr "" +msgstr "Päivän liidit" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 @@ -3201,7 +3204,7 @@ msgstr "Normaali" #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104 #, python-format msgid "Closed/Cancelled Leads can not be converted into Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Suljettuja/peruutettuja liidejä ei voi muuttaa mahdollisuuksiksi" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action @@ -3550,6 +3553,9 @@ msgid "" "channels that will be maintained at the creation of a document in the " "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc." msgstr "" +"Seuraa mistä mahdollisuudet tulevat luomalla kanavia joita ylläpidetään " +"dokumenttijärjestelmässä. Joitain esimerkkejä kanavista ovat esim. " +"nettisivusto, puhelin, jälleenmyyjä..." #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 @@ -3870,6 +3876,9 @@ msgstr "Uutiskirje" #~ msgid "Set responsible to" #~ msgstr "Aseta vastaava" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Päiviä jaksossa" + #~ msgid "" #~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner " #~ "and users by email" @@ -4310,6 +4319,9 @@ msgstr "Uutiskirje" #~ msgid "Way to end reccurency" #~ msgstr "Toiston lopettaminen" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Näytä aika muodossa" + #, python-format #~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." #~ msgstr "Mahdollisuus '%s' on suljettu." @@ -4338,6 +4350,9 @@ msgstr "Uutiskirje" #~ msgid "Manages a Helpdesk service." #~ msgstr "Hallinnoi helpdesk palvelua." +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Toiston loppu" + #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Tiheys" @@ -4361,6 +4376,9 @@ msgstr "Uutiskirje" #~ msgid "Synchronization" #~ msgstr "Synkronointi" +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Valitse vaiheet tälle myyntitiimille" + #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Viikot" @@ -4408,6 +4426,9 @@ msgstr "Uutiskirje" #~ msgid "Configure Your CRM Application" #~ msgstr "Konfiguroi CRM ohjelmistosi" +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Viitannut" + #~ msgid "Change Probability on next and previous stages." #~ msgstr "Vaihda seuraavan ja edellisen vaiheen todennäköisyyksiä." @@ -4430,9 +4451,6 @@ msgstr "Uutiskirje" #~ msgid "Mail TO" #~ msgstr "Sähköpostia vastaanottajalle" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Aikatauluta soitto" - #~ msgid "CRM Application Configuration" #~ msgstr "CRM ohjelmiston konfiguraatio" diff --git a/addons/crm/i18n/fr.po b/addons/crm/i18n/fr.po index fc8fca54cc6..32b0056ca40 100644 --- a/addons/crm/i18n/fr.po +++ b/addons/crm/i18n/fr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-28 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14874)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Retirer des campagnes marketing" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_type:0 msgid "Recurrence termination" -msgstr "" +msgstr "Fin de répétition" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:323 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Prospect" #: code:addons/crm/crm_lead.py:735 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "Pas de sujet" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Rendez-vous normal ou téléphonique pour une opportunité" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Mail Gateway" -msgstr "" +msgstr "Passerelle de courriels" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Publipostages" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "À faire" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_name:0 msgid "Partner Contact Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du contact chez le partenaire" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Opportunité" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in last month" -msgstr "" +msgstr "Pistes/opportunités créées le mois dernier" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Continuer" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Nb de jours par période" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -811,6 +811,9 @@ msgid "" "You cannot delete lead '%s'; it must be in state 'Draft' to be deleted. You " "should better cancel it, instead of deleting it." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas supprimer la piste '%s'; elle doit être en statut " +"'Brouillon' pour pouvoir être effacée. Vous feriez mieux de l'annuler plutôt " +"que de la supprimer." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:451 @@ -876,7 +879,7 @@ msgstr "Rendez-vous récurrents" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Unassigned Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "Appels téléphoniques non attribués" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 @@ -947,7 +950,7 @@ msgstr "Jours pour ouvrir" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Afficher l'heure en" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1048,7 +1051,7 @@ msgstr "Responsable" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only opportunity" -msgstr "" +msgstr "Afficher seulement l'opportunité" #. module: crm #: view:res.partner:0 @@ -1078,7 +1081,7 @@ msgstr "Convertir en opportunité" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Afficher l'équipe de vente" #. module: crm #: view:res.partner:0 @@ -1192,7 +1195,7 @@ msgstr "Marquer comme" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Log call" -msgstr "" +msgstr "Consigner l'appel" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -1252,6 +1255,8 @@ msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." msgstr "" +"Configurer cette étape va modifier automatiquement la probabilité sur " +"l'opportunité." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall @@ -1273,7 +1278,7 @@ msgstr "Durée en minutes" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 msgid "Channel Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du canal" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0 @@ -1283,7 +1288,7 @@ msgstr "Nom de l'opportunité" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Expected closing day" -msgstr "" +msgstr "Jour de clôture prévu" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 @@ -1305,6 +1310,8 @@ msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" +"Si vous cochez ce champ, ce stade sera proposé par défaut pour chaque équipe " +"de vente. Il n'assignera pas à ce stade les équipes existantes." #. module: crm #: field:crm.meeting,fr:0 @@ -1324,7 +1331,7 @@ msgstr "Date d'écriture" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Fin de la récurence" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1418,7 +1425,7 @@ msgstr "Filtres étendus..." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in closed state" -msgstr "" +msgstr "Appels téléphoniques en statut \"Fermé\"" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1433,7 +1440,7 @@ msgstr "Opportunités par catégorie" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_marketing_department msgid "Sales Marketing Department" -msgstr "" +msgstr "Département marketing" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1445,6 +1452,8 @@ msgstr "Date de l'appel" msgid "" "When sending mails, the default email address is taken from the sales team." msgstr "" +"Lors de l'envoi de courriels, l'adresse de courriel par défaut est celle de " +"l'équipe de vente." #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1466,12 +1475,12 @@ msgstr "Planifier un rendez vous" #: code:addons/crm/crm_lead.py:431 #, python-format msgid "Merged opportunities" -msgstr "" +msgstr "Opportunités fusionnées" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_view_form_installer msgid "Define Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Définir l'équipe de vente" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act @@ -1498,7 +1507,7 @@ msgstr "Equipes enfant" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in draft and open state" -msgstr "" +msgstr "Appels téléphoniques en statut \"brouillon\" ou \"ouvert\"" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 @@ -1528,7 +1537,7 @@ msgstr "res.users" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" -msgstr "" +msgstr "Pistes/opportunités en attente" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity @@ -1555,7 +1564,7 @@ msgstr "Piste/opportunité" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "Courriel" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action @@ -1565,12 +1574,12 @@ msgstr "Catégories des appels téléphoniques" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in open state" -msgstr "" +msgstr "Pistes/opportunités en statut \"ouvert\"" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_categ msgid "Opportunities By Categories" -msgstr "" +msgstr "Opportunités par catégorie" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 @@ -1578,6 +1587,8 @@ msgid "" "The name of the future partner that will be created while converting the " "lead into opportunity" msgstr "" +"Le nom du futur partenaire qui sera créé lors de la conversion de la piste " +"en l'opportunité" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 @@ -1588,13 +1599,13 @@ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer d'équipe commerciale récursive." #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" -msgstr "" +msgstr "Consigner un appel" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 msgid "Do not link to a partner" -msgstr "" +msgstr "Ne pas lier à un partenaire" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1657,7 +1668,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert opportunities" -msgstr "" +msgstr "Convertir les opportunités" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 @@ -1726,7 +1737,7 @@ msgstr "Cinquième" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in done state" -msgstr "" +msgstr "Pistes/opportunités en statut \"Terminé\"" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 @@ -1748,6 +1759,8 @@ msgstr "Revendeur potentiel" msgid "" "When escalating to this team override the saleman with the team leader." msgstr "" +"Lors de l'escalade à cette équipe remplacer le vendeur avec le responsable " +"de l'équipe." #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 @@ -1880,7 +1893,7 @@ msgstr "Répondre à" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Sélectionner les étapes pour cette équipe commerciale" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1913,7 +1926,7 @@ msgstr "Convertir en opportunité" #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Canaux" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 @@ -2050,7 +2063,7 @@ msgstr "Nom du contact" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads creating during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Pistes créées durant les 7 derniers jours" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -2085,7 +2098,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only lead" -msgstr "" +msgstr "Afficher seulement la piste" #. module: crm #: help:crm.meeting,count:0 @@ -2118,7 +2131,7 @@ msgstr "Équipe" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in New state" -msgstr "" +msgstr "Pistes/opportunités dans l'état \"Nouveau\"" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 @@ -2140,7 +2153,7 @@ msgstr "Opportunités en attente" #: code:addons/crm/crm_lead.py:491 #, python-format msgid "Please select more than one opportunity from the list view." -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner plus d'une opportunité sur la vue en liste" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0 @@ -2193,7 +2206,7 @@ msgstr "Créer un nouveau partenaire" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Scheduled Calls" -msgstr "" +msgstr "Appels planifiés" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0 @@ -2213,7 +2226,7 @@ msgstr "Décliner" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "Courriel de l'utilisateur" #. module: crm #: help:crm.lead,optin:0 @@ -2262,7 +2275,7 @@ msgstr "Total des revenus planifiés" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Opportunités ouvertes" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2 @@ -2298,7 +2311,7 @@ msgstr "Appels téléphoniques" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Search" -msgstr "" +msgstr "Rechercher suivant l'étape" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0 @@ -2308,7 +2321,7 @@ msgstr "Nombre de jours pour ouvrir le cas" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Number of repetitions" -msgstr "" +msgstr "Nombre de répétitions" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0 @@ -2352,7 +2365,7 @@ msgstr "Incertain" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages." -msgstr "" +msgstr "Utilisé pour ordonner les étapes" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:276 @@ -2376,7 +2389,7 @@ msgstr "Fact. décrois. (0.0>1.0)" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Exp. Closing Day" -msgstr "" +msgstr "Jour de clôture prévu" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 @@ -2403,7 +2416,7 @@ msgstr "Divers" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Ventes" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:430 @@ -2533,7 +2546,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Opportunités non assignées" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2577,6 +2590,8 @@ msgid "" "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " "this contact come from?" msgstr "" +"De quelle campagne (séminaire, campagne marketing, publipostage...) ce " +"contact provient-il ?" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee @@ -2591,7 +2606,7 @@ msgstr "Critères de segmentation" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 msgid "User Login" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -2717,7 +2732,7 @@ msgstr "Obligatoire / Optionnelle" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Leads" -msgstr "" +msgstr "Pistes non assignées" #. module: crm #: field:crm.lead,subjects:0 @@ -2750,7 +2765,7 @@ msgstr "Adresse courriel du contact" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "Apporté par" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -2840,7 +2855,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Couleur" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2931,7 +2946,7 @@ msgstr "Confirmée" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user msgid "Planned Revenue By User and Stage" -msgstr "" +msgstr "Revenu attendu par utilisateur et par étape" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2961,7 +2976,7 @@ msgstr "Jour du mois" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor_stage msgid "Planned Revenue By Stage" -msgstr "" +msgstr "Revenu attendu par étape" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 @@ -2985,7 +3000,7 @@ msgstr "Canal" #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Mon (mes) équipe(s) de vente" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -3048,7 +3063,7 @@ msgstr "Passer la catégorie à" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Mail To" -msgstr "" +msgstr "Courriel à" #. module: crm #: field:crm.meeting,th:0 @@ -3070,7 +3085,7 @@ msgstr "Journalier" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_form_installer msgid "Review Sales Stages" -msgstr "" +msgstr "Passer en revue les étapes de vente" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 @@ -3096,7 +3111,7 @@ msgstr "Premier" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Exp. Closing Month" -msgstr "" +msgstr "Mois de clôture attendu" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -3113,7 +3128,7 @@ msgstr "Condition sur l'historique de communication" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Date of Call" -msgstr "" +msgstr "Date d'appel" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval:0 @@ -3230,7 +3245,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" -msgstr "" +msgstr "Appels consignés" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,probability:0 @@ -3389,7 +3404,7 @@ msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des profils récursifs." #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Expected closing year" -msgstr "" +msgstr "Année de clôture attendue" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_id:0 field:crm.meeting,partner_address_id:0 @@ -3428,7 +3443,7 @@ msgstr "Catégorisation" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Log Call" -msgstr "" +msgstr "Consigner l'appel" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule @@ -3458,7 +3473,7 @@ msgstr "À" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create date" -msgstr "" +msgstr "Date de création" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 @@ -3468,7 +3483,7 @@ msgstr "Privé" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public for Employees" -msgstr "" +msgstr "Public pour les employés" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 @@ -3513,7 +3528,7 @@ msgstr "Nouvelles opportunités" #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61 #, python-format msgid "No E-Mail Found for your Company address!" -msgstr "" +msgstr "Aucun courriel trouvé pour l'adresse de votre société !" #. module: crm #: field:crm.lead.report,email:0 @@ -3533,7 +3548,7 @@ msgstr "Opportunités par utilisateur et par équipe" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Reset to Todo" -msgstr "" +msgstr "Revenir à 'à faire'" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 @@ -3585,7 +3600,7 @@ msgstr "Perdu" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Éditer" #. module: crm #: field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0 @@ -3645,6 +3660,9 @@ msgid "" "channels that will be maintained at the creation of a document in the " "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc." msgstr "" +"Tracer d'où viennent vos opportunités en créant des canaux dédiés et " +"renseignés lors de la création d'un document dans le système. Exemples de " +"canaux : Site Web, Contact téléphonique, Revendeur, etc." #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 @@ -3675,7 +3693,7 @@ msgstr "Séquence" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistant de composition de courriels" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -3713,6 +3731,7 @@ msgstr "Année" #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" +"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 @@ -3992,6 +4011,9 @@ msgstr "Lettre d'information" #~ msgid "done" #~ msgstr "terminer" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Nb de jours par période" + #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendrier" @@ -4474,6 +4496,9 @@ msgstr "Lettre d'information" #~ msgid "A partner is already defined on this lead." #~ msgstr "Un partenaire est déjà défini pour cette piste." +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Apporté par" + #~ msgid "Fetch Emails" #~ msgstr "Relever les courriels" @@ -4529,6 +4554,9 @@ msgstr "Lettre d'information" #~ msgid "Calendar Synchronizing" #~ msgstr "Synchronisation de calendrier" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Afficher l'heure en" + #, python-format #~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." #~ msgstr "L'opportunité \"%s\" a été fermée." @@ -4601,6 +4629,9 @@ msgstr "Lettre d'information" #~ msgid "_Schedule" #~ msgstr "_Planifie" +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Sélectionner les étapes pour cette équipe commerciale" + #~ msgid "" #~ "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales " #~ "Application." @@ -4675,9 +4706,6 @@ msgstr "Lettre d'information" #~ "Vous ne pouvez pas escalader, vous êtes déjà au plus haut niveau pour votre " #~ "catégorie d'équipe commerciale." -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Planifier un appel" - #~ msgid "Stage Definition" #~ msgstr "Définition de l'étape" @@ -4735,6 +4763,9 @@ msgstr "Lettre d'information" #~ "client. Vous pouvez également importer un fichier .CSV d'une liste d'appels " #~ "qui doit être effectuée par votre équipe de ventes." +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Fin de la récurence" + #~ msgid "" #~ "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " #~ "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " @@ -4771,3 +4802,12 @@ msgstr "Lettre d'information" #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." #~ msgstr "" #~ "Définit l'ordre d'affichage des étapes de prospection dans les listes." + +#~ msgid "Schedule/Log a call" +#~ msgstr "Plannifier/noter un appel" + +#~ msgid "Assigned opportunities to" +#~ msgstr "Opportunités assignées à" + +#~ msgid "Schedule call" +#~ msgstr "Planifier un appel" diff --git a/addons/crm/i18n/gl.po b/addons/crm/i18n/gl.po index 24952ce8323..0581384cadd 100644 --- a/addons/crm/i18n/gl.po +++ b/addons/crm/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: crm-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-13 17:25+0000\n" -"Last-Translator: Xosé \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3760,6 +3760,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Rules" #~ msgstr "Regras" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Días por período" + #, python-format #~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." #~ msgstr "Non pode eliminar este caso. Sería mellor que o cancelara." diff --git a/addons/crm/i18n/gu.po b/addons/crm/i18n/gu.po index c2f22e9d32e..ecce5498507 100644 --- a/addons/crm/i18n/gu.po +++ b/addons/crm/i18n/gu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-20 04:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15120)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 diff --git a/addons/crm/i18n/hr.po b/addons/crm/i18n/hr.po index 2111f66397d..2c3d31ec6f3 100644 --- a/addons/crm/i18n/hr.po +++ b/addons/crm/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 10:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:50+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: hr\n" #. module: crm @@ -3878,6 +3878,9 @@ msgstr "Bilten" #~ msgid "Case Rule" #~ msgstr "Pravilo Slučaja" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Dani po Periodu" + #~ msgid "Message" #~ msgstr "Poruka" @@ -4257,13 +4260,31 @@ msgstr "Bilten" #~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." #~ msgstr "Uredite sve instance ponavljajućih sastanka." +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Prikaži vrijeme kao" + #~ msgid "Edit All" #~ msgstr "Uredi sve" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "End of recurrency" + +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Faze za ovaj prodajni tim" + #~ msgid "" #~ "The name of the future partner that will be created while converting the " #~ "into opportunity" #~ msgstr "Naziv budućeg partnera koji će se kreirati kod pretvaranja u priliku" +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Referred By" + #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "Povjerljivo" + +#~ msgid "Assigned opportunities to" +#~ msgstr "Dodijeli prilike" + +#~ msgid "Schedule call" +#~ msgstr "Zakaži poziv" diff --git a/addons/crm/i18n/hu.po b/addons/crm/i18n/hu.po index 4038243d76c..0c68e489175 100644 --- a/addons/crm/i18n/hu.po +++ b/addons/crm/i18n/hu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr "Dátum írása" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Ismétlődés vége" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "Hívás ütemezése" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "Kapcsolattartó e-mail címe" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "Előterjesztette" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -3718,6 +3718,9 @@ msgstr "Hírlevél" #~ msgid "Reply To" #~ msgstr "Válasz" +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Előterjesztette" + #~ msgid " Month " #~ msgstr " Hónap " @@ -3725,9 +3728,6 @@ msgstr "Hírlevél" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Figyelmeztetés" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Hívás ütemezése" - #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "Bizalmas" @@ -3776,6 +3776,9 @@ msgstr "Hírlevél" #~ msgid "Edit All" #~ msgstr "Összes szerkesztése" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Ismétlődés vége" + #~ msgid "Opportunity Summary" #~ msgstr "Lehetőség összegzése" diff --git a/addons/crm/i18n/id.po b/addons/crm/i18n/id.po index 2ec6254bcd1..9a2c04729f1 100644 --- a/addons/crm/i18n/id.po +++ b/addons/crm/i18n/id.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 diff --git a/addons/crm/i18n/it.po b/addons/crm/i18n/it.po index 0730fe0ec68..414a6880f50 100644 --- a/addons/crm/i18n/it.po +++ b/addons/crm/i18n/it.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Continua" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Giorni per Periodo" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Schedule Meeting" -msgstr "Mettere a scandenziario una riunione" +msgstr "Mettere a scadenzario una riunione" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0 @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Giorni per l'apertura" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Mostra ora come" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Scrivi data" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Fine della ricorrenza" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_view_form_installer msgid "Define Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Definisci un Team di Vendita" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act @@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Rispondi a" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Seleziona gli stadi per questo team di vendita" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2304,7 +2304,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "Pianifica chiamata" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -3947,6 +3947,9 @@ msgstr "Newsletter" #~ msgid "done" #~ msgstr "Fatto" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Giorni per Periodo" + #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendario" @@ -4469,9 +4472,6 @@ msgstr "Newsletter" #~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." #~ msgstr "Seleziona qui se vuoi spedire email in formato HTML." -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Pianifica chiamata" - #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Mese-1 " @@ -4509,6 +4509,9 @@ msgstr "Newsletter" #~ msgstr "" #~ "Un Lead Chiuso/Cancellato non può essere convertito in una Opportunità" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Mostra ora come" + #~ msgid "Edit All" #~ msgstr "Modifica tutto" @@ -4561,6 +4564,9 @@ msgstr "Newsletter" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configura" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Fine della ricorrenza" + #~ msgid "Current" #~ msgstr "Attuale" @@ -4606,6 +4612,9 @@ msgstr "Newsletter" #~ msgstr "" #~ "Fornisce l'ordinamento quando è visualizzata una lista di casi con stadi" +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Seleziona gli stadi per questo team di vendita" + #~ msgid "Change Probability on next and previous stages." #~ msgstr "Cambia la probabilità nel prossimo e nel precedente stadio" diff --git a/addons/crm/i18n/ja.po b/addons/crm/i18n/ja.po index f6d5a4e2029..1fc841f1948 100644 --- a/addons/crm/i18n/ja.po +++ b/addons/crm/i18n/ja.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15149)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 diff --git a/addons/crm/i18n/ko.po b/addons/crm/i18n/ko.po index f4db347a142..0c4f27142f9 100644 --- a/addons/crm/i18n/ko.po +++ b/addons/crm/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-18 06:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:13+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3977,6 +3977,9 @@ msgstr "" #~ msgid "%(email_from)s = Partner email" #~ msgstr "%(email_from)s = 파트너 이메일" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "기간 당 일 수" + #, python-format #~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." #~ msgstr "이 케이스를 삭제할 수 없습니다. 대신 취소하십시오." diff --git a/addons/crm/i18n/lo.po b/addons/crm/i18n/lo.po index 30cf7c0e6fa..fb7434900d1 100644 --- a/addons/crm/i18n/lo.po +++ b/addons/crm/i18n/lo.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 diff --git a/addons/crm/i18n/lt.po b/addons/crm/i18n/lt.po index 1d21e187656..11d2a456925 100644 --- a/addons/crm/i18n/lt.po +++ b/addons/crm/i18n/lt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: lt\n" #. module: crm @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Numatomas mėnesio uždarymas" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assigned Opportunities to" -msgstr "Priskirti galimybės" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0 @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Pabaigos data" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" -msgstr "Planuoti/Registruoti skambutį" +msgstr "" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 @@ -664,6 +664,8 @@ msgid "" "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " "rule." msgstr "" +"Nustatoma taisyklė ar laiko pasikartojimo išraiška tam, kad nenaudoti " +"pasikartojimo taisyklėje." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -684,6 +686,11 @@ msgid "" "using the caldav interface.\n" " " msgstr "" +"Susitikimų kalendorius yra prieinamas pardavimų komandai ir pilnai " +"integruotas su kitais moduliais, tokiais kaip darbuotojų atostogos ar verslo " +"galimybės. Jūs taip pat galite sinchronizuoti susitikimų kalendorių su savo " +"mobiliuoju telefonu, naudodamiesi caldav sąsają.\n" +" " #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 @@ -771,7 +778,7 @@ msgstr "Tęsti" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Dienų skaičius periode" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -791,7 +798,7 @@ msgstr "Įvykio tipas" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" -msgstr "Išorinis" +msgstr "Išskirtinis" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:832 @@ -800,6 +807,9 @@ msgid "" "You cannot delete lead '%s'; it must be in state 'Draft' to be deleted. You " "should better cancel it, instead of deleting it." msgstr "" +"Jūs negalite ištrinti iniciatyvos '%s'; kad ištrintumėte, iniciatyva turi " +"būti būsenoje 'Juodraštis'. Šiuo atveju vietoj iniciatyvos ištrynimo Jūs " +"turėtumėte ją atšaukti." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:451 @@ -936,7 +946,7 @@ msgstr "Dienų skaičius iki atvėrimo" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Rodyti laiką kaip" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1049,7 +1059,7 @@ msgstr "Ankstesnis" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Leads" -msgstr "Nauja iniciatyva" +msgstr "Naujos iniciatyvos" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1099,7 +1109,7 @@ msgstr "Pardavimų skyrius" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "State of Mind" -msgstr "Kliento reakcinė nuotaika" +msgstr "Nusiteikimas" #. module: crm #: field:crm.lead,type:0 field:crm.lead.report,type:0 @@ -1110,7 +1120,7 @@ msgstr "Tipas" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" -msgstr "Apskaičiuoti segmentą" +msgstr "Apskaičiuoti segmentaciją" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 @@ -1313,7 +1323,7 @@ msgstr "Įrašymo data" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Pasikartojimo pabaiga" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1590,7 +1600,7 @@ msgstr "Susitikimų paieška" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" -msgstr "Pardavimų suma" +msgstr "Pardavimo suma" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1856,7 +1866,7 @@ msgstr "Atsakyti (kam)" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Pasirinkite etapus šiai pardavimų komandai" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1951,7 +1961,7 @@ msgstr "Būsena pakeitą į: %s" #: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "Svarbumas" +msgstr "Prioritetas" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 @@ -2309,7 +2319,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "Planuoti skambutį" +msgstr "Suplanuoti skambutį" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2717,7 +2727,7 @@ msgstr "Kontakto el. pašto adresas" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "Nukreipė" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -2860,7 +2870,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" -msgstr "Valdiklis" +msgstr "Operatorius" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall @@ -3718,6 +3728,9 @@ msgstr "Naujienlaiškis" #~ msgid "Call Object Method" #~ msgstr "Susisiekimo metodas" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Dienų skaičius periode" + #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalendorius" @@ -4353,6 +4366,9 @@ msgstr "Naujienlaiškis" #~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." #~ msgstr "Pardavimo galimybė '%s' buvo užverta." +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Rodyti laiką kaip" + #~ msgid "Way to end reccurency" #~ msgstr "Būdas užbaigti pasikartojimą" @@ -4376,6 +4392,9 @@ msgstr "Naujienlaiškis" #~ msgid "Edit All" #~ msgstr "Redaguoti visus" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Pasikartojimo pabaiga" + #~ msgid "Opportunity Summary" #~ msgstr "Pardavimo galimybės santrauka" @@ -4418,6 +4437,9 @@ msgstr "Naujienlaiškis" #~ "sekti kiekvieną kontaktą su partneriu. Iš telefono skambučio formos jūs " #~ "galite sukurti naują skambutį, susitikimą ar pardavimo galimybę." +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Pasirinkite etapus šiai pardavimų komandai" + #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Savaitės" @@ -4491,6 +4513,9 @@ msgstr "Naujienlaiškis" #~ msgid "A partner is already defined on this lead." #~ msgstr "Šiai iniciatyvai partneris jau nustatytas." +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Nukreipė" + #~ msgid "Change Probability on next and previous stages." #~ msgstr "Pakeisti tikimybę sekančius ir ankstesnius etapus." @@ -4527,9 +4552,6 @@ msgstr "Naujienlaiškis" #~ msgid "Success Rate (%)" #~ msgstr "Sėkmės rodiklis (%)" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Suplanuoti skambutį" - #, python-format #~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" #~ msgstr "" @@ -4583,3 +4605,12 @@ msgstr "Naujienlaiškis" #~ msgid "Message Body" #~ msgstr "Žinutė" + +#~ msgid "Assigned opportunities to" +#~ msgstr "Priskirti galimybės" + +#~ msgid "Schedule/Log a call" +#~ msgstr "Planuoti/Registruoti skambutį" + +#~ msgid "Schedule call" +#~ msgstr "Planuoti skambutį" diff --git a/addons/crm/i18n/lv.po b/addons/crm/i18n/lv.po index 12cba010573..35eb2e1cd0c 100644 --- a/addons/crm/i18n/lv.po +++ b/addons/crm/i18n/lv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Turpināt" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Dienas periodā" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Dienas līdz Atvēršanai" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Rādīt laiku kā" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "Atbildēt uz" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Izvēlāties posmus šai pārdošanas komandai" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2262,7 +2262,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "Ieplānot sarunu" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -3257,7 +3257,7 @@ msgstr "Nepieciešamas konsultācijas" #. module: crm #: constraint:crm.segmentation:0 msgid "Error ! You can not create recursive profiles." -msgstr "" +msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des profils récursifs." #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_year:0 @@ -3662,6 +3662,9 @@ msgstr "Izziņošana" #~ msgid "Years" #~ msgstr "Gadi" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Dienas periodā" + #~ msgid "Calendar Synchronizing" #~ msgstr "Kalendāra sinhronizēšana" @@ -3675,6 +3678,9 @@ msgstr "Izziņošana" #~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" #~ msgstr "Atbildēt šai lietai definētai pārdošanas komandai" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Rādīt laiku kā" + #, python-format #~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." #~ msgstr "Izdevība '%s' ir slēgta." @@ -3715,6 +3721,9 @@ msgstr "Izziņošana" #~ msgid "Synchronization" #~ msgstr "Sinhronizācija" +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Izvēlāties posmus šai pārdošanas komandai" + #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minūtes" @@ -3794,9 +3803,6 @@ msgstr "Izziņošana" #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "Konfidenciāla" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Ieplānot sarunu" - #~ msgid "Image" #~ msgstr "Attēls" @@ -3829,3 +3835,14 @@ msgstr "Izziņošana" #~ msgid "Mail TO" #~ msgstr "Kam" + +#~ msgid "" +#~ "Create specific stages that will help your sales better organise their sales " +#~ "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow " +#~ "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " +#~ "cycle." +#~ msgstr "" +#~ "Créer les étapes particulières qui optimiseront l'organisation du canal des " +#~ "ventes par la maintenance des opportunités de vente. Ceci permet de suivre " +#~ "facilement la façon dont est positionnée une opportunité particulière dans " +#~ "le cycle de vente." diff --git a/addons/crm/i18n/mn.po b/addons/crm/i18n/mn.po index cd931f70535..3f1be219d79 100644 --- a/addons/crm/i18n/mn.po +++ b/addons/crm/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 06:37+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:56+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3711,6 +3711,9 @@ msgstr "Сонин" #~ msgid "crm.installer" #~ msgstr "crm.installer" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Үзүүлэх хугацаа" + #~ msgid "HTML formatting?" #~ msgstr "HTML формат?" @@ -3750,6 +3753,9 @@ msgstr "Сонин" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Минут" +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Борлуулалтын багийг үе шатаар сонгох" + #, python-format #~ msgid "Send" #~ msgstr "Илгээх" @@ -3809,6 +3815,9 @@ msgstr "Сонин" #~ msgid "A partner is already defined on this lead." #~ msgstr "Харилцагч аль хэдийн энэ судалгаанд тодорхойлогдсон байна." +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Хамаарагчаар" + #~ msgid " Month " #~ msgstr " Сар " diff --git a/addons/crm/i18n/nb.po b/addons/crm/i18n/nb.po index 090d44c2c84..3be0d59acbf 100644 --- a/addons/crm/i18n/nb.po +++ b/addons/crm/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-13 07:42+0000\n" -"Last-Translator: Rolv Råen (adEgo) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Månedlig" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" -msgstr "" +msgstr "Navn på fase" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "I dag" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Velg salgsmuligheter" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall2opportunity:0 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Previous Stage" -msgstr "" +msgstr "Forrige fase" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Fasenavn" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/crm_lead.py:553 #, python-format msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity." -msgstr "" +msgstr "Lead '%s' har ble konvertert til en salgsmulighet" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:294 @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Kampanje" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Søk salgsmuligheter" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_month:0 @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/crm_lead.py:323 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost." -msgstr "" +msgstr "Salgsmuligheten '%s' ble markert som tapt" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "_Flett" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" -msgstr "" +msgstr "Leads analyse" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 @@ -315,12 +315,12 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/crm_lead.py:735 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "Intet emne" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 msgid "Google Adwords 2" -msgstr "" +msgstr "Google Adwords 2" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Kontakt" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Delegate" -msgstr "" +msgstr "Deleger" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Opportunity Meeting" -msgstr "" +msgstr "Møte med salgsmulighet" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0 @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Leads og salgsmuligheter" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Tirsdag" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" -msgstr "" +msgstr "Dato oppdatert" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 @@ -425,12 +425,12 @@ msgstr "Kategori" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunity / Customer" -msgstr "" +msgstr "Salgsmulighet / Kunde" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" -msgstr "" +msgstr "#Salgsmuligheter" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunity Analysis" -msgstr "" +msgstr "Salgsmulighet analyse" #. module: crm #: help:crm.meeting,location:0 @@ -483,14 +483,14 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity msgid "Create Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Opprett salgsmulighet" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:433 view:crm.lead:0 view:res.partner:0 @@ -506,14 +506,14 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Gjøremål" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 @@ -528,14 +528,14 @@ msgstr "E-post" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phonecalls during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Telefonsamtaler siste 7 dager" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,name:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Sammendrag" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Sluttdato" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "#Phone calls" -msgstr "" +msgstr "#Telefonsamtaler" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "I arbeid" #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "" #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Arbeidstid" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Partner segmenteringslinjer" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detaljer" #. module: crm #: help:crm.meeting,exrule:0 @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmans" -msgstr "" +msgstr "Selgere" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Sannsynlighet (%)" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Firmavaluta" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -727,17 +727,17 @@ msgstr "" #: field:crm.meeting,opportunity_id:0 #, python-format msgid "Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Salgsmulighet" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in last month" -msgstr "" +msgstr "Leads/salgsmuligheter opprettet forrige måned" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" -msgstr "" +msgstr "Fjernsyn" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Search Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "Søk i telefonsamtaler" #. module: crm #: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall2partner:0 @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:calendar.attendee:0 field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" -msgstr "" +msgstr "Arrangementstype" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 msgid "Convert To Opportunity " -msgstr "" +msgstr "Konvertert til salgsmulighet " #. module: crm #: help:crm.meeting,recurrency:0 @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 msgid "Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Salgsmuligheter" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 @@ -880,12 +880,12 @@ msgstr "Legg til notat" #. module: crm #: field:crm.lead,is_supplier_add:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Leverandør" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" -msgstr "" +msgstr "Marker som vunnet" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 @@ -895,14 +895,14 @@ msgstr "Bestillings beløp" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" -msgstr "" +msgstr "Marker som tapt" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Mars" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:491 @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Advarsel !" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls made in current year" -msgstr "" +msgstr "Telefonsamtaler utført i år" #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 @@ -940,12 +940,12 @@ msgstr "<" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mobil" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Next Stage" -msgstr "" +msgstr "Neste fase" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Mine møter" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Todays's Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "Dagens telefonsamtaler" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Change Color" -msgstr "" +msgstr "Bytt farge" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -1026,17 +1026,17 @@ msgstr "Ansvarlig" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only opportunity" -msgstr "" +msgstr "Vis bare salgsmuligheter" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Forrige" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Leads" -msgstr "" +msgstr "Nye leads" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1046,12 +1046,12 @@ msgstr "Statistikk" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Fra" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert into Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Konverter til salgsmulighet" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1061,17 +1061,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Neste" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Stage:" -msgstr "" +msgstr "Fase:" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 view:crm.lead:0 msgid "Won" -msgstr "" +msgstr "Vunnet" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" -msgstr "" +msgstr "Salgsavdeling" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead,type:0 field:crm.lead.report,type:0 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Opprettet dato" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "My Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Mine salgsmuligheter" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 @@ -1134,18 +1134,18 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:res.partner:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Emne" #. module: crm #: field:crm.meeting,tu:0 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Tir" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Fase" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "Faser" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0 msgid "Opportunity Name" -msgstr "" +msgstr "Navn på salgsmulighet" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_day:0 @@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner msgid "Create a Partner" -msgstr "Opprettet en partner" +msgstr "Opprett en partner" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Categories" -msgstr "" +msgstr "Salgsmuligheter per kategori" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_marketing_department @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Lead/Salgsmulighet" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunity by Categories" -msgstr "" +msgstr "Salgsmulighet pr kategori" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_name:0 @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" -msgstr "" +msgstr "Salgsmuligheter per fase" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1873,7 +1873,7 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 #: view:res.partner:0 msgid "Held" -msgstr "" +msgstr "Gjennomført" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "Opprett" #: code:addons/crm/crm_lead.py:849 #, python-format msgid "Changed Stage to: %s" -msgstr "" +msgstr "Endret fase til: %s" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0 @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 view:res.partner:0 msgid "Not Held" -msgstr "" +msgstr "Ikke gjennomført" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 @@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "Feil!" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" -msgstr "" +msgstr "Samtalesammendrag" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0 @@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 view:res.partner:0 msgid "Call Summary" -msgstr "" +msgstr "Samtalesammendrag" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -3305,7 +3305,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0 msgid "Categorization" -msgstr "" +msgstr "Kategorisering" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Merge with existing Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Slå sammen med eksisterende salgsmulighet" #. module: crm #: field:crm.meeting,select1:0 @@ -3629,6 +3629,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Responsible User" #~ msgstr "Ansvarlig bruker" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Dager per periode" + #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frekvens" @@ -4053,3 +4056,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Forever" #~ msgstr "For alltid" + +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Vis tid som" diff --git a/addons/crm/i18n/nl.po b/addons/crm/i18n/nl.po index 33dfeb61c1f..1baa8e962a6 100644 --- a/addons/crm/i18n/nl.po +++ b/addons/crm/i18n/nl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Verwachte besluit maand" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assigned Opportunities to" -msgstr "Prospects toegewezen aan" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0 @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Einddatum" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" -msgstr "Plan/Log een gesprek" +msgstr "" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 @@ -695,7 +695,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "De afsprakenagenda wordt gedeeld tussen verkoppteams en is volledig " -"geïntegreerd met andere toepassingen zoals vakantiedagen en verkoopkansen. U " +"geïntegreerd met andere toepassingen zoals vakantiedagen en prospects. U " "kunt afspraken ook synchroniseren met uw mobiele telefoon via het caldav " "interface.\n" " " @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Doorgaan" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Dagen per periode" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Dagen voor openen" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Tijd weergeven als" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1267,8 +1267,8 @@ msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." msgstr "" -"Door dezee fase in te stellen wordt de mogelijkheid automatisch veranderd in " -"een prospect." +"Door deze fase in te stellen wordt de lead automatisch omgezet in een " +"prospect." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Schrijfdatum" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Einde herhaling" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1678,9 +1678,9 @@ msgid "" "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a " "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle." msgstr "" -"Specifieke stadia toevoegen aan leads en prospects waarmee uw verkoop de " -"pijplijn beter kan organiseren. Stadia geven de mogelijkheid om beter " -"inzicht te krijgen in waar een prospect zich bevindt in de verkoopproces." +"Specifieke fases toevoegen aan leads en prospects waarmee uw verkoop de " +"pijplijn beter kan organiseren. Fases geven de mogelijkheid om beter inzicht " +"te krijgen in waar een prospect zich bevindt in de verkoopproces." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Antwoord aan" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Selecteer fases voor dit verkoopteam" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "Locatie" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" -msgstr "" +msgstr "Wijzig meerdere leads naar prospects" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "Plan telefoongesprek" +msgstr "Plan gesprek" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2779,7 +2779,7 @@ msgstr "E-mail adres van de contactpersoon" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "Doorverwezen door" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -2855,8 +2855,8 @@ msgstr "" "prospect gerelateerde documenten te maken om potentiële verkoop op te " "volgen. Informatie zoals verwachte omzet, verkoopstadium, verwachte " "afsluitdatum, communicatie geschiedenis en nog veel meer kan worden " -"vastgelegd. Verkoopkansen kan worden gekoppeld met de email gateway: nieuwe " -"emails kunnen verkoopkansen maken, elk automatisch met de conversatie " +"vastgelegd. Prospects kunnen worden gekoppeld met de email gateway: nieuwe " +"emails kunnen prospects maken, elk automatisch met de conversatie " "geschiedenis met de klant.\n" "\n" "U en uw team(s) kunnen afspraken en telefoongesprekken plannen vanuit " @@ -4180,6 +4180,9 @@ msgstr "Nieuwsbrief" #~ msgid "My Pending " #~ msgstr "Mijn wachtende " +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Dagen per periode" + #~ msgid "Call Object Method" #~ msgstr "Object-methode aanroepen" @@ -4539,6 +4542,9 @@ msgstr "Nieuwsbrief" #~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" #~ msgstr "Beantwoordt-aan van het voor dit dosseir gedefinieerde verkoopteam" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Tijd weergeven als" + #, python-format #~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." #~ msgstr "Verkoopkans '%s' is gesloten." @@ -4645,6 +4651,9 @@ msgstr "Nieuwsbrief" #~ msgid "Reply To" #~ msgstr "Antwoord naar" +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Doorverwezen door" + #~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" #~ msgstr "Standaard verkoper is Administrator bij aanmaken nieuwe gebruiker" @@ -4691,9 +4700,6 @@ msgstr "Nieuwsbrief" #~ msgid "Mail TO" #~ msgstr "Mail AAN" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Plan gesprek" - #~ msgid "Stage Definition" #~ msgstr "Stadium definitie" @@ -4766,6 +4772,9 @@ msgstr "Nieuwsbrief" #~ "relatie kunt volgen. Vanuit het gesprek formulier kunt u een aanvraag voor " #~ "een nieuw gesprek, afspraak of verkoopkans indienen." +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Einde herhaling" + #~ msgid "Configure Your CRM Application" #~ msgstr "Uw CRM applicatie configureren" @@ -4812,3 +4821,15 @@ msgstr "Nieuwsbrief" #~ msgid "Change Probability on next and previous stages." #~ msgstr "Slagingskans van volgende en vorige stadia wijzigen." + +#~ msgid "Assigned opportunities to" +#~ msgstr "Prospects toegewezen aan" + +#~ msgid "Schedule call" +#~ msgstr "Plan telefoongesprek" + +#~ msgid "Schedule/Log a call" +#~ msgstr "Plan/Log een gesprek" + +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Selecteer fases voor dit verkoopteam" diff --git a/addons/crm/i18n/nl_BE.po b/addons/crm/i18n/nl_BE.po index 166e1ece0d9..cf6b22ad054 100644 --- a/addons/crm/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/crm/i18n/nl_BE.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 diff --git a/addons/crm/i18n/pl.po b/addons/crm/i18n/pl.po index bd0e18be361..b71ca8a91e0 100644 --- a/addons/crm/i18n/pl.po +++ b/addons/crm/i18n/pl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Nazwa etapu" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza sygnałów" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Sygnał '%s' został zamknięty." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Exp. Closing" -msgstr "" +msgstr "Spodz. zamkn." #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Cor rok" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation day" -msgstr "" +msgstr "Dzień utworzenia" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Szukaj szans" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Expected closing month" -msgstr "" +msgstr "Spodz. miesiąc zamkn." #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Potencjalny partner" #: code:addons/crm/crm_lead.py:735 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "Brak tematu" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Data aktualizacji" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Team Leader" -msgstr "" +msgstr "Szef zespołu" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Kategoria" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunity / Customer" -msgstr "" +msgstr "Szansa / Klient" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -452,6 +452,9 @@ msgid "" "Revenue\" and the \"Expected Closing Date.\" You should also have a look at " "the tooltip of the field \"Change Probability Automatically\"." msgstr "" +"Etapy służą do porządkowania stanów szans w cyklu sprzedaży. Ważne jest " +"przypisanie warunków przejścia do następnych stanów. Możesz również spojrzeć " +"na wskazówkę do pola Automatyczna zmiana prawdopodobieństwa." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -476,7 +479,7 @@ msgstr "Spotkanie albo rozmowa telefoniczna w sprawie szansy" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Mail Gateway" -msgstr "" +msgstr "Bramka pocztowa" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 @@ -511,7 +514,7 @@ msgstr "Wiadomości" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Do zrobienia" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -533,7 +536,7 @@ msgstr "E-Mail" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phonecalls during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Rozmowy z ostatnich 7 dni" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -580,7 +583,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_name:0 msgid "Partner Contact Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa kontaktu partnera" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 @@ -625,7 +628,7 @@ msgstr "Spotkanie '%s' zostało potwierdzone." #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "W toku" #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 @@ -639,7 +642,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation Month" -msgstr "" +msgstr "Miesiąc tworzenia" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 @@ -689,7 +692,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmans" -msgstr "" +msgstr "Sprzedawca" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 @@ -699,7 +702,7 @@ msgstr "Prawdopodobny dochód" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation month" -msgstr "" +msgstr "Miesiąc utworzenia" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 @@ -772,7 +775,7 @@ msgstr "Dalej" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Dni w okresie" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -937,7 +940,7 @@ msgstr "Dni do otwarcia" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Pokaż czas jako" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1316,7 +1319,7 @@ msgstr "Data zapisu" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Koniec rekurencji" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1861,7 +1864,7 @@ msgstr "Odpowiedz do" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Wybierz etapy dla tego zespołu sprzedaży" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2310,7 +2313,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "Zaplanuj telefon" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2721,7 +2724,7 @@ msgstr "Adres kontaktu" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "Polecone przez" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -3795,6 +3798,9 @@ msgstr "Biuletyn" #~ msgid "Set responsible to" #~ msgstr "Ustaw odpowiedzialnego na" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Dni w okresie" + #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Kalendarz" @@ -4359,6 +4365,9 @@ msgstr "Biuletyn" #~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" #~ msgstr "Adres zwrotny Zespołu sprzedaży zdefiniowanego dla tej sprawy" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Pokaż czas jako" + #, python-format #~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." #~ msgstr "Szansa '%s' została zamknięta." @@ -4455,9 +4464,6 @@ msgstr "Biuletyn" #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "Poufne" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Zaplanuj telefon" - #~ msgid "Stage Definition" #~ msgstr "Definicja etapu" @@ -4530,9 +4536,15 @@ msgstr "Biuletyn" #~ msgid "Fix amout of times" #~ msgstr "Czas" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Koniec rekurencji" + #~ msgid "title" #~ msgstr "tytuł" +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Wybierz etapy dla tego zespołu sprzedaży" + #~ msgid "Communication History" #~ msgstr "Historia komunikacji" @@ -4645,3 +4657,12 @@ msgstr "Biuletyn" #~ msgid "MS-Outlook" #~ msgstr "MS-Outlook" + +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Polecone przez" + +#~ msgid "Assigned opportunities to" +#~ msgstr "Szanse dla" + +#~ msgid "Schedule/Log a call" +#~ msgstr "Planuj/zapisz rozmowę" diff --git a/addons/crm/i18n/pt.po b/addons/crm/i18n/pt.po index 2a168ce064d..10a2ca3571f 100644 --- a/addons/crm/i18n/pt.po +++ b/addons/crm/i18n/pt.po @@ -13,19 +13,19 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" -msgstr "Dicas" +msgstr "# Leads" #. module: crm #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 msgid "Lead" -msgstr "Dica" +msgstr "Lead" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Nome do Estágio" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análise da lead do CRM" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "A dica '%s' foi fechada." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Exp. Closing" -msgstr "" +msgstr "Exp. encerramento" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Anualmente" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation day" -msgstr "" +msgstr "Dia da Criação" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Pesquisar oportunidades" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Expected closing month" -msgstr "" +msgstr "Mês de encerramento esperado" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 @@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 msgid "Partner" -msgstr "Terceiro" +msgstr "Parceiro" #. module: crm #: field:crm.meeting,organizer:0 field:crm.meeting,organizer_id:0 msgid "Organizer" -msgstr "lanificador" +msgstr "Organizador" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -213,12 +213,12 @@ msgstr "Telefonema" #. module: crm #: field:crm.lead,optout:0 msgid "Opt-Out" -msgstr "Opção saida" +msgstr "Opção saída" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_type:0 msgid "Recurrence termination" -msgstr "" +msgstr "Rescisão da recorrência" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:323 @@ -234,10 +234,10 @@ msgid "" "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained " "analysis." msgstr "" -"A análise de \"leads\" permite verificar vários dados de CRM relacionados. " -"Verifique atrasos no seguimento, número de respostas dadas e e-mails " -"enviados. Pode organizar a sua análise de \"leads\" em diferentes " -"agrupamentos para obter dados precisos e granulares." +"A Análise permite que verifiquem as diferentes informações relacionadas há " +"CRM . Verificar atrasos de tratamento, número de respostas dadas e e-mails " +"enviados. Pode resolver os leads pela análise de diferentes grupos para " +"obter uma análise precisa." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -308,8 +308,8 @@ msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " "unsubscribed to a campaign." msgstr "" -"Se optar-saída está assinalado, este contato recusou receber emails ou " -"desinscreveu-se de uma campanha." +"Se assinalar a opção saída, e este contato recusou receber emails ou anular " +"a inscrição de uma campanha." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Parceiro potencial" #: code:addons/crm/crm_lead.py:735 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "Sem assunto" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Ligar a um parceiro existente" #: field:crm.phonecall,partner_contact:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0 msgid "Contact" -msgstr "Contacto" +msgstr "Contato" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Número de dias para fechar o caso" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 msgid "When a real project/opportunity is detected" -msgstr "Quando um verdadeiro projecto / Oportunidade é detectado" +msgstr "Quando um verdadeiro projeto / Oportunidade é detetado" #. module: crm #: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0 @@ -397,18 +397,18 @@ msgstr "Terça" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" -msgstr "Atualizar data" +msgstr "Atualizar Data" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Team Leader" -msgstr "" +msgstr "Lider da Equipa" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Select Action" -msgstr "Selecione ação" +msgstr "Selecione Ação" #. module: crm #: help:crm.case.stage,probability:0 @@ -416,6 +416,8 @@ msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "stage to be a success" msgstr "" +"Esta percentagem representa por omissão/probabilidade média do Caso para que " +"esta etapa seja um sucesso" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 view:crm.lead:0 @@ -430,7 +432,7 @@ msgstr "Categoria" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunity / Customer" -msgstr "" +msgstr "Oportunidade / Cliente" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -452,11 +454,18 @@ msgid "" "Revenue\" and the \"Expected Closing Date.\" You should also have a look at " "the tooltip of the field \"Change Probability Automatically\"." msgstr "" +"As Fases vão permitir aos vendedores controlar facilmente uma oportunidade " +"específica que é posicionada no ciclo de vendas. A fim de gerir o seu fluxo " +"de vendas, é importante para definir as condições para ir para a próxima " +"etapa. Exemplo: para definir uma oportunidade como 'Qualificado', deve " +"definir a \"Receita esperada\" e a \"Data de Encerramento esperada\". Também " +"deve ter um olhar para o tooltip do campo \"Probabilidade Mudança " +"automatica\"." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunity Analysis" -msgstr "Aálise de oportunidades" +msgstr "Análise de oportunidades" #. module: crm #: help:crm.meeting,location:0 @@ -466,22 +475,22 @@ msgstr "Local do evento" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" -msgstr "Regra recurrente" +msgstr "Regra recorrente" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Normal or phone meeting for opportunity" -msgstr "Normal ou reunião telefonica por oportunidade" +msgstr "Normal ou reunião telefónica por oportunidade" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Mail Gateway" -msgstr "" +msgstr "Mail Gateway" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 msgid "Very first contact with new prospect" -msgstr "Primeiro contacto com nova prespeção" +msgstr "Primeiro contato com nova prospeção" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.partner2opportunity:0 @@ -506,12 +515,12 @@ msgstr "Encaminhar" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mailings" -msgstr "" +msgstr "Mailings" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "A Fazer" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -533,7 +542,7 @@ msgstr "Email" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phonecalls during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Chamadas durante os últimos 7 dias" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -574,13 +583,13 @@ msgid "" "This is the starting state of mind by default if the partner has no event." msgstr "" "Estado da mente padrão para o período precedente ao cálculo do \"Intervalo " -"Máximo\". Este é o estado inicial da mente por padrão se o terceiro não " +"Máximo\". Este é o estado inicial da mente por padrão se o parceiro não " "tiver evento." #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_name:0 msgid "Partner Contact Name" -msgstr "" +msgstr "Nome de Contato do Parceiro" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 @@ -613,7 +622,7 @@ msgid "" "The partner category that will be added to partners that match the " "segmentation criterions after computation." msgstr "" -"A categoria de terceiros que será adicionado aos terceiros que correspondam " +"A categoria do parceiro que será adicionado aos parceiros que correspondam " "aos critérios de segmentação após processamento." #. module: crm @@ -625,7 +634,7 @@ msgstr "A reunião '%s' foi confirmada." #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Em Progresso" #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 @@ -639,7 +648,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation Month" -msgstr "" +msgstr "Mês de Criação" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 @@ -650,7 +659,7 @@ msgstr "Tempo de trabalho" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" -msgstr "Linhas de segmentação do terceiro" +msgstr "Linhas de segmentação do parceiro" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 @@ -674,7 +683,7 @@ msgstr "Formulários de dicas" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" -msgstr "Segmentação do terceiro" +msgstr "Segmentação do parceiro" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet @@ -685,11 +694,16 @@ msgid "" "using the caldav interface.\n" " " msgstr "" +"O calendário de reuniões é compartilhada entre as equipas de vendas e " +"totalmente integrado com outras aplicações, como as férias do funcionário ou " +"as oportunidades de negócios. Também pode sincronizar reuniões com o " +"telemóvel ao usar a interface CalDAV.\n" +" " #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmans" -msgstr "" +msgstr "Vendedor" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 @@ -699,7 +713,7 @@ msgstr "Retorno provável" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation month" -msgstr "" +msgstr "Mês de Criação" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 @@ -714,7 +728,7 @@ msgstr "Probabilidade (%)" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda da empresa" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -730,6 +744,12 @@ msgid "" "opportunities, you can assign the following stage to the team: Territory, " "Qualified, Qualified Sponsors, Proposition, Negociaton, Won/Lost." msgstr "" +"Definir as equipas de vendas para estruturar a organização de vendas e " +"atribuir utilizadores a cada equipa. Também deve definir a fase de vendas " +"para cada equipa. Como por exemplo, se usar técnicas de Soluções de Vendas " +"para controlar as oportunidades, pode atribuir a etapa seguinte à equipa: " +"Território, qualificados, Patrocinadores qualificados, a Proposição, " +"Negociação, Ganhos / Perdas." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:718 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 @@ -742,7 +762,7 @@ msgstr "Oportunidade" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in last month" -msgstr "" +msgstr "Leads / Oportunidades criadas no último mês" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 @@ -757,7 +777,7 @@ msgstr "Parar Processo" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mês-1" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -772,7 +792,7 @@ msgstr "Continuar" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Dias por período" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -801,17 +821,19 @@ msgid "" "You cannot delete lead '%s'; it must be in state 'Draft' to be deleted. You " "should better cancel it, instead of deleting it." msgstr "" +"Não pode eliminar a lead '%s'; deve estar no estado 'Rascunho' para ser " +"eliminado. Deve ser melhor cancelá-lo, em vez de excluí-lo." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:451 #, python-format msgid "From %s : %s" -msgstr "" +msgstr "De %s: %s" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation Year" -msgstr "" +msgstr "Ano de Criação" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 @@ -832,7 +854,7 @@ msgstr "Vendas adquiridas" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Used to compute open days" -msgstr "" +msgstr "Usado para calcular dias abertos" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -850,6 +872,8 @@ msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" +"Esta propriedade define a lista de data/hora de excepções para um componente " +"do calendário recorrente." #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 @@ -859,12 +883,12 @@ msgstr "Converter em oportunidade " #. module: crm #: help:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" -msgstr "Reunião recorrente" +msgstr "Reunião Recorrente" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Unassigned Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "Chamadas telefónicas não atribuídas" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 @@ -879,7 +903,7 @@ msgstr "Oportunidades" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" -msgstr "Categoria do Terceiro" +msgstr "Categoria de Parceiros" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 @@ -925,7 +949,7 @@ msgstr "Aviso!" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls made in current year" -msgstr "" +msgstr "Chamadas telefónica efetuadas este ano" #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 @@ -935,7 +959,7 @@ msgstr "Dias para abrir" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Mostrar horas como" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -965,7 +989,7 @@ msgstr "Minhas reuniões" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Todays's Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "Chamadas telefónicos de hoje" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -998,7 +1022,7 @@ msgstr "Reuniões" #: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0 #: field:crm.meeting,date_action_next:0 field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" -msgstr "Próxima Acção" +msgstr "Próxima Ação" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_date:0 @@ -1016,16 +1040,18 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the " "event alarm information without removing it." msgstr "" +"Se o campo estiver definido como ativo verdadeiro, ele vai permitir que " +"oculte as informações do alarme do evento sem o remover." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Change Color" -msgstr "" +msgstr "Mudar Cor" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" -msgstr "Segmentações do terceiro" +msgstr "Segmentações do Parceiro" #. module: crm #: field:crm.meeting,user_id:0 view:crm.phonecall:0 @@ -1036,7 +1062,7 @@ msgstr "Responsável" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only opportunity" -msgstr "" +msgstr "Mostrar oportunidade única" #. module: crm #: view:res.partner:0 @@ -1046,7 +1072,7 @@ msgstr "Anterior" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Leads" -msgstr "" +msgstr "Leads novas" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1061,12 +1087,12 @@ msgstr "De" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Convert into Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Converter em Oportunidade" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Equipa de Vendas" #. module: crm #: view:res.partner:0 @@ -1124,17 +1150,17 @@ msgstr "Data de Criação" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "My Opportunities" -msgstr "" +msgstr "As minhas Oportunidades" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Need a Website Design" -msgstr "Necessita de website design" +msgstr "Necessário Web Designer" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Year of call" -msgstr "" +msgstr "Ano da Chamada" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0 @@ -1170,7 +1196,7 @@ msgstr "Email para o parceiro" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Call Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes da Chamada" #. module: crm #: field:crm.meeting,class:0 @@ -1180,7 +1206,7 @@ msgstr "Marcar como" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Log call" -msgstr "" +msgstr "Registo chamada" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -1190,12 +1216,12 @@ msgstr "Deixar que o evento se repita automaticamente nesse intervalo" #. module: crm #: view:base.action.rule:0 msgid "Condition Case Fields" -msgstr "" +msgstr "Condições dos campos" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in pending state" -msgstr "" +msgstr "As chamadas telefônicas que estão em estado pendente" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0 @@ -1219,8 +1245,8 @@ msgid "" "Create specific phone call categories to better define the type of calls " "tracked in the system." msgstr "" -"Crie categorias específicas de chamadas telefónicas para definir melhor o " -"tipo de chamadas existentes no sistema." +"Criar categorias de chamada específica de telefone para definir melhor o " +"tipo de chamadas seguidas no sistema." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -1232,7 +1258,7 @@ msgstr "Setembro" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" -msgstr "ID máximo de terceiros processados" +msgstr "ID máximo de parceiros processados" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 @@ -1240,6 +1266,8 @@ msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." msgstr "" +"A definição dessa fase vai mudar a probabilidade da oportunidade " +"automaticamente." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall @@ -1261,7 +1289,7 @@ msgstr "Duração em minutos" #. module: crm #: field:crm.case.channel,name:0 msgid "Channel Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Canal" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0 @@ -1271,7 +1299,7 @@ msgstr "Nome da oportunidade" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Expected closing day" -msgstr "" +msgstr "Dia de encerramento esperado" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 @@ -1279,6 +1307,8 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " "without removing it." msgstr "" +"Se o campo ativo é definido como verdadeiro, ele permite que oculte a equipa " +"de vendas sem a remover." #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 @@ -1291,6 +1321,8 @@ msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" +"Se selecionar este campo, esta etapa será proposta por omissão em cada " +"equipa de vendas. Não vai atribuir nesta fase, as equipas já existentes." #. module: crm #: field:crm.meeting,fr:0 @@ -1310,7 +1342,7 @@ msgstr "Data de edição" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Fim da recorrência" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1323,7 +1355,7 @@ msgid "" "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " "checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" -"Selecione se você quiser utilizar este separador como parte da regra de " +"Selecione se quiser utilizar este separador como parte da regra de " "segmentação. Se não for marcado, o critério abaixo será ignorado" #. module: crm @@ -1334,7 +1366,7 @@ msgstr "Definir um alarme neste momento, antes da ocorrência do evento" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner msgid "Schedule a Call" -msgstr "" +msgstr "Chamada Agendada" #. module: crm #: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1360,6 +1392,11 @@ msgid "" " \n" "If the call needs to be done then the state is set to 'Not Held'." msgstr "" +"O estado está definido como 'Todo', quando um caso é criado.\n" +"Se o caso está em andamento o estado está definido como 'Aberto'.\n" +"Quando a chamada termina, o estado está definido como 'Realizada'.\n" +"Se a chamada precisa ser feita, então o estado é definido como 'Não " +"Realizada'." #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 @@ -1402,7 +1439,7 @@ msgstr "Filtros avançados" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in closed state" -msgstr "" +msgstr "As chamadas telefônicas que estão em estado fechado" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1417,23 +1454,25 @@ msgstr "Oportunidades por categorias" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_marketing_department msgid "Sales Marketing Department" -msgstr "" +msgstr "Vendas do Departamento de Marketing" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Date of call" -msgstr "" +msgstr "Data da Chamada" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "" "When sending mails, the default email address is taken from the sales team." msgstr "" +"Ao enviar e-mails, o endereço de e-mail por omissão é retirado da equipa de " +"vendas." #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" -msgstr "Indique o dia do mês em que a reunião se repete" +msgstr "Escolha um dia do mês onde quer repetir a reunião." #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -1450,12 +1489,12 @@ msgstr "Agendar uma reunião" #: code:addons/crm/crm_lead.py:431 #, python-format msgid "Merged opportunities" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades intercaladas" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_view_form_installer msgid "Define Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Definir Equipa de Vendas" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act @@ -1464,6 +1503,9 @@ msgid "" "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to " "assign categories to partners according to criteria you set." msgstr "" +"Criar categorias de parceiros específicos que pode atribuir aos parceiros " +"para gerir melhor as interações com eles. A ferramenta de segmentação é " +"capaz de atribuir categorias aos parceiros de acordo com critérios definidos." #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 @@ -1478,7 +1520,7 @@ msgstr "Equipas filhas" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in draft and open state" -msgstr "" +msgstr "As chamadas telefônicas que estão em rascunho e estado aberto" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 @@ -1508,7 +1550,7 @@ msgstr "res.users" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" -msgstr "" +msgstr "Leads / Oportunidades que estejam no estado pendente" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity @@ -1518,7 +1560,7 @@ msgstr "Agregar duas oportunidades" #. module: crm #: field:crm.meeting,exrule:0 msgid "Exception Rule" -msgstr "Regra de exceção" +msgstr "Regra de excepção" #. module: crm #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0 @@ -1528,12 +1570,12 @@ msgstr "Marque esta opção se deseja que a regra envie email para o parceiro." #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Lead / Oportunidade" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "Mail" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action @@ -1543,12 +1585,12 @@ msgstr "Categorias de telefonemas" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in open state" -msgstr "" +msgstr "Lead / Oportunidades que estejam no estado aberto" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_categ msgid "Opportunities By Categories" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades por Categorias" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_name:0 @@ -1556,6 +1598,7 @@ msgid "" "The name of the future partner that will be created while converting the " "lead into opportunity" msgstr "" +"O nome do futuro parceiro que será criado ao converter o lead em oportunidade" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 @@ -1566,13 +1609,13 @@ msgstr "Erro ! Não pode criar equipas de vendas recursivamente." #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" -msgstr "" +msgstr "Registar uma chamada" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 msgid "Do not link to a partner" -msgstr "" +msgstr "Não vincular a um parceiro" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1587,7 +1630,7 @@ msgstr "Montante de venda" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" -msgstr "Indique o dia em que a reunião se repete" +msgstr "Escolha dia onde repetir reunião" #. module: crm #: selection:crm.meeting,state:0 @@ -1603,6 +1646,11 @@ msgid "" "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "teams of the sales pipeline." msgstr "" +"Analisar oportunidades dá-lhe acesso instantâneo a oportunidades de " +"informações com a receita esperada, o custo planeado, prazos não cumpridos " +"ou o número de interações por oportunidade. Este relatório é usado " +"principalmente pelo gerente de vendas, a fim de fazer a revisão periódica " +"com as equipas da lista de vendas." #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.lead,name:0 @@ -1622,11 +1670,15 @@ msgid "" "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a " "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle." msgstr "" +"Adicionar estágios específicos para leads e oportunidades permitindo " +"organizar melhor o seu fluxo de vendas. Os Estágios permitiram que sejam " +"controlados facilmente como uma vantagem específica ou oportunidade é " +"posicionado no ciclo de vendas." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert opportunities" -msgstr "" +msgstr "Converter Oportunidades" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 @@ -1658,12 +1710,12 @@ msgstr "Alto" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" -msgstr "Converter de espetativa para parceiro de negócio" +msgstr "Converter de expetativa para o parceiro de negócio" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Meeting / Partner" -msgstr "" +msgstr "Reunião / Parceiro" #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 @@ -1677,6 +1729,9 @@ msgid "" "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP " "users, but also external parties, such as a customer." msgstr "" +"Dos convites de reunião pode criar e gerir os convites de reunião " +"enviada/para ser enviado aos colegas/parceiros. Não pode apenas convidar " +"utilizadores OpenERP, mas também as partes externas, como um cliente." #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 @@ -1691,7 +1746,7 @@ msgstr "Quinto" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in done state" -msgstr "" +msgstr "Leads / oportunidades que estejam no estado concluído" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 @@ -1713,6 +1768,8 @@ msgstr "Revendedor potencial" msgid "" "When escalating to this team override the saleman with the team leader." msgstr "" +"Quando o escalating para esta equipa substituir o vendedor com o líder da " +"equipa." #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 @@ -1728,7 +1785,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead" -msgstr "" +msgstr "Parceiro ligados opcionalmente, geralmente após a conversão do lead" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1769,7 +1826,7 @@ msgstr "Entrada" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month of call" -msgstr "" +msgstr "Mês da Chamada" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1802,7 +1859,7 @@ msgstr "Mais elevado" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation year" -msgstr "" +msgstr "Ano de Criação" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,description:0 @@ -1843,7 +1900,7 @@ msgstr "Responder Para" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Selecione os estágios para esta equipa de vendas" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1853,17 +1910,17 @@ msgstr "Oportunidades por estágio" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency Option" -msgstr "Opção de recorrência" +msgstr "Opções recorrentes" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead / Customer" -msgstr "" +msgstr "Lead / Cliente" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect is converting to business partner" -msgstr "" +msgstr "A perspectiva é converter para o parceiro de negócios" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act @@ -1876,7 +1933,7 @@ msgstr "Converter em Oportunidade" #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Canais" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 @@ -1931,7 +1988,7 @@ msgstr "Criar" #: code:addons/crm/crm_lead.py:849 #, python-format msgid "Changed Stage to: %s" -msgstr "" +msgstr "Estado mudado para: %s" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0 @@ -1948,7 +2005,7 @@ msgstr "Utilizar as Regras de Compra e Venda" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" -msgstr "" +msgstr "Lead para oportunidade parceiro" #. module: crm #: field:crm.lead,location_id:0 field:crm.meeting,location:0 @@ -1958,7 +2015,7 @@ msgstr "Localização" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" -msgstr "" +msgstr "Lead em bruto para oportunidade parceiro" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2008,12 +2065,12 @@ msgstr "Rendimento esperado" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" -msgstr "Nome do contacto" +msgstr "Nome do Contato" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads creating during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Criação de leads durante os últimos 7 dias" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -2036,11 +2093,17 @@ msgid "" "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered " "according to his team." msgstr "" +"Definir uma equipa de vendas para organizar os diferentes vendedores ou " +"departamentos de vendas em equipas separadas. Cada equipa irá trabalhar na " +"própria lista de oportunidades de pedidos, vendas, etc. Cada utilizador pode " +"definir uma equipa pré-definida nas preferências do seu utilizador. As " +"oportunidades e as vendas apresentada por ordem, serão automaticamente " +"filtradas de acordo com sua equipa." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only lead" -msgstr "" +msgstr "Mostrar apenas a lead" #. module: crm #: help:crm.meeting,count:0 @@ -2073,7 +2136,7 @@ msgstr "Equipa" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in New state" -msgstr "" +msgstr "Leads / Oportunidades que estejam num estado novo" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 @@ -2089,13 +2152,13 @@ msgstr "Probabilidade" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Pending Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades Pendentes" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:491 #, python-format msgid "Please select more than one opportunity from the list view." -msgstr "" +msgstr "Por favor selecione mais que uma oportunidade da lista vista." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0 @@ -2124,6 +2187,16 @@ msgid "" "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets " "the history of the conversation with the prospect." msgstr "" +"Os Leads permitem que consiga gerir e acompanhar todos os contatos iniciais " +"com uma perspetiva ou se um parceiro demonstrar interesse nos artigos ou " +"serviços. A ligação é normalmente o primeiro passo no ciclo de vendas. Uma " +"vez qualificados, a liderança pode ser convertida numa oportunidade de " +"negócio, ao criar o parceiro para acompanhamento futuro detalhado ou para " +"quaisquer actividades ligadas. Pode importar uma base de dados, manter o " +"controle dos cartões de visita ou integrar o formulário do site com os leads " +"do OpenERP. Os leads podem ser conetados ao gateway de e-mail: novos e-mails " +"podem criar novos leads, cada um deles recebe automaticamente o histórico da " +"conversa." #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 @@ -2137,7 +2210,7 @@ msgstr "Criar um novo parceiro" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Scheduled Calls" -msgstr "" +msgstr "Chamadas Agendadas" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0 @@ -2147,7 +2220,7 @@ msgstr "Data de início" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Scheduled Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "Chamadas telefónicas agendadas" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2157,12 +2230,12 @@ msgstr "Declinar" #. module: crm #: field:crm.lead,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "Email Utilizador" #. module: crm #: help:crm.lead,optin:0 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails." -msgstr "" +msgstr "Se opt-in é marcada, este contato aceita receber e-mails." #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2178,8 +2251,7 @@ msgstr "Nota" #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" -"A empresa escolhida não faz parte das possíveis de serem selecionadas para " -"este utilizador" +"A empresa escolhida não está entre as permitidas para este utilizador" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 @@ -2204,7 +2276,7 @@ msgstr "Rendimento total planeado" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Open Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades Abertas" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2 @@ -2227,7 +2299,7 @@ msgstr "Reunião com Clientes" #. module: crm #: field:crm.lead,email_cc:0 msgid "Global CC" -msgstr "CC global" +msgstr "Global CC" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -2240,7 +2312,7 @@ msgstr "Chamadas Telefónicas" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisa fase" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0 @@ -2250,7 +2322,7 @@ msgstr "Número de dias para abrir o caso" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Number of repetitions" -msgstr "" +msgstr "Número de repetições" #. module: crm #: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0 @@ -2263,7 +2335,7 @@ msgstr "Telefone" #: field:crm.lead,active:0 field:crm.meeting,active:0 #: field:crm.phonecall,active:0 msgid "Active" -msgstr "Activo" +msgstr "Ativo" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:856 @@ -2284,7 +2356,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "Agendar telefonema" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2294,7 +2366,7 @@ msgstr "Incerto" #. module: crm #: help:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages." -msgstr "" +msgstr "Usado para ordenar fases" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:276 @@ -2308,22 +2380,22 @@ msgstr "A oportunidade '%s' foi aberta." #: field:crm.lead2partner,action:0 field:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: field:crm.phonecall2partner,action:0 field:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Action" -msgstr "Acção" +msgstr "Ação" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 msgid "Decrease (0>1)" -msgstr "Decrease (0>1)" +msgstr "Diminuir (0>1)" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_day:0 msgid "Exp. Closing Day" -msgstr "" +msgstr "Exp. Dia de encerramento" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Reassign Escalated" -msgstr "" +msgstr "Reatribuir escalated" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -2345,7 +2417,7 @@ msgstr "Diversos" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendas" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:430 @@ -2354,6 +2426,8 @@ msgid "" "You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-" "team category." msgstr "" +"Não pode escalate, já está no nível mais alto em relação a sua categoria na " +"equipa de vendas." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0 @@ -2368,12 +2442,12 @@ msgstr "Pronto" #. module: crm #: help:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "Repedir cada (Dia/Semana/Mês/Ano)" +msgstr "Repetir a cada (Dias/Semana/Mês/Ano)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 msgid "Max Interval" -msgstr "Interválo Máximo" +msgstr "Intervalo Máximo" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:396 view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 @@ -2400,7 +2474,7 @@ msgstr "Ocupado" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation Day" -msgstr "" +msgstr "Dia de Criação" #. module: crm #: field:crm.meeting,interval:0 @@ -2415,7 +2489,7 @@ msgstr "Recorrente" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls made in last month" -msgstr "" +msgstr "Chamadas telefónicas efetuadas no mês passado" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor @@ -2425,7 +2499,7 @@ msgstr "Minhas oportunidades em aberto" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_max_history:0 msgid "Maximum Communication History" -msgstr "Histórico dae comunicação Máxima" +msgstr "Histórico da comunicação Máxima" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2478,12 +2552,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades não atribuídas" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# of Emails" -msgstr "# de e-mails" +msgstr "# of Emails" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2499,7 +2573,7 @@ msgstr "Tempo para abrir" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency period" -msgstr "Período da recorrência" +msgstr "Período Recorrente" #. module: crm #: field:crm.meeting,week_list:0 @@ -2509,7 +2583,7 @@ msgstr "Dia da semana" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Referrer" -msgstr "Referenciador" +msgstr "Referência" #. module: crm #: field:crm.lead,id:0 field:crm.meeting,id:0 field:crm.phonecall,id:0 @@ -2522,11 +2596,13 @@ msgid "" "From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " "this contact come from?" msgstr "" +"Desde que a campanha (seminário, campanha de marketing, envio em massa, ...) " +"que este contato veio?" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" -msgstr "Informação do participante" +msgstr "as informações dos participantes" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -2536,7 +2612,7 @@ msgstr "Teste de segmentação" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 msgid "User Login" -msgstr "" +msgstr "Login do Utilizador" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -2546,7 +2622,7 @@ msgstr "Continuar o processo" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in current year" -msgstr "" +msgstr "Leads /Oportunidades criadas no ano atual" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner @@ -2568,7 +2644,7 @@ msgstr "Definir novo estado como" #: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.meeting,date_action_last:0 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" -msgstr "Última Acção" +msgstr "Última Ação" #. module: crm #: field:crm.meeting,duration:0 field:crm.phonecall,duration:0 @@ -2579,12 +2655,12 @@ msgstr "Duração" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show countries" -msgstr "" +msgstr "Mostrar países" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Select Salesman" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Vendedor" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2599,7 +2675,7 @@ msgstr "Número de casos" #. module: crm #: help:crm.meeting,section_id:0 help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." -msgstr "Equipa de vendas a quem o Caso pertence." +msgstr "Equipa de vendas a que pertence a caso." #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 @@ -2630,7 +2706,7 @@ msgstr "Fax" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in current month" -msgstr "" +msgstr "Leads / Oportunidades criadas no mês atual" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2642,7 +2718,7 @@ msgstr "Atribuição" #: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "Companhia" +msgstr "Empresa" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 @@ -2662,12 +2738,12 @@ msgstr "Obrigatório / Opcional" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Leads" -msgstr "" +msgstr "Leads não atribuídas" #. module: crm #: field:crm.lead,subjects:0 msgid "Subject of Email" -msgstr "" +msgstr "Assunto do Email" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form @@ -2685,7 +2761,7 @@ msgstr "A fazer" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" -msgstr "Nome do objeto" +msgstr "Nome do Objeto" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 @@ -2695,7 +2771,7 @@ msgstr "Endereço de E-mail do contato" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "Indicado por" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -2722,7 +2798,7 @@ msgstr "Mensagens" #. module: crm #: help:crm.lead,channel_id:0 msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" -msgstr "" +msgstr "Canal de comunicação (email, telefone, direto, ...)" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61 @@ -2767,11 +2843,23 @@ msgid "" "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track " "all customer related activities, and much more." msgstr "" +"Com as oportunidades que podem gerir e acompanhar a sua lista de vendas " +"através da criação de cliente ou probabilidades específicas relacionadas com " +"documentos de vendas para acompanhamento de vendas potenciais. Informações " +"como a receita esperada, oportunidade de estágio, data de encerramento " +"prevista, histórico de comunicação e muito mais podem ser armazenados. As " +"oportunidades podem ser conetadas ao gateway de e-mail: novos e-mails podem " +"criar oportunidades, cada um deles recebe automaticamente o histórico da " +"conversa com o cliente. \n" +"\n" +"A sua equipa(s) serão capazes de planear reuniões e telefonemas, convertê-" +"los em cotações, gerir documentos relacionados, monitorizar todas as " +"atividades relacionadas ao cliente, e muito mais." #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de Cor" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2786,6 +2874,10 @@ msgid "" "instance reflect your product structure or the different types of sales you " "do." msgstr "" +"Criar categorias específicas que onde cabem as atividades da sua empresa " +"para classificar e analisar melhor os leads e as oportunidades. Tais " +"categorias poderiam, por exemplo, refletir a estrutura do artigo ou os " +"diferentes tipos de vendas que faz." #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 @@ -2793,8 +2885,8 @@ msgid "" "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the " "state of mind by this factor. It's a multiplication" msgstr "" -"Se o terceiro não comprou durante o período, deminui o estado da mente por " -"este factor. É uma multiplicação" +"Se o parceiro não comprou durante o período, dimínui o estado da mente por " +"este fator. É uma multiplicação" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall @@ -2804,11 +2896,15 @@ msgid "" "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "" +"A partir deste relatório, pode analisar o desempenho da equipa de vendas, " +"com base nas chamadas de telefone. Pode agrupar ou filtrar as informações de " +"acordo com vários critérios e detalhar as informações, adicionando mais " +"grupos no relatório." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Mails" -msgstr "" +msgstr "# E-Mails" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 view:res.partner:0 @@ -2818,7 +2914,7 @@ msgstr "Resumo da chamada" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Todays' Leads" -msgstr "" +msgstr "Leads de hoje" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 @@ -2829,6 +2925,11 @@ msgid "" "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " "your sales team." msgstr "" +"A lista de todas as chamadas marcadas que sejam feitas pela sua equipa de " +"vendas. Um vendedor pode registar as informações sobre a chamada na exibição " +"do formulário. Esta informação será armazenada na forma parceiro para gravar " +"cada contato que tem com um cliente. Também pode importar um ficheiro .CSV " +"com uma lista de chamadas a serem feitas pela sua equipa de vendas." #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 @@ -2844,7 +2945,7 @@ msgstr "De telefonema para telefonema" #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act msgid "Schedule/Log Call" -msgstr "Agendar/registar chamada" +msgstr "Horário/Registo de Chamadas" #. module: crm #: selection:crm.meeting,state:0 @@ -2854,7 +2955,7 @@ msgstr "Confirmado" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user msgid "Planned Revenue By User and Stage" -msgstr "" +msgstr "Rendimento planeado pelo utilizador e fase" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2884,7 +2985,7 @@ msgstr "Dia do mês" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor_stage msgid "Planned Revenue By Stage" -msgstr "" +msgstr "Rendimento planeado por fase" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 @@ -2908,7 +3009,7 @@ msgstr "Canal" #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Minha Equipa(s) de Vendas" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -2918,11 +3019,15 @@ msgid "" "If checked, remove the category from partners that doesn't match " "segmentation criterions" msgstr "" +"Verificar se a categoria está limitada a parceiros que correspondam aos " +"critérios de segmentação. \n" +" Se marcado, remover a categoria de parceiros que não corresponde a " +"critérios de segmentação" #. module: crm #: field:crm.meeting,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" -msgstr "" +msgstr "Data de excepção/Vezes" #. module: crm #: help:crm.meeting,date_deadline:0 @@ -2930,6 +3035,7 @@ msgid "" "Deadline Date is automatically computed from Start " "Date + Duration" msgstr "" +"Prazo final é calculado automaticamente a partir de data de início + Duração" #. module: crm #: field:crm.lead,state_id:0 @@ -2945,7 +3051,7 @@ msgstr "Criar oportunidades de negócios a partir de dicas" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel do CRM" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 @@ -2955,7 +3061,7 @@ msgstr "Necessita informação" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Prospect Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Oportunidade do Prospect" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_categ_id:0 @@ -2965,7 +3071,7 @@ msgstr "Definir categoria como" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Mail To" -msgstr "" +msgstr "E-Mail Para" #. module: crm #: field:crm.meeting,th:0 @@ -2987,7 +3093,7 @@ msgstr "Diário" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_form_installer msgid "Review Sales Stages" -msgstr "" +msgstr "Reveja fases das vendas" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 @@ -2997,13 +3103,13 @@ msgstr "Qualificação" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Contato email do parceiro" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48 #, python-format msgid "A partner is already defined." -msgstr "" +msgstr "O parceiro está definido." #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 @@ -3013,7 +3119,7 @@ msgstr "Primeiro" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Exp. Closing Month" -msgstr "" +msgstr "Exp. mês de encerramento" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -3030,7 +3136,7 @@ msgstr "Condição na comunicação do Histórico" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Date of Call" -msgstr "" +msgstr "Data da Chamada" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval:0 @@ -3043,6 +3149,18 @@ msgid "" "bought goods to another supplier. \n" "Use this functionality for recurring businesses." msgstr "" +"Um período é o número médio de dias entre dois ciclos de venda ou de compra " +"para esta segmentação. \n" +" \n" +"É usada principalmente para detetar se um parceiro não comprou ou comprar " +"por um tempo demasiado longo, \n" +" \n" +"assim que supusermos que o estado de espírito tem diminuído porque ele " +"provavelmente comprou mercadorias a outro \n" +"\n" +"fornecedor. \n" +"\n" +"Use esta funcionalidade para negócios recorrentes." #. module: crm #: field:crm.meeting,vtimezone:0 @@ -3063,12 +3181,12 @@ msgstr "Vendedor" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" -msgstr "Data esperada fecho" +msgstr "Previsão de encerramento" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall msgid "Opportunity to Phonecall" -msgstr "" +msgstr "Oportunidade de telefonemas" #. module: crm #: help:crm.case.section,allow_unlink:0 @@ -3083,7 +3201,7 @@ msgstr "Repetir" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Ex. Closing Year" -msgstr "" +msgstr "Ex. Ano de encerramento" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -3093,7 +3211,7 @@ msgstr "Nome do parceiro" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 msgid "Outbound" -msgstr "" +msgstr "Outbound" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0 @@ -3113,7 +3231,7 @@ msgstr "Contatos" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Interest in Computer" -msgstr "" +msgstr "Interesses Informáticos" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -3123,7 +3241,7 @@ msgstr "Detalhe do convite" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 msgid "Default (0=None)" -msgstr "Default (0=None)" +msgstr "Por omissão (0=None)" #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 @@ -3132,12 +3250,15 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" +"Estes endereços de e-mail serão adicionados ao campo CC de todos os e-mails " +"de entrada e saída para este registo antes de ser enviado. Separe vários " +"endereços de e-mail com uma vírgula" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" -msgstr "" +msgstr "Chamadas registadas" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,probability:0 @@ -3188,7 +3309,7 @@ msgstr "Rendimento planeado por utilizador e estágio" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication & History" -msgstr "Comunicações e histórico" +msgstr "Comunicação & Histórico" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 @@ -3201,7 +3322,7 @@ msgstr "Normal" #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104 #, python-format msgid "Closed/Cancelled Leads can not be converted into Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Leads Fechadas/Canceladas não podem ser convertidas em oportunidades" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action @@ -3212,7 +3333,7 @@ msgstr "Categorias de reunião" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already." -msgstr "Terá que verificar se este terceiro já não existe." +msgstr "Terá que verificar se este parceiro já não existe." #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 @@ -3258,18 +3379,18 @@ msgstr "Contrato" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 msgid "Twitter Ads" -msgstr "Anúncios Twitter" +msgstr "Twitter Ads" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:336 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been been won." -msgstr "" +msgstr "A oportunidade '%s' foi vencida." #. module: crm #: field:crm.case.stage,case_default:0 msgid "Common to All Teams" -msgstr "" +msgstr "Comum a todas as equipas" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:831 code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28 @@ -3285,7 +3406,7 @@ msgstr "Rendimentos planeados" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7 msgid "Need Consulting" -msgstr "" +msgstr "Consultadoria necessária" #. module: crm #: constraint:crm.segmentation:0 @@ -3295,13 +3416,13 @@ msgstr "Erro! Não pode criar perfis recursivamente" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Expected closing year" -msgstr "" +msgstr "Ano de encerramento esperado" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_id:0 field:crm.meeting,partner_address_id:0 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "Contacto do terceiro" +msgstr "Contato do Parceiro" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrent_id:0 @@ -3311,7 +3432,7 @@ msgstr "Data de ID recorrente" #. module: crm #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "Não se pode ter dois utilizadores com os mesmos dados de acesso" +msgstr "Não pode ter dois utilizadores com o mesmo nome de utilizador!" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:409 view:crm.lead:0 view:res.partner:0 @@ -3323,7 +3444,7 @@ msgstr "Fechar" #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Schedule a call" -msgstr "" +msgstr "Agendar Chamada" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0 @@ -3333,12 +3454,12 @@ msgstr "Categorização" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Log Call" -msgstr "" +msgstr "Registo Chamada" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule msgid "Action Rules" -msgstr "Regras de ação" +msgstr "Regras da Ação" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -3363,7 +3484,7 @@ msgstr "Para" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create date" -msgstr "" +msgstr "Criar Data" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 @@ -3373,7 +3494,7 @@ msgstr "Privado" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public for Employees" -msgstr "" +msgstr "Público para funcionários" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 @@ -3395,7 +3516,7 @@ msgstr "Descrição" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls made in current month" -msgstr "" +msgstr "Chamadas telefónicas feitas este mês" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -3412,18 +3533,18 @@ msgstr "Interesse em acessórios" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Novas oportunidades" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61 #, python-format msgid "No E-Mail Found for your Company address!" -msgstr "" +msgstr "Nenhum E-Mail encontrado para o endereço da empresa!" #. module: crm #: field:crm.lead.report,email:0 msgid "# Emails" -msgstr "# e-mails" +msgstr "# Emails" #. module: crm #: field:crm.lead,street:0 @@ -3438,7 +3559,7 @@ msgstr "Oportunidades por utilizador e equipa" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Reset to Todo" -msgstr "" +msgstr "Redefinir para Todo" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 @@ -3490,7 +3611,7 @@ msgstr "Perdido" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #. module: crm #: field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0 @@ -3520,6 +3641,10 @@ msgid "" "partner. From the phone call form, you can trigger a request for another " "call, a meeting or an opportunity." msgstr "" +"Esta ferramenta permite que registe as chamadas recebidas on the fly. Cada " +"chamada que começa aparecer no formulário parceiro para seguir todos os " +"contatos que tem com um parceiro. Do formulário do telefonema, pode acionar " +"um pedido de outra chamada, uma reunião ou uma oportunidade." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -3550,6 +3675,10 @@ msgid "" "channels that will be maintained at the creation of a document in the " "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc." msgstr "" +"Acompanhe a partir de onde vem as seus potenciais e oportunidades através da " +"criação de canais específicos que serão mantidos na criação de um documento " +"no sistema. Alguns exemplos de canais podem ser: Website; telefonema; " +"Revendedor, etc" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 @@ -3570,7 +3699,7 @@ msgstr "Negociação" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Exp.Closing" -msgstr "" +msgstr "Exp.Closing" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 field:crm.meeting,sequence:0 @@ -3580,7 +3709,7 @@ msgstr "Sequência" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de composição de e-mail" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -3617,7 +3746,7 @@ msgstr "Ano" #. module: crm #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar membros recursivos." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 @@ -3767,6 +3896,9 @@ msgstr "Notícias" #~ msgid "done" #~ msgstr "concluído" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Dias por período" + #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendário" @@ -4320,9 +4452,6 @@ msgstr "Notícias" #~ msgid "No Repeat" #~ msgstr "Sem repetição" -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "E_nviar" - #~ msgid "Convert/Merge Opportunity" #~ msgstr "Converter / fundir oportunidade" @@ -4332,9 +4461,6 @@ msgstr "Notícias" #~ msgid "Reply to last Mail" #~ msgstr "responder ao último correio" -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Atividade corrente" - #~ msgid "" #~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " #~ "mobiles." @@ -4343,13 +4469,6 @@ msgstr "Notícias" #~ msgid "Calendar Synchronizing" #~ msgstr "Sincronização do calendário" -#~ msgid "" -#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " -#~ "preventive actions." -#~ msgstr "" -#~ "Gere as reclamações dos fornecedores e clientes, incluindo as suas ações " -#~ "corretivas e preventivas." - #, python-format #~ msgid "The opportunity '%s' has been won." #~ msgstr "A oportunidade '%s' foi ganha." @@ -4394,18 +4513,9 @@ msgstr "Notícias" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frequência" -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Assistente" -#, python-format -#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de enviar email. Favor verificar se o SMTP está configurado " -#~ "corretamente." - #~ msgid "_Schedule" #~ msgstr "_Agendar" @@ -4415,6 +4525,9 @@ msgstr "Notícias" #~ msgid "Synchronization" #~ msgstr "Sincronização" +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Selecione os estágios para esta equipa de vendas" + #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Semanas" @@ -4464,8 +4577,8 @@ msgstr "Notícias" #~ msgid "Reply To" #~ msgstr "Responder a" -#~ msgid "Lead To Opportunity" -#~ msgstr "De dica a oportunidade" +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Indicado por" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Mês " @@ -4480,9 +4593,6 @@ msgstr "Notícias" #~ msgid "Success Rate (%)" #~ msgstr "Taxa de sucesso (%)" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Agendar telefonema" - #~ msgid "CRM Application Configuration" #~ msgstr "Configuração do CRM" @@ -4501,9 +4611,6 @@ msgstr "Notícias" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Progresso da configuração" -#~ msgid "Schedule Phone Call" -#~ msgstr "Agendar telefonema" - #, python-format #~ msgid "Merged into Opportunity: %s" #~ msgstr "Agrupar na oportunidade: %s" @@ -4511,9 +4618,6 @@ msgstr "Notícias" #~ msgid "Fetch Emails" #~ msgstr "Obter emails" -#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." -#~ msgstr "Selecione se você quer enviar emails com formatação HTML." - #~ msgid "Message Body" #~ msgstr "Corpo da mensagem" @@ -4526,56 +4630,201 @@ msgstr "Notícias" #~ msgid "Forever" #~ msgstr "Para Sempre" -#~ msgid "" -#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " -#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione esta opção se pretender que o responsável por esta equipa de " -#~ "vendas seja automaticamente seleccionado como responsável por uma " -#~ "oportunidade à qual foi aumentada a prioridade" - #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configurar" -#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -#~ msgstr "Editar todas as ocorrências da reunião recorrente" - #~ msgid "CC" #~ msgstr "CC" #~ msgid "MS-Outlook" #~ msgstr "MS-Outlook" -#~ msgid "Configure Your CRM Application" -#~ msgstr "Configure a sua aplicaçãoo CRM" - #~ msgid "Thunderbird" #~ msgstr "Thunderbird" -#~ msgid "Mail TO" -#~ msgstr "Enviar PARA" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Fim da recorrência" -#~ msgid "" -#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " -#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Permite-llhe ligar o seu e-mail a documentos OpenERP. Pode anexá-lo a um " -#~ "documento OpenERP já existente ou criar um novo." +#~ msgid "Plug-In" +#~ msgstr "Plug-In" + +#~ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." +#~ msgstr "Editar todas as ocorrências da reunião recorrente." #~ msgid "" #~ "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the " #~ "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected " #~ "partner." #~ msgstr "" -#~ "Se selecionar \"fundir com uma oportunidade existente\", os detalhes da " -#~ "\"lead\" (incluindo o histórico de comunicação) serão fundidos com a " -#~ "oportunidade." +#~ "Se seleccionar Fundir com outras Oportunidades existentes, e detalhes dos " +#~ "leads(com o histórico de comunicação) serão fundidos com Oportunidades " +#~ "existentes de parceiros seleccionados." + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Enviar" + +#~ msgid "" +#~ "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman " +#~ "can record the information about the call in the form view. This information " +#~ "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a " +#~ "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by " +#~ "your sales team." +#~ msgstr "" +#~ "Chamadas de saída lista todas as chamadas a serem feitas pela equipa de " +#~ "vendas. Um vendedor pode registar as informações sobre a chamada na exibição " +#~ "de formulário. Esta informação será armazenada na forma de parceiros para " +#~ "seguir todos os contactos que têm com um cliente. Também pode importar um " +#~ "arquivo. CSV com uma lista de chamadas para serem feitas pela equipa de " +#~ "vendas." + +#~ msgid "" +#~ "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale " +#~ "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione esta opção se pretender que o responsável por esta equipa de " +#~ "vendas seja automaticamente seleccionado como responsável por uma " +#~ "lead/oportunidade à qual foi aumentada a prioridade" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to " +#~ "any existing one in OpenERP or create a new one." +#~ msgstr "" +#~ "Permite-lhe ligar o seu e-mail a documentos do OpenERP. Pode anexá-lo a " +#~ "qualquer um existente na OpenERP ou criar um novo." + +#~ msgid "" +#~ "The channels represent the different communication " +#~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " +#~ "indicate the canall which is this opportunity source." +#~ msgstr "" +#~ "Os canais de comunicação representam as diferentes " +#~ "modos disponíveis com o cliente. Com cada oportunidade comercial, você pode " +#~ "indicar o canal que é essa fonte de oportunidade." + +#~ msgid "Current Activity" +#~ msgstr "Actividade corrente" + +#~ msgid "" +#~ "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or " +#~ "preventive actions." +#~ msgstr "" +#~ "Gere as reclamações dos fornecedores e clientes, incluindo as suas acções " +#~ "correctivas e preventivas." + +#~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" +#~ msgstr "Responder há equipa de vendas definida sobre este caso" + +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Mostrar a hora como" + +#~ msgid "Way to end reccurency" +#~ msgstr "Maneira de acabar com recorrência" #~ msgid "Fix amout of times" -#~ msgstr "Fixe o n.º de vezes" +#~ msgstr "Fixar quantidade de vezes" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Actual" + +#, python-format +#~ msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly." +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de enviar email. Favor verificar se o SMTP está configurado " +#~ "correctamente." + +#~ msgid "" +#~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" +#~ "mail address for the mail gateway." +#~ msgstr "" +#~ "Equipa de vendas a que este caso pertence. Define o utilizador responsável e " +#~ "o e-mail para o gateway de correio." #~ msgid "Communication History" -#~ msgstr "Histórico de comunicação" +#~ msgstr "Histórico da comunicação" -#~ msgid "Plug-In" -#~ msgstr "Plug-In" +#~ msgid "" +#~ "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each " +#~ "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have " +#~ "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for " +#~ "another call, a meeting or an opportunity." +#~ msgstr "" +#~ "A ferramenta das chamadas de entrada permite que registem as chamadas " +#~ "recebidas em tempo real. Cada chamada que começa irá aparecer no formulário " +#~ "do parceiro onde poderá ver todos os contactos feitos com um parceiro. A " +#~ "partir do formulário telefonema, pode activar um pedido de outra chamada, " +#~ "uma reunião ou uma oportunidade." + +#~ msgid "Lead To Opportunity" +#~ msgstr "Lead para oportunidade" + +#~ msgid "Configure Your CRM Application" +#~ msgstr "Configure a aplicação CRM" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the future partner that will be created while converting the " +#~ "into opportunity" +#~ msgstr "" +#~ "O nome do futuro parceiro que será criado durante a conversão da oportunidade" + +#~ msgid "Change Probability on next and previous stages." +#~ msgstr "Probabilidade de mudança nas fases seguintes e anteriores." + +#~ msgid "Mailgateway" +#~ msgstr "Mailgateway" + +#~ msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User" +#~ msgstr "" +#~ "Por omissão o vendedor é administrador quando se cria um novo utilizador" + +#~ msgid "" +#~ "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " +#~ "CC list, edit the global CC field of this case" +#~ msgstr "" +#~ "Estes endereços receberam uma cópia deste e-mail. Para modificar a lista de " +#~ "CC permanente, edite o campo CC global deste caso" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-" +#~ "team category." +#~ msgstr "" +#~ "Não pode subir mais, já está no nível mais alto em relação à sua categoria " +#~ "da equipa de vendas." + +#~ msgid "Mail TO" +#~ msgstr "E-Mail Para" + +#~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." +#~ msgstr "Seleccione se você quer enviar e-mails com formatação HTML." + +#~ msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM." +#~ msgstr "Este módulo relata a venda apartir de casos de oportunidade no CRM." + +#~ msgid "_Send Reply" +#~ msgstr "_Enviar cópia" + +#~ msgid "CRM Lead Report" +#~ msgstr "CRM Lead Report" + +#~ msgid "Schedule Phone Call" +#~ msgstr "Telefonema agendado" + +#~ msgid "" +#~ "Create specific stages that will help your sales better organise their sales " +#~ "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow " +#~ "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales " +#~ "cycle." +#~ msgstr "" +#~ "Criar estágios específicos que ajudarão a organizar melhor as vendas da sua " +#~ "lista de vendas, mantendo as suas oportunidades de venda. Ele permitirá " +#~ "controlar facilmente como está posicionada uma oportunidade específica no " +#~ "ciclo de vendas." + +#~ msgid "Assigned opportunities to" +#~ msgstr "Oportunidades atribuídas a" + +#~ msgid "Schedule/Log a call" +#~ msgstr "Marcar / log de chamadas" + +#~ msgid "Schedule call" +#~ msgstr "Agendar chamada" diff --git a/addons/crm/i18n/pt_BR.po b/addons/crm/i18n/pt_BR.po index a36018259ed..5fc9272c2a5 100644 --- a/addons/crm/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/crm/i18n/pt_BR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-27 04:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14868)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Mês de fechamento esperado" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assigned Opportunities to" -msgstr "Oportunidades atribuídas a" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0 @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Data de término" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" -msgstr "Agendar/Log de chamadas" +msgstr "" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Continuar" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Dias por Período" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Dias para Abrir" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Mostrar horário como" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "Escrever Data" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Fim da periodicidade" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr "Responder-Para" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Selecione o estágio para este Time de Vendas" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "Agendar Chamada" +msgstr "Chamada Agendada" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Endereço de E-mail do contato" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "Referenciado por" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -3869,6 +3869,9 @@ msgstr "Notícias" #~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." #~ msgstr "Você não pode excluir este caso. O melhor é você cancelá-lo." +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Dias por Período" + #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendário" @@ -4457,6 +4460,9 @@ msgstr "Notícias" #~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." #~ msgstr "Fornece a ordem sequencial ao exibir uma lista de estágios de caso." +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Mostrar horário como" + #, python-format #~ msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity" #~ msgstr "" @@ -4504,6 +4510,9 @@ msgstr "Notícias" #~ msgid "Synchronization" #~ msgstr "Sincronização" +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Selecione o estágio para este Time de Vendas" + #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Semanas" @@ -4562,6 +4571,9 @@ msgstr "Notícias" #~ msgid "Lead To Opportunity" #~ msgstr "Prospecção para Oportunidade" +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Referenciado por" + #~ msgid "Change Probability on next and previous stages." #~ msgstr "Mudar a Probabilidade no estágio anterior e posterior." @@ -4581,9 +4593,6 @@ msgstr "Notícias" #~ msgid "Mail TO" #~ msgstr "Email Para" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Chamada Agendada" - #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Mês-1 " @@ -4672,6 +4681,9 @@ msgstr "Notícias" #~ msgid "Way to end reccurency" #~ msgstr "Condição para o fim da periodicidade" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Fim da periodicidade" + #~ msgid "" #~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" #~ "mail address for the mail gateway." @@ -4771,3 +4783,12 @@ msgstr "Notícias" #~ msgid "_Send Reply" #~ msgstr "_Enviar Resposta" + +#~ msgid "Schedule/Log a call" +#~ msgstr "Agendar/Log de chamadas" + +#~ msgid "Assigned opportunities to" +#~ msgstr "Oportunidades atribuídas a" + +#~ msgid "Schedule call" +#~ msgstr "Agendar Chamada" diff --git a/addons/crm/i18n/ro.po b/addons/crm/i18n/ro.po index 929e25cecd3..ac7ffbb8729 100644 --- a/addons/crm/i18n/ro.po +++ b/addons/crm/i18n/ro.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Continuati" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Zile per perioada" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Zile pana la deschidere" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Arata timpul ca" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Data scrierii" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Sfarsitul recurentei" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "Răspunde către:" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Selectati etapele pentru aceasta Echipa de vanzari" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "Programare apel" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Adresa de e-mail a contactului" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "Recomandat de" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -3955,6 +3955,9 @@ msgstr "Ziar" #~ "Gestionează reclamatiile furnizorilor si ale clientilor, inclusiv actiunile " #~ "dumneavoastră corective sau preventive." +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Zile per perioada" + #~ msgid "crm.installer" #~ msgstr "crm.installer (crm.program de instalare)" @@ -3964,6 +3967,9 @@ msgstr "Ziar" #~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" #~ msgstr "Raspuns al echipei de vanzari definit in acest caz" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Arata timpul ca" + #~ msgid "Way to end reccurency" #~ msgstr "Modalitate de a opri recurenta" @@ -3991,6 +3997,9 @@ msgstr "Ziar" #~ msgid "Edit All" #~ msgstr "Editeaza tot" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Sfarsitul recurentei" + #~ msgid "Opportunity Summary" #~ msgstr "Rezumat oportunitate" @@ -4025,6 +4034,9 @@ msgstr "Ziar" #~ "telefonic, puteti declansa cererea pentru un alt apel, o intalnire sau o " #~ "oportunitate." +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Selectati etapele pentru aceasta Echipa de vanzari" + #~ msgid "MS-Outlook" #~ msgstr "MS-Outlook" @@ -4105,6 +4117,9 @@ msgstr "Ziar" #~ msgid "A partner is already defined on this lead." #~ msgstr "Un partener este deja definit pe aceasta pista." +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Recomandat de" + #~ msgid "Change Probability on next and previous stages." #~ msgstr "Schimba probabilitatea etapelor urmatoare si anterioare." @@ -4140,9 +4155,6 @@ msgstr "Ziar" #~ msgid "Mail TO" #~ msgstr "Mail catre" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Programare apel" - #, python-format #~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" #~ msgstr "Pistele inchise/anulate nu au putut fi transformate in oportunitate" diff --git a/addons/crm/i18n/ru.po b/addons/crm/i18n/ru.po index 606f9c78754..c9924aee7a0 100644 --- a/addons/crm/i18n/ru.po +++ b/addons/crm/i18n/ru.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Продолжить" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Дней в периоде" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Дней до открытия" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Показать время как" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Дата записи" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Конец повторения" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Обратный адрес" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Выберите этапы для этого отдела продаж" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "Запланировать звонок" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "Эл. адрес контакта" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "Кем предложено" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -3768,6 +3768,9 @@ msgstr "Рассылка" #~ msgid "Rules" #~ msgstr "Правила" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Дней в периоде" + #~ msgid "Log" #~ msgstr "Журнал" @@ -4235,6 +4238,9 @@ msgstr "Рассылка" #~ msgid "crm.installer" #~ msgstr "crm.installer" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Показать время как" + #~ msgid "Attachment" #~ msgstr "Вложение" @@ -4263,6 +4269,9 @@ msgstr "Рассылка" #~ msgid "Synchronization" #~ msgstr "Синхронизация" +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Выберите этапы для этого отдела продаж" + #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "Недели" @@ -4287,6 +4296,9 @@ msgstr "Рассылка" #~ msgid "Configure Your CRM Application" #~ msgstr "Настройка модуля CRM" +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Кем предложено" + #~ msgid " Month " #~ msgstr " Месяц " @@ -4300,9 +4312,6 @@ msgstr "Рассылка" #~ msgid "Success Rate (%)" #~ msgstr "Шанс (%)" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Запланировать звонок" - #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "Конфиденциально" @@ -4375,6 +4384,9 @@ msgstr "Рассылка" #~ msgid "Way to end reccurency" #~ msgstr "Способ прекращения повторения" +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Конец повторения" + #~ msgid "" #~ "The channels represent the different communication " #~ "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can " diff --git a/addons/crm/i18n/sk.po b/addons/crm/i18n/sk.po index de5c050ea3d..56a1a167709 100644 --- a/addons/crm/i18n/sk.po +++ b/addons/crm/i18n/sk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Pokračovať" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Dní za obdobie" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Dni do otvorenia" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Zobraziť čas ako" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Koniec opakovania" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Odpoveď-pre" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Vyberte etapu pre tento obchodný tím" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "Plán hovorov" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -3998,6 +3998,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" #~ msgstr "Uzavretú / Zrušenú iniciatívu nie je možné zmeniť na príležitosť" +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Vyberte etapu pre tento obchodný tím" + #~ msgid "Stage Definition" #~ msgstr "Definícia etapy" @@ -4089,9 +4092,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Schedule" #~ msgstr "_Schedule" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Plán hovorov" - #~ msgid "" #~ "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and " #~ "mobiles." @@ -4124,6 +4124,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Current Activity" #~ msgstr "Aktuálna aktivita" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Dní za obdobie" + #~ msgid "Calendar Synchronizing" #~ msgstr "Synchronizácia kalendára" @@ -4149,6 +4152,9 @@ msgstr "" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Rok " +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Koniec opakovania" + #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frekvencia" @@ -4170,6 +4176,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Fix amout of times" #~ msgstr "Určiť počet intervalov" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Zobraziť čas ako" + #, python-format #~ msgid "" #~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." diff --git a/addons/crm/i18n/sl.po b/addons/crm/i18n/sl.po index 1113402d658..5dc3ee19d03 100644 --- a/addons/crm/i18n/sl.po +++ b/addons/crm/i18n/sl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 diff --git a/addons/crm/i18n/sq.po b/addons/crm/i18n/sq.po index 7c7f8409cb8..79d74ef6ea9 100644 --- a/addons/crm/i18n/sq.po +++ b/addons/crm/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 diff --git a/addons/crm/i18n/sr.po b/addons/crm/i18n/sr.po index 3eb8620ee50..d097c4d46d6 100644 --- a/addons/crm/i18n/sr.po +++ b/addons/crm/i18n/sr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Nastavi" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Dana po Periodu" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Dana do Otvaranja" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Prikazi vreme kao" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "Ogovor-za" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Izaberi nivoe za ovaj prodajni Tim" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "Zakazi Poziv" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "Email adresa Kontakta" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "Prema preporuci" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -3738,6 +3738,9 @@ msgstr "Novine" #~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." #~ msgstr "Prilika '%s' je zatvorena." +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Prikazi vreme kao" + #~ msgid "Attachment" #~ msgstr "Dodatak" @@ -3756,6 +3759,9 @@ msgstr "Novine" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Godina " +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Dana po Periodu" + #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frekvencija" @@ -3791,6 +3797,9 @@ msgstr "Novine" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dani" +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Izaberi nivoe za ovaj prodajni Tim" + #, python-format #~ msgid "" #~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." @@ -3891,6 +3900,9 @@ msgstr "Novine" #~ msgid "A partner is already defined on this lead." #~ msgstr "Partner je vec definisan u ovom tragu" +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Prema preporuci" + #~ msgid " Month " #~ msgstr " Mesec " @@ -3938,9 +3950,6 @@ msgstr "Novine" #~ msgid "Mail TO" #~ msgstr "Email za" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Zakazi Poziv" - #~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." #~ msgstr "Selektuj ovde ako zelis da posaljes HTML formatiran Email." diff --git a/addons/crm/i18n/sr@latin.po b/addons/crm/i18n/sr@latin.po index e731ca954d3..169ca41c62a 100644 --- a/addons/crm/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/crm/i18n/sr@latin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Nastavi" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Dana po Periodu" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Dana do Otvaranja" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Prikazi vreme kao" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1844,7 +1844,7 @@ msgstr "Ogovor-za" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Izaberi nivoe za ovaj prodajni Tim" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "Zakazi Poziv" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr "Email adresa Kontakta" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "Prema preporuci" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -3786,6 +3786,9 @@ msgstr "Novine" #~ msgid "The opportunity '%s' has been closed." #~ msgstr "Prilika '%s' je zatvorena." +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Prikazi vreme kao" + #~ msgid "HTML formatting?" #~ msgstr "HTML Formatiranje?" @@ -3798,6 +3801,9 @@ msgstr "Novine" #~ msgid "Manages a Helpdesk service." #~ msgstr "Upravlja HelpDesk Servisom" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Dana po Periodu" + #~ msgid " Year " #~ msgstr " Godina " @@ -3842,6 +3848,9 @@ msgstr "Novine" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minuta" +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Izaberi nivoe za ovaj prodajni Tim" + #, python-format #~ msgid "" #~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." @@ -3942,6 +3951,9 @@ msgstr "Novine" #~ msgid "A partner is already defined on this lead." #~ msgstr "Partner je vec definisan u ovom tragu" +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Prema preporuci" + #~ msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year" #~ msgstr "Moj PObednicki/Gubitnicki proslogodisnji skor" @@ -3986,9 +3998,6 @@ msgstr "Novine" #~ msgid "Mail TO" #~ msgstr "Email za" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Zakazi Poziv" - #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "Poverljivo" diff --git a/addons/crm/i18n/sv.po b/addons/crm/i18n/sv.po index ce64bd224c6..8fa262c08c2 100644 --- a/addons/crm/i18n/sv.po +++ b/addons/crm/i18n/sv.po @@ -7,25 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-03 22:39+0000\n" -"Last-Translator: Stefan Lind \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:36+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" -msgstr "# Leads" +msgstr "# Kundämnen" #. module: crm #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 msgid "Lead" -msgstr "Lead" +msgstr "Kundämne" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Behöver tjänster" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Monthly" -msgstr "Månadsvis" +msgstr "Månatlig" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Statusnamn" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report msgid "CRM Lead Analysis" -msgstr "" +msgstr "Kundämnesanalys" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 @@ -119,13 +119,13 @@ msgstr "Koden för säljteamet måste vara unikt!" #: code:addons/crm/crm_lead.py:553 #, python-format msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity." -msgstr "Lead '%s' har konverterats till en affärsmöjlighet." +msgstr "Kundämne '%s' har konverterats till en affärsmöjlighet." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:294 #, python-format msgid "The lead '%s' has been closed." -msgstr "Lead '%s' har stängts." +msgstr "Kundämne '%s' har stängts." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -258,14 +258,14 @@ msgstr "Sektioner" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "_Sammanfoga" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" -msgstr "" +msgstr "Kundämnesanalys" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 @@ -308,13 +308,13 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect Partner" -msgstr "" +msgstr "Samarbetspartner" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:735 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "Ingen rubrik" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/crm_lead.py:274 #, python-format msgid "The lead '%s' has been opened." -msgstr "" +msgstr "Kundämne '%s' är öppnad." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 @@ -366,17 +366,17 @@ msgstr "Tillfälle möte" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" -msgstr "" +msgstr "Antal dagar innan ärendet stängs" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0 msgid "When a real project/opportunity is detected" -msgstr "" +msgstr "När ett riktigt projekt/prospekt är funnet" #. module: crm #: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Kundämnen och affärsmöjligheter" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -396,13 +396,13 @@ msgstr "Uppdateringsdatum" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Team Leader" -msgstr "" +msgstr "Gruppledare" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 msgid "Select Action" -msgstr "" +msgstr "Välj åtgärd" #. module: crm #: help:crm.case.stage,probability:0 @@ -424,12 +424,12 @@ msgstr "Kategori" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunity / Customer" -msgstr "" +msgstr "Möjligheter per kund" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "#Opportunities" -msgstr "" +msgstr "#Prospekts" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunity Analysis" -msgstr "" +msgstr "Prospektanalys" #. module: crm #: help:crm.meeting,location:0 @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" -msgstr "" +msgstr "Återkommande regel" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 msgid "Very first contact with new prospect" -msgstr "" +msgstr "Förstakontakt med prospekt" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.partner2opportunity:0 @@ -500,12 +500,12 @@ msgstr "Eskalera" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mailings" -msgstr "" +msgstr "Epost-korrespondens" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Att göra" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "E-post" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phonecalls during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Telefonsamtal senaste 7 dagarna" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Inkluderade svar :" #. module: crm #: help:crm.meeting,email_from:0 help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." -msgstr "" +msgstr "De här personerna kommer att ta emot e-post." #. module: crm #: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,name:0 @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Slutdatum" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Mötet '%s' har blivit konfirmerat." #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Pågår" #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "" #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Arbetstid" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Form" -msgstr "Möjlighetersida" +msgstr "Kundämnesformulär" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation @@ -678,12 +678,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmans" -msgstr "" +msgstr "Säljare" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" -msgstr "" +msgstr "Förväntad intäkt" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -703,12 +703,12 @@ msgstr "Sannolikhet (%)" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Bolagets valuta" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" -msgstr "" +msgstr "Skapa kundämnen" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_view_form_installer @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Tillfälle" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in last month" -msgstr "" +msgstr "Kundämnen/affärsmöjligheter skapade denna månad" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Reference 2" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Sales Purchase" -msgstr "Sales Purchase" +msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Föregående" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Leads" -msgstr "" +msgstr "Nya kundämnen" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Visa säljteam" #. module: crm #: view:res.partner:0 @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" -msgstr "" +msgstr "Försäljningsavdelning" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_marketing_department msgid "Sales Marketing Department" -msgstr "" +msgstr "Marknadsavdelning" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "" #: help:crm.lead,section_id:0 msgid "" "When sending mails, the default email address is taken from the sales team." -msgstr "" +msgstr "När e-post skickas hämtas avsändaradressen från säljteamet" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_view_form_installer msgid "Define Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Definiera säljteam" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act @@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Telesales" -msgstr "" +msgstr "Telefonförsäljning" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "res.users" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in pending state" -msgstr "" +msgstr "Pågående kundämnen/affärsmöjligheter" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Kundämnen/affärsmöjligheter" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in open state" -msgstr "" +msgstr "Öppna kundämnen/affärsmöjligheter" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_categ @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team." -msgstr "" +msgstr "Fel ! Du kan inte skapa rekursiva säljteam" #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Sök möten" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" -msgstr "Sale Amount" +msgstr "Försäljningomsättning" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1590,6 +1590,11 @@ msgid "" "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "teams of the sales pipeline." msgstr "" +"Affärsmöjlighetsanalysen ger dig en omedelbar bild av dina aktuella " +"affärsmöjligheter som exempelvis förväntad intäkt, planerade kostnader, " +"missade deadlines och antal kontakter per affärsmöjlighet. Rapporten används " +"främst av försäljningschefen för periodisk utvärdering tillsammans med " +"säljteamen och försäljningsprocessen." #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.lead,name:0 @@ -1609,6 +1614,9 @@ msgid "" "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a " "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle." msgstr "" +"Lägg till steg till kundämnen och affärsmöjligheter som tillåter dig att " +"organisera försäljningsprocessen bättre. Stegen kan användas för att följa " +"upp specifika kundämnen och affärsmöjligheter i säljcykeln." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert @@ -1678,7 +1686,7 @@ msgstr "Femte" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in done state" -msgstr "" +msgstr "Klara kundämnen/affärsmöjligheter" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 @@ -1700,6 +1708,8 @@ msgstr "Potentiell återförsäljare" msgid "" "When escalating to this team override the saleman with the team leader." msgstr "" +"När eskalering sker till detta team så går du förbi säljaren till " +"teamledaren." #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 @@ -1845,7 +1855,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Lead / Customer" -msgstr "" +msgstr "Kundämne / kund" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 @@ -1935,7 +1945,7 @@ msgstr "Use The Sales Purchase Rules" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" -msgstr "" +msgstr "Företag kundämne till affärsmöjlighet" #. module: crm #: field:crm.lead,location_id:0 field:crm.meeting,location:0 @@ -1998,7 +2008,7 @@ msgstr "Kontaktnamn" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads creating during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Skapade kundämnen senaste sju dagarna" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -2025,7 +2035,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Show only lead" -msgstr "" +msgstr "Visa endast kundämnen" #. module: crm #: help:crm.meeting,count:0 @@ -2037,7 +2047,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" -msgstr "" +msgstr "Säljteam" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner @@ -2058,7 +2068,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities which are in New state" -msgstr "" +msgstr "Förändrade kundämnen / affärsmöjligheter" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 @@ -2094,7 +2104,7 @@ msgstr "Månad" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" -msgstr "" +msgstr "Kundämnen" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all @@ -2109,6 +2119,16 @@ msgid "" "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets " "the history of the conversation with the prospect." msgstr "" +"Kundämnen är dina inledande kontakter med företag som visar intresse för " +"dina produkter eller tjänster. Ett kundämne är vanligtvis det första steget " +"i säljcykeln. När ett kvalificerat kundämne kan omvandlas till en " +"affärsmöjlighet, skapar du också en kund i ditt företagsregister för " +"ytterligare detaljerad spårning av alla länkade aktiviteter. Du kan " +"importera en databas av suspektiva kunder, hålla koll på dina visitkort " +"eller integrera din webbplats kontaktformulär med OpenERP kundämnen. " +"Kundämnen kan anslutas till en e-gateway: nya e-postmeddelanden kan skapa " +"kundämnen, systemet håller reda på kontakthistoriken med var och en av dem " +"automatiskt." #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 @@ -2328,7 +2348,7 @@ msgstr "Övrigt" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Kundorder" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:430 @@ -2337,6 +2357,7 @@ msgid "" "You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-" "team category." msgstr "" +"Du kan inte eskalera längre, du har nått toppen för denna säljteams-kategori." #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0 @@ -2464,7 +2485,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Leads" -msgstr "" +msgstr "Sök kundämne" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 @@ -2522,7 +2543,7 @@ msgstr "Continue Process" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in current year" -msgstr "" +msgstr "Kundämnen/affärsmöjligheter skapade i år" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner @@ -2560,12 +2581,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Select Salesman" -msgstr "" +msgstr "Välj säljare" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Sales Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Kundorder infopanel" #. module: crm #: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0 @@ -2606,7 +2627,7 @@ msgstr "Fax" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Leads/Opportunities created in current month" -msgstr "" +msgstr "Kundämnen/affärsmöjligheter skapade denna månad" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2638,7 +2659,7 @@ msgstr "Mandatory / Optional" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned Leads" -msgstr "" +msgstr "Kunsämnen utan ansvarig" #. module: crm #: field:crm.lead,subjects:0 @@ -2743,6 +2764,17 @@ msgid "" "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track " "all customer related activities, and much more." msgstr "" +"Med affärsmöjligheter kan du administrera och kontrollera din säljprocess " +"genom att skapa kund-, eller kundämnesrelaterat försäljningsmaterial för att " +"följa upp potentiella affärer. Information som exempelvis förväntad intäkt, " +"steg i processen, förväntat avslutsdatum, kommunikationshistoria och mycket " +"mer kan sparas. Affärsmöjligheter kan knytas till e-post-gateway: ny e-post " +"kan skapa affärsmöjligheter, som sedan ingår i historiken och konversationen " +"med kunden.\n" +"\n" +"Du och dina team kan planera möten, telefonsamtal från affärsmöjligheter, " +"konvertera dem till offerter, administrera relaterade dokument, följa upp " +"alla relaterade kundaktivieteter och mycket mer." #. module: crm #: field:crm.lead,color:0 @@ -2794,7 +2826,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Todays' Leads" -msgstr "" +msgstr "Dagens kundämnen" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 @@ -2884,7 +2916,7 @@ msgstr "Kanal" #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Mina säljteam" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -2915,7 +2947,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 msgid "Creating business opportunities from Leads" -msgstr "" +msgstr "Skapa affärsmöjligheter från kundämnen" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash @@ -2963,7 +2995,7 @@ msgstr "Dagligen" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_form_installer msgid "Review Sales Stages" -msgstr "" +msgstr "Granska säljstegen" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 @@ -3131,7 +3163,7 @@ msgstr "Draft" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree msgid "Cases by Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Ärenden per säljteam" #. module: crm #: field:crm.meeting,attendee_ids:0 @@ -3177,7 +3209,7 @@ msgstr "Normal" #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104 #, python-format msgid "Closed/Cancelled Leads can not be converted into Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Stängda/avslutade kundämnen kan inte omvandlas till affärsmöjlighet" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action @@ -3456,7 +3488,7 @@ msgstr "Februari" #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 #: field:res.partner,section_id:0 field:res.users,context_section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Säljteam" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0 @@ -3929,6 +3961,9 @@ msgstr "nyhetsbrev" #~ msgid "done" #~ msgstr "done" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Days per Periode" + #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendar" @@ -4262,6 +4297,9 @@ msgstr "nyhetsbrev" #~ msgid "crm.installer" #~ msgstr "crm.installer" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Visa tid som" + #~ msgid "Attachment" #~ msgstr "Bilaga" @@ -4334,3 +4372,12 @@ msgstr "nyhetsbrev" #~ msgid "Message Body" #~ msgstr "Meddelandetext" + +#~ msgid "Assigned opportunities to" +#~ msgstr "Tilldela prospekts till" + +#~ msgid "Schedule/Log a call" +#~ msgstr "Planera/logga ett samtal" + +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Välj steg för detta säljteam" diff --git a/addons/crm/i18n/th.po b/addons/crm/i18n/th.po index 1382a3f8e34..ef217d1e889 100644 --- a/addons/crm/i18n/th.po +++ b/addons/crm/i18n/th.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 diff --git a/addons/crm/i18n/tlh.po b/addons/crm/i18n/tlh.po index cd6f66adf37..bffc54f4c19 100644 --- a/addons/crm/i18n/tlh.po +++ b/addons/crm/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 diff --git a/addons/crm/i18n/tr.po b/addons/crm/i18n/tr.po index b04ee9fcce7..26a2bc7ec10 100644 --- a/addons/crm/i18n/tr.po +++ b/addons/crm/i18n/tr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Bitiş Tarihi" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" -msgstr "Telefon görüşmesi programla/kaydet" +msgstr "" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Devam et" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "Dönemsel Günler" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Açılışa kadar Gün Sayısı" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "Saati göster" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Yazım Tarihi" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "Yineleme sonu" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "Yanıtla" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "Bu Satış Takımı için aşama seçin" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "Görüşme Programla" +msgstr "Çağrı Planla" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "İlgilinin E-posta adresi" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "Öneren" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -3841,6 +3841,9 @@ msgstr "Habermektubu" #~ msgid "Case Rule" #~ msgstr "Servis Talep Kuralı" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Dönemsel Günler" + #~ msgid "Set state to" #~ msgstr "Durumuna Ayarla" @@ -4122,6 +4125,9 @@ msgstr "Habermektubu" #~ msgid "crm.installer" #~ msgstr "miy.yükleyici" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "Saati göster" + #, python-format #~ msgid "" #~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." @@ -4238,6 +4244,9 @@ msgstr "Habermektubu" #~ msgid "_Schedule" #~ msgstr "_Plan" +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "Bu Satış Takımı için aşama seçin" + #~ msgid "MS-Outlook" #~ msgstr "MS-Outlook" @@ -4282,6 +4291,9 @@ msgstr "Habermektubu" #~ msgid "A partner is already defined on this lead." #~ msgstr "Bu hadaya bir paydaş zaten tanımlanmış" +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "Öneren" + #~ msgid " Month " #~ msgstr " Ay " @@ -4308,9 +4320,6 @@ msgstr "Habermektubu" #~ msgid "Mail TO" #~ msgstr "Şuna Postala" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "Çağrı Planla" - #~ msgid "CRM Application Configuration" #~ msgstr "MİY Uygulaması Yapılandırması" @@ -4370,6 +4379,9 @@ msgstr "Habermektubu" #~ "Kanallar, müşteriyle yapılabilecek farklı iletişim modellerini temsil eder. " #~ "Her ticari fırsatla, bu fırsatın kaynağı olan kanalı belirtebilirsiniz." +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "Yineleme sonu" + #~ msgid "" #~ "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-" #~ "mail address for the mail gateway." @@ -4479,3 +4491,9 @@ msgstr "Habermektubu" #~ "Satış fırsatlarını koruyarak satışlarınıza ait satış hunilerini daha iyi " #~ "organize etmek için özel aşamalar oluşturun. Satış döngüsü içerisinde " #~ "belirli bir fırsatın nasıl bir durumda olduğunun kolayca izlenmesini sağlar." + +#~ msgid "Schedule/Log a call" +#~ msgstr "Telefon görüşmesi programla/kaydet" + +#~ msgid "Schedule call" +#~ msgstr "Görüşme Programla" diff --git a/addons/crm/i18n/uk.po b/addons/crm/i18n/uk.po index 6d5c1d09089..2c8396ce411 100644 --- a/addons/crm/i18n/uk.po +++ b/addons/crm/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:29+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3719,6 +3719,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Call Object Method" #~ msgstr "Виклик методу об'єкту" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "Днів у періоді" + #~ msgid "Log" #~ msgstr "Протокол" diff --git a/addons/crm/i18n/vi.po b/addons/crm/i18n/vi.po index 9a961d625a2..0e247ccbd09 100644 --- a/addons/crm/i18n/vi.po +++ b/addons/crm/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 diff --git a/addons/crm/i18n/zh_CN.po b/addons/crm/i18n/zh_CN.po index 8c615e35408..abdd8232a57 100644 --- a/addons/crm/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/crm/i18n/zh_CN.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 04:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14996)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "预计结束月份" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assigned Opportunities to" -msgstr "分配商机到" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0 @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "结束日期" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" -msgstr "安排/记录一次沟通电话" +msgstr "" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "继续" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "每个期间的天数" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "开启天数" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "显示时间为" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "写日期" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "结束循环" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "回复到" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "为销售团队选择阶段" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr ">" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "安排电话联系" +msgstr "计划的电话访问" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "这联系的邮件地址" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "参考来自" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -4029,6 +4029,9 @@ msgstr "时事通信" #~ msgid "Customer & Supplier Relationship Management" #~ msgstr "客户&供应商关系管理" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "每个期间的天数" + #~ msgid "" #~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation " #~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " @@ -4350,6 +4353,9 @@ msgstr "时事通信" #~ msgid "Way to end reccurency" #~ msgstr "结束循环的方式" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "显示时间为" + #, python-format #~ msgid "" #~ "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'." @@ -4371,6 +4377,9 @@ msgstr "时事通信" #~ msgid " Year " #~ msgstr " 年 " +#~ msgid "End of recurrency" +#~ msgstr "结束循环" + #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "频率" @@ -4412,6 +4421,9 @@ msgstr "时事通信" #~ msgstr "" #~ "来电管理可以让你记录你的来电,每通电话访问你将出现在业务伙伴界面追溯每个与业务伙伴的联系。从电话访问你可以触发其它的电话访问、会议或商机。" +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "为销售团队选择阶段" + #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "周" @@ -4483,6 +4495,9 @@ msgstr "时事通信" #~ msgid "A partner is already defined on this lead." #~ msgstr "这线索已定义业务伙伴" +#~ msgid "Referred By" +#~ msgstr "参考来自" + #~ msgid "Change Probability on next and previous stages." #~ msgstr "在下一和前一阶段修改可能性" @@ -4526,9 +4541,6 @@ msgstr "时事通信" #~ msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity" #~ msgstr "已结束/已取消的线索不能转换为商机" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "计划的电话访问" - #~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." #~ msgstr "如果你想发送HTML格式的邮件,选此" @@ -4590,3 +4602,12 @@ msgstr "时事通信" #~ msgid "MS-Outlook" #~ msgstr "MS-Outlook" + +#~ msgid "Schedule call" +#~ msgstr "安排电话联系" + +#~ msgid "Assigned opportunities to" +#~ msgstr "分配商机到" + +#~ msgid "Schedule/Log a call" +#~ msgstr "安排/记录一次沟通电话" diff --git a/addons/crm/i18n/zh_TW.po b/addons/crm/i18n/zh_TW.po index 56ddf71ef33..2ceb1843701 100644 --- a/addons/crm/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/crm/i18n/zh_TW.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "繼續" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "期間日數" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "將時間顯示為" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "回覆至" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "為此業務團隊選取階段" +msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" -msgstr "" +msgstr "安排致電" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -3642,6 +3642,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Years" #~ msgstr "年" +#~ msgid "Days per Periode" +#~ msgstr "期間日數" + #~ msgid "Calendar Synchronizing" #~ msgstr "同步行事曆" @@ -3649,6 +3652,9 @@ msgstr "" #~ msgid "The opportunity '%s' has been won." #~ msgstr "「%s」機會已勝出。" +#~ msgid "Show time as" +#~ msgstr "將時間顯示為" + #~ msgid "Attachment" #~ msgstr "附件" @@ -3667,6 +3673,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Days" #~ msgstr "日" +#~ msgid "Select stages for this Sales Team" +#~ msgstr "為此業務團隊選取階段" + #~ msgid "Claims" #~ msgstr "退款要求" @@ -3704,9 +3713,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Success Rate (%)" #~ msgstr "成功率 (%)" -#~ msgid "Schedule Call" -#~ msgstr "安排致電" - #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "保密" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/ar.po b/addons/crm_profiling/i18n/ar.po index 1483f930412..01f55e400ee 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/ar.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:19+0000\n" "Last-Translator: walid sayed \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -29,6 +29,9 @@ msgid "" "segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category " "according to his answers to the different questionnaires." msgstr "" +"يمكنك إنشاء موضوع محدد ذو صلة بالاستبيانات لتوجيه الفريق الخاص بك في دورة " +"المبيعات من خلال مساعدتهم على طرح الأسئلة المناسبة. تسمح لك أداة التجزئة " +"تلقائيا بتعيين شريك للفئة وفقا لإجاباته على الاستبيانات المختلفة." #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.answer,question_id:0 @@ -64,7 +67,7 @@ msgstr "جواب" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line msgid "open.questionnaire.line" -msgstr "" +msgstr "open.questionnaire.line" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation @@ -97,7 +100,7 @@ msgstr "الأجوبة" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire msgid "open.questionnaire" -msgstr "" +msgstr "open.questionnaire" #. module: crm_profiling #: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0 @@ -112,12 +115,12 @@ msgstr "استخدم استبيان" #. module: crm_profiling #: view:open.questionnaire:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "إل_غاء" #. module: crm_profiling #: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0 msgid "Question / Answers" -msgstr "" +msgstr "سؤال / جواب" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -150,7 +153,7 @@ msgstr "استخدم قواعد للملف الشخصى" #. module: crm_profiling #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لا يمكنك إنشاء أعضاء مرتبطين و متداخلين." #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.question:0 @@ -205,9 +208,48 @@ msgstr "حفظ البيانات" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة." +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "الإجابات المتاحة" + #~ msgid "Using a questionnaire" #~ msgstr "إستخدام إستبيان" #~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" #~ msgstr "" -#~ "الإدارة الجانبية لإدارة علاقات العملاء - ليؤدي الانقسام من خلال الشركاء" +#~ "الإدارة للملفات الشخصية لإدارة علاقات العملاء - لتأدية الانقسام من خلال " +#~ "الشركاء" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" +#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " +#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " +#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" +#~ "\n" +#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " +#~ "because they were overlapping.\n" +#~ "\n" +#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" +#~ "Segmentations\"\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " +#~ "since it's the same which has been renamed.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " هذا النموذج يسمح للمستخدمين لتنفيذ تجزئة ضمن الشركاء.\n" +#~ "ويستخدم معايير الملفات الشخصية من وحدة التجزئة المبكرة وتحسينه. وذلك بفضل " +#~ "مفهوم جديد للاستبيان. يمكنك الآن تجميع الأسئلة في استبيان واستخدامها مباشرة " +#~ "على شريك.\n" +#~ "\n" +#~ "كما تم دمجها مع أداة التجزئة في وقت سابق من إدارة علاقات العملاء و SRM لأنها " +#~ "كانت متداخلة.\n" +#~ "\n" +#~ "عناصر القائمة ذات الصلة هي في \"إدارة علاقات العملاء و SRM \\ الإنقسامات \\ " +#~ "تكوين\"\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "* ملاحظة: هذه الوحدة غير متوافق مع تقسيم وحدة، لأنه هو نفسه الذي تمت إعادة " +#~ "تسمية.\n" +#~ " " diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/bg.po b/addons/crm_profiling/i18n/bg.po index ca06b92f975..31794321f7f 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/bg.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -258,5 +258,8 @@ msgstr "Дата на запазване" #~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" #~ msgstr "CRM за управление на профили - извършва сегментиране на партньорите" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Достъпни отговори" + #~ msgid "Using a questionnaire" #~ msgstr "С помоща на въпросник" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/bs.po b/addons/crm_profiling/i18n/bs.po index cd6b96d1782..c66b40cd90e 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/bs.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/bs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/ca.po b/addons/crm_profiling/i18n/ca.po index d9ed31af864..000fec6f865 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/ca.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -217,6 +217,9 @@ msgstr "Desa dades" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Respostes disponibles" + #~ msgid "Using a questionnaire" #~ msgstr "Utilitza un questionari" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/cs.po b/addons/crm_profiling/i18n/cs.po index ba07672767f..84683acfb38 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/cs.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/cs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/da.po b/addons/crm_profiling/i18n/da.po index dc7298d5194..a6375eca9ed 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/da.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/de.po b/addons/crm_profiling/i18n/de.po index 687b788f585..b47fa5c8675 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/de.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:02+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -217,6 +217,9 @@ msgstr "Speichere Daten" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Verfügbare Antwort" + #~ msgid "Using a questionnaire" #~ msgstr "Nutze Fragestellung" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/el.po b/addons/crm_profiling/i18n/el.po index 3bca3585a2a..b40880656fe 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/el.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:52+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -214,6 +214,9 @@ msgstr "Αποθήκευση Δεδομένων" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Άκυρο XML για Αρχιτεκτονική Όψης!" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Διαθέσιμες Απαντήσεις" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " #~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/en_GB.po b/addons/crm_profiling/i18n/en_GB.po index f145bda4a9d..19067f17c8c 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/en_GB.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 15:48+0000\n" -"Last-Translator: mrx5682 \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -207,6 +207,9 @@ msgstr "Questionnaire" msgid "Save Data" msgstr "Save Data" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Avalaible answers" + #~ msgid "Using a questionnaire" #~ msgstr "Using a questionnaire" @@ -250,3 +253,24 @@ msgstr "Save Data" #~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " #~ "since it's the same which has been renamed.\n" #~ " " + +#~ msgid "Invalid model name in the action definition." +#~ msgstr "Invalid model name in the action definition." + +#~ msgid "crm_profiling management" +#~ msgstr "crm_profiling management" + +#~ msgid "" +#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#~ msgstr "" +#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special characters!" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " +#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" +#~ msgstr "" +#~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " +#~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" + +#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#~ msgstr "Invalid XML for View Architecture!" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/es.po b/addons/crm_profiling/i18n/es.po index 4f03a8b1dd7..5f0a42bdca6 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/es.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 01:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:56+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -215,6 +215,9 @@ msgstr "Guardar datos" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Respuestas disponibles" + #~ msgid "Using a questionnaire" #~ msgstr "Usa un cuestionario" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/es_AR.po b/addons/crm_profiling/i18n/es_AR.po index 16d340b33a7..c1712ea7c80 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/es_AR.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" #: view:crm_profiling.question:0 #: field:crm_profiling.question,answers_ids:0 msgid "Avalaible Answers" -msgstr "Respuestas disponibles" +msgstr "" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_yes:0 @@ -209,6 +209,9 @@ msgstr "Guardar" #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter " #~ "especial!" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Respuestas disponibles" + #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/es_CR.po b/addons/crm_profiling/i18n/es_CR.po index 6969eedb121..692b5ac8ac8 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/es_CR.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/es_CR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:21+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: \n" #. module: crm_profiling @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #: view:crm_profiling.question:0 #: field:crm_profiling.question,answers_ids:0 msgid "Avalaible Answers" -msgstr "Respuestas disponibles" +msgstr "" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_yes:0 @@ -207,6 +207,9 @@ msgstr "Cuestionario" msgid "Save Data" msgstr "Guardar datos" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Respuestas disponibles" + #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/es_EC.po b/addons/crm_profiling/i18n/es_EC.po index d561f955eab..a4af5cbf59b 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/es_EC.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/es_EC.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #: view:crm_profiling.question:0 #: field:crm_profiling.question,answers_ids:0 msgid "Avalaible Answers" -msgstr "Respuestas disponibles" +msgstr "" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_yes:0 @@ -221,6 +221,9 @@ msgstr "Guardar datos" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Respuestas disponibles" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " #~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/es_PY.po b/addons/crm_profiling/i18n/es_PY.po index 4a2a2ec8a29..78662709c4d 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/es_PY.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/es_PY.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #: view:crm_profiling.question:0 #: field:crm_profiling.question,answers_ids:0 msgid "Avalaible Answers" -msgstr "Respuestas disponibles" +msgstr "" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_yes:0 @@ -249,5 +249,8 @@ msgstr "Guardar datos" #~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" #~ msgstr "Gestión de perfiles CRM - Permite realizar segmentación de empresas" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Respuestas disponibles" + #~ msgid "Using a questionnaire" #~ msgstr "Usa un cuestionario" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/et.po b/addons/crm_profiling/i18n/et.po index 0ee893832dc..5b702b11f82 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/et.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:12+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -211,6 +211,9 @@ msgstr "Salvesta andmed" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis." +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Saadaval vastused" + #~ msgid "Using a questionnaire" #~ msgstr "Küsimustiku kasutamine" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/fi.po b/addons/crm_profiling/i18n/fi.po index 284d3dd6193..146989b2531 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/fi.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:54+0000\n" -"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:44+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "Käytä kyselykaavaketta" #. module: crm_profiling #: view:open.questionnaire:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Peruuta" #. module: crm_profiling #: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0 msgid "Question / Answers" -msgstr "" +msgstr "Kysymys / vastaukset" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Käytä profilointisääntöjä" #. module: crm_profiling #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu." #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.question:0 @@ -203,6 +203,9 @@ msgstr "Kyselykaavake" msgid "Save Data" msgstr "Tallenna tiedot" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Käytettävissä olevat vastaukset" + #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Virhe! Rekursiivisesti rinnastettuja jäseniä ei voi luoda." diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/fr.po b/addons/crm_profiling/i18n/fr.po index 8383dbcfb22..1f824d7106b 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/fr.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 08:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n" "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Réponse" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line msgid "open.questionnaire.line" -msgstr "" +msgstr "open.questionnaire.line" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Réponses" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire msgid "open.questionnaire" -msgstr "" +msgstr "open.questionnaire" #. module: crm_profiling #: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0 @@ -117,12 +117,12 @@ msgstr "Utiliser un Questionnaire" #. module: crm_profiling #: view:open.questionnaire:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Annuler" #. module: crm_profiling #: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0 msgid "Question / Answers" -msgstr "" +msgstr "Question / réponses" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -157,6 +157,7 @@ msgstr "Utiliser les Règles d'Analyse" #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" +"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive." #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.question:0 @@ -217,6 +218,9 @@ msgstr "Sauvegarder les Données" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Réponses Disponibles" + #~ msgid "Using a questionnaire" #~ msgstr "Utiliser un Questionnaire" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/gl.po b/addons/crm_profiling/i18n/gl.po index 1cc9922f1a8..05c9ac45e25 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/gl.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-25 10:51+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -214,6 +214,9 @@ msgstr "Gardar datos" #~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" #~ msgstr "Xestión de perfís CRM - Permite realizar a segmentación de empresas" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Respostas dispoñibles" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/gu.po b/addons/crm_profiling/i18n/gu.po index ab3ca009f7c..7f8e13651e6 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/gu.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/gu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-03 05:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15185)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "ભૂલ! તમે પાસાના સંકળાયેલ સભ #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.question:0 #: field:crm_profiling.question,answers_ids:0 -msgid "Avalaible answers" +msgid "Avalaible Answers" msgstr "" #. module: crm_profiling diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/hr.po b/addons/crm_profiling/i18n/hr.po index 852a512c306..7abcad7120e 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/hr.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:50+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: hr\n" #. module: crm_profiling @@ -214,6 +214,9 @@ msgstr "Spremi podatke" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Nepravilan XML format za View Architecture!" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Raspoloživi odgovori" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " #~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/hu.po b/addons/crm_profiling/i18n/hu.po index 89f1c8fe6c4..892a8bf3406 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/hu.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/hu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/id.po b/addons/crm_profiling/i18n/id.po index 07971f15722..77df3c2a60e 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/id.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/id.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/it.po b/addons/crm_profiling/i18n/it.po index 1b079a1b881..635034219e8 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/it.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:28+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -215,6 +215,9 @@ msgstr "Salva Dati" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Risposte Disponibili" + #~ msgid "Using a questionnaire" #~ msgstr "Utilizzare un Questionario" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/ja.po b/addons/crm_profiling/i18n/ja.po index e1c17bd3818..bb07a87bb23 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/ja.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-21 19:09+0000\n" -"Last-Translator: Masaki Yamaya \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-22 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15120)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -202,3 +202,6 @@ msgstr "質問票" #: view:open.questionnaire:0 msgid "Save Data" msgstr "データを保存する" + +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "有効な回答" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/ko.po b/addons/crm_profiling/i18n/ko.po index 295c6576953..cb81975fc83 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/ko.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:58+0000\n" "Last-Translator: Bundo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -201,6 +201,9 @@ msgstr "질의서" msgid "Save Data" msgstr "데이터 저장" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "가용한 답변들" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " #~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/lt.po b/addons/crm_profiling/i18n/lt.po index 29f6b394b81..25ca43b4a3e 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/lt.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-12 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:24+0000\n" "Last-Translator: Donatas Stonys Blue Whale SEO \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -211,6 +211,9 @@ msgstr "Išsaugoti duomenis" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros architektūrai!" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Galimi atsakymai" + #~ msgid "" #~ "Check this box if you want to use this tab as part of the segmentation rule. " #~ "If not checked, the criteria beneath will be ignored" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/lv.po b/addons/crm_profiling/i18n/lv.po index 4ddeb971225..ffe282355f6 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/lv.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:07+0000\n" -"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:08+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -204,5 +204,8 @@ msgstr "Saglabāt datus" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Kļūda! Nevar izveidot rekursīvus asociētos dalībniekus." +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Pieejamās atbildes" + #~ msgid "Using a questionnaire" #~ msgstr "Lietot aptauju" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/mn.po b/addons/crm_profiling/i18n/mn.po index e50e19bf483..c6a9a69be65 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/mn.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:22+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -210,5 +210,8 @@ msgstr "Өгөгдлийг Хадгалах" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Алдаа! Рекурсив холбоотой гишүүдийг үүсгэх боломжгүй." +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Боломжит хариултууд" + #~ msgid "Using a questionnaire" #~ msgstr "Асуулга ашиглах" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/nl.po b/addons/crm_profiling/i18n/nl.po index c536641376c..f82e626926a 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/nl.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-21 19:04+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -208,6 +208,9 @@ msgstr "Vragenlijst" msgid "Save Data" msgstr "Gegevens opslaan" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Beschikbare antwoorden" + #~ msgid "Using a questionnaire" #~ msgstr "Een vragenlijst gebruiken" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/nl_BE.po b/addons/crm_profiling/i18n/nl_BE.po index 3a481983e78..6ab75a04663 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/nl_BE.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/pl.po b/addons/crm_profiling/i18n/pl.po index d65bb588328..e4490be5a18 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/pl.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 11:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:25+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -211,6 +211,9 @@ msgstr "Zapisz dane" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Dostępne odpowiedzi" + #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji." diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/pt.po b/addons/crm_profiling/i18n/pt.po index eec23e85c42..609bb3382a3 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/pt.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 13:26+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -29,6 +29,11 @@ msgid "" "segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category " "according to his answers to the different questionnaires." msgstr "" +"Pode criar tópicos específicos relacionados com questionários para orientar " +"a sua equipa(s) no ciclo de vendas, ajudando-os a fazer as perguntas certas. " +"A ferramenta de segmentação permite atribuir automaticamente a um parceiro " +"para uma categoria de acordo com suas respostas aos diferentes " +"questionários." #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.answer,question_id:0 @@ -36,7 +41,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question #: field:open.questionnaire.line,question_id:0 msgid "Question" -msgstr "Pergunta" +msgstr "Questão" #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.action_open_questionnaire @@ -52,7 +57,7 @@ msgstr "Perfis Dependentes" #. module: crm_profiling #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" -msgstr "Segmentações do terceiro" +msgstr "Segmentações do Parceiro" #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.answer,name:0 @@ -64,12 +69,12 @@ msgstr "Resposta" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire_line msgid "open.questionnaire.line" -msgstr "" +msgstr "open.questionnaire.line" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" -msgstr "Segmentação do terceiro" +msgstr "Segmentação do parceiro" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 @@ -97,7 +102,7 @@ msgstr "Respostas" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_open_questionnaire msgid "open.questionnaire" -msgstr "" +msgstr "open.questionnaire" #. module: crm_profiling #: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0 @@ -112,12 +117,12 @@ msgstr "Usar um questionário" #. module: crm_profiling #: view:open.questionnaire:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" #. module: crm_profiling #: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0 msgid "Question / Answers" -msgstr "" +msgstr "Questões / Respostas" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -134,6 +139,8 @@ msgid "" "part of the segmentation rule. If not checked, " "the criteria beneath will be ignored" msgstr "" +"Marque esta caixa se quiser usar este guia como parte da regra de " +"segmentação. Se não for marcada, os critérios abaixo serão ignorados" #. module: crm_profiling #: constraint:crm.segmentation:0 @@ -148,7 +155,7 @@ msgstr "Use as Regras de Perfil" #. module: crm_profiling #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar membros recursivos." #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.question:0 @@ -182,7 +189,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "Terceiro" +msgstr "Parceiro" #. module: crm_profiling #: code:addons/crm_profiling/wizard/open_questionnaire.py:77 @@ -200,6 +207,9 @@ msgstr "Questionário" msgid "Save Data" msgstr "Gravar Dado" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Respostas disponíveis" + #~ msgid "crm_profiling management" #~ msgstr "gestão crm_profiling" @@ -227,3 +237,39 @@ msgstr "Gravar Dado" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Erro! Não pode criar membros associados recursivamente." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" +#~ " It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " +#~ "improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " +#~ "questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" +#~ "\n" +#~ " It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " +#~ "because they were overlapping.\n" +#~ "\n" +#~ " The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" +#~ "Segmentations\"\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " +#~ "since it's the same which has been renamed.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Este módulo permite aos utilizadores executar a segmentação entre os " +#~ "parceiros.\n" +#~ " Ele usa os critérios de perfis do módulo de segmentação mais cedo e " +#~ "melhorá-lo. Graças ao novo conceito de questionário. Agora pode reagrupar as " +#~ "questões num questionário e usá-lo diretamente num parceiro.\n" +#~ "\n" +#~ " Ele também foi fundido com a anterior ferramenta de CRM & SRM da " +#~ "segmentação porque estavam sobrepostos.\n" +#~ "\n" +#~ " Os itens do menu relacionados estão em \"CRM e SRM \\ Configuração \\ " +#~ "Segmentações\"\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " * Nota: Este módulo não é compatível com a segmentação do módulo, uma " +#~ "vez que é o mesmo que foi renomeado.\n" +#~ " " diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/pt_BR.po b/addons/crm_profiling/i18n/pt_BR.po index ccd7ccff855..703c1ff47be 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 02:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:19+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -238,6 +238,9 @@ msgstr "Salvar Dados" #~ msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" #~ msgstr "Gestão de perfis CRM - Para a segmentação dos Parceiros" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Respostas Disponíveis" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/ro.po b/addons/crm_profiling/i18n/ro.po index 25733eb408d..33906d2a562 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/ro.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 19:07+0000\n" -"Last-Translator: Mihai Satmarean \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:55+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -207,6 +207,9 @@ msgstr "Chestionar" msgid "Save Data" msgstr "Salvează datele" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Răspunsuri disponibile" + #~ msgid "Using a questionnaire" #~ msgstr "Folosirea unui chestionar" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/ru.po b/addons/crm_profiling/i18n/ru.po index 35032f3e45f..66e716cc099 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/ru.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-16 06:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:51+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -216,6 +216,9 @@ msgstr "Сохранить данные" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Доступные ответы" + #~ msgid "Using a questionnaire" #~ msgstr "Используя опросник" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/sk.po b/addons/crm_profiling/i18n/sk.po index 3bcc16752a3..8bf6998e0bd 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/sk.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" "Last-Translator: Radoslav Sloboda \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -218,5 +218,8 @@ msgstr "Uložiť dáta" #~ msgid "Using a questionnaire" #~ msgstr "Pomocou dotazníka" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Odpovede k dispozícii" + #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Chyba! Nemožte vytvoriť rekurzívnych priradených členov." diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/sl.po b/addons/crm_profiling/i18n/sl.po index bc961bd33c7..0c4bfa7c7dd 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/sl.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/sl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/sq.po b/addons/crm_profiling/i18n/sq.po index bb88d17a7fc..a5ec8e9a96f 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/sq.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/sr.po b/addons/crm_profiling/i18n/sr.po index 21b23c3ac62..a0255038580 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/sr.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:28+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -214,6 +214,9 @@ msgstr "Sacuvaj Podatke" #~ msgstr "" #~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Raspoloživi odgovori" + #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/sr@latin.po b/addons/crm_profiling/i18n/sr@latin.po index 4caed33cb2e..698c29c33d4 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:16+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -218,6 +218,9 @@ msgstr "Sacuvaj Podatke" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Raspoloživi odgovori" + #~ msgid "Using a questionnaire" #~ msgstr "Korištenje Upitnika" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/sv.po b/addons/crm_profiling/i18n/sv.po index 7c7dc9bd86a..7c635d0bb49 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/sv.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/sv.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -29,6 +29,10 @@ msgid "" "segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category " "according to his answers to the different questionnaires." msgstr "" +"Du kan skapa ämnesorienterade talmanus för att styra dina säljlag i " +"säljcykeln genom att hjälpa dem att ställa de rätta frågorna. " +"Segmenteringsverktyget kan du automatiskt ansluta företag till en kategori i " +"enlighet med svaren på de olika enkäterna." #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.answer,question_id:0 @@ -42,17 +46,17 @@ msgstr "Fråga" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.action_open_questionnaire #: view:open.questionnaire:0 msgid "Open Questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Öppna frågeformulär" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,child_ids:0 msgid "Child Profiles" -msgstr "" +msgstr "Barnprofiler" #. module: crm_profiling #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" -msgstr "" +msgstr "Företagssegmentering" #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.answer,name:0 @@ -69,7 +73,7 @@ msgstr "" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" -msgstr "" +msgstr "Företagssegmentering" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 @@ -85,7 +89,7 @@ msgstr "Beskrivning" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_no:0 msgid "Excluded Answers" -msgstr "" +msgstr "Uteslutna svar" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.answer:0 @@ -112,12 +116,12 @@ msgstr "Använd ett frågeformulär" #. module: crm_profiling #: view:open.questionnaire:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Avbryt" #. module: crm_profiling #: field:open.questionnaire,question_ans_ids:0 msgid "Question / Answers" -msgstr "" +msgstr "Fråga / Svar" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -134,21 +138,23 @@ msgid "" "part of the segmentation rule. If not checked, " "the criteria beneath will be ignored" msgstr "" +"Markera den här rutan om du vill använda denna flik som en del av " +"segmenteringsregeln. Icke ikryssad, kommer kriterierna nedanför ignoreras" #. module: crm_profiling #: constraint:crm.segmentation:0 msgid "Error ! You can not create recursive profiles." -msgstr "" +msgstr "Fel ! Du kan inte skapa rekursiva profiler." #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,profiling_active:0 msgid "Use The Profiling Rules" -msgstr "" +msgstr "Använd profileringsreglerna" #. module: crm_profiling #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Fel ! Du kan inte ansluta medlemmar rekursivt" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.question:0 @@ -159,7 +165,7 @@ msgstr "" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_yes:0 msgid "Included Answers" -msgstr "" +msgstr "Angivna svar" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.question:0 @@ -172,7 +178,7 @@ msgstr "Frågor" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,parent_id:0 msgid "Parent Profile" -msgstr "" +msgstr "Föräldersvar" #. module: crm_profiling #: view:open.questionnaire:0 @@ -213,3 +219,6 @@ msgstr "Spara data" #~ msgid "Using a questionnaire" #~ msgstr "Använd ett frågeformulär" + +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Tillgängliga svar" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/tlh.po b/addons/crm_profiling/i18n/tlh.po index 97141311e7b..b0acf1c5817 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/tlh.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/tr.po b/addons/crm_profiling/i18n/tr.po index e04e4cb4c9c..4f9d26a1a00 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/tr.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:16+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:53+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -213,6 +213,9 @@ msgstr "Veriyi Kaydet" #~ msgstr "" #~ "Miy Profil Yönetimi - Paydaşlar arasında Bölümler oluşturmak içindir." +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "Uygun Yanıtlar" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allows users to perform segmentation within partners.\n" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/uk.po b/addons/crm_profiling/i18n/uk.po index 5d226ca35d2..3b407fb0c73 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/uk.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/vi.po b/addons/crm_profiling/i18n/vi.po index 1a0f3984d59..08d068d9b44 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/vi.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/zh_CN.po b/addons/crm_profiling/i18n/zh_CN.po index c9f55f09853..8f7f5de6ddc 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 07:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:53+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -210,6 +210,9 @@ msgstr "保存日期" #~ msgid "crm_profiling management" #~ msgstr "crm配置管理" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "可用答案" + #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "无效的视图结构xml文件!" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/zh_TW.po b/addons/crm_profiling/i18n/zh_TW.po index 02f13d3e134..c1a1ec9b584 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 03:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -200,5 +200,8 @@ msgstr "問卷" msgid "Save Data" msgstr "儲存資料" +#~ msgid "Avalaible answers" +#~ msgstr "可提供答案" + #~ msgid "Using a questionnaire" #~ msgstr "使用問卷" diff --git a/addons/document/i18n/ar.po b/addons/document/i18n/ar.po index f470ad9eaf4..576cbfb70fd 100644 --- a/addons/document/i18n/ar.po +++ b/addons/document/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" "Last-Translator: walid sayed \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -126,6 +126,9 @@ msgid "" "You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference " "to the current record, in dynamic folders" msgstr "" +"استخدم تعبير بايثوت لتقييم ذلك الحق.\n" +"يمكن استخدام ‘dir_id‘, ‘نموذج_res‘ كمرجع للتسجيل الجاري , في المجلدات " +"الدينامية" #. module: document #: view:report.document.user:0 @@ -166,7 +169,7 @@ msgstr "" #. module: document #: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config msgid "Knowledge Management" -msgstr "" +msgstr "إدارة المعارف" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -604,6 +607,9 @@ msgid "" "record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a " "parent model." msgstr "" +"إذا وضعت مشروع هنا، و يظهر هذا الدليل القالب اسفل كل هذه المشاريع. و\"ترفق\" " +"الدلائل من هذا القبيل إلى نموذج او تسجيل معين، تماما مثل المرفقات. لا تضع " +"الدليل الأصل إذا قمت بتحديد النموذج الاساسي." #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -868,6 +874,10 @@ msgid "" "resources automatically possess sub-directories for each of resource types " "defined in the parent directory." msgstr "" +"يمكن لكل دليل اما ان يكون له علامة مثبتة او تتصل بمصدر اخر ، كما هو الحال مع " +"أنظمة التشغيل، هو الدليل الثكلاسيكي التي يمكن أن تحتوي على مجموعة من " +"الملفات. الدلائل المرتبطة بموارد الانظمة تملك تلقائيا دون الدلائل لكل واحد " +"من أنواع الموارد المحددة في الدليل الأصل." #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 @@ -887,6 +897,7 @@ msgid "" "The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to " "what is typed here." msgstr "" +"اسم الحقل. لاحظ أنه سيتم إرفاق مسبقا البادئة \"dctx_\" على ما كتبته هنا." #. module: document #: field:document.directory,name:0 @@ -1068,6 +1079,9 @@ msgstr "نوع الوثيقة" #~ msgid "Integrated Document Management System" #~ msgstr "نظام ادارة الوثائق المتكامل" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "مرفق ل" + #~ msgid "Product" #~ msgstr "المنتج" diff --git a/addons/document/i18n/bg.po b/addons/document/i18n/bg.po index 270fc74a691..1ec1568efdf 100644 --- a/addons/document/i18n/bg.po +++ b/addons/document/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:51+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1043,5 +1043,8 @@ msgstr "Тип на документа" #~ msgid "Auto directory configuration for Projects." #~ msgstr "Автоматична конфигурация на директория за проекти" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Прикрепен към" + #~ msgid "Product" #~ msgstr "Продукт" diff --git a/addons/document/i18n/bs.po b/addons/document/i18n/bs.po index f88770d1d7c..de1a6f0e572 100644 --- a/addons/document/i18n/bs.po +++ b/addons/document/i18n/bs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 diff --git a/addons/document/i18n/ca.po b/addons/document/i18n/ca.po index 0f4b5d01777..0e772ccc20b 100644 --- a/addons/document/i18n/ca.po +++ b/addons/document/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:36+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1113,6 +1113,9 @@ msgstr "Tipus de document" #~ msgid "Others Info" #~ msgstr "Altres info." +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Adjuntat a" + #~ msgid "History" #~ msgstr "Historial" diff --git a/addons/document/i18n/cs.po b/addons/document/i18n/cs.po index b51bd6fa9b1..4239da89f64 100644 --- a/addons/document/i18n/cs.po +++ b/addons/document/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-06 06:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-07 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: document @@ -1154,5 +1154,8 @@ msgstr "Typ dokumentu" #~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." #~ msgstr "Vyberte následující zdroj pro automatické nastavení adresáře." +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Připojeno k" + #~ msgid "Product" #~ msgstr "Výrobek" diff --git a/addons/document/i18n/da.po b/addons/document/i18n/da.po index bce18b06725..ba7b38b4fd7 100644 --- a/addons/document/i18n/da.po +++ b/addons/document/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 diff --git a/addons/document/i18n/de.po b/addons/document/i18n/de.po index b951d10cf31..a6b01dfdf5b 100644 --- a/addons/document/i18n/de.po +++ b/addons/document/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:13+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1137,6 +1137,9 @@ msgstr "Dokumententyp" #~ msgid "Others Info" #~ msgstr "Andere Info" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Zuweisung an:" + #~ msgid "History" #~ msgstr "Historie" diff --git a/addons/document/i18n/el.po b/addons/document/i18n/el.po index 9ae5f50656f..c5161f2ad80 100644 --- a/addons/document/i18n/el.po +++ b/addons/document/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:42+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1106,6 +1106,9 @@ msgstr "Τύπος Εγγράφου" #~ msgid "document.configuration.wizard" #~ msgstr "document.configuration.wizard" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Επισυναπτόμενο σε" + #~ msgid "History" #~ msgstr "Ιστορικό" diff --git a/addons/document/i18n/es.po b/addons/document/i18n/es.po index ee540cce336..5a404b40a68 100644 --- a/addons/document/i18n/es.po +++ b/addons/document/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:40+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1110,6 +1110,9 @@ msgstr "Tipo de documento" #~ msgid "Others Info" #~ msgstr "Otras info." +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Adjuntado a" + #~ msgid "History" #~ msgstr "Historial" diff --git a/addons/document/i18n/es_AR.po b/addons/document/i18n/es_AR.po index c1f7be78656..b01671a7296 100644 --- a/addons/document/i18n/es_AR.po +++ b/addons/document/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attached to" -msgstr "Adjuntado a" +msgstr "" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document @@ -1108,6 +1108,9 @@ msgstr "Tipo de documento" #~ msgid "document.configuration.wizard" #~ msgstr "documento.configuracion.asistente" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Adjuntado a" + #~ msgid "History" #~ msgstr "Historial" diff --git a/addons/document/i18n/es_CR.po b/addons/document/i18n/es_CR.po index cceec095aa1..9d23e6932f0 100644 --- a/addons/document/i18n/es_CR.po +++ b/addons/document/i18n/es_CR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-15 20:42+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: \n" #. module: document @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Relacionado con" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attached to" -msgstr "Adjuntado a" +msgstr "" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document @@ -1048,6 +1048,9 @@ msgstr "Buscar almacenamiento documentos" msgid "Document Type" msgstr "Tipo de documento" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Adjuntado a" + #~ msgid "" #~ "Select an object here and Open ERP will create a mapping for each of these " #~ "objects, using the given domain, when browsing through FTP." diff --git a/addons/document/i18n/es_EC.po b/addons/document/i18n/es_EC.po index f7e361567e1..079f854810d 100644 --- a/addons/document/i18n/es_EC.po +++ b/addons/document/i18n/es_EC.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attached to" -msgstr "Adjuntado a" +msgstr "" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document @@ -1107,6 +1107,9 @@ msgstr "Tipo de documento" #~ msgid "document.configuration.wizard" #~ msgstr "documento.configuracion.asistente" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Adjuntado a" + #~ msgid "Filesystem" #~ msgstr "Sistema de archivos" diff --git a/addons/document/i18n/es_PY.po b/addons/document/i18n/es_PY.po index 31d6250a67a..34ab951c369 100644 --- a/addons/document/i18n/es_PY.po +++ b/addons/document/i18n/es_PY.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Relacionado con" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attached to" -msgstr "Adjuntado a" +msgstr "" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document @@ -1110,6 +1110,9 @@ msgstr "Tipo de documento" #~ msgid "Integrated Document Management System" #~ msgstr "Sistema de gestión integrada de documentos" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Adjuntado a" + #~ msgid "Product" #~ msgstr "Producto" diff --git a/addons/document/i18n/et.po b/addons/document/i18n/et.po index c9795812562..a54e2043db1 100644 --- a/addons/document/i18n/et.po +++ b/addons/document/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 08:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:16+0000\n" "Last-Translator: Ahti Hinnov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1075,6 +1075,9 @@ msgstr "Dokumendi tüüp" #~ msgid "Others Info" #~ msgstr "Muu info" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Lisatud millele" + #~ msgid "History" #~ msgstr "Ajalugu" diff --git a/addons/document/i18n/fi.po b/addons/document/i18n/fi.po index a1ee6b30ead..1504fd1a47d 100644 --- a/addons/document/i18n/fi.po +++ b/addons/document/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:29+0000\n" -"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Kansionimen tulee olla ainutkertainen!" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Filter on my documents" -msgstr "" +msgstr "Suodata dokumenttejani" #. module: document #: field:ir.attachment,index_content:0 @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" #. module: document #: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config msgid "Knowledge Management" -msgstr "" +msgstr "Osaamisenhallinta" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "" #: view:document.configuration:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory msgid "Configure Directories" -msgstr "" +msgstr "Määrittele hakemistot" #. module: document #: field:document.directory.content,include_name:0 @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Vain luku" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form msgid "Document Directory" -msgstr "" +msgstr "Dokumenttihakemisto" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Kuukausi" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Months Files" -msgstr "" +msgstr "Tämän kuukauden tiedostot" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Tiedostot yhteistyökumppaneittain" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Indexed Content - experimental" -msgstr "" +msgstr "Indeksoitu sisältö - kokeiluluontoinen" #. module: document #: view:report.document.user:0 @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Huomautukset" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration msgid "Directory Configuration" -msgstr "" +msgstr "Hakemiston määrittelyt" #. module: document #: help:document.directory,type:0 @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Mime-tyyppi" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "All Months Files" -msgstr "" +msgstr "Kaikkien kuukausien tiedostot" #. module: document #: field:document.directory.content,name:0 @@ -1090,6 +1090,9 @@ msgstr "Dokumenttityyppi" #~ msgid "Integrated Document Management System" #~ msgstr "Integroitu tiedostonhallintajärjestelmä" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Liitetty kohteeseen" + #~ msgid "" #~ "This is a complete document management system:\n" #~ " * FTP Interface\n" diff --git a/addons/document/i18n/fr.po b/addons/document/i18n/fr.po index a0369bfc7c3..2d8945f1f2c 100644 --- a/addons/document/i18n/fr.po +++ b/addons/document/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 09:27+0000\n" -"Last-Translator: Numérigraphe \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Le nom du répertoire doit être unique!" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Filter on my documents" -msgstr "" +msgstr "Filtrer sur mes documents" #. module: document #: field:ir.attachment,index_content:0 @@ -388,6 +388,8 @@ msgid "" "When executing this wizard, it will configure your directories automatically " "according to modules installed." msgstr "" +"Pendant son déroulement, cet assistant va paramétrer vos répertoires " +"automatiquement en fonction des modules installés." #. module: document #: field:document.directory.content,directory_id:0 @@ -527,7 +529,7 @@ msgstr "" #: view:document.configuration:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory msgid "Configure Directories" -msgstr "" +msgstr "Paramétrer les répertoires" #. module: document #: field:document.directory.content,include_name:0 @@ -681,7 +683,7 @@ msgstr "Lecture seule" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form msgid "Document Directory" -msgstr "" +msgstr "Répertoire de document" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 @@ -707,6 +709,11 @@ msgid "" "attached to the document, or to print and download any report. This tool " "will create directories automatically according to modules installed." msgstr "" +"La gestion documentaire d'OpenERP permet d’associer des dossiers virtuels " +"avec des documents. Le dossier virtuel d'un document permet de gérer les " +"pièces jointes à ce document, ou de télécharger et d'imprimer les rapports. " +"Cet outil va créer les répertoires automatiquement en fonction des modules " +"installés." #. module: document #: view:board.board:0 @@ -800,7 +807,7 @@ msgstr "Mois" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Months Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers de ce mois" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting @@ -867,7 +874,7 @@ msgstr "Fichiers par partenaire" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Indexed Content - experimental" -msgstr "" +msgstr "Contenu indexé (expérimental)" #. module: document #: view:report.document.user:0 @@ -882,7 +889,7 @@ msgstr "Notes" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration msgid "Directory Configuration" -msgstr "" +msgstr "Paramétrage des répertoires" #. module: document #: help:document.directory,type:0 @@ -987,7 +994,7 @@ msgstr "Type mime" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "All Months Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers de tous les mois" #. module: document #: field:document.directory.content,name:0 @@ -1122,6 +1129,9 @@ msgstr "Type de document" #~ msgid "Others Info" #~ msgstr "Autres informations" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Attaché à" + #~ msgid "History" #~ msgstr "Historique" diff --git a/addons/document/i18n/gl.po b/addons/document/i18n/gl.po index 39a029b233d..accf0c842d9 100644 --- a/addons/document/i18n/gl.po +++ b/addons/document/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 09:47+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1070,6 +1070,9 @@ msgstr "Tipo de documento" #~ msgstr "" #~ "Seleccione os recursos seguintes para configurar directorios automáticos." +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Adxunto a" + #~ msgid "Product" #~ msgstr "Produto" diff --git a/addons/document/i18n/gu.po b/addons/document/i18n/gu.po index 3a9a6f8aff7..e69a340fbf0 100644 --- a/addons/document/i18n/gu.po +++ b/addons/document/i18n/gu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 05:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 diff --git a/addons/document/i18n/hi.po b/addons/document/i18n/hi.po index 2dc5467f055..d0547776f0a 100644 --- a/addons/document/i18n/hi.po +++ b/addons/document/i18n/hi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 diff --git a/addons/document/i18n/hr.po b/addons/document/i18n/hr.po index bd87113f460..c61c4fe532a 100644 --- a/addons/document/i18n/hr.po +++ b/addons/document/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:29+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: hr\n" #. module: document @@ -1089,6 +1089,9 @@ msgstr "Vrsta dokumenta" #~ msgid "document.configuration.wizard" #~ msgstr "document.configuration.wizard" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Vezano uz" + #~ msgid "History" #~ msgstr "Povijest" diff --git a/addons/document/i18n/hu.po b/addons/document/i18n/hu.po index 6f2eb277929..2ecb04a21ca 100644 --- a/addons/document/i18n/hu.po +++ b/addons/document/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 12:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:40+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1002,6 +1002,9 @@ msgstr "" msgid "Document Type" msgstr "Dokumentumtípus" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Csatolva ehhez" + #~ msgid "Project" #~ msgstr "Projekt" diff --git a/addons/document/i18n/id.po b/addons/document/i18n/id.po index 6ec87405ffc..eec61fa5c16 100644 --- a/addons/document/i18n/id.po +++ b/addons/document/i18n/id.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 diff --git a/addons/document/i18n/it.po b/addons/document/i18n/it.po index 22e937643ef..0e445a5615a 100644 --- a/addons/document/i18n/it.po +++ b/addons/document/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:19+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:28+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1092,6 +1092,9 @@ msgstr "Tipo di documento" #~ msgid "Others Info" #~ msgstr "Altre Informazioni" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Allegato a" + #~ msgid "History" #~ msgstr "Cronologia" diff --git a/addons/document/i18n/ja.po b/addons/document/i18n/ja.po index 123ae0185a0..329dbf8aa59 100644 --- a/addons/document/i18n/ja.po +++ b/addons/document/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-21 16:49+0000\n" -"Last-Translator: Masaki Yamaya \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:58+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-22 04:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15120)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1012,3 +1012,6 @@ msgstr "ディレクトリストレージを検索する" #: field:document.directory.content,extension:0 msgid "Document Type" msgstr "文書タイプ" + +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "次に添付" diff --git a/addons/document/i18n/ko.po b/addons/document/i18n/ko.po index 49687453ce9..3558ae497c2 100644 --- a/addons/document/i18n/ko.po +++ b/addons/document/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1082,6 +1082,9 @@ msgstr "문서 타입" #~ msgid "Filesystem" #~ msgstr "파일 시스템" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "첨부 대상" + #~ msgid "History" #~ msgstr "히스토리" diff --git a/addons/document/i18n/lt.po b/addons/document/i18n/lt.po index 312e3f1c44a..3591df6630a 100644 --- a/addons/document/i18n/lt.po +++ b/addons/document/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-20 22:11+0000\n" -"Last-Translator: Paulius Sladkevičius \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Paulius Sladkevičius \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1096,6 +1096,9 @@ msgstr "Dokumento tipas" #~ msgid "Others Info" #~ msgstr "Kita informacija" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Prisegtas" + #~ msgid "History" #~ msgstr "Istorija" diff --git a/addons/document/i18n/lv.po b/addons/document/i18n/lv.po index 9a2c6e27e16..dca89a3fb92 100644 --- a/addons/document/i18n/lv.po +++ b/addons/document/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:06+0000\n" -"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1015,6 +1015,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Konfigurācijas Progress" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Pievienots" + #~ msgid "Product" #~ msgstr "Produkts" diff --git a/addons/document/i18n/mn.po b/addons/document/i18n/mn.po index 7a674d55601..e62f0b4e8e6 100644 --- a/addons/document/i18n/mn.po +++ b/addons/document/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 05:53+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1128,6 +1128,9 @@ msgstr "Баримтын төрөл" #~ msgid "Auto-Generated Files" #~ msgstr "Автоматаар үүссэн файлууд" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Хавсаргах" + #~ msgid "Browse Files" #~ msgstr "Файл ачаалах" diff --git a/addons/document/i18n/nl.po b/addons/document/i18n/nl.po index cd9e4ea40a9..e91eb21080d 100644 --- a/addons/document/i18n/nl.po +++ b/addons/document/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-22 19:04+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:13+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Deze maand bestanden" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting msgid "Reporting" -msgstr "Overzichten" +msgstr "Rapportages" #. module: document #: field:document.directory,ressource_tree:0 @@ -1044,6 +1044,9 @@ msgstr "Zoek documentopslag" msgid "Document Type" msgstr "Soort document" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Gekoppeld aan" + #~ msgid "Other Resources" #~ msgstr "Andere bronnen" diff --git a/addons/document/i18n/nl_BE.po b/addons/document/i18n/nl_BE.po index a60fe1e3837..142a6f820db 100644 --- a/addons/document/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/document/i18n/nl_BE.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 diff --git a/addons/document/i18n/pl.po b/addons/document/i18n/pl.po index 3ce7c3ba10b..8103d9a3e76 100644 --- a/addons/document/i18n/pl.po +++ b/addons/document/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:42+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1100,6 +1100,9 @@ msgstr "Typ dokumentu" #~ " * Autentykacja użytkowników\n" #~ " * Indeksacja dokumentów\n" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Powiązany z" + #~ msgid "Auto Configure" #~ msgstr "Automatyczna konfiguracja" diff --git a/addons/document/i18n/pt.po b/addons/document/i18n/pt.po index f23f103a9b2..64715058cfe 100644 --- a/addons/document/i18n/pt.po +++ b/addons/document/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:14+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Pasta ascendente" #: code:addons/document/document_directory.py:276 #, python-format msgid "Directory name contains special characters!" -msgstr "O nome da pasta contém caracteres especiais!" +msgstr "O nome da pasta contém carateres especiais!" #. module: document #: field:document.directory,resource_field:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Painel Documento" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_process_node msgid "Process Node" -msgstr "Nó do processo" +msgstr "Nó do Processo" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "" "Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" " "will be used." msgstr "" -"Campo a usar como nome nas pastas. Se vazio o campo \"name\" será o usado." +"Campo a usar como nome nas pastas. Se vazio o campo \"nome\" será o usado." #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -127,8 +127,8 @@ msgid "" "to the current record, in dynamic folders" msgstr "" "Uma expressão python, usada para avaliar o campo\n" -"Não pode usar 'dir_id' para a pasta actual, 'res_id', 'res_model' como " -"referência para o registo actual em pastas dinâmicas" +"Não pode usar 'dir_id' para a pasta atual, 'res_id', 'res_model' como " +"referência para o registo atual em pastas dinâmicas" #. module: document #: view:report.document.user:0 @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "O nome da pasta tem de ser único" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Filter on my documents" -msgstr "" +msgstr "Filtrar nos meus documentos" #. module: document #: field:ir.attachment,index_content:0 @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" #. module: document #: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config msgid "Knowledge Management" -msgstr "" +msgstr "Gestão de Conhecimento" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Data de modificação" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "Knowledge Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Conhecimento da configuração da aplicação" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Nome do ficheiro guardado" #: view:document.directory:0 #: field:report.document.user,type:0 msgid "Directory Type" -msgstr "Tipo de pasta" +msgstr "Tipo de Directório" #. module: document #: field:document.directory.content,report_id:0 @@ -383,6 +383,8 @@ msgid "" "When executing this wizard, it will configure your directories automatically " "according to modules installed." msgstr "" +"Ao executar este assistente, ele irá configurar os diretórios " +"automaticamente de acordo com os módulos instalados." #. module: document #: field:document.directory.content,directory_id:0 @@ -393,7 +395,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:document.model_document_directory #: field:report.document.user,directory:0 msgid "Directory" -msgstr "Pasta" +msgstr "Directório" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -428,7 +430,7 @@ msgstr "Data da modificação" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_file msgid "Files details by Directory" -msgstr "Detalhes dos ficheiros por pasta" +msgstr "Detalhes dos ficheiros por directório" #. module: document #: view:report.document.user:0 @@ -456,7 +458,7 @@ msgstr "Imagem" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 msgid "Static Directory" -msgstr "Pasta estática" +msgstr "Diretório estático" #. module: document #: field:document.directory,child_ids:0 @@ -467,7 +469,8 @@ msgstr "Descendentes" #: view:document.directory:0 msgid "Define words in the context, for all child directories and files" msgstr "" -"Defina palavras no contexto, para todas as pastas e ficheiros descendentes" +"Defina palavras no contexto, para todos os diretórios e ficheiros " +"descendentes" #. module: document #: help:document.storage,online:0 @@ -514,13 +517,13 @@ msgid "" msgstr "" "Assinale este campo se quer que o nome do ficheiro contenha o nome do " "registo.\n" -"If set, the directory will have to be a resource one." +"Se for definido, o diretório terá de ser um recurso." #. module: document #: view:document.configuration:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory msgid "Configure Directories" -msgstr "" +msgstr "Configure Directórios" #. module: document #: field:document.directory.content,include_name:0 @@ -548,8 +551,8 @@ msgid "" "Check this if you want to use the same tree structure as the object selected " "in the system." msgstr "" -"Assinale aqui se quer usar a mesma estrutura em árvore como a do objecto " -"seleccionado no sistema." +"Assinale aqui se quer usar a mesma estrutura em árvore como a do objeto " +"selecionado no sistema." #. module: document #: help:document.directory,ressource_id:0 @@ -614,8 +617,8 @@ msgid "" "record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a " "parent model." msgstr "" -"Se colocar um objecto aqui, este modelo de pasta irá aparecer abaixo de " -"todos estes objectos. Pastas destas são anexadas ao modelo ou registo " +"Se colocar um objeto aqui, este diretório do template irá aparecer por baixo " +"de todos os objetos. Pastas destas são anexadas ao modelo ou registo " "específico, tal como os anexos. Não coloque uma pasta ascendente, se " "selecionar um modelo ascendente." @@ -674,12 +677,12 @@ msgstr "Leitura apenas" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form msgid "Document Directory" -msgstr "" +msgstr "Directório do Documento" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "The directory name must be unique !" -msgstr "O nome da pasta tem de ser único !" +msgstr "O nome do diretório tem de ser único !" #. module: document #: field:document.directory,create_uid:0 @@ -700,6 +703,11 @@ msgid "" "attached to the document, or to print and download any report. This tool " "will create directories automatically according to modules installed." msgstr "" +"Sistema de Gestão de Documentos OpenERP suporta mapeamento de pastas " +"virtuais com documentos. A pasta virtual de um documento pode ser usada para " +"gerir os ficheiros anexados ao documento, ou para imprimir e fazer download " +"de qualquer relatório. Esta ferramenta irá criar diretórios automaticamente " +"de acordo com os módulos instalados." #. module: document #: view:board.board:0 @@ -793,7 +801,7 @@ msgstr "Mês" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Months Files" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros deste mês" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting @@ -828,7 +836,7 @@ msgid "" "project documents, invoices etc." msgstr "" "O repositório de documentos dá-lhe acesso a todos os anexos, tais como " -"facturas, documentos dos projectos, mensagens de correio, etc." +"faturas, documentos dos projetos, mensagens de correio, etc." #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -858,7 +866,7 @@ msgstr "Ficheiros por parceiro" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Indexed Content - experimental" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo anexado - experimental" #. module: document #: view:report.document.user:0 @@ -873,7 +881,7 @@ msgstr "Notas" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration msgid "Directory Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração do Diretório" #. module: document #: help:document.directory,type:0 @@ -886,8 +894,8 @@ msgid "" msgstr "" "Cada pasta pode ser do tipo estático ou estar ligada a uma tabela. Uma pasta " "estática é uma pasta que pode conter ficheiros, tal como no sistema " -"operativo. As pastas ligadas a recursos do sistema, automaticamente contêm " -"sub-pastas para cada recurso definido como descendente." +"operativo. O diretórios ligados a recursos do sistema, automaticamente " +"contêm sub-diretórios para cada recurso definido como descendente." #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 @@ -929,7 +937,7 @@ msgstr "Campos" #. module: document #: help:document.storage,readonly:0 msgid "If set, media is for reading only" -msgstr "Se marcado, o armazenamento é de leitura apenas." +msgstr "Se estiver marcado, o armazenamento é só de leitura." #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 @@ -948,7 +956,7 @@ msgstr "# dos ficheiros" #: code:addons/document/document.py:209 #, python-format msgid "(copy)" -msgstr "" +msgstr "(cópia)" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -956,7 +964,7 @@ msgid "" "Only members of these groups will have access to this directory and its " "files." msgstr "" -"Apenas os membros deste grupo terão acesso a esta pasta e seus ficheiros." +"Apenas os membros deste grupo terão acesso a este diretório e seus ficheiros." #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -975,7 +983,7 @@ msgstr "Tipo Mime" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "All Months Files" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros de todos os meses" #. module: document #: field:document.directory.content,name:0 @@ -987,7 +995,7 @@ msgstr "Nome do conteúdo" #: code:addons/document/document.py:299 #, python-format msgid "File name must be unique!" -msgstr "O nome do ficheiro tem de ser único !" +msgstr "Nome ficheiro deve ser único!" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 @@ -1003,7 +1011,7 @@ msgstr "A pasta tem de ter um ascendente ou um armazenamento" #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree msgid "Directories' Structure" -msgstr "Estratura das pastas" +msgstr "Estrutura das pastas" #. module: document #: view:report.document.user:0 @@ -1058,6 +1066,9 @@ msgstr "Tipo de documento" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Ligado a" + #~ msgid "" #~ "This wizard will configure the URL of the server of the document management " #~ "system." @@ -1171,9 +1182,6 @@ msgstr "Tipo de documento" #~ msgid "Sale Order" #~ msgstr "Ordem de venda" -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projeto" - #~ msgid "Auto directory configuration for Products." #~ msgstr "Configuração automática de pastas para os artigos" @@ -1236,3 +1244,13 @@ msgstr "Tipo de documento" #~ " Deposi da instalação deste módulo, os ficheiros deixam de ficar gravados " #~ "na base de dados, mas sim\n" #~ " no numa pasta do servidor como server/bin/filestore\n" + +#~ msgid "Project" +#~ msgstr "Projecto" + +#~ msgid "Configure Resource Directory" +#~ msgstr "Configurar Directória do Recurso" + +#~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Escolha os Recursos a seguir para configuração automática da directoria." diff --git a/addons/document/i18n/pt_BR.po b/addons/document/i18n/pt_BR.po index ba5aab21c7c..5204a1126a7 100644 --- a/addons/document/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/document/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-26 22:47+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:58+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-27 04:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14868)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1022,6 +1022,9 @@ msgstr "Tipo de Documento" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Pré-visualizar" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Anexado a" + #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" diff --git a/addons/document/i18n/ro.po b/addons/document/i18n/ro.po index deb3b584532..acc678adcff 100644 --- a/addons/document/i18n/ro.po +++ b/addons/document/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 16:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:23+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1065,6 +1065,9 @@ msgstr "Tip document" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Configurare procese" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Anexează la" + #~ msgid "Product" #~ msgstr "Produs" diff --git a/addons/document/i18n/ru.po b/addons/document/i18n/ru.po index 02fa218ec8f..3b86d16fbd8 100644 --- a/addons/document/i18n/ru.po +++ b/addons/document/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n" "Last-Translator: devcode \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1069,6 +1069,9 @@ msgstr "Тип документа" #~ msgid "Filesystem" #~ msgstr "Файловая система" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Вложено в" + #~ msgid "History" #~ msgstr "История" diff --git a/addons/document/i18n/sk.po b/addons/document/i18n/sk.po index 8a7b4e0f79c..1aa71f8a8fd 100644 --- a/addons/document/i18n/sk.po +++ b/addons/document/i18n/sk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 diff --git a/addons/document/i18n/sl.po b/addons/document/i18n/sl.po index fd4632835b3..5a0061c176c 100644 --- a/addons/document/i18n/sl.po +++ b/addons/document/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 14:37+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:13+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1075,6 +1075,9 @@ msgstr "Vrsta dokumenta" #~ msgid "Resource Title" #~ msgstr "Naslov vira" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Pripet k" + #~ msgid "Others Info" #~ msgstr "Druge informacije" diff --git a/addons/document/i18n/sq.po b/addons/document/i18n/sq.po index 5c733f6121e..ea3df382fbf 100644 --- a/addons/document/i18n/sq.po +++ b/addons/document/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 diff --git a/addons/document/i18n/sr.po b/addons/document/i18n/sr.po index 127305be626..f5e9fd484be 100644 --- a/addons/document/i18n/sr.po +++ b/addons/document/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-03 08:07+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:20+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1124,6 +1124,9 @@ msgstr "Tip Dokumenta" #~ "* Autentifikacija korisnika\n" #~ "* Indeksiranje dokumenata\n" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Pridruženo" + #~ msgid "Integrated Document Management System" #~ msgstr "Integrisani sistem za upravljanje dokumentima" diff --git a/addons/document/i18n/sr@latin.po b/addons/document/i18n/sr@latin.po index 40a3ed6915a..d504dc2aaeb 100644 --- a/addons/document/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/document/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1096,6 +1096,9 @@ msgstr "Tip Dokumenta" #~ msgid "Integrated Document Management System" #~ msgstr "Integrisani sistem za upravljanje dokumentima" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Pridruženo" + #~ msgid "" #~ "If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " #~ "these objects. Don't put a parent directory if you select a parent model." diff --git a/addons/document/i18n/sv.po b/addons/document/i18n/sv.po index ae70ec7351b..89954476d96 100644 --- a/addons/document/i18n/sv.po +++ b/addons/document/i18n/sv.po @@ -7,25 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:58+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 msgid "Parent Directory" -msgstr "" +msgstr "Överliggande katalog" #. module: document #: code:addons/document/document_directory.py:276 #, python-format msgid "Directory name contains special characters!" -msgstr "Directory name contains special characters!" +msgstr "Katalognamnet innehåller specialtecken!" #. module: document #: field:document.directory,resource_field:0 @@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Namnfält" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Document board" -msgstr "" +msgstr "Dokumentpanel" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_process_node msgid "Process Node" -msgstr "" +msgstr "Process Node" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -53,17 +53,19 @@ msgid "" "Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" " "will be used." msgstr "" +"Fält som skall användas som namn på resurskataloger. Om den är tom kommer " +"\"namn\" användas." #. module: document #: view:document.directory:0 #: view:document.storage:0 msgid "Group By..." -msgstr "Gruppera efter" +msgstr "Gruppera på..." #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type msgid "Directory Content Type" -msgstr "Directory Content Type" +msgstr "Kataloginnehållstyp" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -79,7 +81,7 @@ msgstr "Files" #. module: document #: view:report.files.partner:0 msgid "Files per Month" -msgstr "" +msgstr "Filer per månad" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 @@ -90,12 +92,12 @@ msgstr "Mars" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "titel" #. module: document #: field:document.directory.dctx,expr:0 msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Uttryck" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -125,6 +127,9 @@ msgid "" "You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference " "to the current record, in dynamic folders" msgstr "" +"Ett pythonuttryck användes för att utvärdera fältet.\n" +"Du kan använda \"dir_id\" för aktuell katalog, \"res_id\", \"res_model\" som " +"en hänvisning till den aktuella posten, i dynamiska mappar" #. module: document #: view:report.document.user:0 @@ -146,7 +151,7 @@ msgstr "Directory name must be unique!" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Filter on my documents" -msgstr "" +msgstr "Filtrera på mina dokument" #. module: document #: field:ir.attachment,index_content:0 @@ -159,11 +164,13 @@ msgid "" "If true, all attachments that match this resource will be located. If " "false, only ones that have this as parent." msgstr "" +"Om sant, kommer alla bilagor som matchar den här resursen placeras. Om " +"falska enda som har detta som förälder." #. module: document #: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config msgid "Knowledge Management" -msgstr "" +msgstr "Kunskapsförvaltning" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -175,7 +182,7 @@ msgstr "Kataloger" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_user msgid "Files details by Users" -msgstr "" +msgstr "Fildetaljer per användare" #. module: document #: code:addons/document/document_storage.py:573 @@ -187,12 +194,12 @@ msgstr "Error!" #. module: document #: field:document.directory,resource_find_all:0 msgid "Find all resources" -msgstr "" +msgstr "Hitta alla resurser" #. module: document #: selection:document.directory,type:0 msgid "Folders per resource" -msgstr "" +msgstr "Kataloger per resurs" #. module: document #: field:document.directory.content,suffix:0 @@ -207,7 +214,7 @@ msgstr "Ändrad datum" #. module: document #: view:document.configuration:0 msgid "Knowledge Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration av kunskapshanteringsapplikationen" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -219,7 +226,7 @@ msgstr "Partner" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Files by Users" -msgstr "" +msgstr "Användarfiler" #. module: document #: field:process.node,directory_id:0 @@ -263,7 +270,7 @@ msgstr "Lagring" #. module: document #: field:document.directory,ressource_type_id:0 msgid "Resource model" -msgstr "" +msgstr "Resursklass" #. module: document #: field:ir.attachment,file_size:0 @@ -293,6 +300,8 @@ msgid "" "Select an object here and there will be one folder per record of that " "resource." msgstr "" +"Välj ett objekt här och det skapas en katalog för varje instans av den " +"resursen." #. module: document #: help:document.directory,domain:0 @@ -304,12 +313,12 @@ msgstr "" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner msgid "Files Per Partner" -msgstr "" +msgstr "Fil per företag" #. module: document #: field:document.directory,dctx_ids:0 msgid "Context fields" -msgstr "" +msgstr "Kontextuella fält" #. module: document #: field:ir.attachment,store_fname:0 @@ -337,7 +346,7 @@ msgstr "Juli" #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager msgid "Document Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Infopanel för dokument" #. module: document #: field:document.directory.content.type,code:0 @@ -363,7 +372,7 @@ msgstr "Ändrad" #: code:addons/document/document_storage.py:639 #, python-format msgid "Error at doc write!" -msgstr "" +msgstr "Fel vid skrivning av dokumentet!" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -376,6 +385,8 @@ msgid "" "When executing this wizard, it will configure your directories automatically " "according to modules installed." msgstr "" +"När man utför den här guiden kommer det att konfigurera kataloger " +"automatiskt enligt installerade moduler." #. module: document #: field:document.directory.content,directory_id:0 @@ -404,7 +415,7 @@ msgstr "Last Modification User" #: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document #: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory msgid "Related Documents" -msgstr "" +msgstr "Relaterade dokument" #. module: document #: field:document.directory,domain:0 @@ -421,19 +432,19 @@ msgstr "Date Modified" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_file msgid "Files details by Directory" -msgstr "" +msgstr "Fildetaljer per katalog" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "All users files" -msgstr "" +msgstr "Alla användarfiler" #. module: document #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month #: view:report.document.file:0 msgid "File Size by Month" -msgstr "" +msgstr "Filstorlek per månad" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 @@ -460,12 +471,15 @@ msgstr "Children" #: view:document.directory:0 msgid "Define words in the context, for all child directories and files" msgstr "" +"Definiera ord i detta kontext, för alla underliggande kataloger och filer" #. module: document #: help:document.storage,online:0 msgid "" "If not checked, media is currently offline and its contents not available" msgstr "" +"Om inte ikryssad, media är förnärvarande offline och innehållet " +"otillgängligt." #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -502,12 +516,15 @@ msgid "" "name.\n" "If set, the directory will have to be a resource one." msgstr "" +"Kryssa den här rutan om du vill att namnet på filen skall ingå i postens " +"namn.\n" +"Om angivet, tvingas katalogen vara en resurs." #. module: document #: view:document.configuration:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory msgid "Configure Directories" -msgstr "" +msgstr "Konfigurera kataloger" #. module: document #: field:document.directory.content,include_name:0 @@ -544,6 +561,8 @@ msgid "" "Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record " "of Parent Model." msgstr "" +"Tillsammans med överliggande modell, knyts detta ID till katalogen för en " +"specifik post i förälderklassen." #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 @@ -554,7 +573,7 @@ msgstr "Augusti" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "Directory cannot be parent of itself!" -msgstr "" +msgstr "Katalogen kan inte ha sig själv som förälder!" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 @@ -599,6 +618,10 @@ msgid "" "record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a " "parent model." msgstr "" +"Objekt i denna katalog används som mall för alla objekt nedanför. Sådana " +"kataloger är \"knutna\" till den specifika modellen/klassen eller posten, " +"precis som bilagor. Placera inte en förälderkatalog om du väljer en " +"föräldermodell." #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -645,17 +668,17 @@ msgstr "Huvudmeny" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph msgid "Files By Users" -msgstr "" +msgstr "Filer per användare" #. module: document #: field:document.storage,readonly:0 msgid "Read Only" -msgstr "" +msgstr "Skrivskyddad" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form msgid "Document Directory" -msgstr "" +msgstr "Dokumentkatalog" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 @@ -681,13 +704,18 @@ msgid "" "attached to the document, or to print and download any report. This tool " "will create directories automatically according to modules installed." msgstr "" +"OpenERP dokumenthanteringssystem stöder mappning av virtuella kataloger med " +"dokument/objekt. De virtuella katalogerna i ett dokument kan användas för " +"att hantera de filer som bifogats till dokumentet eller skriva ut och ladda " +"ner någon rapport. Detta verktyg kommer att skapa kataloger automatiskt " +"enligt installerade moduler." #. module: document #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph #: view:report.document.user:0 msgid "Files by Month" -msgstr "" +msgstr "Filer per månad" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 @@ -703,7 +731,7 @@ msgstr "Prefix" #. module: document #: field:report.document.wall,last:0 msgid "Last Posted Time" -msgstr "" +msgstr "Senast lagrad" #. module: document #: field:report.document.user,datas_fname:0 @@ -736,21 +764,22 @@ msgstr "Skamvrån" #: help:document.storage,path:0 msgid "For file storage, the root path of the storage" msgstr "" +"För fillagring, root-katalog för sökvägem i filsystemet förlagringsplatsen" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner msgid "Files details by Partners" -msgstr "" +msgstr "Fildetaljer per företag" #. module: document #: field:document.directory.dctx,field:0 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Fält" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx msgid "Directory Dynamic Context" -msgstr "" +msgstr "Dynamisk katalog för ett kontext" #. module: document #: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 @@ -760,7 +789,7 @@ msgstr "Parent Model" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "Files by users" -msgstr "" +msgstr "Filer per användare" #. module: document #: field:report.document.file,month:0 @@ -774,7 +803,7 @@ msgstr "Månad" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Months Files" -msgstr "" +msgstr "Denna månads filer" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting @@ -795,12 +824,12 @@ msgstr "Maj" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1 msgid "All Users files" -msgstr "" +msgstr "Alla användares filer" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall msgid "Users that did not inserted documents since one month" -msgstr "" +msgstr "Användare som inte infört några nya dokument senaste månaden" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form @@ -808,11 +837,13 @@ msgid "" "The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, " "project documents, invoices etc." msgstr "" +"Dokumentarkivet ger dig tillgång till alla bilagor, till exempel e-post, " +"projektdokument, fakturor etc." #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder." -msgstr "" +msgstr "För varje inlägg här, kommer virtuella filer visas i denna katalog." #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment @@ -832,12 +863,12 @@ msgstr "Statisk" #. module: document #: view:report.files.partner:0 msgid "Files By Partner" -msgstr "" +msgstr "Filer per företag" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Indexed Content - experimental" -msgstr "" +msgstr "Indexerat innehåll - experimentellt" #. module: document #: view:report.document.user:0 @@ -852,7 +883,7 @@ msgstr "Anteckningar" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration msgid "Directory Configuration" -msgstr "" +msgstr "Katalogkonfiguration" #. module: document #: help:document.directory,type:0 @@ -863,6 +894,11 @@ msgid "" "resources automatically possess sub-directories for each of resource types " "defined in the parent directory." msgstr "" +"Varje katalog kan antingen vara av typen statisk eller länkas till en annan " +"resurs. En statisk katalog, är en klassisk katalog som kan innehålla en " +"uppsättning filer ute i operativsystemet. Katalogerna som istället är knutna " +"till systemresurser får automatiskt underkataloger för varje resurstyp som " +"definieras i den överordnade katalogen." #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 @@ -882,6 +918,8 @@ msgid "" "The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to " "what is typed here." msgstr "" +"Namnet på fältet. Observera att prefixet \"dctx_\" kommer att föregås till " +"vad som skrivs här." #. module: document #: field:document.directory,name:0 @@ -892,7 +930,7 @@ msgstr "Name" #. module: document #: sql_constraint:document.storage:0 msgid "The storage path must be unique!" -msgstr "" +msgstr "Sögvägen till lagringsplatsen måste vara unik!" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -902,7 +940,7 @@ msgstr "Fält" #. module: document #: help:document.storage,readonly:0 msgid "If set, media is for reading only" -msgstr "" +msgstr "Om angiven, media är bara läsbart" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 @@ -921,7 +959,7 @@ msgstr "# av filer" #: code:addons/document/document.py:209 #, python-format msgid "(copy)" -msgstr "" +msgstr "(kopia)" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -929,6 +967,8 @@ msgid "" "Only members of these groups will have access to this directory and its " "files." msgstr "" +"Endast medlemmar till dessa grupper har tillgång till denna katalog och dess " +"filer." #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -936,6 +976,8 @@ msgid "" "These groups, however, do NOT apply to children directories, which must " "define their own groups." msgstr "" +"Dessa grupper är dock inte tillämpliga på barn kataloger, som måste " +"definiera sina egna grupper." #. module: document #: field:document.directory.content.type,mimetype:0 @@ -945,7 +987,7 @@ msgstr "Mime typ" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "All Months Files" -msgstr "" +msgstr "Månadens alla filer" #. module: document #: field:document.directory.content,name:0 @@ -967,24 +1009,24 @@ msgstr "Intern fillagring" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "Directory must have a parent or a storage" -msgstr "" +msgstr "Katalogen måste ha en förälder eller en lagringsplats" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree msgid "Directories' Structure" -msgstr "" +msgstr "Katalogens struktur" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "Files by Resource Type" -msgstr "" +msgstr "Filer per resurstyp" #. module: document #: field:report.document.user,name:0 #: field:report.files.partner,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "År" #. module: document #: view:document.storage:0 @@ -992,12 +1034,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:document.model_document_storage #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media msgid "Storage Media" -msgstr "" +msgstr "Lagringsmedia" #. module: document #: view:document.storage:0 msgid "Search Document storage" -msgstr "" +msgstr "Sök i dokumentlagret" #. module: document #: field:document.directory.content,extension:0 @@ -1097,6 +1139,9 @@ msgstr "Document Type" #~ msgid "Others Info" #~ msgstr "Others Info" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Attached To" + #~ msgid "History" #~ msgstr "History" diff --git a/addons/document/i18n/tlh.po b/addons/document/i18n/tlh.po index 28aa7898105..ccaf50dd132 100644 --- a/addons/document/i18n/tlh.po +++ b/addons/document/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 diff --git a/addons/document/i18n/tr.po b/addons/document/i18n/tr.po index 6065b4a808c..59d7dd176bb 100644 --- a/addons/document/i18n/tr.po +++ b/addons/document/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:09+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:53+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1139,6 +1139,9 @@ msgstr "Belge Türü" #~ msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." #~ msgstr "Aşağıdaki kaynakları otomatik dizin yapılandırması için seçin." +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "Ekli Olduğu" + #~ msgid "" #~ "Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." #~ msgstr "" diff --git a/addons/document/i18n/uk.po b/addons/document/i18n/uk.po index 29294cf31d9..ce2244506f8 100644 --- a/addons/document/i18n/uk.po +++ b/addons/document/i18n/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 diff --git a/addons/document/i18n/vi.po b/addons/document/i18n/vi.po index e434f5edf16..ddacf15eb5f 100644 --- a/addons/document/i18n/vi.po +++ b/addons/document/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 diff --git a/addons/document/i18n/zh_CN.po b/addons/document/i18n/zh_CN.po index 78c66aaeded..12eda959b2a 100644 --- a/addons/document/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/document/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-26 04:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:18+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 @@ -1088,6 +1088,9 @@ msgstr "文档类型" #~ msgid "Integrated Document Management System" #~ msgstr "完整的文档管理系统" +#~ msgid "Attached To" +#~ msgstr "附属于" + #~ msgid "Browse Files Using FTP" #~ msgstr "浏览文件使用FTP" diff --git a/addons/document/i18n/zh_HK.po b/addons/document/i18n/zh_HK.po index ab8ff2caac9..84603c49686 100644 --- a/addons/document/i18n/zh_HK.po +++ b/addons/document/i18n/zh_HK.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 diff --git a/addons/document/i18n/zh_TW.po b/addons/document/i18n/zh_TW.po index a8b088cee93..ee32681e5c2 100644 --- a/addons/document/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/document/i18n/zh_TW.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/ar.po b/addons/email_template/i18n/ar.po index 803429968f5..18d561e2679 100644 --- a/addons/email_template/i18n/ar.po +++ b/addons/email_template/i18n/ar.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "ابلغ عن اسم الملف" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "SMTP Server" -msgstr "" +msgstr "خادم SMTP" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "مُستلَم" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "ملغاة" #. module: email_template #: field:email.template,reply_to:0 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "تحذير" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "الشريك" #. module: email_template #: field:email.template,subject:0 @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "قالب" #: field:email.template,partner_id:0 #: field:email_template.preview,partner_id:0 msgid "Related partner" -msgstr "" +msgstr "شريك مرتبط" #. module: email_template #: field:email.template,sub_model_object_field:0 @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "" #: field:email.template,lang:0 #: field:email_template.preview,lang:0 msgid "Language Selection" -msgstr "" +msgstr "اختيار اللّغة" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "عاين القالب" #: field:email.template,null_value:0 #: field:email_template.preview,null_value:0 msgid "Null value" -msgstr "" +msgstr "قيمة معدومة" #. module: email_template #: field:email.template,sub_object:0 @@ -250,6 +250,9 @@ msgid "" "emails so you can identify replies and link them back to the corresponding " "resource record. This is useful for CRM leads for example" msgstr "" +"التمكين هو رغبتك لتضمين صانع التعقب الخاص في البريد الالكتروني الخارج فيمكنك " +"تحديد الردود وربطهم التسجيل المتطابق للمصدر. فهو ذو فائدة لمهام ادارة " +"العلاقات للعملاء على سبيل المثال" #. module: email_template #: field:mail.compose.message,use_template:0 @@ -318,7 +321,7 @@ msgstr "" #: code:addons/email_template/email_template.py:230 #, python-format msgid "(copy)" -msgstr "" +msgstr "(نسخة)" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 @@ -362,7 +365,7 @@ msgstr "قوالب البريد الإلكتروني" #: field:email.template,date:0 #: field:email_template.preview,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "التاريخ" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview @@ -413,7 +416,7 @@ msgstr "صيغة" #: field:email.template,original:0 #: field:email_template.preview,original:0 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "الأصلي" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -442,7 +445,7 @@ msgstr "" #: field:email.template,email_cc:0 #: field:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Cc" -msgstr "" +msgstr "نسخة" #. module: email_template #: field:email.template,body_text:0 @@ -460,13 +463,13 @@ msgstr "" #: field:email.template,references:0 #: field:email_template.preview,references:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "مراجع" #. module: email_template #: field:email.template,display_text:0 #: field:email_template.preview,display_text:0 msgid "Display Text" -msgstr "" +msgstr "عرض النص" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 @@ -597,7 +600,7 @@ msgstr "" #: field:email.template,email_bcc:0 #: field:email_template.preview,email_bcc:0 msgid "Bcc" -msgstr "" +msgstr "نسخة مخفية" #. module: email_template #: help:email.template,reply_to:0 @@ -853,10 +856,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Permanently delete emails after sending" #~ msgstr "إحذف دائمًا الإيميل بعد ارساله" -#, python-format -#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." -#~ msgstr "تم حفظ الايميلات ذات الايميلات المتعدةة في الصندوق الصادر." - #~ msgid "Email Account Configuration" #~ msgstr "تكوين حساب البريد الإلكتروني" @@ -907,10 +906,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Server Reference of mail" #~ msgstr "مرجع خدمة البريد الإلكتروني" -#, python-format -#~ msgid "Email sending failed for one or more objects." -#~ msgstr "فشل فشل ارسال البريد الإلكتروني لمسروع او اكثر." - #~ msgid "" #~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " #~ "${object.partner_id.lang}" @@ -1051,9 +1046,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Expression Builder" #~ msgstr "مُنشيء التعبير" -#~ msgid "Body (Plain Text)" -#~ msgstr "الهيئة (kw fsd'(" - #~ msgid "Body (Raw HTML)" #~ msgstr "الهيئة (صريح اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت)" @@ -1157,9 +1149,6 @@ msgstr "" #~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." #~ msgstr "موضوع البريد الالكتروني. ويمكن استخدا العناصر النائبة عنه هنا." -#~ msgid "Report File Name" -#~ msgstr "ابلع عن اسم الملف" - #~ msgid "Allowed User Groups" #~ msgstr "مجموعات المستخدم المسموحة" @@ -1204,13 +1193,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" #~ msgstr "ادخل اسم الخدمة الخارجة, مثال:smtp.yourdomain.com" -#~ msgid "" -#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " -#~ "eg: 2009_SO003.pdf" -#~ msgstr "" -#~ "اسم ملف التقرير المُنشأ. ويمكن استخدام العناصر النائبة في اسم الملف. مثال: " -#~ "2009_pdf.300os" - #~ msgid "Email Template for OpenERP" #~ msgstr "قالب البريد الالكتروني لـOpenERP" @@ -1254,13 +1236,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Templating Language" #~ msgstr "لغة القالب" -#~ msgid "" -#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " -#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." -#~ msgstr "" -#~ "القيمة الرأسية لترعيف الرسالة, اذا كنت تريد تحليلها, على سبيل المثال للتعرف " -#~ "تلقائيًا على الردود مؤخرًا. يمكن استخدام العناصر النائبة هنا." - #~ msgid "Recipient (To)" #~ msgstr "المستلم (الى)" @@ -1270,19 +1245,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Emails will be sent from this approved account." #~ msgstr "سيتم ارسال البريد الالكتروني من الحساب المقبول هذا." -#~ msgid "" -#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " -#~ "${object.email_to}" -#~ msgstr "" -#~ "مستلم البريد الالكتروني. يمكن استخدام العناصر النائبة هنا. مثال " -#~ "(موضوع.البريد الالكتروني_إلى)$" - #~ msgid "Body (HTML)" #~ msgstr "هيئة (اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت)" -#~ msgid "Corporate" -#~ msgstr "dahv;" - #, python-format #~ msgid "Core connection for the given ID does not exist" #~ msgstr "الاتصال الاساسي للهوية المعطاه غير موجود" @@ -1320,9 +1285,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Mail Format" #~ msgstr "تشكيل البريد" -#~ msgid "Company Accounts" -#~ msgstr "حسابات الشكة" - #~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" #~ msgstr "ادخل رقم المنفذ, مثال: 25 او 587" @@ -1336,3 +1298,98 @@ msgstr "" #~ msgid "Has Attachments" #~ msgstr "به مرفقات" + +#, python-format +#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." +#~ msgstr "تم حفظ الايميلات ذات المرفقات المتعددة في الصندوق الصادر." + +#~ msgid "Body (Plain Text)" +#~ msgstr "الهيئة (نص كتابى )" + +#~ msgid "" +#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " +#~ "eg: 2009_SO003.pdf" +#~ msgstr "" +#~ "اسم ملف التقرير المُنشأ. ويمكن استخدام العناصر الضمنية في اسم الملف. مثال: " +#~ "2009_pdf.300os" + +#~ msgid "" +#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " +#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." +#~ msgstr "" +#~ "القيمة الرأسية فى الرسالة, اذا كنت تريد تحليلها, على سبيل المثال للتعرف " +#~ "تلقائيًا على الردود مؤخرًا. يمكن استخدام العناصر الضمنية هنا." + +#~ msgid "" +#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " +#~ "${object.email_to}" +#~ msgstr "" +#~ "مستلم البريد الالكتروني. يمكن استخدام العناصر الضمنية هنا. مثال " +#~ "(موضوع.البريد الالكتروني_إلى)$" + +#~ msgid "Corporate" +#~ msgstr "تعاون" + +#~ msgid "Company Accounts" +#~ msgstr "حسابات الشركة" + +#, python-format +#~ msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" +#~ msgstr "الخادم SMTP أو المنفذ غير محدد" + +#~ msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" +#~ msgstr "(فقط في بايثون 2.6)\t SSL/TLS" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "" +#~ "An email template is an email document that will be sent as part of a " +#~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer " +#~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information " +#~ "may be inserted automatically." +#~ msgstr "" +#~ "قالب البريد الإلكتروني هو وثيقة البريد الإلكتروني التي سيتم إرسالها كجزء من " +#~ "حملة تسويقية. يمكنك تخصيصها وفقا لمجالات محددة لملف العملاء، بحيث يمكن إدراج " +#~ "اسم الشريك أو غيرها من المعلومات ذات الصلة بالشريكشريك تلقائيا." + +#~ msgid "" +#~ "Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " +#~ "leave it empty." +#~ msgstr "" +#~ "حدد اسم المستخدم اذا كان يتطلب الخادم SMTP الخاص بك الاثبات, و الا يترك " +#~ "فارغًا." + +#~ msgid "" +#~ "Select the field from the model you want to use.\n" +#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " +#~ "in the box below\n" +#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" +#~ msgstr "" +#~ "حدد الحقل من النموذج الذي تريد استخدامه.\n" +#~ "إذا كان حقل العلاقة سوف تكون قادرا على اختيار القيم المتداخلة في المربع " +#~ "أدناه\n" +#~ "(ملاحظة: إذا لم تكن هناك قيم تأكد من تحديد النموذج الصحيح)" + +#~ msgid "SMTP Port" +#~ msgstr "المنفذ SMTP" + +#~ msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" +#~ msgstr "مثال:'john@doe.com' او '" + +#, python-format +#~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s" +#~ msgstr "فشل استخلاص وقت التاريخ. التاريخ:%s [التبويب] خطأ:%s" + +#~ msgid "" +#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " +#~ "your mail." +#~ msgstr "" +#~ "انسخ كود html لجسم رساله HTML الخاصةبك لعرض المعلومات في بريدك الالكتروني." + +#, python-format +#~ msgid "Email sending failed for one or more objects." +#~ msgstr "فشل ارسال البريد الإلكتروني لمسروع او اكثر." + +#~ msgid "Report File Name" +#~ msgstr "ابلغ عن اسم الملف" diff --git a/addons/email_template/i18n/bg.po b/addons/email_template/i18n/bg.po index 02f255811ed..e10d3224c00 100644 --- a/addons/email_template/i18n/bg.po +++ b/addons/email_template/i18n/bg.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/ca.po b/addons/email_template/i18n/ca.po index 98635074ac1..aa1bc5ac755 100644 --- a/addons/email_template/i18n/ca.po +++ b/addons/email_template/i18n/ca.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/da.po b/addons/email_template/i18n/da.po index 756b307061e..1ad04c65729 100644 --- a/addons/email_template/i18n/da.po +++ b/addons/email_template/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/de.po b/addons/email_template/i18n/de.po index 287f640f0a1..966ebb3d770 100644 --- a/addons/email_template/i18n/de.po +++ b/addons/email_template/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:14+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:31+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -1446,3 +1446,18 @@ msgstr "" #~ "bestimmten Zeiten versendet werden. Die Vorlagen oder auch Details der " #~ "Abläufe können angepasst werden, Informationen mit Partnerbezug könnten " #~ "dabei automatisch eingetragen werden." + +#~ msgid "Text contents" +#~ msgstr "Text Inhalt" + +#~ msgid "Sidebar button" +#~ msgstr "Sidebar Schaltfläche" + +#~ msgid "Related Document model" +#~ msgstr "zugehöriges Dokumenten-Modell" + +#~ msgid "Rich-text contents" +#~ msgstr "Rich-Text Inhalt" + +#~ msgid "Opt-out" +#~ msgstr "abmelden" diff --git a/addons/email_template/i18n/es.po b/addons/email_template/i18n/es.po index 1af635d5a3f..d6c672cb2f9 100644 --- a/addons/email_template/i18n/es.po +++ b/addons/email_template/i18n/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/es_CR.po b/addons/email_template/i18n/es_CR.po index 9b8ac8e0470..2326072156c 100644 --- a/addons/email_template/i18n/es_CR.po +++ b/addons/email_template/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-15 21:23+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: es\n" #. module: email_template @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Recibido" #: field:email.template,ref_ir_value:0 #: field:email_template.preview,ref_ir_value:0 msgid "Sidebar Button" -msgstr "Botón de barra lateral" +msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,report_name:0 @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "A" #: field:email.template,model:0 #: field:email_template.preview,model:0 msgid "Related Document Model" -msgstr "Modelo de documento relacionado" +msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,model_object_field:0 @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Enviar mail (%s)" #: field:email.template,body_html:0 #: field:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text Contents" -msgstr "Texto enriquecido de contenido" +msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,copyvalue:0 @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Cc" #: field:email.template,body_text:0 #: field:email_template.preview,body_text:0 msgid "Text Contents" -msgstr "Contenido del Texto" +msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,auto_delete:0 @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Plantillas" #. module: email_template #: field:res.partner,opt_out:0 msgid "Opt-Out" -msgstr "Optar-Salir" +msgstr "" #. module: email_template #: help:email.template,email_bcc:0 @@ -1474,3 +1474,18 @@ msgstr "" #~ "de acuerdo a determinados campos del perfil del cliente, de modo que el " #~ "nombre del cliente u otra información relacionada se puede insertar de forma " #~ "automática." + +#~ msgid "Sidebar button" +#~ msgstr "Botón de barra lateral" + +#~ msgid "Related Document model" +#~ msgstr "Modelo de documento relacionado" + +#~ msgid "Rich-text contents" +#~ msgstr "Texto enriquecido de contenido" + +#~ msgid "Text contents" +#~ msgstr "Contenido del Texto" + +#~ msgid "Opt-out" +#~ msgstr "Optar-Salir" diff --git a/addons/email_template/i18n/es_EC.po b/addons/email_template/i18n/es_EC.po index 6e122b8da9a..dd8cbb255bd 100644 --- a/addons/email_template/i18n/es_EC.po +++ b/addons/email_template/i18n/es_EC.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/et.po b/addons/email_template/i18n/et.po index 39c1203a4f9..dc38ed8bbf2 100644 --- a/addons/email_template/i18n/et.po +++ b/addons/email_template/i18n/et.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/fi.po b/addons/email_template/i18n/fi.po index ddcd446c123..50ca809fae7 100644 --- a/addons/email_template/i18n/fi.po +++ b/addons/email_template/i18n/fi.po @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 #: field:email_template.preview,subtype:0 msgid "Message type" -msgstr "" +msgstr "Viestin tyyppi" #. module: email_template #: field:email.template,report_name:0 @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Raportin tiedostonnimi" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "SMTP Server" -msgstr "" +msgstr "SMTP-palvelin" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -48,25 +48,25 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Save as a new template" -msgstr "" +msgstr "Tallenna uutena mallipohjana" #. module: email_template #: help:email.template,subject:0 #: help:email_template.preview,subject:0 msgid "Subject (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "Aihe (voit käyttä täytettä)" #. module: email_template #: help:email.template,email_cc:0 #: help:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "Viestin kopion vastaanottajat (voit käyttä täytettä)" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Vastaanotettu" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -86,18 +86,18 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Attach existing files" -msgstr "" +msgstr "Liitä olemassaolevat tiedostot" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Content" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostin sisältö" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Peruutettu" #. module: email_template #: field:email.template,reply_to:0 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Varoitus" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Yhteistyökumppani" #. module: email_template #: field:email.template,subject:0 @@ -143,13 +143,13 @@ msgstr "Mallipohja" #: field:email.template,partner_id:0 #: field:email_template.preview,partner_id:0 msgid "Related partner" -msgstr "" +msgstr "Liittyvä kumppani" #. module: email_template #: field:email.template,sub_model_object_field:0 #: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0 msgid "Sub-field" -msgstr "" +msgstr "Alakenttä" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -177,11 +177,13 @@ msgid "" "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " "text contents accordingly" msgstr "" +"Viestin tyyppi, yleensä 'html' tai 'teksti', käytetään valittaessa " +"tekstimuotoinen tai rich text/html muotoinen viesti" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostin luonti velho" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -191,13 +193,13 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,res_id:0 msgid "Related Document ID" -msgstr "" +msgstr "Liittyvä dokumentti ID" #. module: email_template #: field:email.template,lang:0 #: field:email_template.preview,lang:0 msgid "Language Selection" -msgstr "" +msgstr "Kielen valinta" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -234,7 +236,7 @@ msgstr "Esikatsele mallipohja" #: field:email.template,null_value:0 #: field:email_template.preview,null_value:0 msgid "Null value" -msgstr "" +msgstr "Nolla-arvo" #. module: email_template #: field:email.template,sub_object:0 @@ -257,13 +259,13 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:mail.compose.message,use_template:0 msgid "Use Template" -msgstr "" +msgstr "Käytä mallipohjaa" #. module: email_template #: field:email.template,attachment_ids:0 #: field:email_template.preview,attachment_ids:0 msgid "Files to attach" -msgstr "" +msgstr "Liitettävät tiedostot" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -274,13 +276,13 @@ msgstr "Valinnat" #: field:email.template,model_id:0 #: field:email_template.preview,model_id:0 msgid "Related document model" -msgstr "" +msgstr "Liittyvä dokumenttimalli" #. module: email_template #: help:email.template,email_from:0 #: help:email_template.preview,email_from:0 msgid "Sender address (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "Lähettäjän osoite (voit käyttä täytettä)" #. module: email_template #: help:res.partner,opt_out:0 @@ -303,25 +305,25 @@ msgstr "Ryhmittele.." #: field:email.template,user_signature:0 #: field:email_template.preview,user_signature:0 msgid "Add Signature" -msgstr "" +msgstr "Lisää allekirjoitus" #. module: email_template #: help:email.template,body_text:0 #: help:email_template.preview,body_text:0 msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "Tekstiversio viestistä (voit käyttä täytettä)" #. module: email_template #: help:email.template,original:0 #: help:email_template.preview,original:0 msgid "Original version of the message, as it was sent on the network" -msgstr "" +msgstr "Alkuperäinen viestin versio, kuten se lähetettiin verkkoon" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:230 #, python-format msgid "(copy)" -msgstr "" +msgstr "(kopio)" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 @@ -332,7 +334,7 @@ msgstr "Lähtevä" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Use a message template" -msgstr "" +msgstr "Käytä viestipohjaa" #. module: email_template #: help:email.template,user_signature:0 @@ -340,13 +342,13 @@ msgstr "" msgid "" "If checked, the user's signature will be appended to the text version of the " "message" -msgstr "" +msgstr "Jos valittu, käyttäjän allekirjoitus lisätään tekstiversion perään." #. module: email_template #: view:email.template:0 #: view:email_template.preview:0 msgid "Body (Rich/HTML)" -msgstr "" +msgstr "Runko (Rich/HTML)" #. module: email_template #: help:email.template,sub_object:0 @@ -365,7 +367,7 @@ msgstr "Sähköpostin mallipohjat" #: field:email.template,date:0 #: field:email_template.preview,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Päivämäärä" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview @@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "Mallipohjan esikatselu" #: field:email.template,message_id:0 #: field:email_template.preview,message_id:0 msgid "Message-Id" -msgstr "" +msgstr "Viestin id" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -416,7 +418,7 @@ msgstr "Lauseke" #: field:email.template,original:0 #: field:email_template.preview,original:0 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Alkuperäinen" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -439,13 +441,13 @@ msgstr "Liitteet" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Details" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostin yksityiskohdat" #. module: email_template #: field:email.template,email_cc:0 #: field:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Cc" -msgstr "" +msgstr "Kopio viestistä" #. module: email_template #: field:email.template,body_text:0 @@ -458,18 +460,19 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" +"Poista tämä viesti pysyvästi viestin lähettämisen jälkeen säästääksesi tilaa" #. module: email_template #: field:email.template,references:0 #: field:email_template.preview,references:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Viitteet" #. module: email_template #: field:email.template,display_text:0 #: field:email_template.preview,display_text:0 msgid "Display Text" -msgstr "" +msgstr "Näytä teksti" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 @@ -483,6 +486,8 @@ msgid "" "You may attach files to this template, to be added to all emails created " "from this template" msgstr "" +"Voit liittää tiedostoja tähän mallipohjaan, jotka lähetetään mallipohjan " +"perusteella tehtyjen viestien mukana." #. module: email_template #: help:email.template,headers:0 @@ -491,12 +496,14 @@ msgid "" "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " "inbound messages only)" msgstr "" +"Täydet viestiotsikot, esim. SMTP tunnisteet (yleensä saatavilla vain " +"saapuville viesteille)" #. module: email_template #: field:email.template,mail_server_id:0 #: field:email_template.preview,mail_server_id:0 msgid "Outgoing Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Lähtevän sähköpostin palvelin" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_act_window:0 @@ -516,7 +523,7 @@ msgstr "Kenttä" #: field:email.template,user_id:0 #: field:email_template.preview,user_id:0 msgid "Related user" -msgstr "" +msgstr "Liittyvä käyttäjä" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -534,7 +541,7 @@ msgstr "" #: help:email.template,email_bcc:0 #: help:email_template.preview,email_bcc:0 msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "Sokean kopion vastaanottajat (voit käyttä täytettä)" #. module: email_template #: help:email.template,lang:0 @@ -549,13 +556,13 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.preview,res_id:0 msgid "Sample Document" -msgstr "" +msgstr "Esimerkkidokumentti" #. module: email_template #: help:email.template,email_to:0 #: help:email_template.preview,email_to:0 msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "Pilkulla erotetut vastaanottajien osoitteet (voit käyttä täytettä)" #. module: email_template #: field:email.template,name:0 @@ -594,19 +601,19 @@ msgstr "" #: field:email.template,headers:0 #: field:email_template.preview,headers:0 msgid "Message headers" -msgstr "" +msgstr "Viestin tunnistetiedot" #. module: email_template #: field:email.template,email_bcc:0 #: field:email_template.preview,email_bcc:0 msgid "Bcc" -msgstr "" +msgstr "Piilokopio" #. module: email_template #: help:email.template,reply_to:0 #: help:email_template.preview,reply_to:0 msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "Ehdotettu vastausosoite (voit käyttä täytettä)" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -628,7 +635,7 @@ msgstr "Malli" #: help:email.template,references:0 #: help:email_template.preview,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" -msgstr "" +msgstr "Viestin viitteet, kuten tunnisteet aikaisemmista viesteistä" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_value:0 @@ -639,13 +646,13 @@ msgstr "" #. module: email_template #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu." #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:218 #, python-format msgid "Deletion of the action record failed." -msgstr "" +msgstr "Toimintotietueen poisto epäonnistui" #. module: email_template #: help:email.template,mail_server_id:0 @@ -654,12 +661,14 @@ msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "" +"Lisätiedoksi toivottu lähtevän sähköpostin palvelin, jos ei asetettu " +"korkeimman prioriteetin palvelinta käytetään." #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Delivery Failed" -msgstr "" +msgstr "Lähetys epäonnistui" #. module: email_template #: help:email.template,sub_model_object_field:0 @@ -672,19 +681,19 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Attach Report" -msgstr "" +msgstr "Liitä raportti" #. module: email_template #: field:email.template,report_template:0 #: field:email_template.preview,report_template:0 msgid "Optional report to print and attach" -msgstr "" +msgstr "Mahdollinen raportti tulostettavaksi ja liitettäväksi" #. module: email_template #: help:email.template,body_html:0 #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "Rich-text/HTML versio viestistä (voit käyttä täytettä)" #, python-format #~ msgid "" @@ -1357,3 +1366,15 @@ msgstr "" #~ "Sähköpostin %s lähetys epäonnistui. Todennäköinen syy: Ei voitu kirjautua " #~ "palvelimelle\n" #~ "Virhe: %s" + +#~ msgid "Related Document model" +#~ msgstr "Liittyvä dokumenttimalli" + +#~ msgid "Rich-text contents" +#~ msgstr "Rich-text sisältö" + +#~ msgid "Text contents" +#~ msgstr "tekstisisältö" + +#~ msgid "Opt-out" +#~ msgstr "Jättäydy pois" diff --git a/addons/email_template/i18n/fr.po b/addons/email_template/i18n/fr.po index fe5d6a3f16e..d06835e6e40 100644 --- a/addons/email_template/i18n/fr.po +++ b/addons/email_template/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 14:46+0000\n" -"Last-Translator: Numérigraphe \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14900)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -55,13 +55,14 @@ msgstr "Enregistrer comme un nouveau modèle" #: help:email.template,subject:0 #: help:email_template.preview,subject:0 msgid "Subject (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "Sujet (des variables peuvent être utilisées ici)" #. module: email_template #: help:email.template,email_cc:0 #: help:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "" +"Destinataires en copie carbone (des variables peuvent être utilisées ici)" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 @@ -83,6 +84,9 @@ msgid "" "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" "The extension can be omitted and will then come from the report type." msgstr "" +"Nom à utiliser pour le fichier de rapport généré (peut contenir des " +"variables)\n" +"L'extension peut être omise: celle du rapport sera utilisée." #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -158,6 +162,8 @@ msgid "" "Display a button in the sidebar of related documents to open a composition " "wizard with this template" msgstr "" +"Afficher un bouton dans la barre latérale des documents associés pour ouvrir " +"un assistant de composition avec ce modèle" #. module: email_template #: field:email.template,state:0 @@ -178,11 +184,14 @@ msgid "" "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " "text contents accordingly" msgstr "" +"Le type de message, généralement «Texte enrichi - html» ou «texte», utilisé " +"pour respectivement sélectionner un contenu qui puisse être mis en forme ou " +"un texte brut" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "Assistant de composition de message" +msgstr "Assistant pour la rédaction de courriels" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -192,7 +201,7 @@ msgstr "Constructeur de valeurs dynamiques" #. module: email_template #: field:email.template,res_id:0 msgid "Related Document ID" -msgstr "" +msgstr "ID du document associé" #. module: email_template #: field:email.template,lang:0 @@ -225,6 +234,9 @@ msgid "" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at " "the destination of the relationship." msgstr "" +"Sélectionnez le champ cible à partir du modèle de document associé.\n" +"S'il s'agit d'un champ de relation, vous pourrez sélectionner un champ cible " +"dans la destination de la relation." #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -282,7 +294,7 @@ msgstr "Modèle de document associé" #: help:email.template,email_from:0 #: help:email_template.preview,email_from:0 msgid "Sender address (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "Adresse de l'expéditeur (des variables peuvent être utilisées ici)" #. module: email_template #: help:res.partner,opt_out:0 @@ -313,13 +325,13 @@ msgstr "Ajouter une signature" #: help:email.template,body_text:0 #: help:email_template.preview,body_text:0 msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "Version texte du message (des variables peuvent être utilisées ici)" #. module: email_template #: help:email.template,original:0 #: help:email_template.preview,original:0 msgid "Original version of the message, as it was sent on the network" -msgstr "" +msgstr "Version originale du message, tel qu' il a été envoyé sur le réseau" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:230 @@ -361,6 +373,8 @@ msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "" +"Quand un champ de relation est sélectionné comme premier champ, ce champ " +"indique le modèle de document vers lequel la relation va." #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template @@ -382,7 +396,7 @@ msgstr "Aperçu du modèle" #: field:email.template,message_id:0 #: field:email_template.preview,message_id:0 msgid "Message-Id" -msgstr "" +msgstr "ID du message" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -436,6 +450,7 @@ msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." msgstr "" +"Variable d'expression finale, à copier-coller dans le champ de modèle désiré." #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -489,6 +504,8 @@ msgid "" "You may attach files to this template, to be added to all emails created " "from this template" msgstr "" +"Vous pouvez joindre des fichiers à ce modèle, à ajouter à tous les courriels " +"créés sur ce modèle" #. module: email_template #: help:email.template,headers:0 @@ -497,6 +514,8 @@ msgid "" "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " "inbound messages only)" msgstr "" +"En-têtes complet de message, par exemple en-têtes de session SMTP " +"(généralement disponible sur les messages entrants uniquement)" #. module: email_template #: field:email.template,mail_server_id:0 @@ -543,6 +562,7 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,email_bcc:0 msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "" +"Destinataires en copie cachée (des variables peuvent être utilisés ici)" #. module: email_template #: help:email.template,lang:0 @@ -553,6 +573,10 @@ msgid "" "a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. " "${object.partner_id.lang.code}." msgstr "" +"Langue de traduction facultative (code ISO) à utiliser lors de l'envoi d'un " +"courriel. Si elle n'est pas défini, la version anglaise sera utilisée. Cela " +"devrait normalement être une expression variable qui renvoie le code langue " +"correct, par exemple : ${object.partner_id.lang.code} ." #. module: email_template #: field:email_template.preview,res_id:0 @@ -564,6 +588,8 @@ msgstr "Document exemple" #: help:email_template.preview,email_to:0 msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" msgstr "" +"Adresses des destinataires séparées par des virgules (des variables peuvent " +"être utilisées ici)" #. module: email_template #: field:email.template,name:0 @@ -597,6 +623,12 @@ msgid "" "instead.\n" "Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!" msgstr "" +"En-tête de l'ID du message SMTP à utiliser dans les messages sortants basées " +"sur ce modèle. Notez que cela l'emporte sur l'option \"Suivi des " +"ressources\", donc si vous avez simplement besoin de suivre les réponses aux " +"courriels sortants, activer cette option à la place.\n" +"Des variables doivent être utilisées ici, car cette valeur doit toujours " +"être unique !" #. module: email_template #: field:email.template,headers:0 @@ -665,12 +697,14 @@ msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "" +"Option serveur préféré pour les courriels sortants. S'il n'est pas défini, " +"la plus haute priorité sera utilisée." #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Delivery Failed" -msgstr "" +msgstr "Echec de l'envoi" #. module: email_template #: help:email.template,sub_model_object_field:0 @@ -679,6 +713,9 @@ msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "" +"Quand un champ de relation est sélectionné comme premier champ, ce champ " +"vous permet de sélectionner le champ cible dans le modèle de document de " +"destination (sous-modèle)." #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -689,13 +726,15 @@ msgstr "Joindre un rapport" #: field:email.template,report_template:0 #: field:email_template.preview,report_template:0 msgid "Optional report to print and attach" -msgstr "" +msgstr "Rapport facultatif à imprimer et à joindre" #. module: email_template #: help:email.template,body_html:0 #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" +"Version texte riche/HTML du message (des espaces réservés peuvent être " +"utilisés ici)" #~ msgid "Email Content " #~ msgstr "Contenu du courriel " @@ -703,9 +742,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Personal Emails" #~ msgstr "Courriels personnels" -#~ msgid "Permanently delete emails after sending" -#~ msgstr "Supprimer déinitivement les courriels après envoi" - #~ msgid "Body" #~ msgstr "Corps" @@ -1426,3 +1462,21 @@ msgstr "" #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Texte brut" + +#~ msgid "Sidebar button" +#~ msgstr "Bouton de la barre latérale" + +#~ msgid "Opt-out" +#~ msgstr "Opt-out" + +#~ msgid "Related Document model" +#~ msgstr "Modèle du document associé" + +#~ msgid "Rich-text contents" +#~ msgstr "Contenu en texte enrichi" + +#~ msgid "Text contents" +#~ msgstr "Contenu du texte" + +#~ msgid "Permanently delete emails after sending" +#~ msgstr "Supprimer définitivement les courriels après envoi" diff --git a/addons/email_template/i18n/hr.po b/addons/email_template/i18n/hr.po index 875f6d691a6..8f92becc20d 100644 --- a/addons/email_template/i18n/hr.po +++ b/addons/email_template/i18n/hr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/hu.po b/addons/email_template/i18n/hu.po index b06ea40fb0b..87b2671730e 100644 --- a/addons/email_template/i18n/hu.po +++ b/addons/email_template/i18n/hu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/it.po b/addons/email_template/i18n/it.po index ab84b021adb..a7a59048cc9 100644 --- a/addons/email_template/i18n/it.po +++ b/addons/email_template/i18n/it.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/ja.po b/addons/email_template/i18n/ja.po index bff0fb7e213..ca2abdc61d3 100644 --- a/addons/email_template/i18n/ja.po +++ b/addons/email_template/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-21 21:27+0000\n" -"Last-Translator: Masaki Yamaya \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-22 04:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15120)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -693,3 +693,18 @@ msgstr "印刷して添付する報告書" #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "メッセージのリッチテキスト / HTML 版" + +#~ msgid "Sidebar button" +#~ msgstr "サイドバーボタン" + +#~ msgid "Related Document model" +#~ msgstr "関連する文書モデル" + +#~ msgid "Rich-text contents" +#~ msgstr "リッチテキストの内容" + +#~ msgid "Text contents" +#~ msgstr "テキストの内容" + +#~ msgid "Opt-out" +#~ msgstr "オプトアウト" diff --git a/addons/email_template/i18n/mn.po b/addons/email_template/i18n/mn.po index 8fdd7d602a5..a3579007636 100644 --- a/addons/email_template/i18n/mn.po +++ b/addons/email_template/i18n/mn.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/nb.po b/addons/email_template/i18n/nb.po index cef05031cdb..0dbaa299758 100644 --- a/addons/email_template/i18n/nb.po +++ b/addons/email_template/i18n/nb.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/nl.po b/addons/email_template/i18n/nl.po index a389d27f76e..75ce6985e25 100644 --- a/addons/email_template/i18n/nl.po +++ b/addons/email_template/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 11:46+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:29+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -1461,5 +1461,20 @@ msgstr "" #~ "klant profiel velden, zodat een relatienaam of andere relatie informatie " #~ "automatisch kan worden ingevoegd." +#~ msgid "Rich-text contents" +#~ msgstr "Rich-tekst inhoud" + +#~ msgid "Text contents" +#~ msgstr "Tekst inhoud" + +#~ msgid "Sidebar button" +#~ msgstr "Navigatiekolom knop" + +#~ msgid "Opt-out" +#~ msgstr "Opt-out" + #~ msgid "Report Name" #~ msgstr "Rapportnaam" + +#~ msgid "Related Document model" +#~ msgstr "Gerelateerde document model" diff --git a/addons/email_template/i18n/pl.po b/addons/email_template/i18n/pl.po index 1d477c65fbd..c7cf7855dcf 100644 --- a/addons/email_template/i18n/pl.po +++ b/addons/email_template/i18n/pl.po @@ -14,59 +14,59 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 #: field:email_template.preview,subtype:0 msgid "Message type" -msgstr "" +msgstr "Typ wiadomości" #. module: email_template #: field:email.template,report_name:0 #: field:email_template.preview,report_name:0 msgid "Report Filename" -msgstr "" +msgstr "Nazwa pliki raportu" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "SMTP Server" -msgstr "" +msgstr "Serwer SMTP" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents" -msgstr "" +msgstr "Usuń przycisk wyświetlany na dokumencie" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_act_window:0 #: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 msgid "Sidebar action" -msgstr "" +msgstr "Akcja przycisku" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Save as a new template" -msgstr "" +msgstr "Zapisz jako nowy szablon" #. module: email_template #: help:email.template,subject:0 #: help:email_template.preview,subject:0 msgid "Subject (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "Temat (mozna stosować wyrażenia)" #. module: email_template #: help:email.template,email_cc:0 #: help:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "Kopia (można stosować wyrażenia)" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Odebrane" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -82,22 +82,24 @@ msgid "" "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" "The extension can be omitted and will then come from the report type." msgstr "" +"Nazwa dla pliku raportu (może zawierać wyrażenia)\n" +"Rozszerzenie można ominąć. Będzie pobrane z typu raportu." #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Attach existing files" -msgstr "" +msgstr "Załącz istniejące pliki" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Content" -msgstr "" +msgstr "Zawartość maila" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Anulowano" #. module: email_template #: field:email.template,reply_to:0 @@ -109,7 +111,7 @@ msgstr "Odpowiedz do" #: field:email.template,auto_delete:0 #: field:email_template.preview,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" -msgstr "" +msgstr "Usuń automatycznie" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:218 @@ -143,13 +145,13 @@ msgstr "Szablon" #: field:email.template,partner_id:0 #: field:email_template.preview,partner_id:0 msgid "Related partner" -msgstr "" +msgstr "Związany partner" #. module: email_template #: field:email.template,sub_model_object_field:0 #: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0 msgid "Sub-field" -msgstr "" +msgstr "Pod-pole" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -157,12 +159,13 @@ msgid "" "Display a button in the sidebar of related documents to open a composition " "wizard with this template" msgstr "" +"Wyświetla przycisk boczny przy dokumencie do otwierania kreatora w szablonie" #. module: email_template #: field:email.template,state:0 #: field:email_template.preview,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stan" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 @@ -191,7 +194,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,res_id:0 msgid "Related Document ID" -msgstr "" +msgstr "ID dokumentu związanego" #. module: email_template #: field:email.template,lang:0 @@ -1066,3 +1069,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Has Attachments" #~ msgstr "Zawiera załącznik" + +#~ msgid "Sidebar button" +#~ msgstr "Przycisk boczny" diff --git a/addons/email_template/i18n/pt.po b/addons/email_template/i18n/pt.po index bfbbda8af02..1b9bfe6f725 100644 --- a/addons/email_template/i18n/pt.po +++ b/addons/email_template/i18n/pt.po @@ -8,65 +8,68 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 10:03+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 #: field:email_template.preview,subtype:0 msgid "Message type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de mensagem" #. module: email_template #: field:email.template,report_name:0 #: field:email_template.preview,report_name:0 msgid "Report Filename" -msgstr "" +msgstr "Relatório nome do ficheiro" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "SMTP Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor SMTP" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Remove the sidebar button currently displayed on related documents" msgstr "" +"Remover o botão da barra lateral exibido atualmente em documentos " +"relacionados" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_act_window:0 #: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0 msgid "Sidebar action" -msgstr "" +msgstr "Ação da barra lateral" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Save as a new template" -msgstr "" +msgstr "Salve como um novo Template" #. module: email_template #: help:email.template,subject:0 #: help:email_template.preview,subject:0 msgid "Subject (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "Assunto (espaços reservados podem ser usados ​​aqui)" #. module: email_template #: help:email.template,email_cc:0 #: help:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "" +"Destinatários com conhecimento (espaços reservados podem ser usados ​​aqui)" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Recebido" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -82,22 +85,25 @@ msgid "" "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" "The extension can be omitted and will then come from the report type." msgstr "" +"Nome para usar para o ficheiro do relatório gerado (pode conter espaços " +"reservados)\n" +"A extensão pode ser omitida e, então, vir a partir do tipo de relatório." #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Attach existing files" -msgstr "" +msgstr "Anexar ficheiros existentes" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo do email" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado(a)" #. module: email_template #: field:email.template,reply_to:0 @@ -109,7 +115,7 @@ msgstr "Responder a" #: field:email.template,auto_delete:0 #: field:email_template.preview,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Automático" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:218 @@ -120,7 +126,7 @@ msgstr "Aviso" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Parceiro" #. module: email_template #: field:email.template,subject:0 @@ -137,19 +143,19 @@ msgstr "De" #. module: email_template #: field:mail.compose.message,template_id:0 msgid "Template" -msgstr "Modelo" +msgstr "Template" #. module: email_template #: field:email.template,partner_id:0 #: field:email_template.preview,partner_id:0 msgid "Related partner" -msgstr "" +msgstr "Parceiro relacionado" #. module: email_template #: field:email.template,sub_model_object_field:0 #: field:email_template.preview,sub_model_object_field:0 msgid "Sub-field" -msgstr "" +msgstr "SubCampo" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -157,6 +163,8 @@ msgid "" "Display a button in the sidebar of related documents to open a composition " "wizard with this template" msgstr "" +"Mostra um botão na barra lateral de documentos relacionados para abrir um " +"assistente de composição com este template" #. module: email_template #: field:email.template,state:0 @@ -168,7 +176,7 @@ msgstr "Estado" #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #. module: email_template #: help:email.template,subtype:0 @@ -177,32 +185,34 @@ msgid "" "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " "text contents accordingly" msgstr "" +"Tipo de mensagem, geralmente 'html' ou 'simples', usado para selecionar " +"texto ou conteúdo de texto rico e em conformidade" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de composição de e-mail" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Dynamic Values Builder" -msgstr "" +msgstr "Construtor de valores dinâmicos" #. module: email_template #: field:email.template,res_id:0 msgid "Related Document ID" -msgstr "" +msgstr "ID Documentos Relacionados" #. module: email_template #: field:email.template,lang:0 #: field:email_template.preview,lang:0 msgid "Language Selection" -msgstr "" +msgstr "Selecione Idioma" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avançado" #. module: email_template #: field:email.template,email_to:0 @@ -224,17 +234,20 @@ msgid "" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at " "the destination of the relationship." msgstr "" +"Selecione o campo de destino a partir do modelo do documento relacionado.\n" +"Se for um campo de relação será capaz de selecionar um campo de destino no " +"destino do relacionamento." #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Preview Template" -msgstr "previsualizar o modelo" +msgstr "Pre visualizar o Template" #. module: email_template #: field:email.template,null_value:0 #: field:email_template.preview,null_value:0 msgid "Null value" -msgstr "" +msgstr "Valor nulo" #. module: email_template #: field:email.template,sub_object:0 @@ -250,17 +263,21 @@ msgid "" "emails so you can identify replies and link them back to the corresponding " "resource record. This is useful for CRM leads for example" msgstr "" +"Ativar este se deseja incluir um marcador especial de rastreamento de e-" +"mails de saída para que se possa identificar respostas e ligá-los de volta " +"para o registo de recurso correspondente. Isto é útil para CRM leads por " +"exemplo" #. module: email_template #: field:mail.compose.message,use_template:0 msgid "Use Template" -msgstr "" +msgstr "Utilize um Template" #. module: email_template #: field:email.template,attachment_ids:0 #: field:email_template.preview,attachment_ids:0 msgid "Files to attach" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros a anexar" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -271,13 +288,13 @@ msgstr "Opções" #: field:email.template,model_id:0 #: field:email_template.preview,model_id:0 msgid "Related document model" -msgstr "" +msgstr "Modelo Documento Relacionado" #. module: email_template #: help:email.template,email_from:0 #: help:email_template.preview,email_from:0 msgid "Sender address (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "Endereço do remetente (espaços reservados podem ser usados ​​aqui)" #. module: email_template #: help:res.partner,opt_out:0 @@ -285,11 +302,13 @@ msgid "" "If checked, this partner will not receive any automated email notifications, " "such as the availability of invoices." msgstr "" +"Se selecionado, este parceiro não receberá nenhuma notificação por e-mail " +"automatizada, tais como a disponibilidade de faturas." #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Note: This is Raw HTML." -msgstr "" +msgstr "Nota: Este é HTML Raw." #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -300,25 +319,27 @@ msgstr "Agrupar por..." #: field:email.template,user_signature:0 #: field:email_template.preview,user_signature:0 msgid "Add Signature" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Assinatura" #. module: email_template #: help:email.template,body_text:0 #: help:email_template.preview,body_text:0 msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" +"Texto Simples sem formatação da mensagem (espaços reservados podem ser " +"usados ​​aqui)" #. module: email_template #: help:email.template,original:0 #: help:email_template.preview,original:0 msgid "Original version of the message, as it was sent on the network" -msgstr "" +msgstr "Versão original da mensagem, como foi enviado na rede" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:230 #, python-format msgid "(copy)" -msgstr "" +msgstr "(cópia)" #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 @@ -329,7 +350,7 @@ msgstr "Saíndo" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Use a message template" -msgstr "" +msgstr "Utilize o template da mensagem" #. module: email_template #: help:email.template,user_signature:0 @@ -338,12 +359,14 @@ msgid "" "If checked, the user's signature will be appended to the text version of the " "message" msgstr "" +"Se marcada, a assinatura do utilizador será anexada à versão de texto da " +"mensagem" #. module: email_template #: view:email.template:0 #: view:email_template.preview:0 msgid "Body (Rich/HTML)" -msgstr "" +msgstr "Corpo (Rich / HTML)" #. module: email_template #: help:email.template,sub_object:0 @@ -352,33 +375,35 @@ msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "" +"Quando um campo de relacionamento é selecionado como primeiro campo, este " +"campo mostra o modelo de documento e a relação." #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template msgid "Email Templates" -msgstr "Modelos de mensagens" +msgstr "Email Templates" #. module: email_template #: field:email.template,date:0 #: field:email_template.preview,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview msgid "Template Preview" -msgstr "Previsualização do modelo" +msgstr "Pré-Visualização dos Templates" #. module: email_template #: field:email.template,message_id:0 #: field:email_template.preview,message_id:0 msgid "Message-Id" -msgstr "" +msgstr "Id mensagem" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Add sidebar button" -msgstr "" +msgstr "Adicionar botão barra lateral" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -413,7 +438,7 @@ msgstr "Expressão" #: field:email.template,original:0 #: field:email_template.preview,original:0 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Original" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -427,6 +452,8 @@ msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." msgstr "" +"Expressão espaço reservado final, a cópia colada no campo do template " +"desejado." #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -436,13 +463,13 @@ msgstr "Anexos" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes da mensagem" #. module: email_template #: field:email.template,email_cc:0 #: field:email_template.preview,email_cc:0 msgid "Cc" -msgstr "" +msgstr "Cc" #. module: email_template #: field:email.template,body_text:0 @@ -455,18 +482,19 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" +"Apagar permanentemente este email depois de enviado, para guardar espaço" #. module: email_template #: field:email.template,references:0 #: field:email_template.preview,references:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referências" #. module: email_template #: field:email.template,display_text:0 #: field:email_template.preview,display_text:0 msgid "Display Text" -msgstr "" +msgstr "Mostrar texto" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 @@ -480,6 +508,8 @@ msgid "" "You may attach files to this template, to be added to all emails created " "from this template" msgstr "" +"Pode anexar ficheiros a este template, para ser adicionado a todos os e-" +"mails criados a partir desse template" #. module: email_template #: help:email.template,headers:0 @@ -488,12 +518,14 @@ msgid "" "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " "inbound messages only)" msgstr "" +"Cabeçalhos de mensagens completos, por exemplo, Cabeçalhos de sessão SMTP " +"(normalmente disponível nas mensagens de entrada apenas)" #. module: email_template #: field:email.template,mail_server_id:0 #: field:email_template.preview,mail_server_id:0 msgid "Outgoing Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de Mail Outgoing" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_act_window:0 @@ -502,6 +534,8 @@ msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" +"Ação da barra lateral para tornar este template disponível no registo do " +"modelo de documento relacionado" #. module: email_template #: field:email.template,model_object_field:0 @@ -513,14 +547,14 @@ msgstr "Campo" #: field:email.template,user_id:0 #: field:email_template.preview,user_id:0 msgid "Related user" -msgstr "" +msgstr "Utilizador relacionado" #. module: email_template #: view:email.template:0 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates msgid "Templates" -msgstr "Modelos" +msgstr "Templates" #. module: email_template #: field:res.partner,opt_out:0 @@ -532,6 +566,7 @@ msgstr "" #: help:email_template.preview,email_bcc:0 msgid "Blind carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "" +"Destinatários BCc - cópia oculta (espaços reservados podem ser usados ​​aqui)" #. module: email_template #: help:email.template,lang:0 @@ -542,17 +577,23 @@ msgid "" "a placeholder expression that provides the appropriate language code, e.g. " "${object.partner_id.lang.code}." msgstr "" +"Tradução do idioma opcional (código ISO) para selecionar quando o envio de " +"um e-mail. Se não for definida, a versão em Inglês será a utilizada. Este " +"geralmente deve ser uma expressão de espaço reservado que fornece o código " +"de idioma apropriado, por exemplo, ${object.partner_id.lang.code}." #. module: email_template #: field:email_template.preview,res_id:0 msgid "Sample Document" -msgstr "" +msgstr "Amostra de Documento" #. module: email_template #: help:email.template,email_to:0 #: help:email_template.preview,email_to:0 msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" msgstr "" +"Endereços dos destinatários separados por vírgula (espaços reservados podem " +"ser usados ​​aqui)" #. module: email_template #: field:email.template,name:0 @@ -564,12 +605,12 @@ msgstr "Nome" #: field:email.template,track_campaign_item:0 #: field:email_template.preview,track_campaign_item:0 msgid "Resource Tracking" -msgstr "" +msgstr "Rastreamento de recursos" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview msgid "Email Template Preview" -msgstr "Previsualização do modelo de mensagem" +msgstr "Pre visualização do Template do Email" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 @@ -586,35 +627,42 @@ msgid "" "instead.\n" "Placeholders must be used here, as this value always needs to be unique!" msgstr "" +"Message-ID cabeçalho SMTP a ser usado nas mensagens de saída com base neste " +"template. Por favor note que este substitui a opção \"Acompanhamento de " +"Recursos', então se só precisa seguir as respostas aos e-mails enviados, " +"ative antes esta opção.\n" +"Espaços reservados devem ser usados ​​aqui, como sempre este valor deve ser " +"único!" #. module: email_template #: field:email.template,headers:0 #: field:email_template.preview,headers:0 msgid "Message headers" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho mensagem" #. module: email_template #: field:email.template,email_bcc:0 #: field:email_template.preview,email_bcc:0 msgid "Bcc" -msgstr "" +msgstr "Bcc" #. module: email_template #: help:email.template,reply_to:0 #: help:email_template.preview,reply_to:0 msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" msgstr "" +"Endereço de resposta preferido (espaços reservados podem ser usados ​​aqui)" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Remove sidebar button" -msgstr "" +msgstr "Remover Botão Barra Lateral" #. module: email_template #: help:email.template,null_value:0 #: help:email_template.preview,null_value:0 msgid "Optional value to use if the target field is empty" -msgstr "" +msgstr "Valor opcional para usar se o campo do destino estiver vazio" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -626,23 +674,24 @@ msgstr "Modelo" #: help:email_template.preview,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "" +"Referências de mensagens, tais como identificadores de mensagens anteriores" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_value:0 #: help:email_template.preview,ref_ir_value:0 msgid "Sidebar button to open the sidebar action" -msgstr "" +msgstr "Botão da Barra Lateral para Abrir as suas Ações" #. module: email_template #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar membros recursivos." #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:218 #, python-format msgid "Deletion of the action record failed." -msgstr "" +msgstr "Exclusão do registo da ação falhou." #. module: email_template #: help:email.template,mail_server_id:0 @@ -651,12 +700,14 @@ msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "" +"Servidor preferencial opcional de mensagens a enviar. Se não for definido " +"será usado o de prioridade mais alta." #. module: email_template #: selection:email.template,state:0 #: selection:email_template.preview,state:0 msgid "Delivery Failed" -msgstr "" +msgstr "Falha na Entrega" #. module: email_template #: help:email.template,sub_model_object_field:0 @@ -665,23 +716,28 @@ msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "" +"Quando um campo de relacionamento é selecionado como primeiro campo, este " +"campo permite que selecione o campo de destino dentro do modelo de documento " +"de destino (sub-modelo)." #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Attach Report" -msgstr "" +msgstr "Anexar Relatório" #. module: email_template #: field:email.template,report_template:0 #: field:email_template.preview,report_template:0 msgid "Optional report to print and attach" -msgstr "" +msgstr "Relatório opcional para imprimir e anexar" #. module: email_template #: help:email.template,body_html:0 #: help:email_template.preview,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message (placeholders may be used here)" msgstr "" +"Versão da mensagem Rich-text/ HTML (espaços reservados podem ser usados " +"​​aqui)" #~ msgid "Personal Emails" #~ msgstr "Mensagens pessoais" @@ -951,15 +1007,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Pasta" -#~ msgid "Email Content " -#~ msgstr "Conteudo da mensagem " - #~ msgid "Email Accounts" #~ msgstr "Contas de correio" -#~ msgid "Delete Action" -#~ msgstr "Apagar ação" - #~ msgid "Standard Body" #~ msgstr "Corpo padrão" @@ -991,15 +1041,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No Description" #~ msgstr "Sem descrição" -#~ msgid "" -#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From " -#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "A descrição é usada para o nome do remetente - juntamente com o endereço " -#~ "eletrónico -, a menos que já exista no campo \"Remetente\" (exemplo: João " -#~ "Silva " - #~ msgid "From Email" #~ msgstr "Remetente" @@ -1047,3 +1088,389 @@ msgstr "" #~ msgid "Discard Mail" #~ msgstr "Anular mensagem" + +#, python-format +#~ msgid "Emails for multiple items saved in outbox." +#~ msgstr "E-mails para vários itens guardados na caixa de saída." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "No personal email accounts are configured for you. \n" +#~ "Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " +#~ "personal email account." +#~ msgstr "" +#~ "Nenhuma conta de e-mail pessoal foi configurada para si. \n" +#~ "Deve pedir ao administrador para impor uma conta para este modelo ou obter-" +#~ "se uma conta de e-mail pessoal." + +#~ msgid "Email Content " +#~ msgstr "Conteúdo da mensagem " + +#~ msgid "Plain Text & HTML with no attachments" +#~ msgstr "Plain Text & HTML sem anexos" + +#~ msgid "" +#~ "Select the field from the model you want to use.\n" +#~ "If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " +#~ "in the box below\n" +#~ "(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione o campo a partir do modelo que deseja usar. \n" +#~ "Se for um campo de relacionamento que será capaz de escolher os valores " +#~ "aninhados na caixa abaixo \n" +#~ "(Nota: Se não houver valores certifique-se de ter seleccionado o modelo " +#~ "correcto)" + +#~ msgid "" +#~ "Select if this mail account does not belong to specific user but to the " +#~ "organization as a whole. eg: info@companydomain.com" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione se esta conta de correio não pertence a nenhum utilizador " +#~ "específico, mas à organização como um todo. eg: info@companydomain.com" + +#~ msgid "Server Reference of mail" +#~ msgstr "Referência servidor de correio" + +#~ msgid "Approved" +#~ msgstr "Aprovado" + +#~ msgid "" +#~ "Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " +#~ "e.g. ${object.email_cc}" +#~ msgstr "" +#~ "Endereço(s) Carbon Copy, separados por vírgulas. Espaços reservados podem " +#~ "ser usados ​​aqui. e.g. ${object.email_cc}" + +#~ msgid "" +#~ "The description is used as the Sender name along with the provided From " +#~ "Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "A descrição é usada para o nome do remetente - juntamente com o endereço " +#~ "electrónico -, a menos que já exista no campo \"Remetente\" (exemplo: João " +#~ "Silva " + +#, python-format +#~ msgid "Email sending failed for one or more objects." +#~ msgstr "Envio de e-mail falhou para um ou mais objectos." + +#~ msgid "" +#~ "Add here all attachments of the current document you want to include in the " +#~ "Email." +#~ msgstr "" +#~ "Acrescentar aqui todos os anexos do documento actual que deseja incluir no e-" +#~ "mail." + +#~ msgid "" +#~ "The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " +#~ "${object.partner_id.lang}" +#~ msgstr "" +#~ "O idioma padrão para o e-mail. Espaços reservados podem ser usados ​​aqui. " +#~ "eg. ${object.partner_id.lang}" + +#~ msgid "" +#~ "When you choose relationship fields this field will specify the sub value " +#~ "you can use." +#~ msgstr "" +#~ "Quando escolhe campos de relacionamento neste campo deverá especificar o sub " +#~ "valor que pode usar." + +#~ msgid "Delete Action" +#~ msgstr "Apagar acção" + +#~ msgid "Referred Document" +#~ msgstr "Documento que se refere" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "No of requested Mails" +#~ msgstr "N º de Mails solicitado" + +#~ msgid "" +#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " +#~ "Placeholders can be used here." +#~ msgstr "" +#~ "Os endereço de recepção deve responder a, se for diferente do endereço. " +#~ "Espaços reservados podem ser usados ​​aqui." + +#, python-format +#~ msgid "Reason: %s" +#~ msgstr "Razão: %s" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n" +#~ " Description: %s" +#~ msgstr "" +#~ "E-mail da sua conta %s falhou. Razão provável: Erro de servidor ao Enviar\n" +#~ " Descrição: %s" + +#~ msgid "Insert Simple Field" +#~ msgstr "Inserir Campo Simples" + +#~ msgid "" +#~ "Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " +#~ "here. e.g. ${object.email_bcc}" +#~ msgstr "" +#~ "Endereço(s) Blind Carbon Copy, separados por vírgulas. Espaços reservados " +#~ "podem ser usados ​​aqui. e.g. ${object.email_bcc}" + +#~ msgid "Body (Text-Web Client Only)" +#~ msgstr "Corpo (Texto-Web só Clientes)" + +#, python-format +#~ msgid "Out going connection test failed" +#~ msgstr "O teste da conexão de saída falhou" + +#, python-format +#~ msgid "Mail from Account %s successfully Sent." +#~ msgstr "E-mail da sua conta %s foi enviado com sucesso." + +#~ msgid "Mako Templates" +#~ msgstr "Mako Templates" + +#, python-format +#~ msgid " (Email Attachment)" +#~ msgstr " (Anexo de e-mail)" + +#~ msgid "" +#~ "The address recipients should reply to, if different from the From address. " +#~ "Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" +#~ msgstr "" +#~ "Os endereço de recepção deve responder a, se for diferente do endereço. " +#~ "Espaços reservados podem ser usados ​​aqui. e.g. ${object.email_reply_to}" + +#~ msgid "" +#~ "Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " +#~ "the Window Action" +#~ msgstr "" +#~ "Botão na barra lateral da vista forma deste recurso que irá chamar a janela " +#~ "de Acção" + +#~ msgid "" +#~ "When a relation field is used this field will show you the type of field you " +#~ "have selected" +#~ msgstr "" +#~ "Quando um campo de relação é usado este campo irá mostrar-lhe o tipo de " +#~ "campo que seleccionou" + +#~ msgid "" +#~ "Copy and paste the value in the location you want to use a system value." +#~ msgstr "Copie e cole o valor no local que quiser usar um sistema de valores." + +#~ msgid "Rec/Sent Date" +#~ msgstr "Rec/Data de envio" + +#~ msgid "Initiated" +#~ msgstr "Iniciado" + +#~ msgid "Report to send" +#~ msgstr "Relatório para enviar" + +#~ msgid "Body (Rich Text Clients Only)" +#~ msgstr "Corpo (Texto rico só para clientes)" + +#~ msgid "Window Action" +#~ msgstr "Window Action" + +#~ msgid "Applicable for inward items only" +#~ msgstr "Aplicável só para itens internos" + +#~ msgid "" +#~ "After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " +#~ "next Send/Recieve" +#~ msgstr "" +#~ "Após clicar em enviar todos os e-mails, os e-mails serão enviados para caixa " +#~ "de saída e apuradas nos próximos Enviar/Receber" + +#, python-format +#~ msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s" +#~ msgstr "" +#~ "Extracção de data e hora falhou. Data:%s \tErro:%s" + +#~ msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" +#~ msgstr "a assinatura dos detalhes do utilizador será anexado ao e-mail" + +#~ msgid "From Account" +#~ msgstr "A Partir da Conta" + +#~ msgid "Intermixed content" +#~ msgstr "Conteúdo misturado" + +#~ msgid "Request Re-activation" +#~ msgstr "Pedido Re-activado" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" +#~ "Description: %s" +#~ msgstr "" +#~ "E-mail da conta %s falhou. Razão provável:MIME Erro\n" +#~ "Descrição: %s" + +#~ msgid "Suspended" +#~ msgstr "Suspenso" + +#~ msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." +#~ msgstr "O assunto do e-mail. Espaços reservados podem ser usados ​​aqui." + +#~ msgid "Report File Name" +#~ msgstr "Relatório do nome do ficheiro" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Histórico" + +#~ msgid "Email Templates for Models" +#~ msgstr "E-mail Templates para modelos" + +#~ msgid "Body (HTML-Web Client Only)" +#~ msgstr "Corpo (HTML-Web só clientes)" + +#, python-format +#~ msgid "%s (Email Attachment)" +#~ msgstr "%s (Anexo de e-mail)" + +#~ msgid "" +#~ "An email template is an email document that will be sent as part of a " +#~ "marketing campaign. You can personalize it according to specific customer " +#~ "profile fields, so that a partner name or other partner related information " +#~ "may be inserted automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Um modelo de e-mail é um documento de e-mail que será enviado como parte de " +#~ "uma campanha de marketing. Pode personalizá-lo de acordo com campos do " +#~ "perfil específico do cliente, de modo que um nome de parceiro ou outro " +#~ "parceiro possa inserir automaticamente informações relacionadas." + +#~ msgid "Allowed User Groups" +#~ msgstr "Permitido Grupos de Utilizadores" + +#~ msgid "" +#~ "Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " +#~ "eg: 2009_SO003.pdf" +#~ msgstr "" +#~ "Nome do arquivo de relatório gerado. Placeholders pode ser usado no nome do " +#~ "arquivo. eg: 2009_SO003.pdf" + +#~ msgid "Date on which Email Sent or Received" +#~ msgstr "Data em que o e-mail foi enviado ou recebido" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" +#~ "Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "O envio do e-mail %s falhou. Razão provável:Não foi possível ligar ao " +#~ "servidor\n" +#~ "Erro: %s" + +#, python-format +#~ msgid "Missing mail account" +#~ msgstr "Falta conta de e-mail" + +#~ msgid "Email Template for OpenERP" +#~ msgstr "E-mail Template para OpenERP" + +#~ msgid "" +#~ "You may attach existing files to this template, so they will be added in all " +#~ "emails created from this template" +#~ msgstr "" +#~ "Pode anexar arquivos existentes para este modelo, de modo que serão " +#~ "adicionados em todos os e-mails criados a partir desse modelo" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " +#~ "that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " +#~ "here." +#~ msgstr "" +#~ "Especificar o Message-ID cabeçalho SMTP para usar em e-mails enviados. Por " +#~ "favor note que este substitui a opção de controle de recursos! Espaços " +#~ "reservados podem ser usados ​​aqui." + +#~ msgid "Recipient (To)" +#~ msgstr "Beneficiário (Para)" + +#~ msgid "Email Mailbox" +#~ msgstr "Email Mailbox" + +#~ msgid "Templating Language" +#~ msgstr "Templating Linguagem" + +#~ msgid "Another setting already exists with this email ID !" +#~ msgstr "Outra configuração já existe com este ID do e-mail!" + +#~ msgid "Action that will open this email template on Resource records" +#~ msgstr "Acção que irá abrir este modelo de e-mail em registos de recursos" + +#~ msgid "" +#~ "The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " +#~ "automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." +#~ msgstr "" +#~ "O valor do cabeçalho Message-ID, se precisa especificá-lo, por exemplo, para " +#~ "reconhecer automaticamente as respostas mais tarde. Espaços reservados podem " +#~ "ser usados ​​aqui." + +#~ msgid "" +#~ "The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " +#~ "${object.email_to}" +#~ msgstr "" +#~ "O destinatário do e-mail. Espaços reservados podem ser usados ​​aqui. e.g. " +#~ "${object.email_to}" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " +#~ "emails.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Template e-mail é a extracção de e-mail de energia basicamente para " +#~ "enviar e-mails.\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " +#~ "your mail." +#~ msgstr "" +#~ "Copie este código html do corpo da mensagem HTML para exibir a informação no " +#~ "seu e-mail." + +#, python-format +#~ msgid "Core connection for the given ID does not exist" +#~ msgstr "Conexão do núcleo para o ID dado não existe" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " +#~ "server\n" +#~ "Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "E-mail para conta %s falhou no login. Razão provável:Não é possível ligar ao " +#~ "sevidor\n" +#~ "Erro: %s" + +#~ msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" +#~ msgstr "Insira nº da porta, eg: 25 or 587" + +#, python-format +#~ msgid "email-template" +#~ msgstr "email-template" + +#, python-format +#~ msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" +#~ msgstr "E-mail para conta %s falhou. Razão provável:Conta não aprovada" + +#~ msgid "Sidebar button" +#~ msgstr "Botão barra lateral" + +#~ msgid "Related Document model" +#~ msgstr "Modelo de documento relacionado" + +#~ msgid "Rich-text contents" +#~ msgstr "Rich - conteúdo de texto" + +#~ msgid "Text contents" +#~ msgstr "Conteúdos do texto" + +#~ msgid "Opt-out" +#~ msgstr "Opt-out" diff --git a/addons/email_template/i18n/pt_BR.po b/addons/email_template/i18n/pt_BR.po index a50b82f06ff..b80e8e26adc 100644 --- a/addons/email_template/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/email_template/i18n/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/ro.po b/addons/email_template/i18n/ro.po index 015e9ec63b1..03aa71047a5 100644 --- a/addons/email_template/i18n/ro.po +++ b/addons/email_template/i18n/ro.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/ru.po b/addons/email_template/i18n/ru.po index 5f1415d8d33..1f0e26ef791 100644 --- a/addons/email_template/i18n/ru.po +++ b/addons/email_template/i18n/ru.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/sr.po b/addons/email_template/i18n/sr.po index 56a855cbf97..e6f2be8aac2 100644 --- a/addons/email_template/i18n/sr.po +++ b/addons/email_template/i18n/sr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/sr@latin.po b/addons/email_template/i18n/sr@latin.po index ee3a9b17bcd..fca9baf9d67 100644 --- a/addons/email_template/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/email_template/i18n/sr@latin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/sv.po b/addons/email_template/i18n/sv.po index eee5470428a..c2e89402313 100644 --- a/addons/email_template/i18n/sv.po +++ b/addons/email_template/i18n/sv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/tr.po b/addons/email_template/i18n/tr.po index 7a6ae4610e5..412abfad314 100644 --- a/addons/email_template/i18n/tr.po +++ b/addons/email_template/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 23:04+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:31+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -1379,3 +1379,15 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Kimden Epostasında beliritlmemişse, açıklama Epostadan alındığı gibi " #~ "Gönderen Adı olarak kullanılır. Örneğin: John Doe " + +#~ msgid "Related Document model" +#~ msgstr "İlgili Döküman Modeli" + +#~ msgid "Rich-text contents" +#~ msgstr "Zengin-metin İçerikler" + +#~ msgid "Text contents" +#~ msgstr "Metin içeriği" + +#~ msgid "Sidebar button" +#~ msgstr "Kenar Çubuğu Butonu" diff --git a/addons/email_template/i18n/zh_CN.po b/addons/email_template/i18n/zh_CN.po index 80a1673dddf..53b306cfd27 100644 --- a/addons/email_template/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/email_template/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 02:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:31+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: email_template #: field:email.template,subtype:0 @@ -1354,3 +1354,18 @@ msgstr "消息的富文本/HTML版本(这里可以使用占位符)" #, python-format #~ msgid "email-template" #~ msgstr "邮件模版" + +#~ msgid "Sidebar button" +#~ msgstr "边栏按钮" + +#~ msgid "Related Document model" +#~ msgstr "相关单据模型" + +#~ msgid "Rich-text contents" +#~ msgstr "富文本内容" + +#~ msgid "Text contents" +#~ msgstr "文本内容" + +#~ msgid "Opt-out" +#~ msgstr "Opt-out" diff --git a/addons/event_project/i18n/ar.po b/addons/event_project/i18n/ar.po index 10b2f63d9d4..2a50923ae39 100644 --- a/addons/event_project/i18n/ar.po +++ b/addons/event_project/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:15+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -118,5 +118,8 @@ msgstr "إدارة المهام" #~ "\n" #~ " هذا البرنامج يساعدك علي عمل تخطيط مبدئي للأحداث.\n" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "إدارة المهام" + #~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" #~ msgstr "تنفيذ المشروع - انشأ خطة رجعية ألى مدير تنفيذك" diff --git a/addons/event_project/i18n/bg.po b/addons/event_project/i18n/bg.po index 8171f6ca438..126ff9b2c3d 100644 --- a/addons/event_project/i18n/bg.po +++ b/addons/event_project/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 05:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -118,3 +118,6 @@ msgstr "Управление на задачи" #~ " This module allows you to create retro planning for managing your " #~ "events.\n" #~ msgstr "Организиране и управление на събития\n" + +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Управление на задачи" diff --git a/addons/event_project/i18n/bs.po b/addons/event_project/i18n/bs.po index a6a8a066304..ae063823a0b 100644 --- a/addons/event_project/i18n/bs.po +++ b/addons/event_project/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -116,6 +116,9 @@ msgstr "Kontrola zadataka" #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Greška !" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Kontrola zadataka" + #~ msgid "Event - Project" #~ msgstr "Događaj - Projekat" diff --git a/addons/event_project/i18n/ca.po b/addons/event_project/i18n/ca.po index 38bbdcf2215..65bb516bfaf 100644 --- a/addons/event_project/i18n/ca.po +++ b/addons/event_project/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-26 05:07+0000\n" -"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -118,6 +118,9 @@ msgstr "Gestió de tasques" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancel·la" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Gestió de tasques" + #, python-format #~ msgid "" #~ "No project defined for this event.\n" diff --git a/addons/event_project/i18n/cs.po b/addons/event_project/i18n/cs.po index 9d2757948da..aba4f74448d 100644 --- a/addons/event_project/i18n/cs.po +++ b/addons/event_project/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-06 06:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: event_project @@ -127,6 +127,9 @@ msgstr "Správa úloh" #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Chyba !" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Správa úloh" + #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!" diff --git a/addons/event_project/i18n/da.po b/addons/event_project/i18n/da.po index 7fa20470864..37aa55d2aeb 100644 --- a/addons/event_project/i18n/da.po +++ b/addons/event_project/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project diff --git a/addons/event_project/i18n/de.po b/addons/event_project/i18n/de.po index db386f73e6c..a26adeb489b 100644 --- a/addons/event_project/i18n/de.po +++ b/addons/event_project/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:20+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -119,6 +119,9 @@ msgstr "Aufgabenmanagement" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Aufgabenmanagement" + #, python-format #~ msgid "" #~ "No project defined for this event.\n" diff --git a/addons/event_project/i18n/el.po b/addons/event_project/i18n/el.po index 18b8e9f636f..bea92855bc2 100644 --- a/addons/event_project/i18n/el.po +++ b/addons/event_project/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:57+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:08+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -129,3 +129,6 @@ msgstr "Διαχείριση εργασιών" #~ "\n" #~ " Αυτή το τμήμα του προγράμματος σας επιτρέπει να κάνετε ανασχεδιασμό για " #~ "τη διαχείριση των συμβάντων σας.\n" + +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Διαχείριση εργασιών" diff --git a/addons/event_project/i18n/en_GB.po b/addons/event_project/i18n/en_GB.po index 437295ca2aa..60391cb9ce1 100644 --- a/addons/event_project/i18n/en_GB.po +++ b/addons/event_project/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-25 17:47+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -121,6 +121,9 @@ msgstr "Tasks Management" #~ " This module allows you to create retro planning for managing your " #~ "events.\n" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Tasks management" + #~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" #~ msgstr "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" diff --git a/addons/event_project/i18n/es.po b/addons/event_project/i18n/es.po index 95a45994013..5f4ac72ee4b 100644 --- a/addons/event_project/i18n/es.po +++ b/addons/event_project/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 22:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:58+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -119,6 +119,9 @@ msgstr "Gestión de tareas" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Gestión de tareas" + #~ msgid "" #~ "Organization and management of events.\n" #~ "\n" diff --git a/addons/event_project/i18n/es_AR.po b/addons/event_project/i18n/es_AR.po index 1c09ebed016..3687958a111 100644 --- a/addons/event_project/i18n/es_AR.po +++ b/addons/event_project/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Evento" #. module: event_project #: view:event.event:0 msgid "Tasks Management" -msgstr "Gestión de tareas" +msgstr "" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista!" @@ -140,3 +140,6 @@ msgstr "Gestión de tareas" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "¡Error!" + +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Gestión de tareas" diff --git a/addons/event_project/i18n/es_CR.po b/addons/event_project/i18n/es_CR.po index 52f8a998dcc..c2a38819c1b 100644 --- a/addons/event_project/i18n/es_CR.po +++ b/addons/event_project/i18n/es_CR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: \n" #. module: event_project @@ -109,7 +109,10 @@ msgstr "Evento" #. module: event_project #: view:event.event:0 msgid "Tasks Management" -msgstr "Gestión de tareas" +msgstr "" + +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Gestión de tareas" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" diff --git a/addons/event_project/i18n/es_EC.po b/addons/event_project/i18n/es_EC.po index db7015b12b9..45708b7c79d 100644 --- a/addons/event_project/i18n/es_EC.po +++ b/addons/event_project/i18n/es_EC.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Evento" #. module: event_project #: view:event.event:0 msgid "Tasks Management" -msgstr "Gestión de tareas" +msgstr "" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" @@ -132,6 +132,9 @@ msgstr "Gestión de tareas" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Gestión de tareas" + #~ msgid "" #~ "Organization and management of events.\n" #~ "\n" diff --git a/addons/event_project/i18n/es_PY.po b/addons/event_project/i18n/es_PY.po index 05a465b57eb..2186b071a73 100644 --- a/addons/event_project/i18n/es_PY.po +++ b/addons/event_project/i18n/es_PY.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Evento" #. module: event_project #: view:event.event:0 msgid "Tasks Management" -msgstr "Gestión de tareas" +msgstr "" #~ msgid "" #~ "Organization and management of events.\n" @@ -121,6 +121,9 @@ msgstr "Gestión de tareas" #~ " Este módulo le permite crear retro planificaciones para gestionar sus " #~ "eventos.\n" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Gestión de tareas" + #~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" #~ msgstr "" #~ "Proyecto de evento - Crea retro-planificación para gestionar sus eventos" diff --git a/addons/event_project/i18n/et.po b/addons/event_project/i18n/et.po index eacc93e88f7..40ec385e989 100644 --- a/addons/event_project/i18n/et.po +++ b/addons/event_project/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -115,5 +115,8 @@ msgstr "Ülesannete juhtimine" #~ msgid "Remaining Tasks" #~ msgstr "Järelejäänud ülesanded" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Ülesannete juhtimine" + #~ msgid "Event - Project" #~ msgstr "Sündmus - Projekt" diff --git a/addons/event_project/i18n/fi.po b/addons/event_project/i18n/fi.po index 303ee10d7ff..fefcc6eef45 100644 --- a/addons/event_project/i18n/fi.po +++ b/addons/event_project/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-29 07:23+0000\n" -"Last-Translator: Jussi Mikkola \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -107,5 +107,8 @@ msgstr "Tapahtuma" msgid "Tasks Management" msgstr "Tehtävienhallinta" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Tehtävienhallinta" + #~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" #~ msgstr "Tapahtumaprojekti - luo retro suunitelma tapahtumien hallintaan" diff --git a/addons/event_project/i18n/fr.po b/addons/event_project/i18n/fr.po index ab86f68377f..fe150a19576 100644 --- a/addons/event_project/i18n/fr.po +++ b/addons/event_project/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 13:09+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -118,6 +118,9 @@ msgstr "Gestion des Tâches" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Gestion des Tâches" + #~ msgid "Event - Project" #~ msgstr "Évènement - Projet" diff --git a/addons/event_project/i18n/gl.po b/addons/event_project/i18n/gl.po index ca1295ffbfd..08f4de94cfc 100644 --- a/addons/event_project/i18n/gl.po +++ b/addons/event_project/i18n/gl.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: event-project-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-17 08:29+0000\n" -"Last-Translator: Frco. Javier Rial \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -141,6 +141,9 @@ msgstr "Xestión de tarefas" #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Erro !" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Xestión de tarefas" + #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!" diff --git a/addons/event_project/i18n/hi.po b/addons/event_project/i18n/hi.po index 6051fca1bd8..b5f29c23cec 100644 --- a/addons/event_project/i18n/hi.po +++ b/addons/event_project/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:57+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:13+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -126,5 +126,8 @@ msgstr "कार्य प्रबंधन" #~ "इस मॉड्यूल से आप अपने घटनाओं के प्रबंधन के लिए रेट्रो की योजना बना सकते " #~ "हैं.\n" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "कार्य प्रबंधन" + #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "संरचना देखने के लिए अमान्य XML" diff --git a/addons/event_project/i18n/hr.po b/addons/event_project/i18n/hr.po index 0511ef869dc..2665abe3e4f 100644 --- a/addons/event_project/i18n/hr.po +++ b/addons/event_project/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:18+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -109,3 +109,6 @@ msgstr "Upravljanje zadacima" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Greška !" + +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Upravljanje zadacima" diff --git a/addons/event_project/i18n/hu.po b/addons/event_project/i18n/hu.po index 8b384502d7a..5aa1b0dedaa 100644 --- a/addons/event_project/i18n/hu.po +++ b/addons/event_project/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -118,3 +118,6 @@ msgstr "Feladatok irányítása" #~ "\n" #~ " Ez a modul lehetővé teszi, a rendezvények létrehozását, újratervezését " #~ "és irányítását.\n" + +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Feladatok irányítása" diff --git a/addons/event_project/i18n/id.po b/addons/event_project/i18n/id.po index c0a8ff17103..250ab4e529f 100644 --- a/addons/event_project/i18n/id.po +++ b/addons/event_project/i18n/id.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project diff --git a/addons/event_project/i18n/it.po b/addons/event_project/i18n/it.po index c5f8b5e6db4..95b6926aaf4 100644 --- a/addons/event_project/i18n/it.po +++ b/addons/event_project/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 01:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:31+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -116,6 +116,9 @@ msgstr "Gestione Attività" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Gestione Attività" + #~ msgid "Event - Project" #~ msgstr "Evento - Progetto" diff --git a/addons/event_project/i18n/ja.po b/addons/event_project/i18n/ja.po index 9e8f2d807d8..ac8119651af 100644 --- a/addons/event_project/i18n/ja.po +++ b/addons/event_project/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-20 18:31+0000\n" -"Last-Translator: Masaki Yamaya \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:14+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-21 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15120)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -106,3 +106,6 @@ msgstr "イベント" #: view:event.event:0 msgid "Tasks Management" msgstr "作業管理" + +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "作業管理" diff --git a/addons/event_project/i18n/ko.po b/addons/event_project/i18n/ko.po index 6f9e3721525..24fbf154b7c 100644 --- a/addons/event_project/i18n/ko.po +++ b/addons/event_project/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -137,3 +137,6 @@ msgstr "과제 관리" #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "에러 !" + +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "과제 관리" diff --git a/addons/event_project/i18n/lt.po b/addons/event_project/i18n/lt.po index dfc161047f6..d78cfb8f301 100644 --- a/addons/event_project/i18n/lt.po +++ b/addons/event_project/i18n/lt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project diff --git a/addons/event_project/i18n/lv.po b/addons/event_project/i18n/lv.po index 6a18bc44e21..e684ad6ef6f 100644 --- a/addons/event_project/i18n/lv.po +++ b/addons/event_project/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:59+0000\n" -"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:03+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -106,3 +106,6 @@ msgstr "Pasākums" #: view:event.event:0 msgid "Tasks Management" msgstr "Uzdevumu vadība" + +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Uzdevumu vadība" diff --git a/addons/event_project/i18n/nl.po b/addons/event_project/i18n/nl.po index b9586a2ad71..1447fbfb8e7 100644 --- a/addons/event_project/i18n/nl.po +++ b/addons/event_project/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 13:11+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -112,6 +112,9 @@ msgstr "Taakbeheer" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuleren" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Taakbeheer" + #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" diff --git a/addons/event_project/i18n/nl_BE.po b/addons/event_project/i18n/nl_BE.po index c9a12486b13..e1ebf975439 100644 --- a/addons/event_project/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/event_project/i18n/nl_BE.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project diff --git a/addons/event_project/i18n/pl.po b/addons/event_project/i18n/pl.po index 71fd6720248..ac18d6dbcfe 100644 --- a/addons/event_project/i18n/pl.po +++ b/addons/event_project/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-05 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -115,6 +115,9 @@ msgstr "Zarządzanie zadaniami" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anuluj" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Zarządzanie zadaniami" + #, python-format #~ msgid "" #~ "No project defined for this event.\n" diff --git a/addons/event_project/i18n/pt.po b/addons/event_project/i18n/pt.po index 46551cd4a7b..e79c8a230a5 100644 --- a/addons/event_project/i18n/pt.po +++ b/addons/event_project/i18n/pt.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 21:26+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project msgid "Event Project" -msgstr "" +msgstr "Rascunho do evento" #. module: event_project #: field:event.project,date:0 msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Data Final" #. module: event_project #: view:event.project:0 @@ -38,12 +38,15 @@ msgid "" "After click on 'Create Retro-planning', New Project will be duplicated from " "this template project." msgstr "" +"Este é o Template do projeto. O projeto do evento é um duplicado desse " +"template. Depois clique em 'Criar planeamento Retro ', um novo projeto será " +"duplicado a partir deste projeto do template." #. module: event_project #: view:event.project:0 #: model:ir.actions.act_window,name:event_project.action_event_project msgid "Retro-Planning" -msgstr "" +msgstr "Planeamento Retro" #. module: event_project #: constraint:event.event:0 @@ -53,17 +56,17 @@ msgstr "Erro! A data de fim não pode ser anterior à data de início." #. module: event_project #: field:event.event,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "Projecto" +msgstr "Projeto" #. module: event_project #: field:event.project,project_id:0 msgid "Template of Project" -msgstr "Modelo de projeto" +msgstr "Template do projeto" #. module: event_project #: view:event.event:0 msgid "All tasks" -msgstr "" +msgstr "Todas as tarefas" #. module: event_project #: view:event.event:0 @@ -74,12 +77,12 @@ msgstr "Tarefas" #. module: event_project #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! You cannot create recursive event." -msgstr "Erro! Não se pode criar eventos recursivamente." +msgstr "Erro! Não pode criar eventos recursivos." #. module: event_project #: field:event.event,task_ids:0 msgid "Project tasks" -msgstr "Tarefas do Projecto" +msgstr "Tarefas do Projeto" #. module: event_project #: view:event.project:0 @@ -89,7 +92,7 @@ msgstr "Fechar" #. module: event_project #: field:event.project,date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "Data de início" +msgstr "Data Inicial" #. module: event_project #: view:event.event:0 @@ -140,3 +143,6 @@ msgstr "Gestão de Tarefas" #~ msgstr "" #~ "Nenhum projecto foi definido para este evento.\n" #~ "Pode criar um com o botão retro-planeamento !" + +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Gestão de Tarefas" diff --git a/addons/event_project/i18n/pt_BR.po b/addons/event_project/i18n/pt_BR.po index 4b01d437708..43f9a8921db 100644 --- a/addons/event_project/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/event_project/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:12+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -112,6 +112,27 @@ msgstr "Gerenciamento de Tarefas" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" +#~ msgid "Remaining Tasks" +#~ msgstr "Tarefas Restantes" + +#~ msgid "Event - Project" +#~ msgstr "Evento - Projeto" + +#~ msgid "" +#~ "Organization and management of events.\n" +#~ "\n" +#~ " This module allow you to create retro planning for managing your " +#~ "events.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Organização e gerência dos eventos.\n" +#~ "\n" +#~ " Este módulo permite que você crie um planejamento retroativo para " +#~ "controlar seus eventos\n" + +#, python-format +#~ msgid "Error !" +#~ msgstr "Erro!" + #~ msgid "" #~ "Organization and management of events.\n" #~ "\n" @@ -126,3 +147,9 @@ msgstr "Gerenciamento de Tarefas" #~ msgid "Event Project - Create Retro-Planning to manage your Events" #~ msgstr "" #~ "Evento de Projeto - Cria Retro-Planejamento para gerenciar seus Eventos" + +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Gerenciamento de Tarefas" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Cancelar" diff --git a/addons/event_project/i18n/ro.po b/addons/event_project/i18n/ro.po index 6b824518057..939f1f38414 100644 --- a/addons/event_project/i18n/ro.po +++ b/addons/event_project/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:30+0000\n" -"Last-Translator: Mihai Satmarean \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:13+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -110,6 +110,9 @@ msgstr "Eveniment" msgid "Tasks Management" msgstr "Gestionarea sarcinilor" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Gestionarea sarcinilor" + #~ msgid "" #~ "Organization and management of events.\n" #~ "\n" diff --git a/addons/event_project/i18n/ru.po b/addons/event_project/i18n/ru.po index d00af128e3e..98b54f40d10 100644 --- a/addons/event_project/i18n/ru.po +++ b/addons/event_project/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:24+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -118,6 +118,9 @@ msgstr "Управление заданиями" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отмена" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Управление заданиями" + #~ msgid "" #~ "Organization and management of events.\n" #~ "\n" diff --git a/addons/event_project/i18n/sl.po b/addons/event_project/i18n/sl.po index 37d47dd8f9e..43bee02eddd 100644 --- a/addons/event_project/i18n/sl.po +++ b/addons/event_project/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:18+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -119,6 +119,9 @@ msgstr "Upravljanje nalog" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Prekliči" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Upravljanje nalog" + #~ msgid "Event - Project" #~ msgstr "Dogodek - projekt" diff --git a/addons/event_project/i18n/sq.po b/addons/event_project/i18n/sq.po index cf431c82b1f..bad2735e2dc 100644 --- a/addons/event_project/i18n/sq.po +++ b/addons/event_project/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project diff --git a/addons/event_project/i18n/sr.po b/addons/event_project/i18n/sr.po index b44a405c39a..f3b0e252ec3 100644 --- a/addons/event_project/i18n/sr.po +++ b/addons/event_project/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-02 07:19+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -133,6 +133,9 @@ msgstr "Upravljanje Zadacima" #~ " Ovaj modul vam omogucava da kreirate retro planiranje za upravljanje " #~ "vasim dogadjajima.\n" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Upravljanje Zadacima" + #~ msgid "" #~ "Organization and management of events.\n" #~ "\n" diff --git a/addons/event_project/i18n/sr@latin.po b/addons/event_project/i18n/sr@latin.po index 7e02792847d..215a1ce6a26 100644 --- a/addons/event_project/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/event_project/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 11:33+0000\n" -"Last-Translator: Milan Milosevic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-20 04:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -148,3 +148,6 @@ msgstr "Upravljanje zadacima" #~ "\n" #~ " Ovaj modul vam omogucava da kreirate retro planiranje za upravljanje " #~ "vasim dogadjajima.\n" + +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Upravljanje zadacima" diff --git a/addons/event_project/i18n/sv.po b/addons/event_project/i18n/sv.po index b22f544fc95..23097960ca8 100644 --- a/addons/event_project/i18n/sv.po +++ b/addons/event_project/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:19+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:36+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -119,3 +119,6 @@ msgstr "Aktivitetsadministration" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Ogiltig XML för Vy-arkitektur!" + +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Aktivitetsadministration" diff --git a/addons/event_project/i18n/tlh.po b/addons/event_project/i18n/tlh.po index d444910af4a..583be6f072f 100644 --- a/addons/event_project/i18n/tlh.po +++ b/addons/event_project/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project diff --git a/addons/event_project/i18n/tr.po b/addons/event_project/i18n/tr.po index 06af0d981a2..fc80b65f764 100644 --- a/addons/event_project/i18n/tr.po +++ b/addons/event_project/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n" "Last-Translator: Mustafa Yılmaz \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -121,6 +121,9 @@ msgstr "Görevlerin yönetimi" #~ msgid "Event - Project" #~ msgstr "Olay - Proje" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "Görevlerin yönetimi" + #~ msgid "" #~ "Organization and management of events.\n" #~ "\n" diff --git a/addons/event_project/i18n/uk.po b/addons/event_project/i18n/uk.po index a5eebe963a5..9f1aa58dc1a 100644 --- a/addons/event_project/i18n/uk.po +++ b/addons/event_project/i18n/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project diff --git a/addons/event_project/i18n/vi.po b/addons/event_project/i18n/vi.po index 8720788d834..966443e8b80 100644 --- a/addons/event_project/i18n/vi.po +++ b/addons/event_project/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project diff --git a/addons/event_project/i18n/zh_CN.po b/addons/event_project/i18n/zh_CN.po index 5f85c9def4f..8e83fe70eca 100644 --- a/addons/event_project/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/event_project/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project @@ -115,6 +115,9 @@ msgstr "任务管理" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" +#~ msgid "Tasks management" +#~ msgstr "任务管理" + #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "错误!" diff --git a/addons/event_project/i18n/zh_TW.po b/addons/event_project/i18n/zh_TW.po index e1f9f8db097..d3e90e5b894 100644 --- a/addons/event_project/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/event_project/i18n/zh_TW.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_project diff --git a/addons/fetchmail/i18n/ar.po b/addons/fetchmail/i18n/ar.po index 7114dcf8747..4fef5275114 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/ar.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/ar.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "مؤكد" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,server:0 msgid "Server Name" -msgstr "" +msgstr "اسم الخادم" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,script:0 msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "سكربت" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,priority:0 @@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "خادم POP/IMAP" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,type:0 msgid "Local Server" -msgstr "" +msgstr "الخادم المحلي" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,user:0 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "اسم المستخدم" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" #: view:fetchmail.server:0 #: field:fetchmail.server,configuration:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "إعدادات" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" #: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155 #, python-format msgid "Connection test failed!" -msgstr "" +msgstr "فشلت محاولة الاتصال!" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,server:0 @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,action_id:0 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "إجراء الخادم" #. module: fetchmail #: field:mail.message,fetchmail_server_id:0 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "متقدم" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -403,3 +403,30 @@ msgstr "خادم البريد" #~ "server." #~ msgstr "" #~ "عملية خدمة البريد الإلكتروني. سيعمل وقتما يصل البريد الإلكتروني من الخدمة." + +#~ msgid "" +#~ "Fetchmail: \n" +#~ " * Fetch email from Pop / IMAP server\n" +#~ " * Support SSL\n" +#~ " * Integrated with all Modules\n" +#~ " * Automatic Email Receive\n" +#~ " * Email based Records (Add, Update)\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "جلب البريد الإلكتروني:\n" +#~ "* جلب البريد الإلكتروني من خادم POP / IMAP \n" +#~ "* دعم SSL\n" +#~ "* متكاملة مع جميع الوحدات\n" +#~ "* تلقي البريد تلقائيًا\n" +#~ "* السجلات القائمة على البريد الإلكتروني (إضافة، تحديث)\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "OpenObject Model. Generates a record of this model.\n" +#~ "Select Object with message_new attrbutes." +#~ msgstr "" +#~ "نموذج OpenObject . تنشأ تسجيل لهذا النموذج.\n" +#~ "حدد المشروع برسالة_سمات جديدة." + +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "خيارات متقدّمة" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/bg.po b/addons/fetchmail/i18n/bg.po index d64f3964a0a..5ebe3bd4076 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/bg.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/bg.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/ca.po b/addons/fetchmail/i18n/ca.po index a8b126f2773..9d729bbc82b 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/ca.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/ca.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/da.po b/addons/fetchmail/i18n/da.po index 9a90f0b5d60..6fd64612bed 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/da.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/de.po b/addons/fetchmail/i18n/de.po index 196e01e290e..e26d365da31 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/de.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-14 11:54+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -442,3 +442,6 @@ msgstr "Mail Server" #~ msgstr "" #~ "Warnung ! Datensatz für das ausgewählte Modul kann nicht erstellt werden\n" #~ "Bitte wählen Sie ein gültiges Modul aus" + +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Erweiterte Optionen" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/el.po b/addons/fetchmail/i18n/el.po index 003546eefad..478240c3e70 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/el.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/el.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-24 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14860)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/en_GB.po b/addons/fetchmail/i18n/en_GB.po index 4fc8f0e56cc..916d8af997b 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/en_GB.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-24 13:22+0000\n" -"Last-Translator: John Bradshaw \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:14+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-25 05:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14860)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -442,3 +442,6 @@ msgstr "Mail Server" #~ msgid "Fetch Emails" #~ msgstr "Fetch Emails" + +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Advanced options" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/es.po b/addons/fetchmail/i18n/es.po index 6208daf1589..0304fb73dcf 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/es.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/es.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "Confirmado" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,server:0 msgid "Server Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del servidor" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,script:0 msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Script" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,priority:0 @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,attach:0 msgid "Keep Attachments" -msgstr "" +msgstr "Guardar datos adjuntos" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,original:0 @@ -76,13 +76,13 @@ msgstr "POP" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Fetch Now" -msgstr "" +msgstr "Buscar ahora" #. module: fetchmail #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree #: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree msgid "Incoming Mail Servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores de correo entrante" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,port:0 @@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "Servidores POP/IMAP" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,type:0 msgid "Local Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor local" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,user:0 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server @@ -122,12 +122,12 @@ msgstr "SSL" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_message msgid "Email Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de correo" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,date:0 msgid "Last Fetch Date" -msgstr "" +msgstr "Última fecha de búsqueda" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,action_id:0 @@ -158,28 +158,28 @@ msgstr "" #: view:fetchmail.server:0 #: field:fetchmail.server,configuration:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración:" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Incoming Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de correo entrante" #. module: fetchmail #: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155 #, python-format msgid "Connection test failed!" -msgstr "" +msgstr "¡Ha fallado el test de conexión!" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,server:0 msgid "Hostname or IP of the mail server" -msgstr "" +msgstr "Nombre del host o IP del servidor de correo" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Server type IMAP." -msgstr "" +msgstr "Servidor tipo IMAP" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,name:0 @@ -189,17 +189,17 @@ msgstr "Nombre" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,is_ssl:0 msgid "SSL/TLS" -msgstr "" +msgstr "SSL/TLS" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Test & Confirm" -msgstr "" +msgstr "Probar y confirmar" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,action_id:0 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "Acción servidor" #. module: fetchmail #: field:mail.message,fetchmail_server_id:0 @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "IMAP" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Server type POP." -msgstr "" +msgstr "Servidor tipo POP." #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,password:0 @@ -429,3 +429,6 @@ msgstr "Servidor correo" #~ msgstr "" #~ "¡Atención! No se pueden crear registros para el modelo seleccionado\n" #~ "Seleccione un modelo válido" + +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Opciones avanzadas" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/es_CR.po b/addons/fetchmail/i18n/es_CR.po index 144fef37bde..a47e4c73acf 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/es_CR.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-15 21:54+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: es\n" #. module: fetchmail @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Advanced Options" -msgstr "Opciones avanzadas" +msgstr "" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,type:0 @@ -447,3 +447,6 @@ msgstr "Servidor correo" #~ msgstr "" #~ "¡Atención! No se pueden crear registros para el modelo seleccionado\n" #~ "Seleccione un modelo válido" + +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Opciones avanzadas" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/et.po b/addons/fetchmail/i18n/et.po index f64f31fe992..e325eaebeb5 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/et.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/et.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/fi.po b/addons/fetchmail/i18n/fi.po index 207f0e3d0fa..11f7418b250 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/fi.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/fi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -25,17 +25,19 @@ msgstr "Vahvistettu" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,server:0 msgid "Server Name" -msgstr "" +msgstr "Palvelimen nimi" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,script:0 msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Skripti" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,priority:0 msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority" msgstr "" +"Määrittelee toimintojen jäjrestyksen, pienempi arvo tarkoittaa suurempaa " +"prioriteettia" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,is_ssl:0 @@ -43,11 +45,13 @@ msgid "" "Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: " "IMAPS=993, POP3S=995)" msgstr "" +"Yhteydet salataan SSL/TLS tiettyä porttia käyttäen (oletus: IMAPS=993, " +"POP3S=995)" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,attach:0 msgid "Keep Attachments" -msgstr "" +msgstr "Säilytä liitteet" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,original:0 @@ -70,18 +74,18 @@ msgstr "Tila" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "POP" -msgstr "" +msgstr "POP" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Fetch Now" -msgstr "" +msgstr "Toimita nyt" #. module: fetchmail #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree #: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree msgid "Incoming Mail Servers" -msgstr "" +msgstr "Saapuvan sähköpostin palvelimet" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,port:0 @@ -96,12 +100,12 @@ msgstr "POP/IMAP palvelimet" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,type:0 msgid "Local Server" -msgstr "" +msgstr "Paikallinen palvelin" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,user:0 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjänimi" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server @@ -111,22 +115,22 @@ msgstr "POP/IMAP palvelin" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Reset Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Resetoi vahvistus" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "SSL" -msgstr "" +msgstr "SSL" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_message msgid "Email Message" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostiviesti" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,date:0 msgid "Last Fetch Date" -msgstr "" +msgstr "Edellinen noutopäivä" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,action_id:0 @@ -143,7 +147,7 @@ msgstr "Sähköpostien määrä" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,original:0 msgid "Keep Original" -msgstr "" +msgstr "Säilytä alkuperäinen" #. module: fetchmail #: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155 @@ -157,28 +161,28 @@ msgstr "" #: view:fetchmail.server:0 #: field:fetchmail.server,configuration:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Määritykset" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Incoming Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Saapuvan sähköpostin palvelin" #. module: fetchmail #: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155 #, python-format msgid "Connection test failed!" -msgstr "" +msgstr "Yhteystesti epäonnistui!" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,server:0 msgid "Hostname or IP of the mail server" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostipalvelimen nimi tai IP osoite" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Server type IMAP." -msgstr "" +msgstr "Palvelimen tyyppi IMAP." #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,name:0 @@ -188,22 +192,22 @@ msgstr "Nimi" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,is_ssl:0 msgid "SSL/TLS" -msgstr "" +msgstr "SSL/TLS" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Test & Confirm" -msgstr "" +msgstr "Testaa ja vahvista" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,action_id:0 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "Palvelintoiminto" #. module: fetchmail #: field:mail.message,fetchmail_server_id:0 msgid "Inbound Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Saapuvan sähköpostin palvelin" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,message_ids:0 @@ -214,7 +218,7 @@ msgstr "Viestit" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Search Incoming Mail Servers" -msgstr "" +msgstr "Etsi saapuvan sähköpostin palvelimia" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,active:0 @@ -246,7 +250,7 @@ msgstr "IMAP" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Server type POP." -msgstr "" +msgstr "Palvelimen tyyppi POP." #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,password:0 @@ -256,7 +260,7 @@ msgstr "Salasana" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Actions to Perform on Incoming Mails" -msgstr "" +msgstr "Saapuville sähköposteille tehtävät toimenpiteet" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,type:0 @@ -276,12 +280,12 @@ msgstr "Palvelimen tiedot" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "If SSL required." -msgstr "" +msgstr "Jos SSL vaaditaan" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Kehittynyt" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -299,7 +303,7 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,object_id:0 msgid "Create a New Record" -msgstr "" +msgstr "Luo uusi tietue" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -405,3 +409,6 @@ msgstr "Sähköpostipalvelin" #~ msgid "Email Servers" #~ msgstr "sähköpostipalvelimet" + +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Lisäasetukset" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/fr.po b/addons/fetchmail/i18n/fr.po index 12ce3710680..b3bcecfe4ce 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/fr.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/fr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -24,17 +24,19 @@ msgstr "Confirmé" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,server:0 msgid "Server Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du serveur" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,script:0 msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Script" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,priority:0 msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority" msgstr "" +"Définit l'ordre de traitement, les valeurs les moins élevées correspondent à " +"une priorité élevée" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,is_ssl:0 @@ -42,11 +44,13 @@ msgid "" "Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: " "IMAPS=993, POP3S=995)" msgstr "" +"Les connexions sont cryptées via SSL/TLS au travers d'un port dédié (par " +"défaut : IMAPS=993, POP3S=995)" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,attach:0 msgid "Keep Attachments" -msgstr "" +msgstr "Conserver les pièces jointes" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,original:0 @@ -55,6 +59,9 @@ msgid "" "attached to each processed message. This will usually double the size of " "your message database." msgstr "" +"Une copie originale complète de chaque courriel doit être conservée comme " +"référence et attachée à chaque message traité. Cela engendrera le doublement " +"de la taille de votre base de données des messages." #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,priority:0 @@ -74,13 +81,13 @@ msgstr "POP" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Fetch Now" -msgstr "" +msgstr "Rapatrier maintenant" #. module: fetchmail #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree #: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree msgid "Incoming Mail Servers" -msgstr "" +msgstr "Serveurs de courriels entrant" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,port:0 @@ -95,12 +102,12 @@ msgstr "Serveurs POP/IMAP" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,type:0 msgid "Local Server" -msgstr "" +msgstr "Serveur local" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,user:0 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server @@ -110,7 +117,7 @@ msgstr "Serveur POP/IMAP" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Reset Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Reinitialiser la confirmation" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -120,12 +127,12 @@ msgstr "SSL" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_message msgid "Email Message" -msgstr "" +msgstr "Corps du courriel" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,date:0 msgid "Last Fetch Date" -msgstr "" +msgstr "Dernière date de rapatriement" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,action_id:0 @@ -133,16 +140,19 @@ msgid "" "Optional custom server action to trigger for each incoming mail, on the " "record that was created or updated by this mail" msgstr "" +"Action de serveur optionnelle et personnalisée à déclencher pour chaque " +"courriel entrant, sur l'enregistrement qui a été créé ou mis à jour par ce " +"courriel" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "# of emails" -msgstr "# de courriels" +msgstr "Nb. de courriels" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,original:0 msgid "Keep Original" -msgstr "" +msgstr "Conserver l'original" #. module: fetchmail #: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155 @@ -151,33 +161,35 @@ msgid "" "Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" +"Voilà ce que nous avons à la place:\n" +" %s" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 #: field:fetchmail.server,configuration:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Incoming Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Serveur de courriels entrant" #. module: fetchmail #: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155 #, python-format msgid "Connection test failed!" -msgstr "" +msgstr "Le test de connexion a échoué !" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,server:0 msgid "Hostname or IP of the mail server" -msgstr "" +msgstr "Nom de domaine ou adresse IP du serveur de courriels" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Server type IMAP." -msgstr "" +msgstr "Serveur de type IMAP" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,name:0 @@ -187,22 +199,22 @@ msgstr "Nom" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,is_ssl:0 msgid "SSL/TLS" -msgstr "" +msgstr "SSL/TLS" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Test & Confirm" -msgstr "" +msgstr "Tester et confirmer" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,action_id:0 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "Action du serveur" #. module: fetchmail #: field:mail.message,fetchmail_server_id:0 msgid "Inbound Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Serveur de courriels entrants" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,message_ids:0 @@ -213,7 +225,7 @@ msgstr "Messages" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Search Incoming Mail Servers" -msgstr "" +msgstr "Recherche des serveurs de courriels entrants" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,active:0 @@ -226,6 +238,9 @@ msgid "" "Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails " "will be stripped of any attachments before being processed" msgstr "" +"Si les pièces jointes doivent être ou non téléchargées. Si cela n'est pas " +"activé, les courriels entrant seront détachés de leurs pièces jointes avant " +"d'être traités." #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -245,7 +260,7 @@ msgstr "IMAP" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Server type POP." -msgstr "" +msgstr "Serveur de type POP" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,password:0 @@ -255,7 +270,7 @@ msgstr "Mot de passe" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Actions to Perform on Incoming Mails" -msgstr "" +msgstr "Actions à effectuer à l'arrivée des courriels" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,type:0 @@ -275,12 +290,12 @@ msgstr "Information du serveur" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "If SSL required." -msgstr "" +msgstr "Si SSL requis" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avancé" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -294,11 +309,15 @@ msgid "" "document type. This will create new documents for new conversations, or " "attach follow-up emails to the existing conversations (documents)." msgstr "" +"Traiter chaque courriel comme une partie de conversation correspondant à ce " +"type de documents. Cela créera un nouveau document pour chaque nouvelle " +"conversation, or attachera les courriels à une conversation (document) " +"existante." #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,object_id:0 msgid "Create a New Record" -msgstr "" +msgstr "Créer un nouvel enregistrement" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -429,3 +448,6 @@ msgstr "Serveur de courriel" #~ msgid "Email Servers" #~ msgstr "Serveurs de courriels" + +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Options avancées" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/gl.po b/addons/fetchmail/i18n/gl.po index 3dba6661b59..d3db825877f 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/gl.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/hr.po b/addons/fetchmail/i18n/hr.po index a01e8dbfa02..69a736cf56a 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/hr.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/hr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/hu.po b/addons/fetchmail/i18n/hu.po index 36a1f0bc58e..ba5d6fa4294 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/hu.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/hu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/it.po b/addons/fetchmail/i18n/it.po index b03e0e5d08c..92c47bfc3b8 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/it.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/it.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/ja.po b/addons/fetchmail/i18n/ja.po index a92e607a482..800c2d7a21a 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/ja.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-19 22:02+0000\n" -"Last-Translator: Masaki Yamaya \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-20 04:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15120)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -320,3 +320,6 @@ msgstr "POPサーバ" #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" msgstr "Eメールサーバ" + +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "高度なオプション" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/lt.po b/addons/fetchmail/i18n/lt.po index f70ab932192..f459241b9af 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/lt.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/lt.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-16 21:18+0000\n" -"Last-Translator: Paulius Sladkevičius \n" +"Last-Translator: Paulius Sladkevičius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/lv.po b/addons/fetchmail/i18n/lv.po index 45a023f5b71..add1be9f18b 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/lv.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/lv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/mn.po b/addons/fetchmail/i18n/mn.po index 52de719a2d7..56745eb69a7 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/mn.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/mn.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/nl.po b/addons/fetchmail/i18n/nl.po index 3bd058f3101..bdd7ef42b46 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/nl.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-19 13:23+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -445,3 +445,6 @@ msgstr "Mailserver" #~ msgid "Email Server Action" #~ msgstr "Email server actie" + +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Geavanceerde opties" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/pl.po b/addons/fetchmail/i18n/pl.po index df0dbde021f..dadd7946257 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/pl.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/pl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/pt.po b/addons/fetchmail/i18n/pt.po index 252c7d1f820..82758ab0ad3 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/pt.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/pt.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -25,17 +25,19 @@ msgstr "Confirmado" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,server:0 msgid "Server Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Servidor" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,script:0 msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Script" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,priority:0 msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority" msgstr "" +"Define a ordem de processamento, os valores mais baixos significam maior " +"prioridade" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,is_ssl:0 @@ -43,11 +45,13 @@ msgid "" "Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: " "IMAPS=993, POP3S=995)" msgstr "" +"As conexões são encriptadas com SSL / TLS através de uma porta dedicada " +"(padrão: IMAPS = 993, POP3S = 995)" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,attach:0 msgid "Keep Attachments" -msgstr "" +msgstr "Mantenha os anexos" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,original:0 @@ -56,6 +60,9 @@ msgid "" "attached to each processed message. This will usually double the size of " "your message database." msgstr "" +"Se quer uma cópia original completa de cada e-mail deve ser mantida para " +"referência e anexo a cada mensagem processada. Isso geralmente é o dobro do " +"tamanho da sua base de dados de mensagens." #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,priority:0 @@ -75,18 +82,18 @@ msgstr "POP" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Fetch Now" -msgstr "" +msgstr "Obtém Agora" #. module: fetchmail #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree #: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree msgid "Incoming Mail Servers" -msgstr "" +msgstr "Entrada de mail dos servidores" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,port:0 msgid "Port" -msgstr "Porto" +msgstr "Porta" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -96,12 +103,12 @@ msgstr "Servidores POP/IMAP" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,type:0 msgid "Local Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor Local" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,user:0 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server @@ -111,7 +118,7 @@ msgstr "Servidor POP/IMAP" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Reset Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Redefinir Confirmação" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -121,12 +128,12 @@ msgstr "SSL" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_message msgid "Email Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de Email" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,date:0 msgid "Last Fetch Date" -msgstr "" +msgstr "Data última busca" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,action_id:0 @@ -134,16 +141,18 @@ msgid "" "Optional custom server action to trigger for each incoming mail, on the " "record that was created or updated by this mail" msgstr "" +"Ação opcional personalizada do servidor para desencadear para os emails " +"recebidos, no registo que foi criado ou atualizado por este e-mail" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "# of emails" -msgstr "Nº de mensagens" +msgstr "# de emails" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,original:0 msgid "Keep Original" -msgstr "" +msgstr "Manter Original" #. module: fetchmail #: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155 @@ -157,28 +166,28 @@ msgstr "" #: view:fetchmail.server:0 #: field:fetchmail.server,configuration:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Incoming Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Incoming Mail do servidor" #. module: fetchmail #: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155 #, python-format msgid "Connection test failed!" -msgstr "" +msgstr "Teste de conexão falhou!" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,server:0 msgid "Hostname or IP of the mail server" -msgstr "" +msgstr "Hostname ou IP do servidor do mail" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Server type IMAP." -msgstr "" +msgstr "Servidor do tipo IMAP" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,name:0 @@ -188,22 +197,22 @@ msgstr "Nome" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,is_ssl:0 msgid "SSL/TLS" -msgstr "" +msgstr "SSL/TLS" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Test & Confirm" -msgstr "" +msgstr "Testar & Confirmar" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,action_id:0 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "Ação do Servidor" #. module: fetchmail #: field:mail.message,fetchmail_server_id:0 msgid "Inbound Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Inbound Mail do servidor" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,message_ids:0 @@ -214,12 +223,12 @@ msgstr "Mensagens" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Search Incoming Mail Servers" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Incoming Mail dos Servidores" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,active:0 msgid "Active" -msgstr "Activo" +msgstr "Ativo" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,attach:0 @@ -246,7 +255,7 @@ msgstr "IMAP" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Server type POP." -msgstr "" +msgstr "Servidor tipo POP" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,password:0 @@ -256,7 +265,7 @@ msgstr "Senha" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Actions to Perform on Incoming Mails" -msgstr "" +msgstr "Ações a serem executadas em Incoming Mails" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,type:0 @@ -276,12 +285,12 @@ msgstr "Informação do servidor" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "If SSL required." -msgstr "" +msgstr "Se o SSL for necessário." #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avançado" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -295,11 +304,15 @@ msgid "" "document type. This will create new documents for new conversations, or " "attach follow-up emails to the existing conversations (documents)." msgstr "" +"Processar cada mail recebido como parte de uma conversa que corresponde a " +"este tipo de documento. Isto irá criar novos documentos para novas " +"conversas, ou anexar seguimento de e-mails para as conversas existentes " +"(documentos)." #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,object_id:0 msgid "Create a New Record" -msgstr "" +msgstr "Criar um novo registo" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -314,7 +327,7 @@ msgstr "Servidor POP" #. module: fetchmail #: view:mail.message:0 msgid "Mail Server" -msgstr "Servidor de correio" +msgstr "Servidor de Mail" #~ msgid "Set to Draft" #~ msgstr "Definir como rascunho" @@ -401,3 +414,6 @@ msgstr "Servidor de correio" #~ msgid "Fetch Emails" #~ msgstr "Retira emails." + +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Opções Avançadas" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po b/addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po index 3ffda210b9b..5c0fd10d8f7 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/ro.po b/addons/fetchmail/i18n/ro.po index 54e21299fbf..6ad17948353 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/ro.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/ro.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/ru.po b/addons/fetchmail/i18n/ru.po index 78af929e24a..fd500bc46a1 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/ru.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/ru.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/sl.po b/addons/fetchmail/i18n/sl.po index ddfb3f18446..4d242c52ddb 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/sl.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/sl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/sr.po b/addons/fetchmail/i18n/sr.po index 4a7cd0f443c..a30bcc4f677 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/sr.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/sr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/sr@latin.po b/addons/fetchmail/i18n/sr@latin.po index 19031a5a8b9..36886c9dc1c 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/sr@latin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/sv.po b/addons/fetchmail/i18n/sv.po index 03a4eb3f5fd..00b8e46ff6a 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/sv.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/sv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/tr.po b/addons/fetchmail/i18n/tr.po index baed27f344c..9643070ff20 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/tr.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 14:07+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -435,3 +435,6 @@ msgstr "E-Posta Sunucusu" #~ msgid "Email Servers" #~ msgstr "Eposta Sunucuları" + +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Gelişmiş seçenekler" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/vi.po b/addons/fetchmail/i18n/vi.po index 9455b08997f..b3ffcde0101 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/vi.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/zh_CN.po b/addons/fetchmail/i18n/zh_CN.po index 460e1069b37..d735fbb7e00 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -428,3 +428,6 @@ msgstr "邮件服务器" #~ msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" #~ msgstr "警告!不能创建设置重复的服务器!" + +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "高级选项" diff --git a/addons/google_base_account/i18n/ro.po b/addons/google_base_account/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..8fa07b06922 --- /dev/null +++ b/addons/google_base_account/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,122 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-13 12:00+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-14 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15238)\n" + +#. module: google_base_account +#: field:res.users,gmail_user:0 +msgid "Username" +msgstr "Nume de utilizator" + +#. module: google_base_account +#: model:ir.actions.act_window,name:google_base_account.act_google_login_form +msgid "Google Login" +msgstr "Autentificare Google" + +#. module: google_base_account +#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29 +#, python-format +msgid "Google Contacts Import Error!" +msgstr "Eroare Import Contacte Google!" + +#. module: google_base_account +#: view:res.users:0 +msgid " Synchronization " +msgstr " Sincronizare " + +#. module: google_base_account +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "Nu pot exista doi utilizatori cu acelasi nume de autentificare !" + +#. module: google_base_account +#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:75 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#. module: google_base_account +#: view:google.login:0 +msgid "Google login" +msgstr "autentificare Google" + +#. module: google_base_account +#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.utilizatori" + +#. module: google_base_account +#: field:google.login,password:0 +msgid "Google Password" +msgstr "Parola Google" + +#. module: google_base_account +#: view:google.login:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anuleaza" + +#. module: google_base_account +#: view:res.users:0 +msgid "Google Account" +msgstr "Cont Google" + +#. module: google_base_account +#: field:google.login,user:0 +msgid "Google Username" +msgstr "Nume de utilizator Google" + +#. module: google_base_account +#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29 +#, python-format +msgid "" +"Please install gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-" +"python-client/downloads/list" +msgstr "" +"Va rugam sa instalati gdata-python-client de la adresa " +"http://code.google.com/p/gdata-python-client/downloads/list" + +#. module: google_base_account +#: model:ir.model,name:google_base_account.model_google_login +msgid "Google Contact" +msgstr "Contact Google" + +#. module: google_base_account +#: view:google.login:0 +msgid "_Login" +msgstr "_Autentificare" + +#. module: google_base_account +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" +"Compania aleasa nu se afla printre companiile permise acestui utilizator" + +#. module: google_base_account +#: field:res.users,gmail_password:0 +msgid "Password" +msgstr "Parola" + +#. module: google_base_account +#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:75 +#, python-format +msgid "Authentication fail check the user and password !" +msgstr "Autentificarea a esuat verificati utilizatorul si parola !" + +#. module: google_base_account +#: view:google.login:0 +msgid "ex: user@gmail.com" +msgstr "exemplu: utilizator@gmail.com" diff --git a/addons/hr/i18n/ar.po b/addons/hr/i18n/ar.po index 2f8b3d07aa8..ae51e209305 100644 --- a/addons/hr/i18n/ar.po +++ b/addons/hr/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 21:13+0000\n" -"Last-Translator: kifcaliph \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -67,6 +67,10 @@ msgid "" "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job position." msgstr "" +"وتستخدم الاوضاع الوظيفية لتحديد الوظائف ومتطلباتها. يمكنك تتبع عدد من " +"الموظفين لديك في كل وضع وظيفي, وكم كنت تتوقع في المستقبل. يمكنك أيضا إرفاق " +"دراسة استقصائية للموقف الوظيفي التي سيتم استخدامها في عملية التوظيف لتقييم " +"المتقدمين للحصول على هذه الوظيفة." #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0 @@ -127,7 +131,7 @@ msgstr "قسم الوالدين" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "الملاحظات" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 @@ -189,7 +193,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "الحضور" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -363,6 +367,15 @@ msgid "" "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " "enter text data that should be recorded for a specific employee." msgstr "" +"هنا يمكنك إدارة قوة العمل الخاصة بك عن طريق انشاء الموظفين وتكليفهم بخصائص " +"معينة في النظام. الحفاظ على جميع المعلومات المتعلقة بالموظفين وتتبع كل ما " +"يحتاج أن يسجل لهم. وفوق علامة التبويب معلومات شخصية تساعدك على الحفاظ على " +"بيانات هويتهم. في تبويب التصنيف يتيح لك الفرصة لتعيين موظف من فئات ذات الصلة " +"اعتمادا على موقفهم والأنشطة داخل الشركة. ويمكن لفئة أن يكون مستوى الأقدمية " +"داخل الشركة أو الإدارة أ. علامة التبويب الجداول الزمنية يسمح لتعيين لهم جدول " +"زمني محدد ومجلة التحليلية حيث أنها سوف تكون قادرة على الدخول مرة من خلال هذا " +"النظام. في علامة التبويب ملاحظة، يمكنك إدخال بيانات النص الذي يجب أن يتم " +"تسجيلها من أجل موظف معين." #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 @@ -398,7 +411,7 @@ msgstr "عنوان العمل" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager msgid "HR Manager Dashboard" -msgstr "" +msgstr "لوحة معلومات مدير الموارد البشرية" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 @@ -434,7 +447,7 @@ msgstr "رقم SSN" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "نشِط" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 @@ -462,7 +475,7 @@ msgstr "رقم الحساب المصرفي" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "الشركات" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 @@ -474,32 +487,32 @@ msgstr "في مضمون الموظفين, هناك اختلاف في المعل #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "اللوحة الرئيسية" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Old" -msgstr "" +msgstr "قديم" #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن ان يكون هناك مستخدمان بنفس اسم الدخول!" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "الحالة" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" -msgstr "" +msgstr "الحالة الاجتماعية" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 @@ -509,22 +522,22 @@ msgstr "شكل الموظفين و الهيئة" #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "الصورة" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "مستخدمي المراجع" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" -msgstr "" +msgstr "المعلومات الشخصية" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "المدينة" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 @@ -534,7 +547,7 @@ msgstr "رقم جواز السفر" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" -msgstr "" +msgstr "محمول العمل" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 @@ -544,22 +557,22 @@ msgstr "فئات الموظفين" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" -msgstr "" +msgstr "عنوان المنزل" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "الوصف" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "منفرد" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" -msgstr "" +msgstr "إسم الوظيفة" #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 @@ -574,12 +587,12 @@ msgstr "قسم" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" -msgstr "" +msgstr "الجنسية" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" -msgstr "" +msgstr "الغياب" #. module: hr #: view:board.board:0 @@ -589,7 +602,7 @@ msgstr "لوحةادارة الموارد البشرية" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "المورِد" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 @@ -600,7 +613,7 @@ msgstr "الاسم" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "الجنس" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.employee.category:0 @@ -612,7 +625,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "الموظفون" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 @@ -622,12 +635,12 @@ msgstr "رقم التأمين الاجتماعي" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" -msgstr "" +msgstr "اسم القسم" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" -msgstr "" +msgstr "رقم الضمان الإجتماعي" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 @@ -637,7 +650,7 @@ msgstr "انشاء مستخدم a OpenERP" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "دخول" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -653,7 +666,7 @@ msgstr "مواضع الوظيفة" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" -msgstr "" +msgstr "تعريفات اخرى" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0 @@ -674,12 +687,12 @@ msgstr "" #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "المدير" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" -msgstr "" +msgstr "أرمل" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 @@ -757,6 +770,9 @@ msgstr "" #~ "يمكنك تعزيز تطبيق قاعدة الموارد البشرية بتثبيت قليل من الموارد البشرية " #~ "المتعلقة بالوظائف." +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "هيكل الفئات" + #~ msgid "Status Description" #~ msgstr "وصف الحالات" @@ -808,3 +824,35 @@ msgstr "" #~ msgid "Holidays / Leaves Management" #~ msgstr "الاجازات/ مغادرات الادارة" + +#~ msgid "Employee Passport Information" +#~ msgstr "معلومات عن موظف الجوازات" + +#~ msgid "Mobile" +#~ msgstr "الجوال" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "الحالي" + +#~ msgid "Current Activity" +#~ msgstr "النشاط الحالي" + +#~ msgid "Expenses" +#~ msgstr "المصروفات" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Module for human resource management. You can manage:\n" +#~ " * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " +#~ "display hierarchies\n" +#~ " * HR Departments\n" +#~ " * HR Jobs\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " وحدة لإدارة الموارد البشرية. يمكنك إدارة:\n" +#~ "* الموظفين والتسلسل الهرمي: يمكنك تحديد الموظف الخاص بك مع المستخدم و تعرض " +#~ "الهرميات\n" +#~ "*اأقسام الموارد البشرية \n" +#~ "* وظائف الموارد البشرية\n" +#~ " " diff --git a/addons/hr/i18n/bg.po b/addons/hr/i18n/bg.po index 30de1cd2984..410142dcc22 100644 --- a/addons/hr/i18n/bg.po +++ b/addons/hr/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-02 05:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -732,6 +732,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Понеделник" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Структура на категориите" + #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Сряда" diff --git a/addons/hr/i18n/bn.po b/addons/hr/i18n/bn.po index e8aabac8dc0..0673f969dfa 100644 --- a/addons/hr/i18n/bn.po +++ b/addons/hr/i18n/bn.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 diff --git a/addons/hr/i18n/bs.po b/addons/hr/i18n/bs.po index 04d14a7a58f..7802baa76ef 100644 --- a/addons/hr/i18n/bs.po +++ b/addons/hr/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:49+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:51+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Petak" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Rukovodilac radne grupe" #~ msgid "Working Time Category" @@ -746,6 +746,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Ponedjeljak" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Struktura kategorija" + #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Srijeda" diff --git a/addons/hr/i18n/ca.po b/addons/hr/i18n/ca.po index 1813c2ced4d..44901828469 100644 --- a/addons/hr/i18n/ca.po +++ b/addons/hr/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Categoria horari treball" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Responsable del grup de treball" #~ msgid "Fill up contact information" @@ -770,6 +770,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Dilluns" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Arbre de les categories" + #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Dia de la setmana" diff --git a/addons/hr/i18n/cs.po b/addons/hr/i18n/cs.po index a637c47589f..5ebbbdc2af7 100644 --- a/addons/hr/i18n/cs.po +++ b/addons/hr/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-15 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-16 04:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: hr @@ -775,6 +775,9 @@ msgstr "Počet zaměstnanců" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Nastavit" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Struktura kategorií" + #~ msgid "Holidays / Leaves Management" #~ msgstr "Prázdniny / Nepřítomnost" diff --git a/addons/hr/i18n/da.po b/addons/hr/i18n/da.po index f1389a327a7..b5d15ee60ad 100644 --- a/addons/hr/i18n/da.po +++ b/addons/hr/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 diff --git a/addons/hr/i18n/de.po b/addons/hr/i18n/de.po index e8111f5af94..6967f4ec754 100644 --- a/addons/hr/i18n/de.po +++ b/addons/hr/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-22 23:51+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:53+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-24 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14860)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Anzahl der Mitarbeiter" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Arbeitszeiten Kategorie" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Abteilungsleiter" #~ msgid "Fill up contact information" @@ -785,6 +785,9 @@ msgstr "Anzahl der Mitarbeiter" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Montag" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Kategorien" + #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Wochentag" @@ -1004,3 +1007,6 @@ msgstr "Anzahl der Mitarbeiter" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mobiltelefon" + +#~ msgid "Subordonate Hierarchy" +#~ msgstr "Untergeordnete Hierarchie" diff --git a/addons/hr/i18n/el.po b/addons/hr/i18n/el.po index 7aba85c5582..fe4c89ec881 100644 --- a/addons/hr/i18n/el.po +++ b/addons/hr/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Ωράριο Εργασίας" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Υπεύθυνος Ομάδας Εργασίας" #~ msgid "Fill up contact information" @@ -740,6 +740,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Δευτέρα" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Δομή Κατηγοριών" + #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Ημέρα Εβδομάδας" diff --git a/addons/hr/i18n/en_AU.po b/addons/hr/i18n/en_AU.po index 214fcb3c38a..d03337c2323 100644 --- a/addons/hr/i18n/en_AU.po +++ b/addons/hr/i18n/en_AU.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-05 04:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14900)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 diff --git a/addons/hr/i18n/en_GB.po b/addons/hr/i18n/en_GB.po index b1f8a39beb1..7340fe3a3cc 100644 --- a/addons/hr/i18n/en_GB.po +++ b/addons/hr/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-21 15:13+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -787,5 +787,8 @@ msgstr "" #~ msgid "It is linked with manager of Department" #~ msgstr "It is linked with manager of Department" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Categories structure" + #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configure" diff --git a/addons/hr/i18n/es.po b/addons/hr/i18n/es.po index 7cc7bfa4bc4..8f693764de1 100644 --- a/addons/hr/i18n/es.po +++ b/addons/hr/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 18:04+0000\n" -"Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Usuario OpenERP" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" -msgstr "Requerimientos" +msgstr "Requisitos" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Enlaza el empleado con información" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" -msgstr "Nº Mutua" +msgstr "Núm. SIN" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Previsión en selección" #. module: hr #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config msgid "HR Management" -msgstr "Gestión RH" +msgstr "Gestión RRHH" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Mujer" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "Required number of employees in total for that job." -msgstr "" +msgstr "Número total de empleados necesarios para ese trabajo" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Desconocido" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees with that job." -msgstr "" +msgstr "Número de empleados con ese trabajo" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Nº Pasaporte" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" -msgstr "" +msgstr "Móvil del trabajo" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Creación de un usuario OpenERP" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Puestos de trabajo" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" -msgstr "" +msgstr "Otro ID" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0 @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Número de empleados" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Categoría horario trabajo" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Jefe de Proyectos" #~ msgid "Fill up contact information" @@ -890,6 +890,9 @@ msgstr "Número de empleados" #~ "Le permite crear y gestionar la evaluación periódica y revisión de la " #~ "productividad de los empleados." +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Estructura de categorías" + #~ msgid "Required number of Employees in total for that job." #~ msgstr "Número necesario de empleados en total para ese trabajo." @@ -1001,3 +1004,6 @@ msgstr "Número de empleados" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Presente" + +#~ msgid "Subordonate Hierarchy" +#~ msgstr "Jerarquía subirdinada" diff --git a/addons/hr/i18n/es_AR.po b/addons/hr/i18n/es_AR.po index 0613b5780a9..92120bc7403 100644 --- a/addons/hr/i18n/es_AR.po +++ b/addons/hr/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Estado" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories Structure" -msgstr "Estructura de categorías" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 @@ -722,6 +722,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Fecha de nacimiento" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Estructura de categorías" + #~ msgid "Starting date" #~ msgstr "Fecha Comienzo" @@ -761,7 +764,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Viernes" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Responsable del Equipo" #~ msgid "Tuesday" diff --git a/addons/hr/i18n/es_CL.po b/addons/hr/i18n/es_CL.po index b24e47adc31..fa86f0c2dd7 100644 --- a/addons/hr/i18n/es_CL.po +++ b/addons/hr/i18n/es_CL.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Estado" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories Structure" -msgstr "Estructura de categorías" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 @@ -799,6 +799,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configurar" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Estructura de categorías" + #~ msgid "Holidays / Leaves Management" #~ msgstr "Gestión de vacaciones / ausencias" @@ -901,7 +904,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Categoría horario trabajo" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Jefe de Proyectos" #~ msgid "Fill up contact information" diff --git a/addons/hr/i18n/es_CR.po b/addons/hr/i18n/es_CR.po index b2e9fc76f6d..8378839bd8d 100644 --- a/addons/hr/i18n/es_CR.po +++ b/addons/hr/i18n/es_CR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:19+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: \n" #. module: hr @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Estado" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories Structure" -msgstr "Estructura de categorías" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" -msgstr "Jerarquía subirdinada" +msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer @@ -723,6 +723,9 @@ msgstr "Subordinados" msgid "Number of Employees" msgstr "Número de empleados" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Estructura de categorías" + #~ msgid "Working Time Categories" #~ msgstr "Categorías horarios de trabajo" @@ -753,7 +756,7 @@ msgstr "Número de empleados" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Categoría horario trabajo" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Jefe de Proyectos" #~ msgid "Fill up contact information" @@ -1002,3 +1005,6 @@ msgstr "Número de empleados" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Presente" + +#~ msgid "Subordonate Hierarchy" +#~ msgstr "Jerarquía subirdinada" diff --git a/addons/hr/i18n/es_EC.po b/addons/hr/i18n/es_EC.po index 8706835f00e..96c4a33b4df 100644 --- a/addons/hr/i18n/es_EC.po +++ b/addons/hr/i18n/es_EC.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Estado" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories Structure" -msgstr "Árbol de categorías" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Subordinate Hierarchy" -msgstr "Organigrama Jerárquico" +msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Empleados" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" -msgstr "" +msgstr "Número Social" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Creación de un usuario OpenERP" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Número de Empleados" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Categoría - Horario de Trabajo" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Jefe de Proyectos" #~ msgid "Fill up contact information" @@ -782,6 +782,9 @@ msgstr "Número de Empleados" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Lunes" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Árbol de categorías" + #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Miercoles" @@ -844,3 +847,6 @@ msgstr "Número de Empleados" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de acción." + +#~ msgid "Subordonate Hierarchy" +#~ msgstr "Organigrama Jerárquico" diff --git a/addons/hr/i18n/et.po b/addons/hr/i18n/et.po index 1b9974d1e89..eb56633435d 100644 --- a/addons/hr/i18n/et.po +++ b/addons/hr/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:14+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Tööaja kategooria" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Töörühma juhataja" #~ msgid "Fill up contact information" @@ -737,6 +737,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Esmaspäev" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Kategooriate struktuur" + #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Nädalapäev" diff --git a/addons/hr/i18n/fi.po b/addons/hr/i18n/fi.po index 2d15594d4a0..99f87260a79 100644 --- a/addons/hr/i18n/fi.po +++ b/addons/hr/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 10:22+0000\n" -"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:05+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Ryhmittely.." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" -msgstr "" +msgstr "Luo osastot" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Odotettu palkaaminen" #. module: hr #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config msgid "HR Management" -msgstr "" +msgstr "Henkilöstönhallinta" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 @@ -112,6 +112,8 @@ msgid "" "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " "be written on this partner belongs to employee." msgstr "" +"Kumppani joka liittyy nykyiseen työntekijään. Henkilöön liittyvät " +"kirjanpitotapahtumat kirjataan tälle kumppanille." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 @@ -156,7 +158,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Väri-indeksi" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 @@ -185,12 +187,12 @@ msgstr "Nainen" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "Required number of employees in total for that job." -msgstr "" +msgstr "Tehtävään vaadittava kokonaishenkilömäärä" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "Läsnäolo" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -343,7 +345,7 @@ msgstr "hr.department" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "Create your Employees" -msgstr "" +msgstr "Luo työntekijät" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 @@ -425,7 +427,7 @@ msgstr "tuntematon" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees with that job." -msgstr "" +msgstr "Tätä tehtävää tekevien henkilöiden määrä" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 @@ -475,7 +477,7 @@ msgstr "Työntekijänäytöllä on esimerkiksi yhteystiedot" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Työtila" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 @@ -525,7 +527,7 @@ msgstr "Henkilötiedot" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Kaupunki" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 @@ -535,7 +537,7 @@ msgstr "Passin numero" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" -msgstr "" +msgstr "Matkapuhelin (työ)" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 @@ -580,7 +582,7 @@ msgstr "Kansallisuus" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" -msgstr "" +msgstr "Lomat" #. module: hr #: view:board.board:0 @@ -638,7 +640,7 @@ msgstr "OpenERP käyttäjätunnuksen luonti" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Kirjaudu" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -654,7 +656,7 @@ msgstr "Työtehtävät" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" -msgstr "" +msgstr "Muu tunniste" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0 @@ -664,12 +666,12 @@ msgstr "Valmentaja" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Tehtävänkuvauksen nimen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "My Departments Jobs" -msgstr "" +msgstr "Oman osaston työtehtävät" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0 @@ -690,7 +692,7 @@ msgstr "Alaiset" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" -msgstr "" +msgstr "Henkilöstön määrä" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Sunnuntai" @@ -701,7 +703,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Work Email" #~ msgstr "Työsähköposti" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Työryhmän johtaja" #~ msgid "Fill up contact information" @@ -804,6 +806,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Employee Contract Process" #~ msgstr "Työntekijän sopimusprosessi" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Kategorioiden rakenne" + #~ msgid "Parent Users" #~ msgstr "Ylemmät käyttäjät" @@ -942,3 +947,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Recruitment Process" #~ msgstr "Rekrytointiprosessi" + +#~ msgid "Subordonate Hierarchy" +#~ msgstr "Alaishierarkia" diff --git a/addons/hr/i18n/fr.po b/addons/hr/i18n/fr.po index 8fbe085a23b..53d120d2079 100644 --- a/addons/hr/i18n/fr.po +++ b/addons/hr/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:43+0000\n" -"Last-Translator: Numérigraphe \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:12+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Grouper par..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" -msgstr "" +msgstr "Créer vos départements" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Attendu en recrutement" #. module: hr #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config msgid "HR Management" -msgstr "" +msgstr "Gestion RH" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 @@ -147,6 +147,10 @@ msgid "" "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating " "holidays." msgstr "" +"Créer des formulaires pour les employés et les lier à un utilisateur OpenERP " +"si vous souhaitez qu'ils accèdent à cette instance. Les employés peuvent " +"être assignés à des catégories pour réaliser des actions en masse sur tous " +"les employés d'une catégorie, par exemple l'attribution de congés." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department @@ -162,7 +166,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Couleur" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 @@ -191,12 +195,12 @@ msgstr "Féminin" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "Required number of employees in total for that job." -msgstr "" +msgstr "Nombre requis d'employés total pour ce poste" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "Présence" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -349,7 +353,7 @@ msgstr "hr.department" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "Create your Employees" -msgstr "" +msgstr "Créer vos employés" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 @@ -443,7 +447,7 @@ msgstr "inconnu" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees with that job." -msgstr "" +msgstr "Nombre d'employés pour ce poste." #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 @@ -473,6 +477,10 @@ msgid "" "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" +"La structure des départements est utilisé pour gérer tous les documents " +"relatifs aux employés par les départements : les notes de frais, la " +"validation des feuilles de temps, les demandes de congés, les recrutements, " +"etc" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 @@ -496,7 +504,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tableau de bord" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 @@ -546,7 +554,7 @@ msgstr "Information personnelle" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Ville" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 @@ -556,7 +564,7 @@ msgstr "N° de passeport" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" -msgstr "" +msgstr "Tél. portable professionnel" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 @@ -601,7 +609,7 @@ msgstr "Nationalité" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" -msgstr "" +msgstr "Congés" #. module: hr #: view:board.board:0 @@ -659,7 +667,7 @@ msgstr "Création d'un utilisateur d'OpenERP" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Identifiant" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -675,7 +683,7 @@ msgstr "Postes" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" -msgstr "" +msgstr "Autre identifiant" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0 @@ -685,7 +693,7 @@ msgstr "Mentor" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Le nom du poste doit être unique dans chaque société !" #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -711,7 +719,7 @@ msgstr "Subordonnés" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'employés" #~ msgid "Working Time Categories" #~ msgstr "Catégories de Temps de Travail" @@ -743,7 +751,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Catégorie de Temps de Travail" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Responsable du groupe" #~ msgid "Fill up contact information" @@ -770,6 +778,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Lundi" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Structure des catégories" + #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Jour de la semaine" @@ -985,3 +996,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Employee Marital Status" #~ msgstr "État civil de l'employé" + +#~ msgid "Subordonate Hierarchy" +#~ msgstr "Hiérarchie" diff --git a/addons/hr/i18n/fr_BE.po b/addons/hr/i18n/fr_BE.po index 46b7552afce..edb80992b63 100644 --- a/addons/hr/i18n/fr_BE.po +++ b/addons/hr/i18n/fr_BE.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 diff --git a/addons/hr/i18n/gl.po b/addons/hr/i18n/gl.po index 4ed9424f17f..e4999ddcb39 100644 --- a/addons/hr/i18n/gl.po +++ b/addons/hr/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 11:01+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -798,6 +798,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Holidays / Leaves Management" #~ msgstr "Xestión de vacacións / ausencias" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Estrutura de categorías" + #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configurar" diff --git a/addons/hr/i18n/gu.po b/addons/hr/i18n/gu.po index 43104a9548c..0b59d72ea56 100644 --- a/addons/hr/i18n/gu.po +++ b/addons/hr/i18n/gu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 diff --git a/addons/hr/i18n/hi.po b/addons/hr/i18n/hi.po index 51ebf379f00..af7f0969475 100644 --- a/addons/hr/i18n/hi.po +++ b/addons/hr/i18n/hi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 diff --git a/addons/hr/i18n/hr.po b/addons/hr/i18n/hr.po index e77af077c54..8301b35a6c4 100644 --- a/addons/hr/i18n/hr.po +++ b/addons/hr/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:27+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: hr\n" #. module: hr @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Broj djelatnika" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Kategorija radnog vremena" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Voditelj Radne Grupe" #~ msgid "Fill up contact information" @@ -917,6 +917,9 @@ msgstr "Broj djelatnika" #~ msgid "Recruitment Process" #~ msgstr "Postupak regrutiranja" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Struktura kategorija" + #~ msgid "Holidays / Leaves Management" #~ msgstr "Upravljanje praznicima / odsustvima" @@ -989,3 +992,6 @@ msgstr "Broj djelatnika" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Promijeni postavke" + +#~ msgid "Subordonate Hierarchy" +#~ msgstr "Podređena hijerarhija" diff --git a/addons/hr/i18n/hu.po b/addons/hr/i18n/hu.po index 006c000977c..e60c45ac809 100644 --- a/addons/hr/i18n/hu.po +++ b/addons/hr/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-09 13:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -726,6 +726,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Image" #~ msgstr "Kép" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Kategóriák strukturája" + #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Beállítás" diff --git a/addons/hr/i18n/id.po b/addons/hr/i18n/id.po index 93bdfe10afa..c5abd4e8dc3 100644 --- a/addons/hr/i18n/id.po +++ b/addons/hr/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-06 17:27+0000\n" -"Last-Translator: moelyana \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Pengguna OpenERP" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Persyaratan" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Link karyawan untuk informasi" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" -msgstr "" +msgstr "No. KTP" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" -msgstr "" +msgstr "Buat Departemen Ansa" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Diharapkan pada Rekrutmen" #. module: hr #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config msgid "HR Management" -msgstr "" +msgstr "Managemen HR" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Link user kepada karyawan" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" -msgstr "" +msgstr "Departemen Induk" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,notes:0 @@ -147,6 +147,10 @@ msgid "" "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating " "holidays." msgstr "" +"Buat formulir karyawan dan hubungkan mereka ke Pengguna OpenERP jika Anda " +"ingin agar mereka dapat mengakses instansi ini. Kategori dapat diatur pada " +"Karyawan agar dapat mengatasi operasi yang banyak pada semua karyawan yang " +"mempunyai kategori yang sama contoh alokasi liburan" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department @@ -162,7 +166,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "urutan warna" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 @@ -181,7 +185,7 @@ msgstr "Dalam Perekrutan" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" -msgstr "" +msgstr "No. Identitas" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -191,17 +195,17 @@ msgstr "Perempuan" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "Required number of employees in total for that job." -msgstr "" +msgstr "Dibutuhkan sejumlah karwayan untuk pekerjaan ini" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "Kehadiran" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" -msgstr "" +msgstr "Nomor Jaringan Sosial" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 @@ -259,7 +263,7 @@ msgstr "Pelaporan" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user msgid "Human Resources Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dasbor HR" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0 @@ -294,7 +298,7 @@ msgstr "Cerai" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "" +msgstr "Kategori Induk" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 @@ -317,7 +321,7 @@ msgstr "Kontak Karyawan" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "Dasbor saya" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -344,12 +348,12 @@ msgstr "Kontrak Karyawan" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" -msgstr "" +msgstr "departemen hr" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "Create your Employees" -msgstr "" +msgstr "Buat Karyawan" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 @@ -418,12 +422,12 @@ msgstr "Alamat Kerja" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager msgid "HR Manager Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dasbor Manager HR" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" -msgstr "" +msgstr "Departemen Anak" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -444,12 +448,12 @@ msgstr "tak diketahui" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees with that job." -msgstr "" +msgstr "Jumlah karwayan untuk pekerjaan itu" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" -msgstr "" +msgstr "Nomor Jamkesmas" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -474,11 +478,14 @@ msgid "" "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" +"Struktur departemen digunakan untuk mengatur semua dokumen yang berhubungan " +"dengan karyawan tiap departemen, : validasi pengeluaran dan absensi, aturan " +"cuti, penerimaan karyawan dan lain-lain" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" -msgstr "" +msgstr "Nomor Rekening Bank" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -497,7 +504,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dasbor" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 @@ -522,7 +529,7 @@ msgstr "Status Pernikahan" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" -msgstr "" +msgstr "ir.action.act_window" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 @@ -537,7 +544,7 @@ msgstr "Foto" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.users" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -547,7 +554,7 @@ msgstr "Informasi Pribadi" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Kota" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 @@ -557,7 +564,7 @@ msgstr "Nomor Passport" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" -msgstr "" +msgstr "Nomor HP" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 @@ -602,12 +609,12 @@ msgstr "Kewarganegaraan" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" -msgstr "" +msgstr "Cuti" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "HR Manager Board" -msgstr "" +msgstr "Papan HR Manager" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 @@ -645,7 +652,7 @@ msgstr "Nomor Sosial Asuransi" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" -msgstr "" +msgstr "Nama Departemen" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 @@ -660,12 +667,12 @@ msgstr "Membuat User ERP" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Log masuk" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Job Information" -msgstr "" +msgstr "Informasi Pekerjaan" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job @@ -676,7 +683,7 @@ msgstr "Posisi Pekerjaan" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" -msgstr "" +msgstr "ID Lain" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0 @@ -686,12 +693,12 @@ msgstr "Pelatih" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "Nama posisi pekerjaan harus unik setiap perusahaan" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "My Departments Jobs" -msgstr "" +msgstr "Pekerjaan departemen saya" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0 @@ -707,12 +714,12 @@ msgstr "Duda" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" -msgstr "" +msgstr "Bawahan" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" -msgstr "" +msgstr "Jumlah Karyawan" #~ msgid "Simplifies the management of employee's attendances." #~ msgstr "Menyederhanakan pengelolaan kehadiran karyawan." @@ -790,6 +797,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Holidays / Leaves Management" #~ msgstr "Pengelolaan Libur / Keluar" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Struktur Kategori" + #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Pengaturan" @@ -861,3 +871,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." #~ msgstr "Generik sistem Penggajian Terintegrasi dengan Pembukuan." + +#~ msgid "Subordonate Hierarchy" +#~ msgstr "Susunan Subordinat" diff --git a/addons/hr/i18n/it.po b/addons/hr/i18n/it.po index 8769a6df1e2..5da4967c6de 100644 --- a/addons/hr/i18n/it.po +++ b/addons/hr/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 08:27+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Categorie Orari di Lavoro" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Responsabile Gruppo di Lavoro" #~ msgid "Fill up contact information" @@ -771,6 +771,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Lunedì" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Struttura Categorie" + #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Giorno della settimana" diff --git a/addons/hr/i18n/ja.po b/addons/hr/i18n/ja.po index 110a9285786..b7d2655f45f 100644 --- a/addons/hr/i18n/ja.po +++ b/addons/hr/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-17 18:27+0000\n" -"Last-Translator: Masaki Yamaya \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 04:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15108)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "勤務先電話" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" -msgstr "下位区分" +msgstr "下位カテゴリー" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0 @@ -693,3 +693,9 @@ msgstr "部下" #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" msgstr "従業員数" + +#~ msgid "Subordonate Hierarchy" +#~ msgstr "下位の階層構造" + +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "カテゴリー体系" diff --git a/addons/hr/i18n/ko.po b/addons/hr/i18n/ko.po index 180ad3b2750..ad557d0bb25 100644 --- a/addons/hr/i18n/ko.po +++ b/addons/hr/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:21+0000\n" "Last-Translator: Bundo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "금요일" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "워크그룹 매니저" #~ msgid "Working Time Category" @@ -762,6 +762,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Employee Contract Process" #~ msgstr "직원 접촉 프로세스" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "카테고리 구조" + #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "수요일" diff --git a/addons/hr/i18n/lo.po b/addons/hr/i18n/lo.po index b7552ca96a4..e30af6a51ff 100644 --- a/addons/hr/i18n/lo.po +++ b/addons/hr/i18n/lo.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 diff --git a/addons/hr/i18n/lt.po b/addons/hr/i18n/lt.po index d7bc1c66048..6dc0134341e 100644 --- a/addons/hr/i18n/lt.po +++ b/addons/hr/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-06 18:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-07 04:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Work from" #~ msgstr "Dirbama nuo" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Darbo grupės vadovas" #~ msgid "Employee's timesheet group" @@ -710,6 +710,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Pirmadienis" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Kategorijų struktūra" + #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Savaitės diena" diff --git a/addons/hr/i18n/lv.po b/addons/hr/i18n/lv.po index c094e6d5899..c6d9cbf05f0 100644 --- a/addons/hr/i18n/lv.po +++ b/addons/hr/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-08 08:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Piektdiena" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Darba Grupas Vadītājs" #~ msgid "Working Time Category" @@ -781,6 +781,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Pirmdiena" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Kategoriju Struktūra" + #~ msgid "Employee Contract Process" #~ msgstr "Darbinieku Darbalīguma Process" diff --git a/addons/hr/i18n/mk.po b/addons/hr/i18n/mk.po index 6d68491ac46..19cfd44c0a5 100644 --- a/addons/hr/i18n/mk.po +++ b/addons/hr/i18n/mk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 22:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" "Last-Translator: Nikola Stojanoski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -804,6 +804,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Holidays / Leaves Management" #~ msgstr "Раководење/Поставување на Празниците / Отсуствата" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Структура на категориите" + #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Конфигурирај" diff --git a/addons/hr/i18n/mn.po b/addons/hr/i18n/mn.po index b20051cbd3d..d9e1b2664fd 100644 --- a/addons/hr/i18n/mn.po +++ b/addons/hr/i18n/mn.po @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 07:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" "Last-Translator: Unurjargal \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -775,6 +775,9 @@ msgstr "Ажиллагсдын тоо" #~ msgid "Related User" #~ msgstr "Холбоотой хэрэглэгч" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Зэрэглэлийн бүтэц" + #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "7 хоногийн өдөр" @@ -808,7 +811,7 @@ msgstr "Ажиллагсдын тоо" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Ажиллах цагийн зэрэглэл" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Ажлын хэсгийн менежер" #~ msgid "Fill up contact information" diff --git a/addons/hr/i18n/nb.po b/addons/hr/i18n/nb.po index 60d626431d1..dc62e39a4bb 100644 --- a/addons/hr/i18n/nb.po +++ b/addons/hr/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-23 11:20+0000\n" -"Last-Translator: Rolv Råen (adEgo) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:16+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -708,6 +708,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Recruitment Process" #~ msgstr "Rekurtteringsprosess" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Kategoristruktur" + #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Mobil" diff --git a/addons/hr/i18n/nl.po b/addons/hr/i18n/nl.po index 0145653ba4d..446398d8f58 100644 --- a/addons/hr/i18n/nl.po +++ b/addons/hr/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 10:21+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve afdelingen aanmaken." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" -msgstr "Koppel de medewerker met informatie" +msgstr "Koppel de werknemer met informatie" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "" "job position." msgstr "" "Banen worden gebruikt om functies te definiëren met hun functie-eisen. U " -"kunt bijhouden hoeveel medewerkers u heeft per baan en hoeveel u er in de " +"kunt bijhouden hoeveel werknemers u heeft per baan en hoeveel u er in de " "toekomst verwacht. U kunt ook een enquête koppelen aan een baan die in het " "wervingsproces wordt gebruikt om de kandidaten voor deze baan te evalueren." @@ -115,13 +115,13 @@ msgid "" "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " "be written on this partner belongs to employee." msgstr "" -"Relatie die is verbonden met de actuele medewerker. Boekingen worden gemaakt " -"op de relatie die verbonden is met de medewerker." +"Relatie die is verbonden met de actuele werknemer. Boekingen worden gemaakt " +"op de relatie die verbonden is met de werknemer." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" -msgstr "Koppel een gebruiker aan een medewerker" +msgstr "Koppel een gebruiker aan een werknemer" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 @@ -159,7 +159,7 @@ msgid "" "management, recruitments, etc." msgstr "" "De afdelingsstructuur van uw bedrijf wordt gebruikt om alle documenten te " -"beheren die gerelateerd zijn aan medewerkers per afdeling: declaraties en " +"beheren die gerelateerd zijn aan werknemers per afdeling: declaraties en " "urenstaten, verlof, werving etc." #. module: hr @@ -174,7 +174,7 @@ msgid "" "(and her rights) to the employee." msgstr "" "Het verbonden gebruiker veld op het medewerker formulier laat de OpenERP " -"gebruiker (en haar rechten) koppelen met de medewerker." +"gebruiker (en haar rechten) koppelen met de werknemer." #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Aanwezigheid" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" -msgstr "BSN (SoFi) nummer" +msgstr "Identificatie nummers" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 @@ -230,13 +230,13 @@ msgstr "Locatie kantoor" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" -msgstr "Mijn afdeling medewerkers" +msgstr "Mijn afdelingswerknemers" #. module: hr #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" -msgstr "Medewerker" +msgstr "Werknemer" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Geboortedatum" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting msgid "Reporting" -msgstr "Overzichten" +msgstr "Rapportages" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Categorieën" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Expected Employees" -msgstr "Verwachte medewerkers" +msgstr "Verwachte werknemers" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Afdelingen" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" -msgstr "Contactpersoon medewerker" +msgstr "Contactpersoon werknemer" #. module: hr #: view:board.board:0 @@ -331,13 +331,13 @@ msgstr "Man" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Categories of Employee" -msgstr "Categorieën medewerkers" +msgstr "Categorieën werknemer" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category msgid "Employee Category" -msgstr "Categorie medewerker" +msgstr "Categorie werknemer" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 @@ -373,7 +373,7 @@ msgid "" "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " "enter text data that should be recorded for a specific employee." msgstr "" -"Hier kunt u uw personeel beheren door medewerkers te maken en toe te wijzen " +"Hier kunt u uw personeel beheren door werknemer te maken en toe te wijzen " "aan verschillende eigenschappen van het systeem. Onderhoudt alle medewerker " "gerelateerde informatie en volg alles wat ervoor moet worden vastgelegd. Het " "persoonlijke informatie tabblad helpt u bij het bijhouden van " @@ -381,14 +381,14 @@ msgstr "" "categorieën toe te wijzen afhankelijk van positie en activiteiten binnen de " "organisatie. Een categorie kan een senioriteitsniveau zijn binnen het " "bedrijf of afdeling. Het urenstaten tabblad laat specifieke urenstaat en " -"analytische dagboeken toewijzen waarmee ze uren kunnen invoeren door het " +"kostenplaats dagboeken toewijzen waarmee ze uren kunnen invoeren door het " "systeem heen. In het notitie tabblad kunt u tekst invoeren die moet worden " -"vastgelegd voor een specifieke medewerker." +"vastgelegd voor een specifieke werknemer." #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" -msgstr "Medewerker salaris bankrekening" +msgstr "Werknemers salaris bankrekening" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Actief" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve hiërarchie van medewerkers maken." +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve werknemershiërarchie aanmaken." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 @@ -474,7 +474,7 @@ msgid "" "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" -"de afdelingsstructuur wordt gebruikt voor het beheren van alle documenten " +"De afdelingsstructuur wordt gebruikt voor het beheren van alle documenten " "van de werknemers per afdeling, maar ook uitgaves en urenstaat validatie, " "verlofbeheer, werkingen, etc." @@ -494,7 +494,7 @@ msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "" -"In het medewerker formulier staan verschillende soorten informatie zoals " +"In het werknemerformulier staan verschillende soorten informatie zoals " "contactgegevens." #. module: hr @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" -msgstr "Medewerker formulier en structuur" +msgstr "Werknemerformulier en structuur" #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Mobiel nummer werk" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" -msgstr "Categorieën medewerkers" +msgstr "Categorieën werknemers" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 @@ -638,12 +638,12 @@ msgstr "Sexe" #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" -msgstr "Medewerkers" +msgstr "Werknemers" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" -msgstr "SOFI nummer" +msgstr "BSN nummer" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Naam afdeling" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" -msgstr "SOFI nummer" +msgstr "Verzekeringsnummer" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Aantal werknemers" #~ msgid "Work from" #~ msgstr "Werkt van" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Manager" #~ msgid "Fill up contact information" @@ -750,6 +750,9 @@ msgstr "Aantal werknemers" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Maandag" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Categoriestructuur" + #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Woensdag" @@ -989,3 +992,6 @@ msgstr "Aantal werknemers" #~ msgid "Configure Your Human Resources Application" #~ msgstr "Configureer uw HR applicatie" + +#~ msgid "Subordonate Hierarchy" +#~ msgstr "Hiërarchische ondergeschikte" diff --git a/addons/hr/i18n/nl_BE.po b/addons/hr/i18n/nl_BE.po index 10070a7fd8e..770273532f4 100644 --- a/addons/hr/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/hr/i18n/nl_BE.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 diff --git a/addons/hr/i18n/pl.po b/addons/hr/i18n/pl.po index 9fa224ce9d5..3336e1a628c 100644 --- a/addons/hr/i18n/pl.po +++ b/addons/hr/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-26 08:16+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Work from" #~ msgstr "Pracuje od" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Kierownik grupy" #~ msgid "Working Time Category" @@ -762,6 +762,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Employee Contract Process" #~ msgstr "Proces umowy pracownika" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Struktura kategorii" + #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Środa" diff --git a/addons/hr/i18n/pt.po b/addons/hr/i18n/pt.po index f30293cfd15..3f0e52d69b8 100644 --- a/addons/hr/i18n/pt.po +++ b/addons/hr/i18n/pt.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 19:38+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:59+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" -msgstr "Utilizador Open ERP" +msgstr "Utilizador OpenERP" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Erro! Não pode criar departamentos recursivos." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" -msgstr "Associar o funcionário à informação" +msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Agrupar Por..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" -msgstr "" +msgstr "Crie os Seus Departamentos" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job @@ -67,7 +67,7 @@ msgid "" "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job position." msgstr "" -"Cargos são usadas para definir funções e suas características. Pode " +"Cargos são usados para definir funções e suas caraterísticas. Pode " "acompanhar o número de funcionários em cada cargo e quantos espera ter no " "futuro. Também pode associar um inquérito a um cargo para usar no processo " "de recrutamento de candidatos a vagas neste cargo." @@ -102,12 +102,12 @@ msgstr "Empresa" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" -msgstr "Espera-se em Recrutamento" +msgstr "Esperado em Recrutamento" #. module: hr #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config msgid "HR Management" -msgstr "" +msgstr "Gestão de RH" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 @@ -115,7 +115,7 @@ msgid "" "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " "be written on this partner belongs to employee." msgstr "" -"Parceiro que está relacionado com o funcionário actual. A transacção " +"Parceiro que está relacionado com o funcionário atual. A transacção " "contabilística a escrever neste parceiro pertence ao funcionário." #. module: hr @@ -146,6 +146,10 @@ msgid "" "operations on all the employees of the same category, i.e. allocating " "holidays." msgstr "" +"Criar formulários de funcionários e vinculá-los a um utilizador OpenERP se " +"quiser que eles possam aceder a esta instância. As categorias podem ser " +"definidas sobre os funcionários para executar operações em massa em todos os " +"funcionários da mesma categoria, ou seja, atribuição de férias." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department @@ -155,14 +159,14 @@ msgid "" "management, recruitments, etc." msgstr "" "A estrutura de departamentos da empresa é usada para organizar por " -"departamento os documentos relativos aos funcionários: calidação de despesas " +"departamento os documentos relativos aos funcionários: validação de despesas " "e folhas de trabalho, autorizações de ausência, processos de recrutamento, " "etc." #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de Cor" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 @@ -191,12 +195,12 @@ msgstr "Feminino" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "Required number of employees in total for that job." -msgstr "" +msgstr "Número de funcionários necessário no total para esse trabalho." #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "Presenças" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -253,7 +257,7 @@ msgstr "Data de Nascimento" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting msgid "Reporting" -msgstr "Relatório" +msgstr "Relatórios" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr @@ -312,12 +316,12 @@ msgstr "Departamentos" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Employee Contact" -msgstr "Contacto do funcionário" +msgstr "Contato do funcionário" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "Meu Painel" +msgstr "O meu Painel" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -349,7 +353,7 @@ msgstr "hr.department" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_create_hr_employee_installer msgid "Create your Employees" -msgstr "" +msgstr "Crie os Funcionarios" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 @@ -370,25 +374,25 @@ msgid "" "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " "enter text data that should be recorded for a specific employee." msgstr "" -"Aqui, você pode gerir a sua força de trabalho ao criar funcionários e " -"associar-lhes certas propriedades no sistema.\r\n" +"Aqui, pode gerir a sua força de trabalho ao criar funcionários e associar-" +"lhes certas propriedades no sistema.r\r\n" "Guarde toda a informação relacionada com os seus funcionários e mantenha-se " -"ao corrente de qualquer coisa que precise de lhes ser associada.\r\n" +"ao corrente de qualquer coisa que precise de lhes ser associada.r\r\n" "A zona de informação pessoal ajudá-lo-á a guardar dados de identificação. A " "zona de Categorias dá-lhe a hipótese de associar aos seus funcionários " "determinadas categorias, dependendo da posição daqueles dentro da " -"empresa.\r\n" +"empresa.r\r\n" "Uma categoria pode ser, por exemplo, um grau de antiguidade dentro da " -"empresa ou de um departamento.\r\n" -"A zona de Horas permite-lhe associar uma folha específica e um diário " +"empresa ou de um departamento.r\r\n" +"A folha de Horas permite-lhe associar uma zona específica e um diário " "analítico a um colaborador, onde este poderá registar os seus tempos de " -"trabalho.\r\n" +"trabalho.r\r\n" "Na zona de Notas, é possível escrever observações associadas ao funcionário." #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" -msgstr "Conta bancária do mepregado" +msgstr "Conta bancária do funcionário" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 @@ -403,14 +407,12 @@ msgstr "Estrutura de funcionários" #. module: hr #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -msgstr "" -"A empresa escolhida não faz parte das possíveis de serem selecionadas para " -"este utilizador" +msgstr "A empresa escolhida não está entre permitidas para este utilizador" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" -msgstr "Informações do Contacto" +msgstr "Informação do Contato" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 @@ -442,12 +444,12 @@ msgstr "Estrutura das categorias" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" +msgstr "Desconhecido" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees with that job." -msgstr "" +msgstr "Número de funcionários com esse trabalho." #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 @@ -457,12 +459,12 @@ msgstr "Nº Segurança Social" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" -msgstr "Activo" +msgstr "Ativo" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "Erro! Não pode criar hierarquias de funcionários com recursividade." +msgstr "Erro ! Não pode criar uma Hierarquia recursiva de Funcionários." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 @@ -476,6 +478,9 @@ msgid "" "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" +"A estrutura de departamentos é usada para gerir todos os documentos " +"relacionados aos funcionários por departamentos: as despesas e validação da " +"folha de horas, gestão de folhas, recrutamento, etc." #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 @@ -493,13 +498,13 @@ msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "" -"No formulário de funcionário, tem diversos tipos de informação, como os seus " -"dados de contacto." +"No formulário do funcionário, tem diversos tipos de informação, como os seus " +"dados de contato." #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel de Controlo" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 @@ -509,7 +514,7 @@ msgstr "Antigo" #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "Não se pode ter dois utilizadores com os mesmos dados de acesso" +msgstr "Não pode ter dois utilizadores com o mesmo código de acesso!" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0 @@ -539,7 +544,7 @@ msgstr "Fotografia" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "Utilizadores" +msgstr "res.users" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -549,7 +554,7 @@ msgstr "Informação Pessoal" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Cidade" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 @@ -559,7 +564,7 @@ msgstr "N. Passaporte" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" -msgstr "" +msgstr "Telémovel do Emprego" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 @@ -604,7 +609,7 @@ msgstr "Nacionalidade" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" -msgstr "" +msgstr "Folhas" #. module: hr #: view:board.board:0 @@ -662,7 +667,7 @@ msgstr "Criação de um utilizador OpenERP" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "LogIn" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -678,7 +683,7 @@ msgstr "Posições de cargos" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other Id" -msgstr "" +msgstr "Outro Id" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0 @@ -688,12 +693,12 @@ msgstr "Treinador" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 msgid "The name of the job position must be unique per company!" -msgstr "" +msgstr "O nome do trabalho deve ser único por empresa!" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "My Departments Jobs" -msgstr "" +msgstr "Departamentos de Trabalho" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 view:hr.employee:0 @@ -714,7 +719,7 @@ msgstr "Subordinados" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" -msgstr "" +msgstr "Número de Funcionários" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Domingo" @@ -737,6 +742,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Segunda-feira" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Estrutura das categorias" + #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Dia da semana" @@ -770,9 +778,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Holidays" #~ msgstr "Férias" -#~ msgid "title" -#~ msgstr "título" - #~ msgid "Position" #~ msgstr "Posto" @@ -809,9 +814,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Actual" -#~ msgid "Current Activity" -#~ msgstr "Actividade Actual" - #~ msgid "hr.installer" #~ msgstr "hr.installer" @@ -851,7 +853,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Categorias do Horário de Trabalho" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Gerente do Grupo de Trabalho" #~ msgid "Fill up contact information" @@ -955,13 +957,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Amplia perfis de funcionários para facilitar a gestão dos seus contratos" -#~ msgid "" -#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " -#~ "clients if the expenses are project-related." -#~ msgstr "" -#~ "Regista e processa as despesas dos funcionário, podendo re-faturar aos " -#~ "clientes se as despesas estiverem relacionadas com algum projeto" - #~ msgid "" #~ "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." #~ msgstr "" @@ -990,3 +985,19 @@ msgstr "" #~ " * Departamentos\n" #~ " * Cargos\n" #~ " " + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "Título" + +#~ msgid "Current Activity" +#~ msgstr "Actividade corrente" + +#~ msgid "" +#~ "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " +#~ "clients if the expenses are project-related." +#~ msgstr "" +#~ "Regista e processa as despesas dos funcionário, podendo re-facturar aos " +#~ "clientes se as despesas estiverem relacionadas com algum projecto" + +#~ msgid "Subordonate Hierarchy" +#~ msgstr "Hierarquia Subordinada" diff --git a/addons/hr/i18n/pt_BR.po b/addons/hr/i18n/pt_BR.po index b4afaac5b5c..d98d7a31f95 100644 --- a/addons/hr/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 01:32+0000\n" -"Last-Translator: tamnil \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -711,6 +711,9 @@ msgstr "Número de Funcionários" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Segunda-feira" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Estrutura das categorias" + #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Quarta-feira" @@ -759,7 +762,7 @@ msgstr "Número de Funcionários" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Sexta-feira" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Gestor do Grupo de Trabalho" #~ msgid "Working Time Category" diff --git a/addons/hr/i18n/ro.po b/addons/hr/i18n/ro.po index 92a635bd935..f4e2c59fa4d 100644 --- a/addons/hr/i18n/ro.po +++ b/addons/hr/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:15+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Zi a săptămânii" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Responsabil de grup" #~ msgid "Working Time Category" @@ -776,6 +776,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Employee Complete Form" #~ msgstr "Formular complet al salariatului" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Structura categoriilor" + #~ msgid "Timesheet Line" #~ msgstr "Linie foaie de pontaj" diff --git a/addons/hr/i18n/ru.po b/addons/hr/i18n/ru.po index 934bb44128f..5d532420d19 100644 --- a/addons/hr/i18n/ru.po +++ b/addons/hr/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 09:58+0000\n" -"Last-Translator: Alexey Y. Fedotov \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Категория рабочего времени" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Руководитель группы" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -757,6 +757,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Понедельник" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Структура категорий" + #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "День недели" diff --git a/addons/hr/i18n/sk.po b/addons/hr/i18n/sk.po index f79dc2fdd44..4b247150c1b 100644 --- a/addons/hr/i18n/sk.po +++ b/addons/hr/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:14+0000\n" "Last-Translator: Peter Kohaut \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Piatok" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Manažér pracovnej skupiny" #~ msgid "Working Time Category" @@ -747,6 +747,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Pondelok" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Štruktúra kategórií" + #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Dátum narodenia" diff --git a/addons/hr/i18n/sl.po b/addons/hr/i18n/sl.po index e7adf48c35a..e6766fe9f8b 100644 --- a/addons/hr/i18n/sl.po +++ b/addons/hr/i18n/sl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 diff --git a/addons/hr/i18n/sq.po b/addons/hr/i18n/sq.po index 01180c17fe8..bae2ed10614 100644 --- a/addons/hr/i18n/sq.po +++ b/addons/hr/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 diff --git a/addons/hr/i18n/sr.po b/addons/hr/i18n/sr.po index f699c9728d0..80f385bcd84 100644 --- a/addons/hr/i18n/sr.po +++ b/addons/hr/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" "Last-Translator: Sonja Anđelković \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -777,6 +777,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Holidays / Leaves Management" #~ msgstr "Upravljanje sa Praynicima / Izostancima" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Struktura Kategorije" + #~ msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." #~ msgstr "POmaže pri upravljanju i poboljšava proces zapošljavanja." diff --git a/addons/hr/i18n/sr@latin.po b/addons/hr/i18n/sr@latin.po index ba6afa8afde..aa5c0402cc9 100644 --- a/addons/hr/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/hr/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 15:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:16+0000\n" "Last-Translator: Sonja Anđelković \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -755,6 +755,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Konfiguracioni Proces" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Struktura Kategorije" + #~ msgid "Status Description" #~ msgstr "Opis Statusa" diff --git a/addons/hr/i18n/sv.po b/addons/hr/i18n/sv.po index 9358d815e4e..4542d3e51bc 100644 --- a/addons/hr/i18n/sv.po +++ b/addons/hr/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:33+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "OpenERP användare" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Krav" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 @@ -51,12 +51,12 @@ msgstr "Personalresurser" #. module: hr #: view:hr.employee:0 view:hr.job:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppera på..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.view_department_form_installer msgid "Create Your Departments" -msgstr "" +msgstr "Skapa din avdelning" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job @@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "Jobb" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" -msgstr "" +msgstr "I anställningsprocessen" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 view:hr.employee:0 view:hr.job:0 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.todo.category,name:hr.category_hr_management_config msgid "HR Management" -msgstr "" +msgstr "Personaladminstration" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" -msgstr "" +msgstr "Länka en användare till anställd" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Anteckningar" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Married" -msgstr "" +msgstr "Gift" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_create_hr_employee_installer @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Färgindex" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" -msgstr "" +msgstr "Identifikations nr" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "Närvarande" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Underkategori" #: view:hr.job:0 field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" -msgstr "" +msgstr "Arbetsbeskrivning" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Kontorsplats" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" -msgstr "" +msgstr "Anställda på min avdelning" #. module: hr #: view:hr.employee:0 model:ir.model,name:hr.model_hr_employee @@ -226,17 +226,17 @@ msgstr "Anställd" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" -msgstr "" +msgstr "Annan information" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work E-mail" -msgstr "" +msgstr "E-post arbetet" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" -msgstr "" +msgstr "Födelsedatum" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting @@ -247,12 +247,12 @@ msgstr "Rapportering" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_user msgid "Human Resources Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Personalinfopanel" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,job_id:0 view:hr.job:0 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Jobb" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Föräldrakategori" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." -msgstr "" +msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva kategorier" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Kontakt för den anställde" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "Min infopanel" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Anställningskategori" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" -msgstr "" +msgstr "Anställningskontrakt" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department @@ -414,12 +414,12 @@ msgstr "Kategoristruktur" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "Obekant" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees with that job." -msgstr "" +msgstr "Antal anställda med den arbetsuppgiften" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Aktiv" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "Fel! Du kan inte skapa omvänd rangordning av anställda." +msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva hierarkier av anställda." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account Number" -msgstr "" +msgstr "Bankkontonummer" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -469,22 +469,22 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Infopanel" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Old" -msgstr "" +msgstr "Gammal" #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "" +msgstr "Du kan inte ha två användare med samma användarid !" #. module: hr #: view:hr.job:0 field:hr.job,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Tillstånd" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Bild" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users @@ -519,17 +519,17 @@ msgstr "Personlig information" #. module: hr #: field:hr.employee,city:0 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Ort" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" -msgstr "" +msgstr "Passnummer" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Work Mobile" -msgstr "" +msgstr "Arbetsmobil" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 @@ -544,17 +544,17 @@ msgstr "Hemadress" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beskrivning" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Enkel" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" -msgstr "" +msgstr "Jobbnamn" #. module: hr #: view:hr.job:0 selection:hr.job,state:0 @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Medborgarskap" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Leaves" -msgstr "" +msgstr "Frånvaro" #. module: hr #: view:board.board:0 @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Resurs" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,login:0 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Logga in" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Jobbinformation" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" -msgstr "" +msgstr "Platser" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" -msgstr "" +msgstr "Tränare" #. module: hr #: sql_constraint:hr.job:0 @@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Chef" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Widower" -msgstr "" +msgstr "Änkling" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Underordnad" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of Employees" -msgstr "" +msgstr "Antal anställda" #~ msgid "Work Email" #~ msgstr "E-post arbete" @@ -748,6 +748,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Födelsedag" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Kategoristruktur" + #~ msgid "Working Time" #~ msgstr "Arbetstid" @@ -760,7 +763,7 @@ msgstr "" #~ msgid "New Employee" #~ msgstr "Ny anställd" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Arbetsgruppschef" #~ msgid "Fill up contact information" diff --git a/addons/hr/i18n/th.po b/addons/hr/i18n/th.po index 610ec111498..1bc8ade24a0 100644 --- a/addons/hr/i18n/th.po +++ b/addons/hr/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" "Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -733,6 +733,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Holidays / Leaves Management" #~ msgstr "การบริหารวันหยุด/วันลา" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "โครงสร้างหมวดหมู่" + #~ msgid "Configure" #~ msgstr "การกำหนดค่า" diff --git a/addons/hr/i18n/tlh.po b/addons/hr/i18n/tlh.po index 39f15ac31a2..5d1f03f1631 100644 --- a/addons/hr/i18n/tlh.po +++ b/addons/hr/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 diff --git a/addons/hr/i18n/tr.po b/addons/hr/i18n/tr.po index b900bc27a6c..34647db68ce 100644 --- a/addons/hr/i18n/tr.po +++ b/addons/hr/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-23 19:33+0000\n" -"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:31+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Working Time Category" #~ msgstr "Çalışma Süresi Kategorisi" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "İş Grubu Yöneticisi" #~ msgid "Fill up contact information" @@ -754,6 +754,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Pazartesi" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Kategori Yapısı" + #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "Hafta Günü" diff --git a/addons/hr/i18n/uk.po b/addons/hr/i18n/uk.po index 52a5a12c06c..03df4fc2447 100644 --- a/addons/hr/i18n/uk.po +++ b/addons/hr/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Work from" #~ msgstr "Робота з" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Менеджер робочої групи" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -713,6 +713,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Понеділок" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Структура категорій" + #~ msgid "Day of week" #~ msgstr "День тижня" diff --git a/addons/hr/i18n/vi.po b/addons/hr/i18n/vi.po index eac4b4f5bc6..6378c34f2da 100644 --- a/addons/hr/i18n/vi.po +++ b/addons/hr/i18n/vi.po @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-25 15:08+0000\n" -"Last-Translator: OpenBMS JSC \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:14+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Unmaried" #~ msgstr "Độc thân" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "Trưởng nhóm" #~ msgid "Working Time Category" @@ -758,6 +758,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Create openerp user" #~ msgstr "Tạo người dùng Open ERP" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "Cấu trúc hạng mục" + #~ msgid "Work to" #~ msgstr "Làm việc đến" diff --git a/addons/hr/i18n/zh_CN.po b/addons/hr/i18n/zh_CN.po index 84659451c02..9715ce63c34 100644 --- a/addons/hr/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-31 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:25+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-01 04:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15032)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -734,6 +734,9 @@ msgstr "员工数" #~ msgid "Employee's timesheet group" #~ msgstr "员工工作时间表" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "分类结构" + #~ msgid "Starting date" #~ msgstr "开始日期" @@ -761,7 +764,7 @@ msgstr "员工数" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "五" -#~ msgid "Workgroup Manager" +#~ msgid "Workgroup manager" #~ msgstr "工作组主管" #~ msgid "Tuesday" @@ -953,3 +956,6 @@ msgstr "员工数" #~ msgid "Required number of Employees in total for that job." #~ msgstr "该职务需要的员工数。" + +#~ msgid "Subordonate Hierarchy" +#~ msgstr "隶属结构" diff --git a/addons/hr/i18n/zh_TW.po b/addons/hr/i18n/zh_TW.po index ed15ff7dd85..b7116843ae5 100644 --- a/addons/hr/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/hr/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -731,6 +731,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Recruitment Process" #~ msgstr "招聘進度" +#~ msgid "Categories structure" +#~ msgstr "分類結構" + #~ msgid "Holidays / Leaves Management" #~ msgstr "假期 / 請假管理" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/ar.po b/addons/hr_attendance/i18n/ar.po index aa4416e555d..90c5a4b0c8c 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/ar.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "شهر" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Action Type" -msgstr "" +msgstr "نوع الإجراء" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "نوفمبر" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لايمكنك انشاء تسلسل هرمي عودي للعاملين" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -357,14 +357,14 @@ msgstr "أكتوبر" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "يناير" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 #: view:hr.sign.in.out:0 #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الدخول" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "اخطاء الحضور" #: field:hr.attendance,action:0 #: selection:hr.attendance,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "إجراء" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 @@ -395,6 +395,9 @@ msgid "" "tool. If each employee has been linked to a system user, then they can " "encode their time with this action button." msgstr "" +"اذا كنت تريد موظفينك تسجيل الدخول مكان وصولهم عند العمل ويسجلون الخروج مرة " +"اخرى عند نهاية يوم العمل, تسمح لك OpenERP بإدارتها مع الادوات. اذا اتصل كل " +"موظف لمستخدم النظام, ثم يمكنهم ترميز وقتهم بزر العمل هذا." #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week @@ -414,7 +417,7 @@ msgstr "تعريف الموظف" #: view:hr.sign.in.out:0 #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "إلغاء" #. module: hr_attendance #: help:hr.action.reason,name:0 @@ -437,18 +440,18 @@ msgstr "اطبع تقرير الحضور شهرياً" #: view:hr.sign.in.out:0 #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Sign out" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الخروج" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "تأخير" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "الموظف" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:140 @@ -457,6 +460,8 @@ msgid "" "You tried to %s with a date anterior to another event !\n" "Try to contact the administrator to correct attendances." msgstr "" +"حاولت إلى %s مع تاريخ سابق لحدث آخر!\n" +"حاول الاتصال بالمسؤول لتصحيح الحضور ." #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 @@ -474,12 +479,12 @@ msgstr "التاريخ المسجل" #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance msgid "Attendances" -msgstr "" +msgstr "الحضور" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "مايو" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 @@ -490,7 +495,7 @@ msgstr "اخر تسجيل دخول لك" #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الخروج" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out @@ -512,12 +517,12 @@ msgstr "اسم الموظف" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 msgid "Absent" -msgstr "" +msgstr "غائب" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "فبراير" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -532,7 +537,7 @@ msgstr "الحالة الجارية" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "أبريل" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -557,7 +562,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "السنة" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 @@ -573,8 +578,28 @@ msgstr "الموارد البشرية.تسجيل دخول.خروج.اطلب" #~ msgid "Attendances Of Employees" #~ msgstr "حضور الموظفين" +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "يجب ان يتبع مدخل تسجيل الخروج تسجيل الدخول." + #~ msgid "Employee ID" #~ msgstr "تعرف الموظف" #~ msgid "Action's type" #~ msgstr "نوع الاجراء" + +#~ msgid "" +#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك تحديد الادارة التي يديرها الموظف." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " This module aims to manage employee's attendances.\n" +#~ " Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" +#~ " actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " يهدف هذا النموذج إلى إدارة حضور الموظف.\n" +#~ "وتبقي في الاعتبار الحضور من الموظفين على أساس من\n" +#~ "الإجراءات (تسجيل الدخول / تسجيل الخروج) التي يؤدونها.\n" +#~ " " diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/bg.po b/addons/hr_attendance/i18n/bg.po index e8a2fdc6d94..e58563844ee 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/bg.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/bs.po b/addons/hr_attendance/i18n/bs.po index 8066d68b7dc..c1a33759b78 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/bs.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/bs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/ca.po b/addons/hr_attendance/i18n/ca.po index 485ca3a546d..f3d86ea8a42 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:21+0000\n" "Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -699,5 +699,8 @@ msgstr "hr.sign.in.out.ask" #~ msgid "My Attendances" #~ msgstr "Les meves assistències" +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "El registre d'entrada ha de seguir al registre de sortida." + #~ msgid "Employee ID" #~ msgstr "Codi d'empleat" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/cs.po b/addons/hr_attendance/i18n/cs.po index 730648cd40e..784b5b41122 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/cs.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-06 04:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:15+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-07 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Language: czech\n" #. module: hr_attendance @@ -616,6 +616,9 @@ msgstr "hr.sign.in.out.ask" #~ msgid "My Attendances" #~ msgstr "Moje docházka" +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "Položka Odhlášení musí následovat za Přihlášením." + #~ msgid "Employee ID" #~ msgstr "ID zaměstnance" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/da.po b/addons/hr_attendance/i18n/da.po index bcffdc02b9a..32084035fea 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/da.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/de.po b/addons/hr_attendance/i18n/de.po index 909e3f1f667..0e4d962795a 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/de.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:00+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -676,6 +676,11 @@ msgstr "hr.sign.in.out.ask" #~ "Sie können ab sofort Anmeldungen oder Abmeldungen erfassen und die " #~ "entsprechenden Anwesenheitszeiten einsehen und rekapitulieren." +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "" +#~ "Eine Abmeldung (Anmeldung) muss logischerweise immer nach einem Anmelde " +#~ "(Abmelde) Vorgang erfolgen !" + #~ msgid "Attendances Of Employees" #~ msgstr "Personal Anwesenheitszeiten" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/el.po b/addons/hr_attendance/i18n/el.po index 8da7df917d7..818100a12d9 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/el.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/el.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/es.po b/addons/hr_attendance/i18n/es.po index 20a2be95700..69e7a778621 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/es.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 01:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Buscar presencias RH" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week msgid "Attendances By Week" -msgstr "" +msgstr "Asistencias por semana" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.attendance:0 @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Mes" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Action Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de acción" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "My Attendance" -msgstr "" +msgstr "Mi asistencia" #. module: hr_attendance #: help:hr.attendance,action_desc:0 @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "hr.sign.out.ask" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.week:0 msgid "Print Attendance Report Weekly" -msgstr "" +msgstr "Imprimir informe de asistencia semanal" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -685,6 +685,9 @@ msgstr "hr.sign.in.out.ask" #~ msgid "My Attendances" #~ msgstr "Mis presencias" +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "El registro de entrada debe seguir al registro de salida." + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module aims to manage employee's attendances.\n" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/es_AR.po b/addons/hr_attendance/i18n/es_AR.po index 68707567c41..2bbed2ec722 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/es_AR.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/es_CL.po b/addons/hr_attendance/i18n/es_CL.po index 6031ee181e5..eeaef9f0618 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/es_CL.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/es_CL.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/es_CR.po b/addons/hr_attendance/i18n/es_CR.po index ff1793c3d69..6fe441ac7b1 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/es_CR.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/es_CR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:21+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: \n" #. module: hr_attendance @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Información para el análisis" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 msgid "Sign-out Entry Must Follow Sign-in." -msgstr "El registro de entrada debe seguir al registro de salida." +msgstr "" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -579,6 +579,9 @@ msgstr "Año" msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "El registro de entrada debe seguir al registro de salida." + #, python-format #~ msgid "" #~ "You tried to sign with a date anterior to another event !\n" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/es_EC.po b/addons/hr_attendance/i18n/es_EC.po index 50d22be2bc9..791645e06ff 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/es_EC.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/es_EC.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Información para el análisis" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 msgid "Sign-out Entry Must Follow Sign-in." -msgstr "El registro de entrada debe seguir al registro de salida." +msgstr "" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -650,3 +650,6 @@ msgstr "hr.sign.in.out.ask" #~ msgid "This module aims to manage employee's attendances." #~ msgstr "Este módulo sirve para gestionar la asistencia de los empleados" + +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "El registro de entrada debe seguir al registro de salida." diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/es_PY.po b/addons/hr_attendance/i18n/es_PY.po index b478a08c21b..36218cc56fc 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/es_PY.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/es_PY.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Información para el análisis" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 msgid "Sign-out Entry Must Follow Sign-in." -msgstr "El registro de entrada debe seguir al registro de salida." +msgstr "" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -606,6 +606,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Attendances Of Employees" #~ msgstr "Asistencia de empleados" +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "El registro de entrada debe seguir al registro de salida." + #~ msgid "Employee ID" #~ msgstr "Código de empleado" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/et.po b/addons/hr_attendance/i18n/et.po index c097ba00a07..519c9b8781a 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/et.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/et.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/fi.po b/addons/hr_attendance/i18n/fi.po index 079f6a8179b..d992b3e120b 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/fi.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-08 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n" "Last-Translator: Jenny Perttola \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-09 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15213)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -620,5 +620,8 @@ msgstr "" #~ msgid "My Attendances" #~ msgstr "Omat läsnäolot" +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "Uloskirjauksen syötön tulee seurata sisäänkirjausta." + #~ msgid "Employee ID" #~ msgstr "Työntekijän tunnus" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/fr.po b/addons/hr_attendance/i18n/fr.po index 8c8c6cb86f9..5cc77e7d21b 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 20:02+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174 @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Recherche sur les temps de présences" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week msgid "Attendances By Week" -msgstr "" +msgstr "Présences par semaine" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.attendance:0 @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Mois" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Action Type" -msgstr "" +msgstr "Type d'action" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "My Attendance" -msgstr "" +msgstr "Mes présences" #. module: hr_attendance #: help:hr.attendance,action_desc:0 @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "hr.sign.out.ask" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.week:0 msgid "Print Attendance Report Weekly" -msgstr "" +msgstr "Imprimer le rapport de présence hebdomadaire" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -687,6 +687,10 @@ msgstr "hr.sign.in.out.ask" #~ "Erreur ! Vous ne pouvez pas sélectionner un département dont l'employé est " #~ "le responsable." +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "" +#~ "Il doit y avoir un pointage en entrée avant chaque pointage en sortie." + #~ msgid "Employee ID" #~ msgstr "N° de l'employé" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/gl.po b/addons/hr_attendance/i18n/gl.po index 5f1c126a076..33280095d6d 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/gl.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 16:05+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -604,6 +604,9 @@ msgstr "hr.sign.in.out.ask" #~ msgid "Attendances Of Employees" #~ msgstr "Asistencia de empregados" +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "O rexistro de entrada debe seguir ó rexistro de saída." + #~ msgid "Employee ID" #~ msgstr "ID de empregado" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/he.po b/addons/hr_attendance/i18n/he.po index 705306e5493..951cf0a9f2e 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/he.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/he.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/hr.po b/addons/hr_attendance/i18n/hr.po index da5cf24d60f..38cf7e8fac9 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 10:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" "Last-Translator: Miro Glavić \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -554,3 +554,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Employee attendance" #~ msgstr "Prisutnost zaposlenih" + +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "Odjava mora slijediti prijavu." diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/hu.po b/addons/hr_attendance/i18n/hu.po index 642857bacfc..61f78f7dff0 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/hu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/id.po b/addons/hr_attendance/i18n/id.po index e3ccf9f930a..096781c21d1 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/id.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/id.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/it.po b/addons/hr_attendance/i18n/it.po index 5864f0b75ac..10ec11362fb 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/it.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:29+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -672,5 +672,9 @@ msgstr "hr.sign.in.out.ask" #~ msgid "My Attendances" #~ msgstr "Le mie presenze" +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "" +#~ "La registrazione dell'uscita deve per forza seguire quella dell'entrata." + #~ msgid "Employee ID" #~ msgstr "ID impiegato" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/ja.po b/addons/hr_attendance/i18n/ja.po index 335db2fab51..8359ed29e71 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/ja.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 20:48+0000\n" -"Last-Translator: Masaki Yamaya \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:14+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-19 04:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15108)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -561,3 +561,6 @@ msgstr "年" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" msgstr "hr.sign.in.out.ask" + +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "サインアウトはサインインの後でなければいけません。" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/ko.po b/addons/hr_attendance/i18n/ko.po index 86af5552530..aaceff09615 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/ko.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/ko.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/lt.po b/addons/hr_attendance/i18n/lt.po index a43c37843ae..0f6fd85639d 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/lt.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/lt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/lv.po b/addons/hr_attendance/i18n/lv.po index e4e442556fd..29709ea70a7 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/lv.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-22 14:29+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -609,3 +609,6 @@ msgstr "hr.sign.in.out.ask" #~ msgid "Attendances Of Employees" #~ msgstr "Darbinieku Apmeklējumi" + +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "\"Iziet\" ierakstam jāseko pēc \"Reģistrēties\" ieraksta." diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/mk.po b/addons/hr_attendance/i18n/mk.po index d17fc802437..ea1d6b76c82 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/mk.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/mk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:36+0000\n" "Last-Translator: Nikola Stojanoski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Операција" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No Data Available" -msgstr "Датумот не е расположлив" +msgstr "Нема достапни податоци" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -593,6 +593,9 @@ msgstr "hr.sign.in.out.ask" #~ msgid "Attendances Of Employees" #~ msgstr "Присутност на Вработените" +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "Одјавата мора да следи по Најавата" + #~ msgid "Employee ID" #~ msgstr "Идентификационен Број на Вработениот" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/mn.po b/addons/hr_attendance/i18n/mn.po index 8bfe470d2da..2ea88b3cfdb 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-21 12:53+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:21+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -637,6 +637,9 @@ msgstr "Нэвтрэх, гарахыг хүсэх" #~ msgid "My Attendances" #~ msgstr "Өөрийн ирц" +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "Системээс гарсан бүртгэлийг системд нэвтэрсэн бүртгэл дагалдана" + #~ msgid "Action's type" #~ msgstr "Үйлдлийн төрөл" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/nl.po b/addons/hr_attendance/i18n/nl.po index 3aa73351203..57fa66e448e 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 14:21+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "" "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance " "device using OpenERP's web service features." msgstr "" -"De tijdregistratie functionaliteit beoogt medewerker aanwezigheid te beheren " +"De tijdregistratie functionaliteit beoogt werknemer aanwezigheid te beheren " "via aan-/afmeld acties. U kunt deze funktie ook koppelen met een prikklok " "apparaat via OpenERP's webservice mogelijkheden." @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Aanwezigheid per maand" #: field:hr.sign.in.out,name:0 #: field:hr.sign.in.out.ask,name:0 msgid "Employees name" -msgstr "Naam medewerker" +msgstr "Naam werknemer" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Pers. aanwezigheid zoeken" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week msgid "Attendances By Week" -msgstr "Aanwezigheden per week" +msgstr "Aanwezigheid per week" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.attendance:0 @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Actiesoort" msgid "" "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." msgstr "" -"(*) A negatieve vertraging betekent dat de medewerker langer werkte dan " +"(*) A negatieve vertraging betekent dat de werknemer langer werkte dan " "vastgelegd." #. module: hr_attendance @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "November" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve hiërarchie van medewerkers maken." +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve werknemershiërarchie aanmaken." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -396,9 +396,9 @@ msgid "" "tool. If each employee has been linked to a system user, then they can " "encode their time with this action button." msgstr "" -"Als uw personeel moet aanmelden als ze aankomen op het werk en afmelden aan " -"het einde van de werkdag, laat OpenERP u dit beheren met deze tool. Als elke " -"medewerker is gekoppeld aan een systeem gebruiker, kunnen ze hun tijd " +"Als uw werknemers moeten aanmelden als ze aankomen op het werk en afmelden " +"aan het einde van de werkdag, laat OpenERP u dit beheren met deze tool. Als " +"elke werknemer is gekoppeld aan een systeem gebruiker, kunnen ze hun tijd " "invoeren met deze actieknop." #. module: hr_attendance @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Afdrukken weekaanwezigheid overzicht" #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0 #: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0 msgid "Empoyee ID" -msgstr "Medewerker ID" +msgstr "Werknemer ID" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Geeft de reden voor inklokken/uitklokken." msgid "" "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." msgstr "" -"(*) Een positieve vertraging betekent dat de medewerker minder heeft gewerkt " +"(*) Een positieve vertraging betekent dat de werknemer minder heeft gewerkt " "dan geregistreerd." #. module: hr_attendance @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Vertraging" #: view:hr.attendance:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "Medewerker" +msgstr "Werknemer" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:140 @@ -509,7 +509,7 @@ msgid "" "has been linked to a system user, then they can encode their time with this " "action button." msgstr "" -"In-/Uitklokken. In sommige bedrijven moet personeel zich aanmelden als ze " +"In-/Uitklokken. In sommige bedrijven moet werknemers zich aanmelden als ze " "aankomen op het werk en afmelden aan het einde van de werkdag. Als elke " "medewerker is gekoppeld aan een systeem gebruiker, kunnen ze hun tijd " "invoeren met deze actieknop." @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,employee_id:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "Naam medewerker" +msgstr "Naam werknemer" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Februari" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendances" -msgstr "Aanwezigheid medewerker" +msgstr "Aanwezigheid werknemer" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,state:0 @@ -648,6 +648,9 @@ msgstr "hr.sign.in.out.ask" #~ msgid "My Attendances" #~ msgstr "Mijn aanwezigheid" +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "Uitklokken-boeking moet volgen op inklokken." + #~ msgid "Employee ID" #~ msgstr "Medewerker ID" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/nl_BE.po b/addons/hr_attendance/i18n/nl_BE.po index a53301fe176..cead69347cf 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/nl_BE.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/pl.po b/addons/hr_attendance/i18n/pl.po index c6a8fd5480a..8fedb6605a1 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/pl.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/pl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/pt.po b/addons/hr_attendance/i18n/pt.po index 3a269b64903..bc688cfc5f2 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 14:39+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Reis (SECURITAS SA) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -42,8 +42,7 @@ msgid "" "You did not sign out the last time. Please enter the date and time you " "signed out." msgstr "" -"Você não registou a saída da última vez. Por favor indique a hora em que " -"saiu." +"Não registou a saída da última vez. Por favor indique a hora em que saiu." #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "Imprimir Relatório de Desvio de Pontualidade" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:161 #, python-format msgid "The sign-out date must be in the past" -msgstr "A data de saída tem de ser passada" +msgstr "A data de sign out tem de ser passada" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -78,10 +77,9 @@ msgid "" "Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance " "device using OpenERP's web service features." msgstr "" -"A funcionalidade de registo do tempo destina-se a gerir as presenças a " -"partir dos registos de entrada e saída do serviço. Pode interligar esta " -"funcionalidade com um aparelho de recolha de marcações de ponto usando as " -"capacidade de web services do Open ERP." +"A funcionalidade Time Tracking pretende gerir a assiduidade do funcionário " +"ações Sign in/Sign out. Também pode vincular este recurso a um dispositivo " +"de assiduidade utilizando recursos OpenERP de serviços web." #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 @@ -102,13 +100,13 @@ msgstr "Presente" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask msgid "Ask for Sign In Out" -msgstr "Perguntar por Entradas e Saídas" +msgstr "Perguntar por Sign In Out" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,action_desc:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason msgid "Action Reason" -msgstr "Razão da Acção" +msgstr "Razão da Ação" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 @@ -131,7 +129,7 @@ msgstr "Pontualidade por Mês" #: field:hr.sign.in.out,name:0 #: field:hr.sign.in.out.ask,name:0 msgid "Employees name" -msgstr "Nomes dos funcionários" +msgstr "Nome de Funcionários" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason @@ -164,13 +162,13 @@ msgstr "Aviso" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174 #, python-format msgid "The Sign-in date must be in the past" -msgstr "A data de entrada deve estar no passado" +msgstr "A data de Sign In deve estar no passado" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167 #, python-format msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" -msgstr "A entrada deve estar depois da saída !" +msgstr "A sign in deve estar depois do sign out !" #. module: hr_attendance #: field:hr.employee,state:0 @@ -198,12 +196,13 @@ msgstr "Procura de Presenças" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week msgid "Attendances By Week" -msgstr "" +msgstr "Atendimentos por Semana" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.attendance:0 msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" -msgstr "Erro: Entrada (Saída) deve ser seguida de Saída (Entrada)" +msgstr "" +"Erro: Sign In (resp. Sign Out) deve ser seguida de Sign Out(resp. Sign In)" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -262,26 +261,27 @@ msgstr "Mês" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Action Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Ação" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "" "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." msgstr "" -"(*) Um atraso negativo indica que o empregado trabalhou mais horas que o " +"(*) Um atraso negativo indica que o funcionário trabalhou mais horas que o " "previsto" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "My Attendance" -msgstr "" +msgstr "Os meus Atendimentos" #. module: hr_attendance #: help:hr.attendance,action_desc:0 msgid "" "Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours." -msgstr "Especifique as razões de Entrada/Saída no caso de horas extras." +msgstr "" +"Especifique as razões de Signing In/Signing Out no caso de horas extras." #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Imprimir Relatório Mensal de Pontualidade" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out msgid "Sign In Sign Out" -msgstr "Entrada Saída" +msgstr "Sign In/Sign Out" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:105 @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Entrada Saída" #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out #, python-format msgid "Sign in / Sign out" -msgstr "Entrada / Saída" +msgstr "Sign in / Sign out" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "hr.sign.out.ask" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.week:0 msgid "Print Attendance Report Weekly" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Relatórios de Atendimentos Semanais" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Agosto" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179 #, python-format msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" -msgstr "O registo de uma saída deve ser depois de uma entrada!" +msgstr "O sign Out deve ser depois de sign In!" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Junho" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error msgid "Print Error Attendance Report" -msgstr "Imprimir Relatório de Desvios de Pontualidade" +msgstr "Imprimir Relatório de erros de Assiduidade" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,name:0 @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Novembro" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "Erro! Não pode criar hierarquias de funcionários com recursividade." +msgstr "Erro ! Não pode criar uma Hierarquia recursiva de Funcionários." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Janeiro" #: view:hr.sign.in.out:0 #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Sign in" -msgstr "Entrada" +msgstr "Sign In" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Erros de presenças" #: field:hr.attendance,action:0 #: selection:hr.attendance,action:0 msgid "Action" -msgstr "Acção" +msgstr "Ação" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 @@ -396,14 +396,15 @@ msgid "" "tool. If each employee has been linked to a system user, then they can " "encode their time with this action button." msgstr "" -"Se pretende que os seus colaboradores registem a entrada e saída do serviço, " -"pode fazê-lo usando este botão para efetuar esse registo. Para isso, cada " -"funcionário deve estar associado ao respectivo utilizador da aplicação." +"Se precisar da equipa para entrar quando chegam ao trabalho e sair novamente " +"no final do dia, OpenERP permite-lhe gerir isto com esta ferramenta. Se cada " +"funcionário tem sido associada a um utilizador do sistema, então eles podem " +"codificar o seu tempo com este botão de ação." #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week msgid "Print Week Attendance Report" -msgstr "Imprimir Relatório Semanal de Pontualidade" +msgstr "Imprimir Relatório Semanal de Assiduidade" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0 @@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: hr_attendance #: help:hr.action.reason,name:0 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out." -msgstr "Especificar tipos de Entradas/Saídas" +msgstr "Especificar tipos de Signing In/Signing Out" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -436,7 +437,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.month:0 msgid "Print Attendance Report Monthly" -msgstr "Imprimir Relatório de Pontualidade Mensalmente" +msgstr "Imprimir Relatório de assiduidade Mensalmente" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 @@ -463,8 +464,8 @@ msgid "" "You tried to %s with a date anterior to another event !\n" "Try to contact the administrator to correct attendances." msgstr "" -"Você tentou %s com uma data anterior a outro evento!\n" -"Contacte o administrador para corrigir as entradas." +"Tentou %s com uma data anterior a outro evento!\n" +"Contate o administrador para corrigir as entradas." #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 @@ -492,7 +493,7 @@ msgstr "Maio" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Your last sign in" -msgstr "A sua última entrada" +msgstr "A Sua Última sign in" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance,action:0 @@ -508,15 +509,15 @@ msgid "" "has been linked to a system user, then they can encode their time with this " "action button." msgstr "" -"Registar entrada / saída. Nalgumas organizações, o pessoal deve registar " -"entrada quando se apsresentam ao serviço e depois registar saída no filnal " -"da jornada de trabalho. Se os funcionários estiverem associados a um " -"utilizador da aplicação, então podem fazê-lo usando este botão." +"Sign in / Sign out. Nalgumas empresas, o pessoal tem que assinar quando " +"chegam ao trabalho e assinar novamente no final do dia. Se cada funcionário " +"for associado a um utilizador do sistema, então podem codificar o seu tempo " +"com este botão de ação." #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,employee_id:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "Nome do funcionário" +msgstr "Nome do Funcionário" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 @@ -531,12 +532,12 @@ msgstr "Fevereiro" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendances" -msgstr "Presenças do empregado" +msgstr "Assiduidade do funcionário" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,state:0 msgid "Current state" -msgstr "Estado Actual" +msgstr "Estado Atual" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -552,7 +553,7 @@ msgstr "Abaixo deste atraso, o erro é considerado voluntário" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No records found for your selection!" -msgstr "Não foram encontrados registos para a sua selecção!" +msgstr "Não foram encontrados registos para a sua seleção!" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 @@ -560,8 +561,8 @@ msgid "" "You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed " "in." msgstr "" -"Você não registou a entrada. Por favor registe a data e hora da última " -"entrada agora." +"Não registou a entrada. Por favor registe a data e hora da última entrada " +"agora." #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,year:0 @@ -588,9 +589,6 @@ msgstr "hr.sign.in.out.ask" #~ msgid "My Attendances" #~ msgstr "A Minha Pontualidade" -#~ msgid "Attendances Of Employees" -#~ msgstr "Pontualidade de Empregados" - #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" @@ -669,10 +667,16 @@ msgstr "hr.sign.in.out.ask" #~ msgid "Employee ID" #~ msgstr "ID do funcionário" +#~ msgid "Invalid model name in the action definition." +#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" + +#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" +#~ msgstr "Você já pode marcar entradas ou saídas no registo de presenças" + #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "" -#~ "Erro ! Não pode seleccionar um departamento cujo gestor é o funcionário." +#~ "Erro ! Não pode seleccionar um departamento cujo funcionário é o gestor." #~ msgid "" #~ "\n" @@ -682,14 +686,13 @@ msgstr "hr.sign.in.out.ask" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Este módulo destina-se à gestão da pontualidade e assiduidade dos " -#~ "funcionários.\n" -#~ " Mantém um registo de presenças baseado nos registos de entrada e saída\n" -#~ " efetuados por estes.\n" +#~ " Este módulo tem como objectivo gerir a assiduidade do funcionário.\n" +#~ " Mantém a conta das assiduidades dos funcionários sobre a base das\n" +#~ " acções(Sign in/Sign out) realizadas por eles.\n" #~ " " -#~ msgid "Invalid model name in the action definition." -#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" +#~ msgid "Attendances Of Employees" +#~ msgstr "Assiduidade de funcionários" -#~ msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -#~ msgstr "Você já pode marcar entradas ou saídas no registo de presenças" +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "Um registo de saída deve ser seguida de um de Sign In." diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_attendance/i18n/pt_BR.po index f08465d8386..b07b53ebee1 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 17:59+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -605,5 +605,8 @@ msgstr "hr.sign.in.out.ask" #~ msgid "My Attendances" #~ msgstr "Minhas Frequências" +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "Um apontamento de Saída deve ser depois da Entrada." + #~ msgid "Employee ID" #~ msgstr "ID de Funcionário" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/ro.po b/addons/hr_attendance/i18n/ro.po index f3c634a17fa..abd584d70a8 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/ro.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:27+0000\n" -"Last-Translator: Mihai Satmarean \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:15+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -613,3 +613,6 @@ msgstr "hr.sign.in.out.ask (ru.cereti.intrare.iesire)" #~ msgid "Attendances Of Employees" #~ msgstr "Prezenta angajatilor" + +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "Inregistrarea Iesirii trebuie sa o urmeze pe cea de Intrare" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/ru.po b/addons/hr_attendance/i18n/ru.po index bc79567c7ea..130e34522c3 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 07:22+0000\n" -"Last-Translator: Nikita \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -639,5 +639,8 @@ msgstr "hr.sign.in.out.ask" #~ msgid "Attendances Of Employees" #~ msgstr "Посещаемость сотрудников" +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "Запись о выходе должна следовать за записью о регистрации." + #~ msgid "Employee ID" #~ msgstr "ID сотрудника" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/sl.po b/addons/hr_attendance/i18n/sl.po index fdab79e9429..cc0154bf40a 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/sl.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/sl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/sq.po b/addons/hr_attendance/i18n/sq.po index 482a340a563..de1cf2c0666 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/sq.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/sr.po b/addons/hr_attendance/i18n/sr.po index 2528b66fb22..0cc93bf2fc9 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/sr.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/sr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/sr@latin.po b/addons/hr_attendance/i18n/sr@latin.po index 38df91499b8..660bf3b9dd8 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/sr@latin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/sv.po b/addons/hr_attendance/i18n/sv.po index b85a828ca62..fb6e13ff59f 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/sv.po @@ -7,34 +7,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 09:08+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:58+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking msgid "Time Tracking" -msgstr "" +msgstr "Tidsuppföljning" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppera på..." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Idag" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "March" -msgstr "March" +msgstr "mars" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 @@ -88,17 +88,17 @@ msgstr "Attendance reasons" #: view:hr.attendance:0 #: field:hr.attendance,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 msgid "Present" -msgstr "Present" +msgstr "Närvarande" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask msgid "Ask for Sign In Out" -msgstr "" +msgstr "Be om tillåtelse att gå hem" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,action_desc:0 @@ -148,13 +148,13 @@ msgstr "UserError" #: field:hr.attendance.error,end_date:0 #: field:hr.attendance.week,end_date:0 msgid "Ending Date" -msgstr "Ending Date" +msgstr "Slutdatum" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:140 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "Warning" +msgstr "Varning" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "A sign-in must be right after a sign-out !" #: field:hr.employee,state:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance msgid "Attendance" -msgstr "Attendance" +msgstr "Närvarande" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,max_delay:0 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Max. Delay (Min)" #: view:hr.attendance.month:0 #: view:hr.attendance.week:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Utskrift" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "July" -msgstr "July" +msgstr "juli" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Attendance Error Report" #: field:hr.attendance.error,init_date:0 #: field:hr.attendance.week,init_date:0 msgid "Starting Date" -msgstr "Starting Date" +msgstr "Startdatum" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -228,28 +228,28 @@ msgstr "Min Delay" #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Sign In" -msgstr "Sign In" +msgstr "Logga in" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Operation" -msgstr "Operation" +msgstr "Åtgärd" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No Data Available" -msgstr "No Data Available" +msgstr "Ingen tillgänglig data" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "September" -msgstr "September" +msgstr "september" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "December" -msgstr "December" +msgstr "december" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,month:0 @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Månad" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Action Type" -msgstr "" +msgstr "Åtgärdstyp" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "My Attendance" -msgstr "" +msgstr "Min närvaro" #. module: hr_attendance #: help:hr.attendance,action_desc:0 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month msgid "Print Monthly Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Skriv månatlig närvarorapport" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out #, python-format msgid "Sign in / Sign out" -msgstr "Sign in / Sign out" +msgstr "Logga in / Logga ut" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 @@ -307,12 +307,12 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.week:0 msgid "Print Attendance Report Weekly" -msgstr "" +msgstr "Skriv närvarorapport veckovis" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "August" -msgstr "August" +msgstr "augusti" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179 @@ -323,12 +323,12 @@ msgstr "A sign-out must be right after a sign-in !" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "June" -msgstr "June" +msgstr "juni" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error msgid "Print Error Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Skriv avvikelsenärvarorapport" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,name:0 @@ -338,34 +338,34 @@ msgstr "Datum" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "November" -msgstr "November" +msgstr "november" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "" +msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva hierarkier av anställda." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "October" -msgstr "October" +msgstr "oktober" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "January" -msgstr "January" +msgstr "januari" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 #: view:hr.sign.in.out:0 #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Sign in" -msgstr "Sign in" +msgstr "Logga in" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 msgid "Analysis Information" -msgstr "Analysis Information" +msgstr "Analysinformation" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Sign-out Entry Must Follow Sign-in." #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Attendance Errors" -msgstr "Attendance Errors" +msgstr "Närvarofel" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,action:0 @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0 #: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0 msgid "Empoyee ID" -msgstr "" +msgstr "Antsällningsid" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -410,12 +410,12 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.in.out:0 #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" +msgstr "Avbryt" #. module: hr_attendance #: help:hr.action.reason,name:0 msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out." -msgstr "" +msgstr "Ange in/utloggningsorsak" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -434,12 +434,12 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.in.out:0 #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Sign out" -msgstr "Sign out" +msgstr "Logga ut" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Delay" -msgstr "Delay" +msgstr "Fördröjning" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.in.out.ask:0 #: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0 msgid "Your last sign out" -msgstr "Your last sign out" +msgstr "Din senaste utloggning" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -476,18 +476,18 @@ msgstr "Attendances" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "May" -msgstr "May" +msgstr "maj" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Your last sign in" -msgstr "Your last sign in" +msgstr "Din senaste inloggning" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Sign Out" -msgstr "Sign Out" +msgstr "Logga ut" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out @@ -501,32 +501,32 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,employee_id:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "" +msgstr "Anställds namn" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 msgid "Absent" -msgstr "Absent" +msgstr "Frånvarande" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "February" -msgstr "February" +msgstr "februari" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendances" -msgstr "Employee attendances" +msgstr "Anställds närvaro" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,state:0 msgid "Current state" -msgstr "Current state" +msgstr "Aktuellt tillstånd" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "April" -msgstr "April" +msgstr "april" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,year:0 msgid "Year" -msgstr "Year" +msgstr "År" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 @@ -637,3 +637,6 @@ msgstr "" #~ msgid "This module aims to manage employee's attendances." #~ msgstr "This module aims to manage employee's attendances." + +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "Utloggning måste följa inloggning" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/tlh.po b/addons/hr_attendance/i18n/tlh.po index a0f7d6fb7ce..54abeaeed5d 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/tlh.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/tr.po b/addons/hr_attendance/i18n/tr.po index 6d70dd3e7f1..336d9790a7a 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/tr.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-25 00:14+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -631,5 +631,8 @@ msgstr "hr.sign.in.out.ask" #~ msgid "My Attendances" #~ msgstr "Devamlılığım" +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "Çıkış İşlemi Giriş İşleminiz izlemeli" + #~ msgid "Employee ID" #~ msgstr "Çalışan No" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/uk.po b/addons/hr_attendance/i18n/uk.po index 84f74b468c3..ec9585efc55 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/uk.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/vi.po b/addons/hr_attendance/i18n/vi.po index 9605e94abbe..5eb0031e8c2 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_attendance/i18n/zh_CN.po index e1623c377ca..519c5e993f0 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 07:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -641,3 +641,6 @@ msgstr "hr.sign.in.out.ask" #~ " 这模块目的是管理员工的考勤\n" #~ " 根据执行的签入/签出的操作保存员工帐户的考勤记录。\n" #~ " " + +#~ msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +#~ msgstr "签出必须被正确签入后" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/zh_TW.po b/addons/hr_attendance/i18n/zh_TW.po index be9087d4dea..cfadd4090d3 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/zh_TW.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/ar.po b/addons/hr_evaluation/i18n/ar.po index e7aa3301b03..e869e3c0aff 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/ar.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-03 12:54+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "أعادته للمسودة" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,deadline:0 @@ -229,12 +229,12 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request msgid "survey.request" -msgstr "دراسة.الطلب" +msgstr "survey.request" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(date)s: Current Date" -msgstr "(التاريخ): التاريخ الجاري" +msgstr "(date)s: التاريخ الجاري" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "موظف" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "جديد" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0 @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الإنشاء" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "اطبع المقابلة" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "معلّق" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,closed:0 @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "شهر" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Group by..." -msgstr "" +msgstr "تجميع حسب..." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "ملخص مجهول" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "7 Days" -msgstr "" +msgstr "٧ أيام" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0 view:hr_evaluation.plan:0 @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "مرشحات مفصلة..." #. module: hr_evaluation #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لايمكنك انشاء تسلسل هرمي عودي للعاملين" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "تاريخ" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Survey" -msgstr "نظرة عامة - استعراض" +msgstr "إستفتاء" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0 @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "تخطي الموعد النهائي" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan,month_next:0 @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "طلبات المقابلة" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "إنشاء تاريخ" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,year:0 @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" #~ msgstr "تواتر التقييمات (الشهور)" -#~ msgid "Send Evaluation Reminder" +#~ msgid "Send evaluation reminder" #~ msgstr "ارسل مذكرة التقييم" #~ msgid "First Evaluation in (months)" @@ -933,9 +933,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Evaluation Deadline" #~ msgstr "اخر موعد التقييم" -#~ msgid "Evaluation Plan Phase" -#~ msgstr "حالة خطة التقييم" - #~ msgid "Human Resources Evaluation" #~ msgstr "تقييم المواررد البشرية" @@ -1010,3 +1007,60 @@ msgstr "" #~ msgid "Interview" #~ msgstr "المقابلة" + +#~ msgid "Periodic Evaluations" +#~ msgstr "التقييمات الدورية" + +#~ msgid "" +#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك تحديد الادارة التي يديرها الموظف." + +#~ msgid "" +#~ "Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the " +#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You " +#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP " +#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " +#~ "final evaluation by the manager." +#~ msgstr "" +#~ "قد يعين كل موظف خطة التقييم. تحدد مثل هذه الخطة التكرار و الطريقة التي تدير " +#~ "بها التقييم الشخصي الدوري. ستتمكن من تحديد الخطوات وارفاق المقابلات لكل " +#~ "خطوة. يدير OpenERP كل انواع التقييمات: من اسفل الى اعلى, من اعلى الى اسفل, " +#~ "التقييم الذاتي والتقييم النهائي بواسطة المدير." + +#~ msgid "" +#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an " +#~ "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests " +#~ "to evaluate their colleagues periodically." +#~ msgstr "" +#~ "تُنشأ طلبات المقابلة تلقائيًا بواسطة OpenERP بناءًا على خطة التقييم " +#~ "للموظفين. يستقبل كل مستخدم تلقائيًا البريد الالكتروني و الطلبات لتقييم " +#~ "زملائهم دوريًا." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Ability to create employees evaluation.\n" +#~ " An evaluation can be created by employee for subordinates,\n" +#~ " juniors as well as his manager.The evaluation is done under a " +#~ "plan\n" +#~ " in which various surveys can be created and it can be defined " +#~ "which\n" +#~ " level of employee hierarchy fills what and final review and " +#~ "evaluation\n" +#~ " is done by the manager.Every evaluation filled by the employees " +#~ "can be viewed\n" +#~ " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " القدرة على انشاء تقييم الموظفين.\n" +#~ "يمكن انشاء التقييم بواسطة الموظف للمرؤوسين,\n" +#~ "الضغار بالاضافة الى المدير. تم عمل التقييم تحت الخطة\n" +#~ "فيما يمكن انشاء دراسات مختلفة ويمكن ان تُحدد اي المستوى الترتيبي للموظف\n" +#~ "يملأ استعراض ما والنهائي والتقييم\n" +#~ "يمكن أن يتم ذلك عن طريق المدير. كل تقييم يُملأ بواسطة الموظف من الممكن " +#~ "استعراضه\n" +#~ "في شكل تنفيذ لوحة القيادة للتقيمات الجالة الخاصة بي.\n" +#~ " " + +#~ msgid "Evaluation Plan Phase" +#~ msgstr "مرحلة خطة التقييم" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/bg.po b/addons/hr_evaluation/i18n/bg.po index 65bdf358825..9435d87a293 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-27 14:54+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:13+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "" #~ msgid "First Evaluation in (months)" #~ msgstr "Първо оценяване в (месеци)" -#~ msgid "Send Evaluation Reminder" +#~ msgid "Send evaluation reminder" #~ msgstr "Изпращане на напомняне за оценяване" #~ msgid "Evaluation Deadline" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/ca.po b/addons/hr_evaluation/i18n/ca.po index fd131592529..6c65d0de5bb 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-26 05:12+0000\n" -"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Avaluacions periòdiques" -#~ msgid "Send Evaluation Reminder" +#~ msgid "Send evaluation reminder" #~ msgstr "Envia recordatori d'avaluació" #~ msgid "First Evaluation in (months)" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/de.po b/addons/hr_evaluation/i18n/de.po index ec3b4a7ac29..ef752c80547 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/de.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:14+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:16+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Nächstes Beurteilungsdatum" #~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" #~ msgstr "Sende Erinnerung für offene Beurteilung" -#~ msgid "Send Evaluation Reminder" +#~ msgid "Send evaluation reminder" #~ msgstr "Sende Erinnerung" #~ msgid "Evaluation Summary" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/es.po b/addons/hr_evaluation/i18n/es.po index 237b8026696..9234736cb7f 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/es.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 03:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:31+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Evaluation Summary" #~ msgstr "Resumen de evaluación" -#~ msgid "Send Evaluation Reminder" +#~ msgid "Send evaluation reminder" #~ msgstr "Enviar recordatorio de evaluación" #~ msgid "Evaluation Deadline" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/fi.po b/addons/hr_evaluation/i18n/fi.po index 54fb9adb0ed..9f813866aef 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/fi.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:42+0000\n" -"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -25,18 +25,18 @@ msgstr "Lähetä nimetön yhteenveto esimiehelle" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Start Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Aloita arviointi" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr.evaluation.report:0 #: view:hr_evaluation.plan:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Ryhmittele" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal that overpassed the deadline" -msgstr "" +msgstr "Aikarajan ylittänyt arviointi" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,request_id:0 @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" #: field:hr.evaluation.report,progress_bar:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Edistyminen" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Maaliskuu" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,delay_date:0 msgid "Delay to Start" -msgstr "" +msgstr "Lykkää aloitusta" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -82,17 +82,17 @@ msgstr "Yritys" #: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0 msgid "Appraisal Form" -msgstr "" +msgstr "Arviointilomake" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "päivä" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0 msgid "Appraisal Phases" -msgstr "" +msgstr "Arvioinnin vaiheet" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan,month_first:0 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.employee:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Huomiot" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Mail Body" -msgstr "" +msgstr "Viestin teksti" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation msgid "Employee Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Työntekijän arviointi" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Ei täyttänyt odotuksia" #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree msgid "Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Arviointi" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Lähetä esimiehille" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Lopetuspäivämäärä" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 @@ -172,11 +172,12 @@ msgid "" "If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action " "plan" msgstr "" +"Jos arvostelu ei täytä odotuksia, voit ehdottaa toimintasuunnitelmaa." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Send to Employees" -msgstr "Lähetä työntekijälle" +msgstr "Lähetä työntekijöille" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:82 @@ -198,6 +199,21 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Pvm: %(date)s\n" +"\n" +"Hyvä %(employee_name)s,\n" +"\n" +"teen arvostelua työntekijästä %(eval_name)s.\n" +"\n" +"Ole hyvä ja lähetä vastauksesi.\n" +"\n" +"\n" +"Kiitos,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"\n" +" " #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -207,7 +223,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Palauta luonnokseksi" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,deadline:0 @@ -217,12 +233,12 @@ msgstr "Määräaika" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Kuukausi " #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "In progress Evaluations" -msgstr "" +msgstr "Keskeneräiset arvostelut" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request @@ -237,13 +253,13 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 msgid "Send an anonymous summary to the employee" -msgstr "" +msgstr "Lähetä nimetön yhteenveto työntekijälle" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:81 #, python-format msgid "Regarding " -msgstr "" +msgstr "Koskien " #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr.evaluation.report:0 @@ -263,34 +279,36 @@ msgstr "Työntekijä" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Uusi" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Sähköposti" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 #: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Exceeds expectations" -msgstr "" +msgstr "Ylittää odotukset" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 msgid "" "Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase" msgstr "" +"Valitse tämä, jos haluat lähettää viestin työntekijöille, jotka ovat tässä " +"vaiheessa" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Evaluation done in last month" -msgstr "" +msgstr "Arvostelu tehty viime kuussa" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Ohjattu sähköpostin luomistoiminto" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -311,12 +329,12 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Public Notes" -msgstr "" +msgstr "Julkiset huomiot" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Send Reminder Email" -msgstr "" +msgstr "Lähetä muistutusviesti" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr_evaluation.evaluation,rating:0 @@ -331,7 +349,7 @@ msgstr "Tulosta haastattelu" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Odottaa" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,closed:0 @@ -347,7 +365,7 @@ msgstr "Täyttää odotukset" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,nbr:0 msgid "# of Requests" -msgstr "" +msgstr "# pyyntöä" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -377,12 +395,12 @@ msgstr "Toimintasuunnitelma" #. module: hr_evaluation #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config msgid "Periodic Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Jaksoarviointi" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal to close within the next 7 days" -msgstr "" +msgstr "Arviointi sulkeutuu seitsemän päivän kuluessa" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -411,13 +429,13 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Interview Request" -msgstr "" +msgstr "Haastattelupyyntö" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 msgid "All Answers" -msgstr "Kaikki vastukset" +msgstr "Kaikki vastaukset" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -432,7 +450,7 @@ msgstr "Joulukuu" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Evaluation done in current year" -msgstr "" +msgstr "Arvostelu tehty kuluvana vuonna." #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,month:0 @@ -442,17 +460,17 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Group by..." -msgstr "" +msgstr "Ryhmittele..." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Mail Settings" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostiasetukset" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders msgid "Appraisal Reminders" -msgstr "" +msgstr "Arviointimuistutukset" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -465,13 +483,13 @@ msgid "" "Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished " "before launching this phase." msgstr "" -"Valitse tämä, jos odotetaan, että edelliset vaiheet on päätetty ennen tämä " +"Valitse tämä, jos odotetaan, että edelliset vaiheet on päätetty ennen tämän " "vaiheen aloittamista." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Selite" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_first:0 @@ -481,25 +499,25 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "Vedos" +msgstr "Luonnos" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 msgid "Anonymous Summary" -msgstr "" +msgstr "Nimetön yhteenveto" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "7 Days" -msgstr "" +msgstr "7 päivää" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0 view:hr_evaluation.plan:0 #: field:hr_evaluation.plan,name:0 field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan msgid "Appraisal Plan" -msgstr "" +msgstr "Arviointisuunnitelma" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 @@ -531,7 +549,7 @@ msgstr "" #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,plan_id:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0 msgid "Plan" -msgstr "" +msgstr "Suunnitelma" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,active:0 @@ -556,7 +574,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase msgid "Appraisal Plan Phase" -msgstr "" +msgstr "Arvioinnin suunnitteluvaihe" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -566,7 +584,7 @@ msgstr "Tammikuu" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview msgid "Appraisal Interviews" -msgstr "" +msgstr "Arviointihaastattelut" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -576,7 +594,7 @@ msgstr "Päiväys" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Survey" -msgstr "" +msgstr "Kysely" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0 @@ -586,12 +604,12 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Toiminto" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 selection:hr.evaluation.report,state:0 msgid "Final Validation" -msgstr "" +msgstr "Lopullinen vahvistus" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 @@ -603,12 +621,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all msgid "Appraisal Analysis" -msgstr "" +msgstr "Arvioinnin analyysi" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date:0 msgid "Appraisal Deadline" -msgstr "" +msgstr "Arvioinnin määräpäivä" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,rating:0 @@ -628,7 +646,7 @@ msgstr "Haastattelija" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report msgid "Evaluations Statistics" -msgstr "" +msgstr "Arvostelutilasto" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 @@ -663,7 +681,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Yleistä" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 @@ -679,18 +697,18 @@ msgstr "" #: view:hr.evaluation.report:0 selection:hr.evaluation.report,state:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Valmis" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree msgid "Appraisal Plans" -msgstr "" +msgstr "Arviointisuunnitelmat" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview msgid "Appraisal Interview" -msgstr "" +msgstr "Arviointihaastattelu" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -701,22 +719,22 @@ msgstr "Peruuta" #: code:addons/hr_evaluation/wizard/mail_compose_message.py:49 #, python-format msgid "Reminder to fill up Survey" -msgstr "" +msgstr "Muistutus kyselyn täyttämisestä" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Kesken" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Tehtävälista" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Final Validation Evaluations" -msgstr "" +msgstr "Arviointien lopullinen vahvistus" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 @@ -726,7 +744,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Late" -msgstr "" +msgstr "Myöhässä" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -739,11 +757,13 @@ msgid "" "The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates " "(first appraisal + periodicity)." msgstr "" +"Seuraavan arvioinnin päivämäärä on laskettu arviointisuunnitelman " +"päivämäärien mukaan (ensimmäinen arviointi + jaksollisuus)." #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "Ylitetty aikaraja" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan,month_next:0 @@ -751,21 +771,23 @@ msgid "" "The number of month that depicts the delay between each evaluation of this " "plan (after the first one)." msgstr "" +"Kuukausien määrä, joka kuvaa viivettä tämän suunnitelman arvostelujen " +"välillä (ensimmäisen jälkeen)." #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_next:0 msgid "Periodicity of Appraisal (months)" -msgstr "" +msgstr "Arvioinnin jaksollisuus (kuukausia)" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Self Appraisal Requests" -msgstr "" +msgstr "Itsearviointipyynnöt" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0 msgid "Appraisal Forms" -msgstr "" +msgstr "Arviointilomakkeet" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -808,7 +830,7 @@ msgstr "Helmikuu" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Interview Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Haastatteluarviointi" #. module: hr_evaluation #: field:survey.request,is_evaluation:0 @@ -824,12 +846,12 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Evaluation done in current month" -msgstr "" +msgstr "Arvostelu tehty tässä kuussa." #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0 msgid "Employee to Interview" -msgstr "" +msgstr "Haastateltava työntekijä" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -844,12 +866,12 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Validate Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Vahvista arviointi" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Search Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Etsi arviointeja" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0 @@ -867,7 +889,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests msgid "Interview Requests" -msgstr "" +msgstr "Haastattelupyynnöt" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,create_date:0 @@ -882,12 +904,12 @@ msgstr "Vuosi" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0 msgid "Appraisal Summary" -msgstr "" +msgstr "Arvioinnin yhteenveto" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" -msgstr "" +msgstr "Seuraavan arvioinnin päivämäärä" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Tiedot" @@ -921,7 +943,7 @@ msgstr "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "Virhe! Osastoa, jolla työntekijä on esimiehenä, ei voi valita." -#~ msgid "Send Evaluation Reminder" +#~ msgid "Send evaluation reminder" #~ msgstr "Lähetä muistutus arvioinnista" #~ msgid "Next Evaluation Date" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po b/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po index 951ff853682..332df6b6666 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-18 16:59+0000\n" -"Last-Translator: gde (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:59+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Campagne d'évaluation" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Print Survey" -msgstr "" +msgstr "Imprimer l'enquête" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Date" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Survey" -msgstr "Sondage" +msgstr "Enquête" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0 @@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "Date de prochaine évaluation" #~ msgid "Evaluation Summary" #~ msgstr "Résumé de l'évaluation" -#~ msgid "Send Evaluation Reminder" +#~ msgid "Send evaluation reminder" #~ msgstr "Envoyer un rappel de l'évaluation" #~ msgid "Evaluation Data" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/gl.po b/addons/hr_evaluation/i18n/gl.po index 3c0fca73a22..3b8189eddca 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/gl.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-09 09:12+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Avaliacións periódicas" -#~ msgid "Send Evaluation Reminder" +#~ msgid "Send evaluation reminder" #~ msgstr "Enviar recordatorio de avaliación" #~ msgid "First Evaluation in (months)" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/hu.po b/addons/hr_evaluation/i18n/hu.po index 255cb7e09df..88570f515ec 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 17:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:24+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Időszakos értékelések" -#~ msgid "Send Evaluation Reminder" +#~ msgid "Send evaluation reminder" #~ msgstr "Értékelési emlékeztető küldése" #~ msgid "Evaluation Plan Phase" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/id.po b/addons/hr_evaluation/i18n/id.po index 177edfa9b76..fe0a401df2d 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/id.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 08:54+0000\n" -"Last-Translator: moelyana \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:29+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Evaluasi berkala" -#~ msgid "Send Evaluation Reminder" +#~ msgid "Send evaluation reminder" #~ msgstr "Kirim pengingat evaluasi" #~ msgid "First Evaluation in (months)" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/it.po b/addons/hr_evaluation/i18n/it.po index 923b94a49d2..2b3702fd658 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/it.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 15:35+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" #~ msgstr "Periodicità delle valutazioni (mesi)" -#~ msgid "Send Evaluation Reminder" +#~ msgid "Send evaluation reminder" #~ msgstr "Invia promemoria valutazione" #~ msgid "First Evaluation in (months)" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/mn.po b/addons/hr_evaluation/i18n/mn.po index 5579a2db8f0..d9667080f6b 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 21:49+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Evaluation Summary" #~ msgstr "Үнэлгээний товчоо" -#~ msgid "Send Evaluation Reminder" +#~ msgid "Send evaluation reminder" #~ msgstr "Үнэлгээний сануулгын илгээх" #~ msgid "Evaluation Plan Phase" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/nl.po b/addons/hr_evaluation/i18n/nl.po index f0014f44b3b..29110fdf86e 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:16+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Vertraging tot start" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state" -msgstr "" +msgstr "Beoordelingen welke beoordeeld moeten worden" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:244 @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "" "the employee when selecting an evaluation plan. " msgstr "" "Dit aantal maanden wordt gebruikt voor het plannen van de eerste beoordeling " -"datum van de medewerker bij het selecteren van een beoordelingsplan. " +"datum van de werknemer bij het selecteren van een beoordelingsplan. " #. module: hr_evaluation #: view:hr.employee:0 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Berichttekst" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 msgid "Wait Previous Phases" -msgstr "Wacht op vorige stadia" +msgstr "Wacht op vorige fase" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Send to Employees" -msgstr "Versturen aan medewerkers" +msgstr "Versturen aan werknemers" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:82 @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "(date)s: Actuele datum" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 msgid "Send an anonymous summary to the employee" -msgstr "Verstuur een anonieme samenvatting naar de medewerker" +msgstr "Verstuur een anonieme samenvatting naar de werknemer" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:81 @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Status" #: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "Medewerker" +msgstr "Werknemer" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Overtreft verwachtingen" msgid "" "Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase" msgstr "" -"Vink aan als u mail wilt versturen aan medewerkers die in dit stadium komen" +"Vink aan als u mail wilt versturen aan werknemers die in dit stadium komen" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -494,8 +494,8 @@ msgid "" "Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished " "before launching this phase." msgstr "" -"Vink aan als u wilt dat alle voorgaande stadia zijn afgesloten voordat dit " -"stadium start." +"Vink aan als u wilt dat alle voorgaande fases zijn afgesloten voordat deze " +"fase start." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "Significant onder de verwachtingen" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid " (employee_name)s: Partner name" -msgstr " (employee_name)s: Medewerker naam" +msgstr " (employee_name)s: Werknemer naam" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,plan_id:0 @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: hr_evaluation #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve hiërarchie van medewerkers maken." +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve werknemershiërarchie aanmaken." #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Algemeen" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 msgid "Send all answers to the employee" -msgstr "Alle antwoorden naar de medewerker versturen" +msgstr "Alle antwoorden naar de werknemer versturen" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "Evaluaties gedaan afgelopen maand" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0 msgid "Employee to Interview" -msgstr "Medewerker voor gesprek" +msgstr "Werknemer voor gesprek" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Volgende beoordelingsdatum" #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Periodieke beoordelingen" -#~ msgid "Send Evaluation Reminder" +#~ msgid "Send evaluation reminder" #~ msgstr "Versturen beoordeling herinnering" #~ msgid "Evaluation Summary" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/pt.po b/addons/hr_evaluation/i18n/pt.po index 1738e626251..b9cf7adf031 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-03 07:51+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Enviar um resumo anónimo para o gerente" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Start Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Iniciar Avaliação" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr.evaluation.report:0 @@ -36,19 +36,19 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal that overpassed the deadline" -msgstr "" +msgstr "Avaliação que ultrapassou a data limite" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,request_id:0 #: field:hr.evaluation.report,request_id:0 msgid "Request_id" -msgstr "" +msgstr "Request_id" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,progress_bar:0 #: field:hr_evaluation.evaluation,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "Evolução" +msgstr "Progresso" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -58,19 +58,19 @@ msgstr "Março" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,delay_date:0 msgid "Delay to Start" -msgstr "" +msgstr "Demora para iniciar" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state" -msgstr "" +msgstr "Avaliações que estão em estado de espera da valorização" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:244 #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:317 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "Alerta!" +msgstr "Aviso !" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 field:hr_evaluation.plan,company_id:0 @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Empresa" #: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0 msgid "Appraisal Form" -msgstr "" +msgstr "Formulário de avaliação" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,day:0 @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Dia" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan:0 field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0 msgid "Appraisal Phases" -msgstr "" +msgstr "Fases de Avaliação" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan,month_first:0 @@ -100,16 +100,18 @@ msgid "" "This number of months will be used to schedule the first evaluation date of " "the employee when selecting an evaluation plan. " msgstr "" +"Este número de meses será usado para agendar a data da primeira avaliação do " +"funcionário ao selecionar um plano de avaliação. " #. module: hr_evaluation #: view:hr.employee:0 msgid "Notes" -msgstr "Observações" +msgstr "Notas" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(eval_name)s:Appraisal Name" -msgstr "" +msgstr "(eval_name)s: Nome da Avaliação" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree @@ -120,6 +122,11 @@ msgid "" "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " "final evaluation by the manager." msgstr "" +"A cada funcionário pode ser atribuído um Plano de Avaliação. Esse plano " +"define a frequência e a maneira como gere a sua avaliação pessoal periódica. " +"Será capaz de definir etapas e anexar entrevistas para cada etapa. O OpenERP " +"gere todos os tipos de avaliações: bottom-up, top-down, auto-avaliação e " +"avaliação final pelo gerente." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -129,12 +136,12 @@ msgstr "Conteúdo do e-mail" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 msgid "Wait Previous Phases" -msgstr "" +msgstr "Espere fases anteriores" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation msgid "Employee Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Avaliação do Funcionário" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 @@ -159,7 +166,7 @@ msgstr "Avaliação" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Send to Managers" -msgstr "" +msgstr "Enviar para gerentes" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0 @@ -178,7 +185,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Send to Employees" -msgstr "Enviar para os empregados" +msgstr "Enviar para os funcionários" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:82 @@ -200,16 +207,31 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Data: %(date)s\n" +"\n" +"Estimado %(employee_name)s,\n" +"\n" +"Estou a fazer uma avaliação sobre %(eval_name)s.\n" +"\n" +"Por favor envie a sua resposta.\n" +"\n" +"\n" +"Obrigado,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"\n" +" " #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state" -msgstr "" +msgstr "Avaliação que têm o plano no estado em progresso" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Redefinir para rascunho" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,deadline:0 @@ -224,7 +246,7 @@ msgstr " Mês " #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "In progress Evaluations" -msgstr "" +msgstr "Avaliações em progresso" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request @@ -239,13 +261,13 @@ msgstr "(data)s: Data atual" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 msgid "Send an anonymous summary to the employee" -msgstr "Eviar um resumo anónimo ao empregado" +msgstr "Enviar um resumo anónimo ao funcionário" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:81 #, python-format msgid "Regarding " -msgstr "" +msgstr "Tendo em conta " #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr.evaluation.report:0 @@ -260,17 +282,17 @@ msgstr "Estado" #: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "Empregado" +msgstr "Funcionário" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0 msgid "Email" -msgstr "Correio eletrónico" +msgstr "Email" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,rating:0 @@ -283,28 +305,28 @@ msgstr "Excede as expetativas" msgid "" "Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase" msgstr "" -"Selecione esta caixa se quiser enviar mensagens aos empregados que atinjam " +"Selecione esta caixa se quiser enviar mensagens aos funcionários que atinjam " "esta fase" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Evaluation done in last month" -msgstr "" +msgstr "Avaliação efetuada no mês passado" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de composição de e-mail" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Data da Criação" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 msgid "Send all answers to the manager" -msgstr "" +msgstr "Envie todas as respostas para o gerente" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 @@ -320,12 +342,12 @@ msgstr "Notas públicas" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Send Reminder Email" -msgstr "" +msgstr "Enviar Email Lembrete" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Appreciation" -msgstr "" +msgstr "Apreciação" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -335,7 +357,7 @@ msgstr "Imprimir a entrevista" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendente" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,closed:0 @@ -361,7 +383,7 @@ msgstr "Julho" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer msgid "Review Appraisal Plans" -msgstr "" +msgstr "Rever Planos de Avaliação" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -376,17 +398,17 @@ msgstr "Ação a desenvolver" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 msgid "Action Plan" -msgstr "Plano de ação" +msgstr "Plano de Ação" #. module: hr_evaluation #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config msgid "Periodic Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Avaliações Periódicas" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal to close within the next 7 days" -msgstr "" +msgstr "Avaliações que devem ser encerradas dentro dos próximos 7 dias" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -406,6 +428,9 @@ msgid "" "employee's Appraisal Plan. Each user receives automatic emails and requests " "to evaluate their colleagues periodically." msgstr "" +"Pedidos de entrevista são gerados automaticamente pelo OpenERP de acordo com " +"o Plano de Avaliação de um funcionário. Cada utilizador recebe emails " +"automáticos e pedidos para avaliar os seus colegas periodicamente." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -436,7 +461,7 @@ msgstr "Dezembro" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Evaluation done in current year" -msgstr "" +msgstr "Avaliação feita no ano atual" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,month:0 @@ -451,12 +476,12 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Mail Settings" -msgstr "Configurações de correio eletrónico" +msgstr "Configurações de mail" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders msgid "Appraisal Reminders" -msgstr "" +msgstr "Lembretes de Avaliação" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -469,6 +494,8 @@ msgid "" "Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished " "before launching this phase." msgstr "" +"Marque esta caixa se quiser esperar que todas as fases anteriores sejam " +"concluídas antes de lançar esta fase." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -478,7 +505,7 @@ msgstr "Legenda" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_first:0 msgid "First Appraisal in (months)" -msgstr "" +msgstr "Primeira Avaliação em (meses)" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,state:0 @@ -501,12 +528,12 @@ msgstr "7 dias" #: field:hr_evaluation.plan,name:0 field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan msgid "Appraisal Plan" -msgstr "" +msgstr "Plano de Avaliação" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 msgid "Print Survey" -msgstr "" +msgstr "Imprimir inquérito" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -527,7 +554,7 @@ msgstr "Significativamente abaixo das expetativas" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid " (employee_name)s: Partner name" -msgstr "" +msgstr " (employee_name)s: Nome do Parceiro" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,plan_id:0 @@ -558,7 +585,7 @@ msgstr "Erro! Não pode criar hierarquias de funcionários com recursividade." #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase msgid "Appraisal Plan Phase" -msgstr "" +msgstr "Fase do Plano de Avaliação" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -568,7 +595,7 @@ msgstr "Janeiro" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview msgid "Appraisal Interviews" -msgstr "" +msgstr "Avaliação de Entrevistas" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -583,7 +610,7 @@ msgstr "Inquérito" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation" -msgstr "" +msgstr "Este é o apreço em que resumem a avaliação" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0 @@ -598,19 +625,19 @@ msgstr "Validação final" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Waiting Appreciation" -msgstr "" +msgstr "Apreciação em espera" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all msgid "Appraisal Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analise das Avaliações" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,date:0 msgid "Appraisal Deadline" -msgstr "" +msgstr "Deadline da Avaliação" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,rating:0 @@ -620,7 +647,7 @@ msgstr "Pontuação global" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0 msgid "char" -msgstr "caracter" +msgstr "Carácter" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -647,11 +674,16 @@ msgid "" "\n" " Thanks," msgstr "" +"Olá %s, \n" +"\n" +" Por favor, poste a sua resposta na '%s' da entrevista de pesquisa.\n" +"\n" +" Obrigado," #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Top-Down Appraisal Requests" -msgstr "" +msgstr "Top-Down Pedidos de Avaliação" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer @@ -661,6 +693,10 @@ msgid "" "OpenERP can automatically generate interview requests to managers and/or " "subordinates." msgstr "" +"Pode definir planos de avaliação (ex: primeira entrevista após 6 meses, " +"então a cada ano). Então, cada funcionário pode ser ligado a um plano de " +"avaliação para que o OpenERP possa gerar automaticamente pedidos de " +"entrevistas aos gestores e / ou subordinados." #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -670,29 +706,29 @@ msgstr "Geral" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 msgid "Send all answers to the employee" -msgstr "Enviar ao empregado todas as respostas" +msgstr "Enviar ao funcionário todas as respostas" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Appraisal Data" -msgstr "" +msgstr "Data da Avaliação" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 selection:hr.evaluation.report,state:0 #: view:hr_evaluation.evaluation:0 selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Done" -msgstr "Feito" +msgstr "Concluído" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree msgid "Appraisal Plans" -msgstr "" +msgstr "Planos de Avaliação" #. module: hr_evaluation #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview msgid "Appraisal Interview" -msgstr "" +msgstr "Avaliação da Entrevista" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -703,7 +739,7 @@ msgstr "Cancelar" #: code:addons/hr_evaluation/wizard/mail_compose_message.py:49 #, python-format msgid "Reminder to fill up Survey" -msgstr "" +msgstr "Lembrete para preencher a pesquisa" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -718,7 +754,7 @@ msgstr "A fazer" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Final Validation Evaluations" -msgstr "" +msgstr "Final da Validação das Avaliações" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 @@ -728,7 +764,7 @@ msgstr "Envial e-mail para esta fase" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Late" -msgstr "" +msgstr "Atrasado" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -741,6 +777,8 @@ msgid "" "The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates " "(first appraisal + periodicity)." msgstr "" +"A data da próxima avaliação é calculada pelos planos das datas de avaliação " +"(primeira avaliação + periodicidade)." #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0 @@ -753,11 +791,13 @@ msgid "" "The number of month that depicts the delay between each evaluation of this " "plan (after the first one)." msgstr "" +"O número de meses que retrata o atraso entre cada avaliação deste plano " +"(após o primeiro)." #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan,month_next:0 msgid "Periodicity of Appraisal (months)" -msgstr "" +msgstr "Periodicidade da Avaliação (meses)" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 @@ -767,7 +807,7 @@ msgstr "Pedidos de auto-avaliação" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0 msgid "Appraisal Forms" -msgstr "" +msgstr "Formas de avaliação" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -792,7 +832,7 @@ msgstr "Fase" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Bottom-Up Appraisal Requests" -msgstr "" +msgstr "Bottom-Up Pedidos de Avaliação" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:244 @@ -801,6 +841,8 @@ msgid "" "You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft " "state" msgstr "" +"Não pode mudar de estado, porque algumas avaliações estão à espera de " +"resposta ou em estado de rascunho" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -810,12 +852,12 @@ msgstr "Fevereiro" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Interview Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Avaliação da Entrevista" #. module: hr_evaluation #: field:survey.request,is_evaluation:0 msgid "Is Appraisal?" -msgstr "" +msgstr "É avaliavél?" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:317 @@ -826,12 +868,12 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 msgid "Evaluation done in current month" -msgstr "" +msgstr "Avaliação do mês atual concluída" #. module: hr_evaluation #: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0 msgid "Employee to Interview" -msgstr "Empregado a entrevistar" +msgstr "Funcionário a entrevistar" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -841,17 +883,17 @@ msgstr "Abril" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "Appraisal Plan Phases" -msgstr "" +msgstr "Fases do Plano de Avaliação" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Validate Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Validar Avaliações" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 msgid "Search Appraisal" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Avaliação" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0 @@ -861,7 +903,7 @@ msgstr "Sequência" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 msgid "(user_signature)s: User name" -msgstr "" +msgstr "(user_signature)s: Utilizador" #. module: hr_evaluation #: view:board.board:0 @@ -884,12 +926,12 @@ msgstr "Ano" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0 msgid "Appraisal Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo da avaliação" #. module: hr_evaluation #: field:hr.employee,evaluation_date:0 msgid "Next Appraisal Date" -msgstr "" +msgstr "Data da Próxima Avaliação" #~ msgid "Evaluation Type" #~ msgstr "Tip de avaliação" @@ -930,9 +972,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Evaluation Phases" #~ msgstr "Fases da avaliação" -#~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" - #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" @@ -960,24 +999,16 @@ msgstr "" #~ msgid "Evaluation Form" #~ msgstr "Formulário de avaliação" -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erro! Não pode seleccionar um departamento cujo gestor é o empregado." - #~ msgid "Evaluations Analysis" #~ msgstr "Análise das avaliações" -#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" -#~ msgstr "Enviar aos empregados lembretes para o preenchimento das avaliações" - #~ msgid "Periodicity of Evaluations (months)" #~ msgstr "periodicidade das avaliações (meses)" #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Avaliações periódicas" -#~ msgid "Send Evaluation Reminder" +#~ msgid "Send evaluation reminder" #~ msgstr "Enviar lembrete da avaliação" #~ msgid "First Evaluation in (months)" @@ -1003,3 +1034,97 @@ msgstr "" #~ msgid "Next Evaluation Date" #~ msgstr "Data da próxima avaliação" + +#~ msgid "My Evaluation Remaining" +#~ msgstr "Minha avaliação Restante" + +#, python-format +#~ msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." +#~ msgstr "Não pode iniciar avaliação sem avaliação." + +#~ msgid "Evaluation Interviews" +#~ msgstr "Entrevistas de avaliação" + +#~ msgid "" +#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +#~ msgstr "" +#~ "Erro ! Não pode seleccionar um departamento cujo gestor é o funcionário." + +#~ msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" +#~ msgstr "" +#~ "Enviar aos funcionários lembretes para o preenchimento das avaliações" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Ability to create employees evaluation.\n" +#~ " An evaluation can be created by employee for subordinates,\n" +#~ " juniors as well as his manager.The evaluation is done under a " +#~ "plan\n" +#~ " in which various surveys can be created and it can be defined " +#~ "which\n" +#~ " level of employee hierarchy fills what and final review and " +#~ "evaluation\n" +#~ " is done by the manager.Every evaluation filled by the employees " +#~ "can be viewed\n" +#~ " in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Capacidade de criar a avaliação dos funcionários.\n" +#~ " Uma avaliação pode ser criada por funcionário para os " +#~ "subordinados,\n" +#~ " juniores, assim como o empresário. A avaliação é feita sob um " +#~ "plano\n" +#~ " em que várias pesquisas podem ser criados e que podem ser " +#~ "definidas que o\n" +#~ " nível de hierarquia que o funcionário preenche e final de revisão " +#~ "e avaliação\n" +#~ " é feito pelo gerente. Todas as avaliações preenchidas pelos " +#~ "funcionários podem ser vistas\n" +#~ " na forma de. Implementa um painel para as minhas avaliações " +#~ "actuais\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the " +#~ "frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You " +#~ "will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP " +#~ "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " +#~ "final evaluation by the manager." +#~ msgstr "" +#~ "A cada funcionário pode ser atribuído um plano de avaliação. Esse plano " +#~ "define a frequência e a maneira como gere a sua avaliação periódica de " +#~ "pessoal. Será capaz de definir etapas e anexar entrevistas para cada etapa. " +#~ "OpenERP gere todos os tipos de avaliações: bottom-up, top-down, auto-" +#~ "avaliação e avaliação final pelo gerente." + +#~ msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" +#~ msgstr "(eval_name)s:Nome da Avaliação" + +#~ msgid "Evaluation Data" +#~ msgstr "Data de Avaliação" + +#~ msgid "" +#~ "Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an " +#~ "employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests " +#~ "to evaluate their colleagues periodically." +#~ msgstr "" +#~ "Os pedidos de entrevista são gerados automaticamente pelo OpenERP de acordo " +#~ "com o plano de avaliação de um funcionário. Cada utilizador recebe e-mails " +#~ "automáticos e pedidos para avaliar os seus colegas periodicamente." + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Actual" + +#~ msgid "Validate Evaluation" +#~ msgstr "Validar Avaliação" + +#~ msgid "Evaluation Send Mail" +#~ msgstr "Avaliação envie E-mail" + +#~ msgid "" +#~ "The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates " +#~ "(first evaluation + periodicity)." +#~ msgstr "" +#~ "A data da próxima avaliação é calculada por datas do plano de avaliação da " +#~ "(primeira avaliação + periodicidade)." diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/ro.po b/addons/hr_evaluation/i18n/ro.po index 4717abbec46..74eda090f33 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/ro.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-05 16:22+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Evaluări periodice" -#~ msgid "Send Evaluation Reminder" +#~ msgid "Send evaluation reminder" #~ msgstr "Trimite memento evaluare" #~ msgid "First Evaluation in (months)" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/ru.po b/addons/hr_evaluation/i18n/ru.po index 6808a7a4591..121e8eb0f03 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-27 05:30+0000\n" -"Last-Translator: Bulat Shafigullin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:18+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "Периодические собеседования" -#~ msgid "Send Evaluation Reminder" +#~ msgid "Send evaluation reminder" #~ msgstr "Отправить напоминание о собеседовании" #~ msgid "Evaluation Plan Phase" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_evaluation/i18n/zh_CN.po index c9f4ad2874a..bac71204f3a 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 04:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "公司" #: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0 #: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0 msgid "Appraisal Form" -msgstr "评价表" +msgstr "考评表" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,day:0 @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "没有达到预期" #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree msgid "Appraisal" -msgstr "评价" +msgstr "考评" #. module: hr_evaluation #: view:hr_evaluation.plan.phase:0 @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "发送提醒邮件" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "Appreciation" -msgstr "评价" +msgstr "考评" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "问卷" #. module: hr_evaluation #: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0 msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation" -msgstr "这评价是这考评的总结" +msgstr "" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0 @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "最终确认" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 msgid "Waiting Appreciation" -msgstr "等待评价" +msgstr "等待考评" #. module: hr_evaluation #: view:hr.evaluation.report:0 @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Top-Down Appraisal Requests" -msgstr "要求自上而下的评价" +msgstr "自上而下的考评申请" #. module: hr_evaluation #: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer @@ -776,12 +776,12 @@ msgstr "评估周期(月数)" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Self Appraisal Requests" -msgstr "要求自我的评价" +msgstr "自我考评申请" #. module: hr_evaluation #: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0 msgid "Appraisal Forms" -msgstr "评价表" +msgstr "考评表" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "阶段" #. module: hr_evaluation #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 msgid "Bottom-Up Appraisal Requests" -msgstr "要求自下而上的评价" +msgstr "自下而上的考评申请" #. module: hr_evaluation #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:244 @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "要求自下而上的评价" msgid "" "You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft " "state" -msgstr "您不能修改状态,因为有一些评价处于等待回复或草稿状态。" +msgstr "您不能修改状态,因为有一些考评表处于等待答复或草稿状态。" #. module: hr_evaluation #: selection:hr.evaluation.report,month:0 @@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "下一个评估日期" #~ msgid "Periodic Evaluations" #~ msgstr "考评周期" -#~ msgid "Send Evaluation Reminder" +#~ msgid "Send evaluation reminder" #~ msgstr "发送考评提醒" #~ msgid "First Evaluation in (months)" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/ar.po b/addons/hr_expense/i18n/ar.po index 4ec5b165418..c798b0d96c7 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/ar.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:36+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "تذاكر الرحلات الجوية" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Validated By" -msgstr "" +msgstr "تحقق من صلاحيته بواسطة" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,department_id:0 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "إدارة" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "New Expense" -msgstr "" +msgstr "مصروف جديد" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 @@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "فاتورة الموظف" #. module: hr_expense #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "منتجات" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Confirm Expenses" -msgstr "" +msgstr "تأكيد المصروفات" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 @@ -267,12 +267,12 @@ msgstr "موظف" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "جديد" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Confirmed Expense" -msgstr "" +msgstr "مصروفات مؤكدة" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.report,product_qty:0 @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "تاريخ الصلاحية" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "My Department" -msgstr "" +msgstr "إدارتي" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "مصروف" #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,line_ids:0 #: view:hr.expense.line:0 msgid "Expense Lines" -msgstr "" +msgstr "خطوط المصروفات" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0 @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "ديسمبر" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Invoiced Expenses" -msgstr "" +msgstr "مصروفات بفواتير" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0 @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "مقبول" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:141 #, python-format msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "فواتير الموردين" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,product_id:0 view:hr.expense.report:0 @@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "مرجع" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,employee_id:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "" +msgstr "اسم الموظف" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all @@ -743,6 +743,11 @@ msgid "" "and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at " "the end of the flow." msgstr "" +"تسمح لك وحدة إدارة النفقات OpenERP لتتبع السير كاملاً. كل شهر، يسجل " +"الموظفون نفقاتهم. في نهاية هذا الشهر، يتحقق مدرائهم من صحة سجلات المصروفات " +"التي تنشأ التكاليف على المشاريع / الحسابات التحليلية. يتحقق المحاسب من صحة " +"القيود المقترحة، ويمكن تعويض الموظف. يمكنك اعادة الفاتورة أيضا للعميل في " +"نهاية السير." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -793,7 +798,7 @@ msgstr "إبريل" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,name:0 msgid "Expense Note" -msgstr "" +msgstr "سجل المصروفات" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,state:0 @@ -805,6 +810,12 @@ msgid "" " If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n" " If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'." msgstr "" +"عندما تُنشأ طلب المنفق ستكون الحالة هي ‘سحب‘.\n" +"تم تأكيدها بواسطة المستخدم وتم ارسال الطلب للمدير, تصبح الحالة ‘تأكيد " +"الانتظار‘.\n" +"اذا قبل المدير ذلك, ستصبح الحالة ‘مقبولة‘.\n" +"اذا تم عمل الفاتورة من اجل طلب المنفق, الحالة تصبح ‘فاتورة‘.\n" +"اذا تم دفع المنفق للمستخدم, ستصبح الحالة ‘تم التسديد‘." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -853,7 +864,7 @@ msgstr "سنة" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "للموافقة" #. module: hr_expense #: help:product.product,hr_expense_ok:0 @@ -878,5 +889,39 @@ msgstr "إعادة الفواتير" #~ msgid "Car Travel" #~ msgstr "سيارة الرحلات" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "البيانات المحاسبية" + #~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" #~ msgstr "تتبع مصروفات الموارد البشرية" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " This module aims to manage employee's expenses.\n" +#~ "\n" +#~ " The whole workflow is implemented:\n" +#~ " * Draft expense\n" +#~ " * Confirmation of the sheet by the employee\n" +#~ " * Validation by his manager\n" +#~ " * Validation by the accountant and invoice creation\n" +#~ " * Payment of the invoice to the employee\n" +#~ "\n" +#~ " This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n" +#~ " the invoice on timesheet module so that you will be able to " +#~ "automatically\n" +#~ " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " تهدف هذه الوحدة الى ادارة المنصرف من الموظفين.\n" +#~ "ويتم تنفيذ سير العمل كله:\n" +#~ "* مشروع نفقة\n" +#~ "* إقرار السجل من قبل الموظف\n" +#~ "* التحقق من الصحة من قبل مدير أعماله\n" +#~ "* التحقق من الصحة من قبل المحاسب وانشاء فاتورة\n" +#~ "* دفع الفاتورة للموظف\n" +#~ "\n" +#~ "هذه الوحدة أيضا تستخدم المحاسبة التحليلية ومتوافقة مع\n" +#~ "الفاتورة على وحدة الجدول الزمني حتى يتسنى لك تلقائيا\n" +#~ "إعادة فاتورة عميلك تلقائيًا للمصاريف إذا كان لديك عمل مشروع.\n" +#~ " " diff --git a/addons/hr_expense/i18n/bg.po b/addons/hr_expense/i18n/bg.po index d158eb8f2c0..ad24c520ea4 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/bg.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/bs.po b/addons/hr_expense/i18n/bs.po index 90939b1495b..b3e810dfe6f 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/bs.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -883,6 +883,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Date Validated" #~ msgstr "Datum Ovjere" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Knjigovodstveni podaci" + #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/ca.po b/addons/hr_expense/i18n/ca.po index da539271e45..828a300eff7 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -918,6 +918,9 @@ msgstr "Refacturació" #~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " #~ "especial!" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Dades comptabilitat" + #~ msgid "Account Move" #~ msgstr "Assentament" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/cs.po b/addons/hr_expense/i18n/cs.po index fb2e1e5c8ef..205405159ed 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/cs.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/cs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/da.po b/addons/hr_expense/i18n/da.po index 55ca729aaae..a2340cd7643 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/da.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/de.po b/addons/hr_expense/i18n/de.po index f1b908610a8..e38fba0468b 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/de.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:15+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:05+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -932,6 +932,9 @@ msgstr "Weiterberechnung" #~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen " #~ "beinhalten" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Persönliche Kontodaten" + #~ msgid "Account Move" #~ msgstr "Belegnummer" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/el.po b/addons/hr_expense/i18n/el.po index af05919c68c..28fd90c7085 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/el.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:45+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:13+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -898,6 +898,9 @@ msgstr "Ανατιμολόγηση" #~ msgstr "" #~ "Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες!" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Λογιστικά Δεδομένα" + #~ msgid "Account Move" #~ msgstr "Κίνηση Λογαριασμού" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/es.po b/addons/hr_expense/i18n/es.po index e5f9ed48356..12c59009d54 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/es.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:06+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -917,6 +917,9 @@ msgstr "Refacturació" #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " #~ "especial!" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Datos contabilidad" + #~ msgid "Account Move" #~ msgstr "Asiento" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/es_AR.po b/addons/hr_expense/i18n/es_AR.po index 883cc130930..70113ea8b1b 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/es_AR.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Borrador" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Accounting Data" -msgstr "Datos contablese" +msgstr "" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0 @@ -901,6 +901,9 @@ msgstr "Refacturación" #~ msgid "Date Validated" #~ msgstr "Fecha validada" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Datos contablese" + #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/es_CR.po b/addons/hr_expense/i18n/es_CR.po index 9d46598e26c..138547929d9 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/es_CR.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/es_CR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-15 22:58+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Borrador" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Accounting Data" -msgstr "Datos contabilidad" +msgstr "" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0 @@ -892,6 +892,9 @@ msgstr "" msgid "Reinvoicing" msgstr "Refacturació" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Datos contabilidad" + #~ msgid "Expenses waiting validation" #~ msgstr "Gastos esperando validación" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/es_EC.po b/addons/hr_expense/i18n/es_EC.po index 33570b50ed8..bcb015b42b0 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/es_EC.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/es_EC.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Borrador" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Accounting Data" -msgstr "Datos contabilidad" +msgstr "" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0 @@ -903,6 +903,9 @@ msgstr "Refacturació" #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " #~ "especial!" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Datos contabilidad" + #~ msgid "Date Validated" #~ msgstr "Fecha validación" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/et.po b/addons/hr_expense/i18n/et.po index 14a01a7845d..0a1d876818d 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/et.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -901,6 +901,9 @@ msgstr "Taasarveldus" #~ msgid "The employee must have a contact address" #~ msgstr "Töötajal peab olema kontaktaadress" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Raamatupidamisandmed" + #~ msgid "Date Validated" #~ msgstr "Valideerimise kuupäev" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/fi.po b/addons/hr_expense/i18n/fi.po index 593cc7dea67..6faaa4a44d1 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/fi.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 12:59+0000\n" -"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -884,6 +884,9 @@ msgstr "Uudelleenlaskutus" #~ msgid "New Expenses Sheet" #~ msgstr "Uusi kustannustaulukko" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Tiliöinti tieto" + #~ msgid "Date Validated" #~ msgstr "Tarkistuspäivämäärä" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/fr.po b/addons/hr_expense/i18n/fr.po index cbff510cd0e..c94386764bb 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:29+0000\n" -"Last-Translator: t.o \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:43+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Période pour valider" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines." -msgstr "Donne l'ordre lors de l'affichage d'une liste de lignes de dépense" +msgstr "Défini l'ordre d'affichage d'une liste de lignes de frais" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,analytic_account:0 view:hr.expense.report:0 @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "En attente d'approbation" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0 msgid "Employee encode all his expenses" -msgstr "L'employé inscrit tous ses frais" +msgstr "L'employé saisit tous ses frais" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0 @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Facturée" #. module: hr_expense #: field:product.product,hr_expense_ok:0 msgid "Can Constitute an Expense" -msgstr "Peut constituer une dépense" +msgstr "Peut figurer sur les notes de frais" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 selection:hr.expense.report,state:0 @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Notes de frais" #. module: hr_expense #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "Erreur : Code ean invalide" +msgstr "Erreur : code EAN incorrect" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,year:0 @@ -908,6 +908,9 @@ msgstr "Refacturation" #~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " #~ "spéciaux !" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Données Comptables" + #~ msgid "Account Move" #~ msgstr "Mouvement de Compte" @@ -1017,3 +1020,6 @@ msgstr "Refacturation" #~ msgid "Expenses waiting invoice" #~ msgstr "Frais attendant la facture" + +#~ msgid "Invalid model name in the action definition." +#~ msgstr "Nom de modèle incorrect dans la définition de l'action" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/hr.po b/addons/hr_expense/i18n/hr.po index 3ac35305afd..90b6b9687ca 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:51+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:15+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -895,6 +895,9 @@ msgstr "" #~ msgid "New Expenses Sheet" #~ msgstr "Novo izvješće o troškovima" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Računovodstveni podatak" + #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/hu.po b/addons/hr_expense/i18n/hu.po index f0fc8e8113e..c9d470c35a1 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-03 17:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:29+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -900,6 +900,9 @@ msgstr "Továbbszámlázás" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Év " +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Könyvelési adatok" + #~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" #~ msgstr "HR költségek nyomon követése" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/id.po b/addons/hr_expense/i18n/id.po index 9987ac331b6..fb57e6f60e3 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/id.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/id.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/it.po b/addons/hr_expense/i18n/it.po index a720ded72c4..e4607642ebd 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/it.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 02:07+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:08+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -919,6 +919,9 @@ msgstr "In fase di rifatturazione" #~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " #~ "speciali!" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Dati Contabilità" + #~ msgid "Account Move" #~ msgstr "Spostamento Contabile" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/ja.po b/addons/hr_expense/i18n/ja.po index fb3163ae116..0c9668d4890 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/ja.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-22 03:10+0000\n" -"Last-Translator: Masaki Yamaya \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-23 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15135)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -874,3 +874,6 @@ msgstr "人材経費票から選んだプロダクトリストにこのプロダ #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" msgstr "再請求" + +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "会計データ" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/ko.po b/addons/hr_expense/i18n/ko.po index be82e6850b6..c719e811508 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/ko.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -902,6 +902,9 @@ msgstr "재 인보이스 발급" #~ msgid "Date Validated" #~ msgstr "검증된 날짜" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "회계 데이터" + #~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" #~ msgstr "인적 자원 비용 추적" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/lt.po b/addons/hr_expense/i18n/lt.po index fb2e1e5c8ef..205405159ed 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/lt.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/lt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/lv.po b/addons/hr_expense/i18n/lv.po index 3b5cdcc9db0..ecd02c38ed3 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/lv.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-22 14:31+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:28+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -891,6 +891,9 @@ msgstr "Tālāka Izmaksu Piestādīšana" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Gads " +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Grāmatvedības dati" + #~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" #~ msgstr "Avansa Norēķinu Apstrāde" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/mn.po b/addons/hr_expense/i18n/mn.po index cc4f93ae244..58350268436 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 07:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n" "Last-Translator: Unurjargal \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -906,6 +906,9 @@ msgstr "Дахин нэхэмжлэх" #~ msgid "New Expenses Sheet" #~ msgstr "Шинэ зардлын хуудас" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Дансны өгөгдөл" + #~ msgid "Date Validated" #~ msgstr "Батлагдсан огноо" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/nl.po b/addons/hr_expense/i18n/nl.po index 0fe33601a99..fe100f53291 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 12:50+0000\n" -"Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:56+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Opmerkingen" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0 msgid "Employee's Invoice" -msgstr "Factuur medewerker" +msgstr "Factuur werknemer" #. module: hr_expense #: view:product.product:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "De accountant controleert het formulier" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187 #, python-format msgid "The employee's home address must have a partner linked." -msgstr "Het huisadres van de medewerker moet een gekoppelde relatie hebben." +msgstr "Het huisadres van de werknemer moet een gekoppelde relatie hebben." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_valid:0 @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Declaraties in vorige maand" #: report:hr.expense:0 view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0 view:hr.expense.report:0 msgid "Employee" -msgstr "Medewerker" +msgstr "Werknemer" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 selection:hr.expense.expense,state:0 @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Gefactureerd" #. module: hr_expense #: field:product.product,hr_expense_ok:0 msgid "Can Constitute an Expense" -msgstr "Kan een uitgave vormen" +msgstr "Declaratie product" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 selection:hr.expense.report,state:0 @@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "Gebruiker" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185 #, python-format msgid "The employee must have a Home address." -msgstr "De medewerker moet een huisadres hebben." +msgstr "De werknemer moet een huisadres hebben." #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Aanbieden aan manager" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 msgid "The employee validates his expense sheet" -msgstr "De medewerker controleert zijn declaratieformulier" +msgstr "De werknemer controleert zijn declaratieformulier" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Doorbelasten" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense msgid "All Employee Expenses" -msgstr "Alle medewerker declaraties" +msgstr "Alle werknemer declaraties" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Ref." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,employee_id:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "Naam medewerker" +msgstr "Naam werknemer" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "" "maand voeren medewerkers hun declaraties in. Aan het einde van de maand " "controleren hun managers de declaraties die kosten op " "projecten/kostenplaatsen maken. De boekhouder controleert de voorgestelde " -"verwerking en de medewerker krijgt zijn vergoeding. U kunt ook aan de klant " +"verwerking en de werknemer krijgt zijn vergoeding. U kunt ook aan de klant " "doorberekenen aan het einde van het proces." #. module: hr_expense @@ -963,6 +963,9 @@ msgstr "Doorbelasten" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Boekhoudgegevens" + #~ msgid "My Draft expenses" #~ msgstr "Mijn conceptdeclaraties" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/nl_BE.po b/addons/hr_expense/i18n/nl_BE.po index 5164109124d..b06da25048d 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/nl_BE.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/pl.po b/addons/hr_expense/i18n/pl.po index 6d8151ce4e0..9b6ae0530a8 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/pl.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:02+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -887,6 +887,9 @@ msgstr "Refakturowanie" #~ msgid "Print HR expenses" #~ msgstr "Drukuj wydatki pracownicze" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Dane księgowe" + #~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" #~ msgstr "Wydatki pracownicze" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/pt.po b/addons/hr_expense/i18n/pt.po index 2259f0a8274..6f67d1deef3 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:54+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Bilhete de avião" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Validated By" -msgstr "" +msgstr "Validado Por" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,department_id:0 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Departamento" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "New Expense" -msgstr "" +msgstr "Nova Despesa" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Março" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,invoiced:0 msgid "# of Invoiced Lines" -msgstr "Número de linhas de fatura" +msgstr "# de linhas de fatura" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,company_id:0 view:hr.expense.report:0 @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Expenses during current month" -msgstr "" +msgstr "Despesas durante o mês atual" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -125,17 +125,17 @@ msgstr "Notas" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0 msgid "Employee's Invoice" -msgstr "Fatura de empregado" +msgstr "Fatura de funcionário" #. module: hr_expense #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Artigos" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Confirm Expenses" -msgstr "" +msgstr "Confirmar Despesas" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Cancelado" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft." -msgstr "O gestor directo recusa a folha. Restaurar como rascunho." +msgstr "O gestor direto recusa a folha. Restaurar como rascunho." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -254,13 +254,13 @@ msgid "" "Please configure Default Expense account for Product purchase, " "`property_account_expense_categ`" msgstr "" -"Por favor configure a conta de despesas padrão para Compra de Produto, " +"Por favor configure a conta de despesas padrão para Compra do artigo, " "'property_account_expense_categ'" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Expenses during last month" -msgstr "" +msgstr "Despesas durante o mês passado" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 view:hr.expense.expense:0 @@ -271,12 +271,12 @@ msgstr "Funcionário" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Confirmed Expense" -msgstr "" +msgstr "Despesas Confirmadas" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.report,product_qty:0 @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Preço Total" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer" -msgstr "Alguns custos podem ser re-facturados para o cliente" +msgstr "Alguns custos podem ser re-faturados para o cliente" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173 @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Forçar Diário" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,no_of_products:0 msgid "# of Products" -msgstr "Número de produtos" +msgstr "# de artigos" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Julho" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 msgid "After creating invoice, reimburse expenses" -msgstr "Após ter criado a factura, reembolsar despesas" +msgstr "Após ter criado a fatura, reembolsar despesas" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0 @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Data de validação" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "My Department" -msgstr "" +msgstr "O meu Departamento" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Dezembro" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Invoiced Expenses" -msgstr "" +msgstr "Despesas Faturadas" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0 @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Funcionário codifica todos os seus gastos" #: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0 #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "Facturado" +msgstr "Faturado" #. module: hr_expense #: field:product.product,hr_expense_ok:0 @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Nota" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0 msgid "Create Customer invoice" -msgstr "Criar factura do Cliente" +msgstr "Criar fatura do Cliente" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Agosto" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0 msgid "The direct manager approves the sheet" -msgstr "O gestor directo aprova a folha" +msgstr "O gestor direto aprova a folha" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,amount:0 @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Projeto de cliente" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer msgid "Review Your Expenses Products" -msgstr "" +msgstr "Reveja as Despesas em Artigos" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.expense,date:0 @@ -555,12 +555,12 @@ msgstr "Despesas de RH" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template msgid "Car Travel Expenses" -msgstr "" +msgstr "Despesas de Viagens de Carro" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Submit to Manager" -msgstr "" +msgstr "Enviar para o Gestor" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -570,13 +570,13 @@ msgstr "O funcionário valida sua folha de custo" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Despesas a faturar" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Factura do Fornecedor" +msgstr "Fatura do fornecedor" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Em espera" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Approved Expenses" -msgstr "" +msgstr "Despesas Aprovadas" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.line,unit_amount:0 @@ -607,12 +607,12 @@ msgstr "Referências" #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.report,invoice_id:0 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0 msgid "Invoice" -msgstr "Factura" +msgstr "Fatura" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0 msgid "Reinvoice" -msgstr "Re-Facturar" +msgstr "Re-Faturar" #. module: hr_expense #: view:board.board:0 @@ -670,6 +670,11 @@ msgid "" "based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price " "when recording his expense sheet." msgstr "" +"Definir um artigo para cada tipo de despesa permitida para um funcionário " +"(viagem de carro, pousada, restaurante, etc). Se reembolsar os funcionários " +"a uma taxa fixa, definir um custo e uma unidade de medida do artigo. Se " +"reembolsar com base nos custos reais, definir o custo de 0,00. O utilizador " +"irá definir o preço real durante a gravação da ficha de despesas." #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0 @@ -681,14 +686,14 @@ msgstr "Aprovado" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:141 #, python-format msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faturas dos fornecedores" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,product_id:0 view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,product_id:0 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product msgid "Product" -msgstr "Produto" +msgstr "Artigo" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -735,7 +740,7 @@ msgstr "Referência" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,employee_id:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "Nome do Empregado" +msgstr "Nome do Funcionário" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all @@ -747,6 +752,12 @@ msgid "" "and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at " "the end of the flow." msgstr "" +"O módulo de gestão de despesas OpenERP permite-lhe controlar o fluxo total. " +"Todo o mês, os funcionários registam as suas despesas. No final do mês, os " +"gerentes validam as folhas de despesas, que gera custos em projetos / contas " +"analíticas. O contabilista valida as propostas dos movimentos e o " +"funcionário pode ser reembolsado. Também pode re-faturar o cliente no final " +"do fluxo." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -777,12 +788,12 @@ msgstr "Nome" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 msgid "Ledger Posting" -msgstr "" +msgstr "Ledger Posting" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0 msgid "Creates supplier invoice." -msgstr "Cria factura de fornecedor" +msgstr "Cria fatura de fornecedor" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template @@ -809,6 +820,13 @@ msgid "" " If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n" " If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'." msgstr "" +"Quando o pedido de despesa é criado o estado é 'Rascunho'. \n" +" Confirma-se pelo utilizador e o pedido é enviado ao administrador, o " +"estado é 'Confirmação em espera'. \n" +"Se o administrador aceita, o estado é 'Aceite'. \n" +" Se uma fatura é feita para a solicitação de despesa, o estado é " +"'Faturado'. \n" +" Se a despesa é paga ao utilizador, o estado é 'Reembolsado'." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -823,7 +841,7 @@ msgstr "Total" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Expenses during current year" -msgstr "" +msgstr "Despesas durante o ano atual" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 @@ -865,12 +883,12 @@ msgid "" "Determines if the product can be visible in the list of product within a " "selection from an HR expense sheet line." msgstr "" -"Indica se o produto está disponível para ser usado em folhas de despesa." +"Indica se o artigo está disponível para ser usado em folhas de despesa." #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" -msgstr "Re-facturamento" +msgstr "Re-faturação" #~ msgid "All expenses" #~ msgstr "Todas as despesas" @@ -878,6 +896,9 @@ msgstr "Re-facturamento" #~ msgid "Print HR expenses" #~ msgstr "Imprimir as despesas de RH" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Dados da contabilidade" + #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" @@ -965,3 +986,36 @@ msgstr "Re-facturamento" #~ msgid "Car Travel" #~ msgstr "Viagem de carro" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " This module aims to manage employee's expenses.\n" +#~ "\n" +#~ " The whole workflow is implemented:\n" +#~ " * Draft expense\n" +#~ " * Confirmation of the sheet by the employee\n" +#~ " * Validation by his manager\n" +#~ " * Validation by the accountant and invoice creation\n" +#~ " * Payment of the invoice to the employee\n" +#~ "\n" +#~ " This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n" +#~ " the invoice on timesheet module so that you will be able to " +#~ "automatically\n" +#~ " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Este módulo tem como objectivo gerir as despesas do funcionário. \n" +#~ "\n" +#~ " O fluxo do workflow é implementado: \n" +#~ " * Rascunho de despesa \n" +#~ " * Confirmação da folha pelo funcionário \n" +#~ " * Validação pelo empresário \n" +#~ " * Validação pela criação contador e factura \n" +#~ " * O pagamento da factura para o funcionário \n" +#~ "\n" +#~ " Este módulo também usa a contabilidade analítica e é compatível com \n" +#~ " a factura no módulo folha de horas de forma a que seja capaz de " +#~ "automaticamente de\n" +#~ " re-facturar as despesas do cliente se trabalhar por projecto.\n" +#~ " " diff --git a/addons/hr_expense/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_expense/i18n/pt_BR.po index 135b8698607..0fd298b7553 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 00:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -903,6 +903,9 @@ msgstr "Refaturar" #~ "Determinar se o produto pode ser visível na lista de produtos dentro de uma " #~ "seleção de uma despesas de RH." +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Contabilizando dados" + #~ msgid "Date Validated" #~ msgstr "Data de validação" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/ro.po b/addons/hr_expense/i18n/ro.po index 373f7c4076f..c1400af23db 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/ro.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 16:17+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:10+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -899,6 +899,9 @@ msgstr "Refacturare" #~ msgid "Date Validated" #~ msgstr "Date de validare" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Date contabile" + #~ msgid "Can be Expensed" #~ msgstr "Poate fi cheltuit" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/ru.po b/addons/hr_expense/i18n/ru.po index 8dc136a2fc3..eca3f2bf632 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 08:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:05+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -932,6 +932,9 @@ msgstr "Перевыставление счета" #~ msgid "Date Validated" #~ msgstr "Дата проверки" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Бухгалтерские данные" + #~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" #~ msgstr "Отдел кадров учет расходов" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/sl.po b/addons/hr_expense/i18n/sl.po index fe311a69ef9..28f99242238 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/sl.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/sl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/sq.po b/addons/hr_expense/i18n/sq.po index b9d269dda8c..14cf2138dba 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/sq.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/sr.po b/addons/hr_expense/i18n/sr.po index 71cb8bbffa2..d369b960b36 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/sr.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/sr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/sr@latin.po b/addons/hr_expense/i18n/sr@latin.po index 5136927ce78..caab6593953 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 14:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:18+0000\n" "Last-Translator: Sonja Anđelković \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -925,5 +925,8 @@ msgstr "Ponovno fakturisanje" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Godina " +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "Datum knjiženja" + #~ msgid "Human Resources Expenses Tracking" #~ msgstr "HR praćenje troškova" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/sv.po b/addons/hr_expense/i18n/sv.po index 98ae3b03440..cc84d7ec35d 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/sv.po @@ -13,18 +13,18 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 msgid "Confirmed Expenses" -msgstr "" +msgstr "Bekräftade utgifter" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line msgid "Expense Line" -msgstr "" +msgstr "Utgiftsrad" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0 @@ -35,74 +35,74 @@ msgstr "" #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" -msgstr "" +msgstr "Bekräftat datum" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruppera på..." #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template msgid "Air Ticket" -msgstr "" +msgstr "Flygbiljett" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Validated By" -msgstr "" +msgstr "Utvärderad av" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,department_id:0 #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Avdelning" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "New Expense" -msgstr "" +msgstr "Ny utgift" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "mars" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,invoiced:0 msgid "# of Invoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "# fakturarader" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,company_id:0 view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Bolag" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Sätt till utkast" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "To Pay" -msgstr "" +msgstr "Att Betala" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report msgid "Expenses Statistics" -msgstr "" +msgstr "Utgiftstatistik" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,uom_id:0 view:product.product:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Måttenhet" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_valid:0 @@ -114,32 +114,32 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Expenses during current month" -msgstr "" +msgstr "Utgifter från aktuell månad" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Anteckningar" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0 msgid "Employee's Invoice" -msgstr "" +msgstr "Anställdas fakturor" #. module: hr_expense #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produkter" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Confirm Expenses" -msgstr "" +msgstr "Bekräfta utgifter" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Avbruten" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0 @@ -149,23 +149,23 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Granskning" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Waiting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Väntar på bekräftelse" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Accepterat" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.expense,ref:0 #: field:hr.expense.line,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referens" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -182,28 +182,28 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "antal rader" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 msgid "Refuse expense" -msgstr "" +msgstr "Avslagna utgifter" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Snittpris" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Total Invoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "Totalt fakturerade rader" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Godkänn" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 @@ -230,18 +230,18 @@ msgstr "" #: field:hr.expense.line,analytic_account:0 view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Objektkonto" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,date:0 msgid "Date " -msgstr "" +msgstr "Datum " #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Tillstånd" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173 @@ -254,33 +254,33 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Expenses during last month" -msgstr "" +msgstr "Utgifter under månaden" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.expense,employee_id:0 view:hr.expense.report:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Anställd" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Ny" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Confirmed Expense" -msgstr "" +msgstr "Bekräftade utgifter" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.report,product_qty:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Antal" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Totalt pris" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0 @@ -293,23 +293,23 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Fel !" #. module: hr_expense #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense msgid "My Expenses" -msgstr "" +msgstr "Mina utlägg" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Skapad datum" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses msgid "HR expenses" -msgstr "" +msgstr "Personalutgifter" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,id:0 @@ -329,12 +329,12 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,no_of_products:0 msgid "# of Products" -msgstr "" +msgstr "Antal produkter" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "juli" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Månad-1 " #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_valid:0 field:hr.expense.report,date_valid:0 @@ -359,14 +359,14 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "My Department" -msgstr "" +msgstr "Min avdelning" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all msgid "Expenses Analysis" -msgstr "" +msgstr "Utgiftsanalys" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.line,expense_id:0 @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Utgift" #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,line_ids:0 #: view:hr.expense.line:0 msgid "Expense Lines" -msgstr "" +msgstr "Utläggstransaktioner" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0 @@ -389,12 +389,12 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "september" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "december" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 @@ -405,13 +405,13 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.expense:0 view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Månad" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,currency_id:0 #: field:hr.expense.report,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0 #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Fakturerad" #. module: hr_expense #: field:product.product,hr_expense_ok:0 @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Anteckning" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0 @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Preliminär" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "augusti" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0 @@ -477,12 +477,12 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,amount:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Totalsumma" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "juni" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0 @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Customer Project" -msgstr "" +msgstr "Kundprojekt" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer @@ -503,22 +503,22 @@ msgstr "" #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.expense,date:0 #: field:hr.expense.line,date_value:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "november" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Utökade filter..." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Användare" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185 @@ -529,17 +529,17 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "oktober" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Totalt:" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "januari" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -549,12 +549,12 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template msgid "Car Travel Expenses" -msgstr "" +msgstr "Utgifter resor med bil" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Submit to Manager" -msgstr "" +msgstr "Skicka till chef" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -564,49 +564,49 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Utgifter att fakturera" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Leverantörsfaktura" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses Sheet" -msgstr "" +msgstr "Utgiftsblankett" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Väntar" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Approved Expenses" -msgstr "" +msgstr "Godkända utgifter" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 field:hr.expense.line,unit_amount:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Styckpris" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referenser" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.report,invoice_id:0 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0 msgid "Reinvoice" -msgstr "" +msgstr "Återfakturera" #. module: hr_expense #: view:board.board:0 @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Annan information" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,journal_id:0 @@ -628,22 +628,22 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.expense:0 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Neka" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0 msgid "Confirm expense" -msgstr "" +msgstr "Bekräfta utgift" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0 msgid "Approve expense" -msgstr "" +msgstr "Godkänn utgift" #. module: hr_expense #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Godkänn" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 msgid "Expense is refused." -msgstr "" +msgstr "Utgiften är nekad" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer @@ -669,46 +669,46 @@ msgstr "" #: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Godkänd" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:141 #, python-format msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Leverantörsfakturor" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,product_id:0 view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,product_id:0 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses of My Department" -msgstr "" +msgstr "Avdelningens utgifter" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 field:hr.expense.expense,name:0 #: field:hr.expense.line,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beskrivning" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "maj" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0 msgid "Quantities" -msgstr "" +msgstr "Kvantiteter" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Pris" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,no_of_account:0 @@ -719,17 +719,17 @@ msgstr "" #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0 msgid "Refused" -msgstr "" +msgstr "Nekad" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Ref." -msgstr "" +msgstr "Ref." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,employee_id:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "" +msgstr "Anställds namn" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all @@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Denna månad" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_valid:0 view:hr.expense.report:0 @@ -761,12 +761,12 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "februari" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Namn" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "april" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,name:0 @@ -807,22 +807,22 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Godkänn" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.line:0 field:hr.expense.line,total_amount:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Summa" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Expenses during current year" -msgstr "" +msgstr "Utgifter i år" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Nummerserie" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0 @@ -836,22 +836,22 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49 #: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Utgifter" #. module: hr_expense #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Fel: Felaktig EAN kod" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 field:hr.expense.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "År" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Att godkänna" #. module: hr_expense #: help:product.product,hr_expense_ok:0 @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" -msgstr "" +msgstr "Återfakturera" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/tlh.po b/addons/hr_expense/i18n/tlh.po index 668709925e4..a559f8bd10b 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/tlh.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/tr.po b/addons/hr_expense/i18n/tr.po index 574ffa8f7c1..0dba2a1a772 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/tr.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/tr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/uk.po b/addons/hr_expense/i18n/uk.po index cb9ac2e55a3..cb6155a51ce 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/uk.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/vi.po b/addons/hr_expense/i18n/vi.po index 260ad69845d..ec9173369aa 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_expense/i18n/zh_CN.po index fbaf0072c6e..26174ac8f97 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 07:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -956,6 +956,9 @@ msgstr "重开发票" #~ msgid "Car Travel" #~ msgstr "汽车历程" +#~ msgid "Accounting data" +#~ msgstr "财务日期" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module aims to manage employee's expenses.\n" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po b/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po index 05eead02e26..bf6952711c7 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/zh_TW.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/ar.po b/addons/hr_payroll/i18n/ar.po index 0b3ba223665..07d3d9d54c6 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/ar.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/ar.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "شهريًا" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 field:hr.payslip,line_ids:0 @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "كشوفات الرواتب" #: field:hr.payroll.structure,parent_id:0 #: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "الرئيسي" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip,payslip_run_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "دفعات ظرف المرتب" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "قسيمة الدفع" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "Generate" -msgstr "" +msgstr "توليد" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 @@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.payslip:0 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'." -msgstr "" +msgstr "ظرف المرتب \"بداية التاريخ\" يجب ان تكون قبل \"نهاية التاريخ\"" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule.category:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "الملاحظات" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "المقدار" #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line msgid "Payslip Line" -msgstr "" +msgstr "خط قسيمة الدفع" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "تحذير !" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 @@ -224,13 +224,13 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "ملحوظة" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,code:0 field:hr.payslip,number:0 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "المرجع" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -252,12 +252,12 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Identification No" -msgstr "" +msgstr "رقم الهوية" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,struct_id:0 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "الهيكل" #. module: hr_payroll #: help:hr.employee,total_wage:0 @@ -279,17 +279,17 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "أسبوعيًا" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,rate:0 msgid "Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "معدل(%)" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "تأكيد" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Quarterly" -msgstr "" +msgstr "ربع سنوي" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0 @@ -399,12 +399,12 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "عدد الأيام" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Rejected" -msgstr "" +msgstr "مرفوض" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 field:hr.payroll.structure,rule_ids:0 @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "تمّ" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.payslip.line,amount_select:0 field:hr.salary.rule,amount_fix:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Fixed Amount" -msgstr "" +msgstr "مبلغ ثابت" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,active:0 help:hr.salary.rule,active:0 @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0 msgid "Number of Hours" -msgstr "" +msgstr "عدد الساعات" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "مدى" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree @@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "قسيمة الدفع" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ بدء العقد اقل من تاريخ انتهاء العقد." #. module: hr_payroll #: view:hr.contract:0 @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Computation" -msgstr "" +msgstr "أحسب/حساب" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,amount:0 @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "الشروط" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0 @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لايمكنك انشاء تسلسل هرمي عودي للعاملين" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "اتفاقية" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "دائن" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,schedule_pay:0 @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:895 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "خطأ" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_python:0 @@ -772,17 +772,17 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,quantity:0 field:hr.salary.rule,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "الكمية" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "رد" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Company Contribution" -msgstr "الشركة المساهمة" +msgstr "مساهمة الشركة" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,code:0 @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "الرمز" #: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Python Code" -msgstr "" +msgstr "كود بايثون" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,sequence:0 field:hr.payslip.line,sequence:0 @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "عام" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:664 @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure msgid "Salary Structure" -msgstr "" +msgstr "هيكل المرتب" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0 @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "" #: field:hr.payroll.structure,children_ids:0 #: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "فرعي" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,credit_note:0 @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "تسجيل المساهمة" #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "طباعة" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "تسجيلات مساهمة" #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure msgid "Payroll" -msgstr "" +msgstr "الراتب" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "جاري الانتظار" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0 msgid "Rule" -msgstr "" +msgstr "قاعدة" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view @@ -1516,6 +1516,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Other No." #~ msgstr "رقم اخر" +#~ msgid "Company contribution" +#~ msgstr "الشركة المساهمة" + #~ msgid "Number :" #~ msgstr "رقم :" @@ -1688,6 +1691,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Analytic Account for Salary Analysis" #~ msgstr "حساب تحليلي لتحليل الراتب" +#~ msgid "Axis Bank" +#~ msgstr "البنك المتعاقد معه" + #~ msgid "(Based on type Payroll will calculate basic salary)" #~ msgstr "سوف يتم احتساب الراتب الاساسي بناء على نوع جدول الرواتب" @@ -1706,5 +1712,92 @@ msgstr "" #~ msgid "Salary Payment Register" #~ msgstr "تسجيل الدفع للمرتب" -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "مساهمة الشركة" +#~ msgid "Leave Type" +#~ msgstr "نوع الاجازة" + +#~ msgid "Total By Employee" +#~ msgstr "المجموع الكلي للموظفين" + +#~ msgid "Leaves" +#~ msgstr "مغادرات" + +#~ msgid "" +#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك تحديد الادارة التي يديرها الموظف." + +#~ msgid "Bank Advice Note" +#~ msgstr "مذكرة النصيحة للبنك" + +#~ msgid "Payment Lines" +#~ msgstr "خطوط الدفع" + +#~ msgid "Payroll Register" +#~ msgstr "تسجيل الرواتب" + +#~ msgid "Total By Company" +#~ msgstr "المجموع الكلي للشركة" + +#~ msgid "Earnings" +#~ msgstr "الواردات" + +#~ msgid "Print Report" +#~ msgstr "طباعة التقرير" + +#~ msgid "Passport No" +#~ msgstr "رقم جواز السفر" + +#~ msgid "Wage Type" +#~ msgstr "نوع الاجور" + +#~ msgid "Other Informations" +#~ msgstr "معلومات اخرى" + +#~ msgid "Allowances" +#~ msgstr "البدلات" + +#~ msgid "Passport" +#~ msgstr "جواز السفر" + +#~ msgid "Contribution Register Line" +#~ msgstr "خط تسجيل المساهمة" + +#~ msgid "SI. No." +#~ msgstr "رقمSI" + +#~ msgid "D/C" +#~ msgstr "D/C" + +#~ msgid "C/D" +#~ msgstr "C/D" + +#~ msgid "" +#~ "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " +#~ "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " +#~ "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" +#~ msgstr "" +#~ "سيستخدم هذا لحساب قيم الحقول % , في العام هي على الاساس, لكن يمكنك استخدام " +#~ "كل حقول اكواد الراسية في رسالة صغيرة كإسم متغير مثال hra, ma, lta, الخ, " +#~ "يمكنك ايضًا استخدام اساس متغير او ثابت" + +#~ msgid "" +#~ "Generic Payroll system\n" +#~ " * Employee Details\n" +#~ " * Employee Contracts\n" +#~ " * Passport based Contract\n" +#~ " * Allowances / Deductions\n" +#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" +#~ " * Employee Payslip\n" +#~ " * Monthly Payroll Register\n" +#~ " * Integrated with Holiday Management\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "نظام الراتب العام\n" +#~ "* تفاصيل عن الموظفين\n" +#~ "*عقود الموظفين\n" +#~ "*الجوازات بناءًا على العقود\n" +#~ "*البدلات / الخصم\n" +#~ "السماح لتكوين الراتب الأساسي /النامي/ صافي\n" +#~ "* قسيمة الدفع للموظف\n" +#~ "* تسجيل الرواتب الشهرية\n" +#~ "* مدمج مع إدارة عطلة\n" +#~ " " diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/bg.po b/addons/hr_payroll/i18n/bg.po index 2a1a98f26f3..56f9514022e 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/bg.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/ca.po b/addons/hr_payroll/i18n/ca.po index 4fbf502cce8..9de14dc2673 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/ca.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1473,9 +1473,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Bàsic" -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Contribució companyia" - #~ msgid "Basic Salary – Leaves" #~ msgstr "Salari base - Absències" @@ -1572,6 +1569,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Other No." #~ msgstr "Altre Nº" +#~ msgid "Company contribution" +#~ msgstr "Contribució companyia" + #~ msgid "Number :" #~ msgstr "Número :" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/cs.po b/addons/hr_payroll/i18n/cs.po index 0e7f8b67c8f..f34566342e1 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/cs.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/cs.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: hr_payroll @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Company Contribution" -msgstr "Příspěvky společnosti" +msgstr "Příspěvek společnosti" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,code:0 @@ -1476,9 +1476,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Basic Salary – Leaves" #~ msgstr "Základní mzda - uvolnění" -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Příspěvek společnosti" - #~ msgid "Heads" #~ msgstr "Hlavičky" @@ -1590,6 +1587,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Označení" +#~ msgid "Company contribution" +#~ msgstr "Příspěvky společnosti" + #~ msgid "Other No." #~ msgstr "Jiné č." diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/da.po b/addons/hr_payroll/i18n/da.po index a86fda13c25..a0e2e84cd72 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/da.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/de.po b/addons/hr_payroll/i18n/de.po index 66136fb165b..43fdfb5fd9b 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/de.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/de.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Halbjährlich" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Children Definition" -msgstr "Definition abhängiger Daten" +msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -1871,9 +1871,6 @@ msgstr "Bereich basierend auf" #~ msgid "Basic Salary – Leaves" #~ msgstr "Grundvergütung - Abzug für Abwesenheit" -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Arbeitgeberanteile" - #~ msgid "Heads" #~ msgstr "Zulagen und Abzüge" @@ -1928,6 +1925,9 @@ msgstr "Bereich basierend auf" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Buchungstext" +#~ msgid "Company contribution" +#~ msgstr "Arbeitgeberanteile" + #~ msgid "Other No." #~ msgstr "Andere Nr." @@ -2089,3 +2089,6 @@ msgstr "Bereich basierend auf" #~ msgid "C/D" #~ msgstr "S/H" + +#~ msgid "Children definition" +#~ msgstr "Definition abhängiger Daten" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/en_GB.po b/addons/hr_payroll/i18n/en_GB.po index 25c5e43a0cc..fb72e036842 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/en_GB.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/en_GB.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/es.po b/addons/hr_payroll/i18n/es.po index d88db910f89..a02aa85d073 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/es.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/es.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1215,9 +1215,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Function Calculation" #~ msgstr "Función de cálculo" -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Contribución compañía" - #~ msgid "Total By Company" #~ msgstr "Total por compañía" @@ -1582,6 +1579,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Etiqueta" +#~ msgid "Company contribution" +#~ msgstr "Contribución compañía" + #~ msgid "Date" #~ msgstr "Fecha" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/es_CR.po b/addons/hr_payroll/i18n/es_CR.po index dd41e387c26..22ef8561e14 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/es_CR.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-16 16:41+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: es\n" #. module: hr_payroll @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Semi - anualmente" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Children Definition" -msgstr "Definición de hijo" +msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -1161,6 +1161,9 @@ msgstr "Nombre de nómina" msgid "Range Based on" msgstr "Rango basado en" +#~ msgid "Company contribution" +#~ msgstr "Contribución compañía" + #~ msgid "Passport Expire Date" #~ msgstr "Fecha expiración pasaporte" @@ -1255,9 +1258,6 @@ msgstr "Rango basado en" #~ msgid "Function Calculation" #~ msgstr "Función de cálculo" -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Contribución compañía" - #~ msgid "Total By Company" #~ msgstr "Total por compañía" @@ -1934,3 +1934,6 @@ msgstr "Rango basado en" #~ msgid "Fiscal Year" #~ msgstr "Ejercicio fiscal" + +#~ msgid "Children definition" +#~ msgstr "Definición de hijo" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/es_EC.po b/addons/hr_payroll/i18n/es_EC.po index 87f093e7ff5..51c993c101f 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/es_EC.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/es_EC.po @@ -15,32 +15,32 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 #: field:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Condition Based on" -msgstr "" +msgstr "Condición Basada en" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensualmente" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 field:hr.payslip,line_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines msgid "Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "Lineas del rol" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category #: report:paylip.details:0 msgid "Salary Rule Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría de regla de salario" #. module: hr_payroll #: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0 @@ -48,6 +48,7 @@ msgid "" "Linking a salary category to its parent is used only for the reporting " "purpose." msgstr "" +"Asociando una categoría salarial al padre es usada solo para reportes" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0 view:hr.salary.rule:0 @@ -57,19 +58,19 @@ msgstr "Agroupar por ..." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Provincias" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,input_ids:0 view:hr.salary.rule:0 #: field:hr.salary.rule,input_ids:0 msgid "Inputs" -msgstr "" +msgstr "Entrada" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0 #: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0 msgid "Parent Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "Regla Salarial Padre" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,slip_ids:0 view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0 @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Nóminas" #: field:hr.payroll.structure,parent_id:0 #: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Padre" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Compañía" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Done Slip" -msgstr "" +msgstr "Rol Realizado" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -115,13 +116,13 @@ msgstr "Cambiar a borrador" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule msgid "hr.salary.rule" -msgstr "" +msgstr "Regla Salarial" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,payslip_run_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Nómina por Lote" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 @@ -129,12 +130,14 @@ msgid "" "This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the " "dates and credit note specified on Payslips Run." msgstr "" +"Este asistente genera los roles de los empleados seleccionados basado en los " +"datos especificados en el rol" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Quantity/Rate" -msgstr "" +msgstr "Cantidad/Porcentaje" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 field:hr.payslip.line,slip_id:0 @@ -146,13 +149,13 @@ msgstr "Nómina" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "Generate" -msgstr "" +msgstr "Generar" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 msgid "result will be affected to a variable" -msgstr "" +msgstr "el resultado afectará a una variable" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 @@ -162,7 +165,7 @@ msgstr "Total:" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules msgid "All Children Rules" -msgstr "" +msgstr "Todas las reglas hijas" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule:0 @@ -172,12 +175,12 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.payslip:0 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'." -msgstr "" +msgstr "'Fecha Desde' debe ser anterior a 'Fecha Hasta'" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule.category:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -204,23 +207,23 @@ msgstr "Otra Información" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_select:0 help:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "The computation method for the rule amount." -msgstr "" +msgstr "El método de calculo para la regla" #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Contribution Register's Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "Registro de contribuciones para las lineas del rol" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "¡Advertencia!" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Details by Salary Rule Category:" -msgstr "" +msgstr "Detalle regla salarial" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -231,24 +234,24 @@ msgstr "" #: field:hr.payroll.structure,code:0 field:hr.payslip,number:0 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Draft Slip" -msgstr "" +msgstr "Rol Borrador" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:422 #, python-format msgid "Normal Working Days paid at 100%" -msgstr "" +msgstr "Dias trabajo normales pagados con el 100%" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0 msgid "Maximum Range" -msgstr "" +msgstr "Porcentaje Máximo" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -258,12 +261,12 @@ msgstr "Nº identificación" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,struct_id:0 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura" #. module: hr_payroll #: help:hr.employee,total_wage:0 msgid "Sum of all current contract's wage of employee." -msgstr "" +msgstr "Suma de el sueldo de todos los contratos actuales del empleado" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -276,21 +279,23 @@ msgid "" "The code of salary rules can be used as reference in computation of other " "rules. In that case, it is case sensitive." msgstr "" +"El código de la regla de salario puede ser usada como referencia en el " +"calculo de otras reglas, En este caso es case sensitive" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Semanalmente" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,rate:0 msgid "Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Tasa (%)" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report @@ -301,7 +306,7 @@ msgstr "Rol de Pagos de Empleado" #: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0 msgid "The maximum amount, applied for this rule." -msgstr "" +msgstr "Monto máximo, aplicado a esta regla" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_python:0 @@ -310,16 +315,18 @@ msgid "" "Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify " "condition like basic > 1000." msgstr "" +"Aplica al calculo de esta regla si la condición es verdadera. Puede " +"especificar condiciones como basico>1000." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "Payslips by Employees" -msgstr "" +msgstr "Roles por empleado" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Quarterly" -msgstr "" +msgstr "Trimestralmente" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0 @@ -333,11 +340,14 @@ msgid "" "for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its " "quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days." msgstr "" +"Es usado en el calculo por porcentaje y monto fijo. Por ejemplo, una regla " +"para \"Alimentación\" puede ser un monto fijo de 1 USD por día trabajado, en " +"este caso la definición sería así: worked_days.WORK100.number_of_days" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Search Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "Buscar regla salarial" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,employee_id:0 field:hr.payslip.line,employee_id:0 @@ -348,7 +358,7 @@ msgstr "Empleado(a)" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Semi-annually" -msgstr "" +msgstr "Semi-anualmente" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 @@ -396,16 +406,20 @@ msgid "" "* If the payslip is confirmed then state is set to 'Done'. \n" "* When user cancel payslip the state is 'Rejected'." msgstr "" +"* Cuando el rol es creado el estado es 'borrador'.\n" +"* Si el rol aun no esta verificado, es estado es 'esperando'.\n" +"* Si el rol es confirmado el estado pasa a 'realizado'.\n" +"* Cunado el usuario cancela el rol el estado es 'rechazado'." #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Número de Días" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Rejected" -msgstr "" +msgstr "Rechazado" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 field:hr.payroll.structure,rule_ids:0 @@ -413,29 +427,29 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form msgid "Salary Rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas salariales" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:337 #, python-format msgid "Refund: " -msgstr "" +msgstr "Reembolso " #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers" -msgstr "" +msgstr "Lineas de rol por registros de contribución" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Realizado" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Appears on Payslip" -msgstr "" +msgstr "Aparece en el rol" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_fix:0 @@ -450,47 +464,49 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary " "rule without removing it." msgstr "" +"Si el campo activo esta en falso, este le permitirá esconder la regla " +"salarial sin removerla." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Days & Inputs" -msgstr "" +msgstr "Dias trabajados & Ingresos" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0 msgid "Details by Salary Rule Category" -msgstr "" +msgstr "Detalle de categoría de regla salarial" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines" -msgstr "" +msgstr "Lineas del rol" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,register_id:0 help:hr.salary.rule,register_id:0 msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees." -msgstr "" +msgstr "Terceros involucrados en el pago de los salarios a empleados." #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0 msgid "Number of Hours" -msgstr "" +msgstr "Número de horas" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "PaySlip Batch" -msgstr "" +msgstr "Lote de roles" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0 msgid "Minimum Range" -msgstr "" +msgstr "Rango mínimo" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,child_ids:0 field:hr.salary.rule,child_ids:0 msgid "Child Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "Regla de salario hija" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip,date_to:0 @@ -503,18 +519,18 @@ msgstr "" #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Rango" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree msgid "Salary Structures Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Estructura salarial jerarquica" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Payslip" -msgstr "Nómina" +msgstr "Rol" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.contract:0 @@ -526,36 +542,36 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.contract:0 msgid "Payslip Info" -msgstr "" +msgstr "Información de rol" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines msgid "Payslip Computation Details" -msgstr "" +msgstr "Detalle del rol" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:872 #, python-format msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s) " -msgstr "" +msgstr "Código de python erroneo definido para la regla salarial %s (%s) " #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input msgid "Payslip Input" -msgstr "" +msgstr "Ingresos Rol" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category msgid "Salary Rule Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de reglas de salario" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,contract_id:0 #: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 msgid "The contract for which applied this input" -msgstr "" +msgstr "El contrato al cual aplica este ingreso" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 @@ -569,6 +585,9 @@ msgid "" "basic salary for per product can defined in expression like result = " "inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01." msgstr "" +"Usado en el cálculo. Por ejemplo. Una regla de ventas con el 1% de comisión " +"en el salario básico por producto puede ser definida así\r\n" +"result=inputs.SALEURO.amount * contract.wage * 0.01." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,amount_select:0 @@ -588,17 +607,18 @@ msgid "" "If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund " "payslips." msgstr "" +"Si check, indica que todos los roles generados son roles reembolsados" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view msgid "Salary Structures" -msgstr "" +msgstr "Estructura salarial" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Draft Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Roles Borrador" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 @@ -611,22 +631,22 @@ msgstr "Borrador" #: field:hr.payslip.run,date_start:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0 msgid "Date From" -msgstr "" +msgstr "Fecha desde" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Done Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Roles Realizados" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Payslip Lines by Contribution Register:" -msgstr "" +msgstr "Lineas de rol por regsitro de contribuciones" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condiciones" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0 @@ -649,7 +669,7 @@ msgstr "Función del empleado" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,credit_note:0 field:hr.payslip.run,credit_note:0 msgid "Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Nota de crédito" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -664,29 +684,29 @@ msgstr "Activo" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Child Rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas hijas" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear una jerarquía recursiva de empleados." #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report msgid "PaySlip Details" -msgstr "" +msgstr "Detalle de rol" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0 msgid "The minimum amount, applied for this rule." -msgstr "" +msgstr "El monto mínimo, que aplica esta regla" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Python Expression" -msgstr "" +msgstr "Expresión de python" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -697,23 +717,23 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 #, python-format msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)" -msgstr "" +msgstr "Debe seleccionar empleados para generar el rol" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861 #, python-format msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Cantidad errónea definida para esta regla de salario %s (%s)" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Compañías" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Authorized Signature" -msgstr "" +msgstr "Firma autorizada" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,contract_id:0 field:hr.payslip.input,contract_id:0 @@ -721,17 +741,17 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Crédito" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Scheduled Pay" -msgstr "" +msgstr "Pago planificado" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861 @@ -741,51 +761,52 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:895 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_python:0 #: field:hr.salary.rule,condition_python:0 msgid "Python Condition" -msgstr "" +msgstr "Condición de python" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 msgid "Contribution" -msgstr "" +msgstr "Contribución" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:347 #, python-format msgid "Refund Payslip" -msgstr "" +msgstr "Rol reembolsado" #. module: hr_payroll #: field:hr.rule.input,input_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input msgid "Salary Rule Input" -msgstr "" +msgstr "Ingresar regla salario" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:895 #, python-format msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)" msgstr "" +"Condición de python errónea definida para la regla de salario %s (%s)" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,quantity:0 field:hr.salary.rule,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Reembolso" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Company Contribution" -msgstr "" +msgstr "Contribución compañía" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,code:0 @@ -794,7 +815,7 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule.category,code:0 report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0 @@ -802,18 +823,18 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Python Code" -msgstr "" +msgstr "Código Python" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,sequence:0 field:hr.payslip.line,sequence:0 #: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0 field:hr.salary.rule,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0 msgid "Register Name" -msgstr "" +msgstr "Registrar Nombre" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 @@ -824,35 +845,35 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:664 #, python-format msgid "Salary Slip of %s for %s" -msgstr "" +msgstr "Rol de pagos de %s por (%s)" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" -msgstr "" +msgstr "Generar nómina para los empleados seleccionados" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,struct_id:0 view:hr.payroll.structure:0 view:hr.payslip:0 #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure msgid "Salary Structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura salarial" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0 msgid "Register Line" -msgstr "" +msgstr "Línea registro" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 selection:hr.payslip.run,state:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,struct_id:0 @@ -862,27 +883,31 @@ msgid "" "mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on " "the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period" msgstr "" +"Define las reglas a ser aplicadas en el rol, de acuerdo con el contrato " +"seleccionado. Si esta vacio en el contrato, el campo no será madatorio y " +"aplicará las reglas definidas en todos los contratos validos para el periodo " +"seleccionado." #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,children_ids:0 #: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Hijas" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,credit_note:0 msgid "Indicates this payslip has a refund of another" -msgstr "" +msgstr "Indica que este rol es un reembolso de otro" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-monthly" -msgstr "" +msgstr "Bimensual" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Pay Slip Details" -msgstr "" +msgstr "Detalle del rol" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form @@ -895,12 +920,12 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,register_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register msgid "Contribution Register" -msgstr "" +msgstr "Registro de Contribución" #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form @@ -909,34 +934,37 @@ msgid "" "the employees. It can be the social security, the estate or anyone that " "collect or inject money on payslips." msgstr "" +"Un registro de contribución es cuando involucra una tercera persona en el " +"pago del rol. Este puede ser el seguro social, el estado o cualquiera que " +"aporte con dinero al rol." #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:889 #, python-format msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Condición de rango errónea definida para esta regla salarial %s (%s)" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Calculations" -msgstr "" +msgstr "Cálculos" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Days" -msgstr "" +msgstr "Días Laborados" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Search Payslips" -msgstr "" +msgstr "Buscar roles" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run msgid "Payslips Batches" -msgstr "" +msgstr "Roles" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 field:hr.contribution.register,note:0 @@ -947,31 +975,31 @@ msgstr "" #: view:hr.salary.rule:0 field:hr.salary.rule,note:0 #: field:hr.salary.rule.category,note:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form msgid "Contribution Registers" -msgstr "" +msgstr "Registros de contribución" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure msgid "Payroll" -msgstr "" +msgstr "Rol de pagos" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register msgid "PaySlip Lines By Conribution Register" -msgstr "" +msgstr "Lineas de roles por registro de contribuciones" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 @@ -981,24 +1009,25 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:866 #, python-format msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)" msgstr "" +"Porcentaje o cantidad errónea definida para la regla de salario %s (%s)" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days msgid "Payslip Worked Days" -msgstr "" +msgstr "Dias trabajados rol" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 msgid "Salary Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías salariales" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.contribution.register,name:0 @@ -1007,28 +1036,28 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule.category,name:0 report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 msgid "Payroll Structures" -msgstr "" +msgstr "Estructura rol" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 #: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0 view:hr.payslip.line:0 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Empleados" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de banco" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,sequence:0 help:hr.salary.rule,sequence:0 msgid "Use to arrange calculation sequence" -msgstr "" +msgstr "Se utiliza para organizar la secuencia de cálculo" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range:0 @@ -1038,88 +1067,91 @@ msgid "" "but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names " "(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic." msgstr "" +"Usado para calcular los %s valores del campo, generalmente en el básico, " +"pero puede usar códigos de categorías en minúsculas como variables (hra, ma, " +"ita) y la variable basic." #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Annually" -msgstr "" +msgstr "Anualmente" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,input_line_ids:0 msgid "Payslip Inputs" -msgstr "" +msgstr "Ingresos rol" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0 msgid "Rule" -msgstr "" +msgstr "Regla" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view msgid "Salary Rule Categories Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Categorías de reglas de categorías jerárquica" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.line,total:0 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Used for the display of rule on payslip" -msgstr "" +msgstr "Usado para visualizar la regla en el rol" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Search Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "Buscar lineas roles" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Details By Salary Rule Category" -msgstr "" +msgstr "Detalle por categoría de regla de salario" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,code:0 help:hr.payslip.worked_days,code:0 #: help:hr.rule.input,code:0 msgid "The code that can be used in the salary rules" -msgstr "" +msgstr "El código que puede ser usado en las reglas de salario" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees msgid "Generate Payslips" -msgstr "" +msgstr "Roles generados" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-weekly" -msgstr "" +msgstr "Bisemanal" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,total_wage:0 msgid "Total Basic Salary" -msgstr "" +msgstr "Total Salario Basico" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Always True" -msgstr "" +msgstr "Siempre activo" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "PaySlip Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre rol" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" -msgstr "" +msgstr "Rango basado en" #~ msgid "Employees Salary Details" #~ msgstr "Detalles de Salarios de Empleados" @@ -1462,9 +1494,6 @@ msgstr "" #~ msgid "D/C" #~ msgstr "D/C" -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Contribución compañía" - #~ msgid "Basic Salary – Leaves" #~ msgstr "Salario base - Ausencias" @@ -1524,3 +1553,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Payment Lines" #~ msgstr "Líneas de pago" + +#~ msgid "Children definition" +#~ msgstr "Definición hija" + +#~ msgid "Company contribution" +#~ msgstr "Contribución compañía" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/et.po b/addons/hr_payroll/i18n/et.po index bdf84f224b7..ecec1717f52 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/et.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/et.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/fi.po b/addons/hr_payroll/i18n/fi.po index b34b81b9595..6d04f8e0310 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/fi.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/fi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/fr.po b/addons/hr_payroll/i18n/fr.po index 095d86982d9..d6f33dbb963 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/fr.po @@ -14,32 +14,32 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 #: field:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Condition Based on" -msgstr "" +msgstr "Condition basée sur" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensuel" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 field:hr.payslip,line_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines msgid "Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes du bulletin de paie" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category #: report:paylip.details:0 msgid "Salary Rule Category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie de règle salariale" #. module: hr_payroll #: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0 @@ -47,6 +47,8 @@ msgid "" "Linking a salary category to its parent is used only for the reporting " "purpose." msgstr "" +"La liaison d'une catégorie salariale à son parent est utilisée uniquement " +"dans le but de rapports." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0 view:hr.salary.rule:0 @@ -62,13 +64,13 @@ msgstr "États" #: field:hr.payslip.line,input_ids:0 view:hr.salary.rule:0 #: field:hr.salary.rule,input_ids:0 msgid "Inputs" -msgstr "" +msgstr "Entrées" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0 #: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0 msgid "Parent Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "Règle salariale parente" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,slip_ids:0 view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0 @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Feuilles de paye" #: field:hr.payroll.structure,parent_id:0 #: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Parent" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "Société" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Done Slip" -msgstr "" +msgstr "Bulletin de paie terminé" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -114,13 +116,13 @@ msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\"" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule msgid "hr.salary.rule" -msgstr "" +msgstr "hr.salary.rule" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,payslip_run_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Lots de bulletins de paie" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 @@ -128,12 +130,15 @@ msgid "" "This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the " "dates and credit note specified on Payslips Run." msgstr "" +"Cet assistant va générer les fiches de paie de l' (des) employé(s) " +"sélectionné(s) sur la base des dates et des notes de crédit figurant sur les " +"bulletins de paie." #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Quantity/Rate" -msgstr "" +msgstr "Quantité/taux" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 field:hr.payslip.line,slip_id:0 @@ -145,13 +150,13 @@ msgstr "Feuille de paie" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "Generate" -msgstr "" +msgstr "Générer" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 msgid "result will be affected to a variable" -msgstr "" +msgstr "le résultat sera affecté à une variable" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 @@ -161,22 +166,22 @@ msgstr "Total :" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules msgid "All Children Rules" -msgstr "" +msgstr "Toutes les règles enfant" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule:0 msgid "Input Data" -msgstr "" +msgstr "Données d'entrée" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.payslip:0 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'." -msgstr "" +msgstr "La date de début doit être antérieure à la date de fin." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule.category:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -203,51 +208,51 @@ msgstr "Autres informations" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_select:0 help:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "The computation method for the rule amount." -msgstr "" +msgstr "La méthode de calcul pour la règle de montant" #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Contribution Register's Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "Registre des contribution des lignes de bulletin" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Avertissement" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Details by Salary Rule Category:" -msgstr "" +msgstr "Détails par catégorie de règle salariale" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Note" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,code:0 field:hr.payslip,number:0 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Draft Slip" -msgstr "" +msgstr "Bulletin de paie brouillon" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:422 #, python-format msgid "Normal Working Days paid at 100%" -msgstr "" +msgstr "Jours travaillés à 100%" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0 msgid "Maximum Range" -msgstr "" +msgstr "Plage maximale" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -257,17 +262,17 @@ msgstr "N° d'identification" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,struct_id:0 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Structure" #. module: hr_payroll #: help:hr.employee,total_wage:0 msgid "Sum of all current contract's wage of employee." -msgstr "" +msgstr "Somme des salaires de tous les contrats en cours de l'employé." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Total Working Days" -msgstr "" +msgstr "Nb. jours travaillés" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,code:0 help:hr.salary.rule,code:0 @@ -275,21 +280,23 @@ msgid "" "The code of salary rules can be used as reference in computation of other " "rules. In that case, it is case sensitive." msgstr "" +"Le code des règles salariales peuvent être utilisés comme référence dans le " +"calcul d'autres règles. Dans ce cas, il est sensible à la casse." #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Hebdomadaire" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,rate:0 msgid "Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Taux (%)" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmer" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report @@ -300,7 +307,7 @@ msgstr "Feuille de paye de l'employé" #: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0 msgid "The maximum amount, applied for this rule." -msgstr "" +msgstr "Montant maximum, appliqué pour cette règle" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_python:0 @@ -309,16 +316,18 @@ msgid "" "Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify " "condition like basic > 1000." msgstr "" +"Appliquer cette règle pour le calcul si la condition est vraie. Vous pouvez " +"spécifier une condition comme base> 1000." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "Payslips by Employees" -msgstr "" +msgstr "Bulletins de paie par employé" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Quarterly" -msgstr "" +msgstr "Trimestriel" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0 @@ -332,11 +341,15 @@ msgid "" "for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its " "quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days." msgstr "" +"Utilisé dans le calcul du montant en pourcentage et en valeur. Une règle " +"pour une indemnité de repas ayant un montant fixe de 1€ par jour travaillé " +"peut avoir sa quantité définie dans une expression du type " +"worked_days.WORK100.number_of_days." #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Search Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "Rechercher une règle salariale" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,employee_id:0 field:hr.payslip.line,employee_id:0 @@ -347,7 +360,7 @@ msgstr "Employé" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Semi-annually" -msgstr "" +msgstr "Semestriel" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 @@ -362,29 +375,29 @@ msgstr "Courriel" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Search Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des lots de bulletin de paie" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 msgid "Percentage based on" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage basé sur" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0 msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%" -msgstr "" +msgstr "Par exemple, saisir 50.0 pour appliquer un pourcentage de 50%" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,paid:0 msgid "Made Payment Order ? " -msgstr "" +msgstr "Établir l'ordre de paiement " #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "PaySlip Lines by Contribution Register" -msgstr "" +msgstr "Lignes du bulletin par registre de contribution" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,state:0 @@ -395,16 +408,23 @@ msgid "" "* If the payslip is confirmed then state is set to 'Done'. \n" "* When user cancel payslip the state is 'Rejected'." msgstr "" +"* Lorsque le bulletin de paie est créé, il est à l'état «brouillon». " +" \n" +"* Si le bulletin de paie est en cours de vérification, l'état est «en " +"attente». \n" +"* Si le bulletin de paie est confirmé, l'état est «terminé». " +" \n" +"* Lorsqu'un utilisateur annule le bulletin de paie, l'état devient «rejeté»." #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Nombre de jours" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Rejected" -msgstr "" +msgstr "Rejeté" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 field:hr.payroll.structure,rule_ids:0 @@ -412,29 +432,29 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form msgid "Salary Rules" -msgstr "" +msgstr "Règles salariales" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:337 #, python-format msgid "Refund: " -msgstr "" +msgstr "Remboursement : " #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers" -msgstr "" +msgstr "Lignes de bulletin par registre de contribution" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Terminé" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Appears on Payslip" -msgstr "" +msgstr "Apparaît sur le bulletin de paie" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_fix:0 @@ -449,66 +469,70 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary " "rule without removing it." msgstr "" +"Si le champ actif est défini sur faux, la règle salariale sera masquée sans " +"être supprimée." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Days & Inputs" -msgstr "" +msgstr "Jours travaillés et entrées" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0 msgid "Details by Salary Rule Category" -msgstr "" +msgstr "Détails par catégorie de règle salariale" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines" -msgstr "" +msgstr "Lignes du bulletin" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,register_id:0 help:hr.salary.rule,register_id:0 msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees." msgstr "" +"Éventuellement partie tierce impliquée dans le paiement des salaires des " +"employés." #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0 msgid "Number of Hours" -msgstr "" +msgstr "Nombre d'heures" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "PaySlip Batch" -msgstr "" +msgstr "Lot de bulletins de paie" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0 msgid "Minimum Range" -msgstr "" +msgstr "Plage minimum" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,child_ids:0 field:hr.salary.rule,child_ids:0 msgid "Child Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "Règle de salaire enfant" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip,date_to:0 #: field:hr.payslip.run,date_end:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0 msgid "Date To" -msgstr "" +msgstr "Date de fin" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Plage" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree msgid "Salary Structures Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Structure hiérarchique du salaire" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -524,41 +548,41 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.contract:0 msgid "Payslip Info" -msgstr "" +msgstr "Information du bulletin de paie" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines msgid "Payslip Computation Details" -msgstr "" +msgstr "Détails pour le calcul du bulletin" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:872 #, python-format msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s) " -msgstr "" +msgstr "Code python incorrect pour la règle salariale %s (%s) " #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input msgid "Payslip Input" -msgstr "" +msgstr "Entrée du bulletin" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category msgid "Salary Rule Categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories de règles pour le salaire" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,contract_id:0 #: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 msgid "The contract for which applied this input" -msgstr "" +msgstr "Le contrat auquel s'applique cette entrée" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Computation" -msgstr "" +msgstr "Calcul" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,amount:0 @@ -567,6 +591,10 @@ msgid "" "basic salary for per product can defined in expression like result = " "inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01." msgstr "" +"Il est utilisé dans le calcul. Par exemple : une règle sur les ventes pour " +"quelqu'un percevant une commission de 1% du salaire de base par produit " +"peut être défini par l'expression comme résultat = inputs.SALEURO.amount * " +"contract.wage * 0,01." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,amount_select:0 @@ -586,17 +614,19 @@ msgid "" "If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund " "payslips." msgstr "" +"Si coché, indique que tous les bulletins de paie générés à partir d'ici sont " +"des bulletins de paie de remboursement." #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view msgid "Salary Structures" -msgstr "" +msgstr "Structure des salaires" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Draft Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Lots brouillons de bulletins de paie" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 @@ -609,22 +639,22 @@ msgstr "Brouillon" #: field:hr.payslip.run,date_start:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0 msgid "Date From" -msgstr "" +msgstr "Date début" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Done Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Lots terminés de bulletins de paie" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Payslip Lines by Contribution Register:" -msgstr "" +msgstr "Lignes de bulletin de paie par registre de contribution" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Conditions" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0 @@ -647,7 +677,7 @@ msgstr "Fonction de l'employé" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,credit_note:0 field:hr.payslip.run,credit_note:0 msgid "Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Avoir" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -662,7 +692,7 @@ msgstr "Actif" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Child Rules" -msgstr "" +msgstr "Règles enfant" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.employee:0 @@ -673,19 +703,19 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report msgid "PaySlip Details" -msgstr "" +msgstr "Détails du bulletin de paie" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0 msgid "The minimum amount, applied for this rule." -msgstr "" +msgstr "Le montant minimum appliqué pour cette règle" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Python Expression" -msgstr "" +msgstr "Expression Python" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -697,12 +727,13 @@ msgstr "Désignation" #, python-format msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)" msgstr "" +"Vous devez sélectionner un(des) employé(s) pour générer le(s) bulletin(s)" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861 #, python-format msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Quantité incorrecte définie pour la règle salariale %s (%s)" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -725,12 +756,12 @@ msgstr "Contrat" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Crédit" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Scheduled Pay" -msgstr "" +msgstr "Paie planifiée" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861 @@ -740,13 +771,13 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:895 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_python:0 #: field:hr.salary.rule,condition_python:0 msgid "Python Condition" -msgstr "" +msgstr "Condition Python" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 @@ -757,29 +788,29 @@ msgstr "Contribution" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:347 #, python-format msgid "Refund Payslip" -msgstr "" +msgstr "Bulletin de remboursement" #. module: hr_payroll #: field:hr.rule.input,input_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input msgid "Salary Rule Input" -msgstr "" +msgstr "Règle salariale en entrée" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:895 #, python-format msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Condition Python incorrecte dans la règle salariale %s (%s)" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,quantity:0 field:hr.salary.rule,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantité" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Rembourser" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 @@ -801,7 +832,7 @@ msgstr "Code" #: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Python Code" -msgstr "" +msgstr "Code Python" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,sequence:0 field:hr.payslip.line,sequence:0 @@ -812,23 +843,23 @@ msgstr "Séquence" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0 msgid "Register Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du registre" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Général" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:664 #, python-format msgid "Salary Slip of %s for %s" -msgstr "" +msgstr "Bulletin de paie de %s pour %s" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" -msgstr "" +msgstr "Génère les bulletins de paie pour tous les employés sélectionnés" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,struct_id:0 view:hr.payroll.structure:0 view:hr.payslip:0 @@ -861,33 +892,38 @@ msgid "" "mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on " "the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period" msgstr "" +"Défini les règles qui doivent être appliquées à ce bulletin de paie, " +"conformément au contrat choisi. Si vous laissez vide le champ contrat, ce " +"champ n'est plus obligatoire et donc les règles appliquées seront toutes les " +"règles établies sur la structure de tous les contrats valides de l'employé " +"pour la période déterminée" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,children_ids:0 #: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Enfants" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,credit_note:0 msgid "Indicates this payslip has a refund of another" -msgstr "" +msgstr "Indique que ce bulletin de paie est le remboursement d'un autre" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-monthly" -msgstr "" +msgstr "Bi-mensuel" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Pay Slip Details" -msgstr "" +msgstr "Détails du bulletin" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree msgid "Employee Payslips" -msgstr "" +msgstr "Bulletins de l'employé" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,register_id:0 @@ -899,7 +935,7 @@ msgstr "Registre de contribution" #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimer" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form @@ -908,12 +944,17 @@ msgid "" "the employees. It can be the social security, the estate or anyone that " "collect or inject money on payslips." msgstr "" +"Un registre de contribution est un tiers impliqué dans l'établissement des " +"bulletins de paie des employés. Cela peut être la sécurité sociale, un " +"organisme collecteur ou tout au organisme qui perçoit ou verse de l'argent " +"sur ​​les fiches de paie." #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:889 #, python-format msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)" msgstr "" +"Mauvaise condition de pplage défini pour la règle salariale % s (% s)" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 @@ -923,7 +964,7 @@ msgstr "Calculs" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Days" -msgstr "" +msgstr "Jours travaillés" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -935,7 +976,7 @@ msgstr "Rechercher dans les feuilles de paye" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run msgid "Payslips Batches" -msgstr "" +msgstr "Lots de bulletins de paie" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 field:hr.contribution.register,note:0 @@ -970,12 +1011,12 @@ msgstr "Paye" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register msgid "PaySlip Lines By Conribution Register" -msgstr "" +msgstr "Lignes du bulletin de salaire par registre de contribution" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "En attente" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -987,17 +1028,19 @@ msgstr "Adresse" #, python-format msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)" msgstr "" +"Base de pourcentage erronée ou quantité incorrecte définie pour la règle " +"salariale % s (% s)" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days msgid "Payslip Worked Days" -msgstr "" +msgstr "Bulletin de paie jours travaillés" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 msgid "Salary Categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories de salaires" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.contribution.register,name:0 @@ -1011,7 +1054,7 @@ msgstr "Nom" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 msgid "Payroll Structures" -msgstr "" +msgstr "Structures des bulletins" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 @@ -1037,27 +1080,31 @@ msgid "" "but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names " "(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic." msgstr "" +"Sera utilisé pour calculer le % des valeurs des champs, en général " +"s'applique à la base, mais vous pouvez également utiliser les catégories de " +"champs de code en minuscules en tant que nom de variables (hra, ma, Ita, " +"etc.) et la base variable." #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Annually" -msgstr "" +msgstr "Annuel" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,input_line_ids:0 msgid "Payslip Inputs" -msgstr "" +msgstr "Entrées du bulletin de salaire" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0 msgid "Rule" -msgstr "" +msgstr "Règle" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view msgid "Salary Rule Categories Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hiérarchie des catégories de règles salariales" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.line,total:0 @@ -1069,56 +1116,56 @@ msgstr "Total" #: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Used for the display of rule on payslip" -msgstr "" +msgstr "Utilisé pour l'affichage de la règle sur le bulletin de paie" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Search Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "Rechercher des lignes de bulletins" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Details By Salary Rule Category" -msgstr "" +msgstr "Détails par catégorie de règle salariale" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,code:0 help:hr.payslip.worked_days,code:0 #: help:hr.rule.input,code:0 msgid "The code that can be used in the salary rules" -msgstr "" +msgstr "Code qui peut être utilisé dans les règles salariales" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees msgid "Generate Payslips" -msgstr "" +msgstr "Générer les bulletins de paie" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-weekly" -msgstr "" +msgstr "Bi-hebdomadaire" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,total_wage:0 msgid "Total Basic Salary" -msgstr "" +msgstr "Total salaire de base" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Always True" -msgstr "" +msgstr "Toujours vrai" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "PaySlip Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du bulletin" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" -msgstr "" +msgstr "Plage basée sur" #~ msgid "Working Days" #~ msgstr "Jours de travail" @@ -1291,9 +1338,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Country & Address" #~ msgstr "Pays et adresse" -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Contribution de la société" - #~ msgid "Basic Salary – Leaves" #~ msgstr "Salaire de base - congés" @@ -1759,6 +1803,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Salary On" #~ msgstr "Salaire sur" +#~ msgid "Company contribution" +#~ msgstr "Contribution de la société" + #~ msgid "Register" #~ msgstr "Registre" @@ -1798,3 +1845,6 @@ msgstr "" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Courriel" + +#~ msgid "Children definition" +#~ msgstr "Définition enfant" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/gl.po b/addons/hr_payroll/i18n/gl.po index 56908dd2bd7..a055c89bee3 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/gl.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1476,9 +1476,6 @@ msgstr "" #~ msgid "D/C" #~ msgstr "D/C" -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Contribución compañía" - #~ msgid "Basic Salary – Leaves" #~ msgstr "Salario base - Ausencias" @@ -1593,6 +1590,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Other No." #~ msgstr "Outro nº" +#~ msgid "Company contribution" +#~ msgstr "Contribución compañía" + #~ msgid "" #~ "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " #~ "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/gu.po b/addons/hr_payroll/i18n/gu.po index fabe17b9b44..d0cd27a19e6 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/gu.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/gu.po @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 05:13+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 #: field:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Condition Based on" -msgstr "" +msgstr "શરતો આધારિત" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 @@ -32,14 +32,14 @@ msgstr "માસીક" #: view:hr.payslip:0 field:hr.payslip,line_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines msgid "Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "વેતન પહોંચ લાઇન્સ" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category #: report:paylip.details:0 msgid "Salary Rule Category" -msgstr "" +msgstr "પગાર નિયમ પ્રકાર" #. module: hr_payroll #: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/hr.po b/addons/hr_payroll/i18n/hr.po index 35aaf300851..eccb4c5faa6 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-28 21:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1175,3 +1175,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Datum početka" + +#~ msgid "Children definition" +#~ msgstr "Podređene definicije" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/hu.po b/addons/hr_payroll/i18n/hu.po index f5d20173ec5..10a5f8c443c 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/hu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/id.po b/addons/hr_payroll/i18n/id.po index 517622ddfda..4505fd356a1 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/id.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/id.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Company Contribution" -msgstr "Konstribusi Perusahaan" +msgstr "Kontribusi Perusahaan" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,code:0 @@ -1407,9 +1407,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Dasar" -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Kontribusi Perusahaan" - #~ msgid "Basic Salary – Leaves" #~ msgstr "Gaji Pokok - Cuti" @@ -1519,6 +1516,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Other No." #~ msgstr "No. Lain" +#~ msgid "Company contribution" +#~ msgstr "Konstribusi Perusahaan" + #~ msgid "Number :" #~ msgstr "Nomor :" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/it.po b/addons/hr_payroll/i18n/it.po index d8b5f81336a..85ab0060de1 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/it.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/it.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/ja.po b/addons/hr_payroll/i18n/ja.po index 455d4310951..45f1bcc0d4e 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/ja.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 19:11+0000\n" -"Last-Translator: Masaki Yamaya \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:08+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-19 04:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15108)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1130,3 +1130,9 @@ msgstr "給与明細名" #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" msgstr "次に基づいた範囲" + +#~ msgid "Children definition" +#~ msgstr "子供の定義" + +#~ msgid "Company contribution" +#~ msgstr "会社の拠出金" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/lo.po b/addons/hr_payroll/i18n/lo.po index 076ae51f59f..a93b8ece944 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/lo.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/lo.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/lt.po b/addons/hr_payroll/i18n/lt.po index 9632c30dacb..d4cde812731 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/lt.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/lt.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 04:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/lv.po b/addons/hr_payroll/i18n/lv.po index 13265ee8c52..65f1d5012f6 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/lv.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/lv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 04:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/mn.po b/addons/hr_payroll/i18n/mn.po index a214c37b5ae..1f6131570e1 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/mn.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Company Contribution" -msgstr "Ажил олгогчийн даах суутгал" +msgstr "Ажил олгогчийн шимтгэл" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,code:0 @@ -1708,9 +1708,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Complete HR Checking" #~ msgstr "Хүний нөөцөөс хянаж дуусах" -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Ажил олгогчийн шимтгэл" - #~ msgid "Basic Salary – Leaves" #~ msgstr "Үндсэн цалин ба амралт, чөлөөний хоногийн ялгавар" @@ -1771,6 +1768,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Шошго" +#~ msgid "Company contribution" +#~ msgstr "Ажил олгогчийн даах суутгал" + #~ msgid "Draft Sheet" #~ msgstr "Ноорог хуудас" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/nl.po b/addons/hr_payroll/i18n/nl.po index caf09caf43a..0472a39964f 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/nl.po @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 #: field:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Condition Based on" -msgstr "" +msgstr "Condities gebaseerd op" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 @@ -32,14 +32,14 @@ msgstr "Maandelijks" #: view:hr.payslip:0 field:hr.payslip,line_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines msgid "Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "Salarisstrook-regels" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category #: report:paylip.details:0 msgid "Salary Rule Category" -msgstr "" +msgstr "Salarisdefinitie categorie" #. module: hr_payroll #: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0 @@ -47,6 +47,8 @@ msgid "" "Linking a salary category to its parent is used only for the reporting " "purpose." msgstr "" +"Alleen voor rapportage doeleinden wordt een salariscategorie aan een " +"bovenliggende categorie gekoppeld." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0 view:hr.salary.rule:0 @@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "Invoer" #: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0 #: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0 msgid "Parent Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "Bovenliggende salarisdefinitie" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,slip_ids:0 view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0 @@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "Bedrijf" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Done Slip" -msgstr "" +msgstr "Salarisstrook klaar" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -133,7 +135,7 @@ msgstr "" #: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Quantity/Rate" -msgstr "" +msgstr "Hoeveelheid/Tarief" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 field:hr.payslip.line,slip_id:0 @@ -161,7 +163,7 @@ msgstr "Totaal:" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules msgid "All Children Rules" -msgstr "" +msgstr "Alle onderliggende definities" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule:0 @@ -181,7 +183,7 @@ msgstr "Notities" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Salary Computation" -msgstr "" +msgstr "Salarisberekening" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,amount:0 @@ -198,7 +200,7 @@ msgstr "Loonafschrift regel" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Overige informatie" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_select:0 help:hr.salary.rule,amount_select:0 @@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "Waarschuwing !" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Details by Salary Rule Category:" -msgstr "" +msgstr "Details per salarisregel categorie" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -235,19 +237,19 @@ msgstr "Referentie" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Draft Slip" -msgstr "" +msgstr "Concept salarisstrook" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:422 #, python-format msgid "Normal Working Days paid at 100%" -msgstr "" +msgstr "Standaard Werkdagen 100% betaald" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0 msgid "Maximum Range" -msgstr "" +msgstr "Maximum berijk" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -263,6 +265,7 @@ msgstr "Structuur" #: help:hr.employee,total_wage:0 msgid "Sum of all current contract's wage of employee." msgstr "" +"Som van alle salarissen op de bij deze medewerker behorende contracten" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -284,7 +287,7 @@ msgstr "Wekelijks" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,rate:0 msgid "Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Tarief (%)" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -313,7 +316,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "Payslips by Employees" -msgstr "" +msgstr "Salarisstroken per Werknemer" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 @@ -323,7 +326,7 @@ msgstr "Driemaandelijks" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: hr_payroll #: help:hr.salary.rule,quantity:0 @@ -347,7 +350,7 @@ msgstr "Werknemer" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Semi-annually" -msgstr "" +msgstr "Half-jaarlijks" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 @@ -362,24 +365,24 @@ msgstr "E-mail" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Search Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Zoek naar salarisstrook batches" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 msgid "Percentage based on" -msgstr "" +msgstr "Percentage gebaseerd op" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0 msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%" -msgstr "" +msgstr "Tik bijvoorbeeld 50,0 in om een percentage van 50% toe te passen." #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,paid:0 msgid "Made Payment Order ? " -msgstr "" +msgstr "Betalingsopdracht uitgevoerd? " #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 @@ -395,6 +398,11 @@ msgid "" "* If the payslip is confirmed then state is set to 'Done'. \n" "* When user cancel payslip the state is 'Rejected'." msgstr "" +"Wanneer de salarisstrook is aangemaakt heeft deze de status 'Concept'\n" +"Wanneer de salarisstrook nog bevestigd moet worden heeft deze de status " +"'Wacht op Bevestiging'\n" +"Wanneer de salarisstrook is bevestigd heeft deze de status 'Afgehandeld '\n" +"Wanneer de salarisstrook is geannuleerd heeft deze de status 'Geannuleerd '" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0 @@ -412,7 +420,7 @@ msgstr "Afgewezen" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form msgid "Salary Rules" -msgstr "" +msgstr "Salaris definities" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:337 @@ -434,7 +442,7 @@ msgstr "Gereed" #: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Appears on Payslip" -msgstr "" +msgstr "Verschijnt op salarisstrook" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_fix:0 @@ -463,12 +471,14 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines" -msgstr "" +msgstr "Salarisstrook-regels" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,register_id:0 help:hr.salary.rule,register_id:0 msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees." msgstr "" +"De eventuele externe partij die bij de salaris-betaling aan medewerkers is " +"betrokken" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0 @@ -478,13 +488,13 @@ msgstr "Aantal uren" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "PaySlip Batch" -msgstr "" +msgstr "Salarisstrook batch" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0 msgid "Minimum Range" -msgstr "" +msgstr "Minimum Bereik" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,child_ids:0 field:hr.salary.rule,child_ids:0 @@ -496,7 +506,7 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip.run,date_end:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0 msgid "Date To" -msgstr "" +msgstr "Datum t/m" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -523,12 +533,12 @@ msgstr "Fout! startdatum contract moet vóór einddatum contract liggen." #. module: hr_payroll #: view:hr.contract:0 msgid "Payslip Info" -msgstr "" +msgstr "Salarisstrook informatie" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines msgid "Payslip Computation Details" -msgstr "" +msgstr "Details salarisstrookberekening" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:872 @@ -539,7 +549,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input msgid "Payslip Input" -msgstr "" +msgstr "Salarisstrook Input" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 @@ -552,7 +562,7 @@ msgstr "" #: help:hr.payslip.input,contract_id:0 #: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 msgid "The contract for which applied this input" -msgstr "" +msgstr "Het contract waarvoor de input geldt" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 @@ -590,12 +600,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view msgid "Salary Structures" -msgstr "" +msgstr "Salarisstructuur" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Draft Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Concept salarisstrookbatch" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 @@ -636,12 +646,12 @@ msgstr "Percentage (%)" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Day" -msgstr "" +msgstr "Gewerkte dag" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 msgid "Employee Function" -msgstr "" +msgstr "Functie werknemer" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,credit_note:0 field:hr.payslip.run,credit_note:0 @@ -656,22 +666,22 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,active:0 field:hr.salary.rule,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actief" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Child Rules" -msgstr "" +msgstr "Onderliggende definitities" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "" +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve werknemershiërarchie aanmaken." #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report msgid "PaySlip Details" -msgstr "" +msgstr "Salarisstrook details" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0 @@ -683,18 +693,18 @@ msgstr "" #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Python Expression" -msgstr "" +msgstr "Python expressie" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "Aanduiding" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 #, python-format msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)" -msgstr "" +msgstr "Selecteer de werknemers voor wie een salarisstrook wilt genereren." #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861 @@ -705,12 +715,12 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Bedrijven" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Authorized Signature" -msgstr "" +msgstr "Geautoriseerde handtekening" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,contract_id:0 field:hr.payslip.input,contract_id:0 @@ -718,17 +728,17 @@ msgstr "" #: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contract" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Krediet" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Scheduled Pay" -msgstr "" +msgstr "Geplande betaling" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861 @@ -738,18 +748,18 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:895 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fout" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_python:0 #: field:hr.salary.rule,condition_python:0 msgid "Python Condition" -msgstr "" +msgstr "Python Conditie" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 msgid "Contribution" -msgstr "" +msgstr "Contributie" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:347 @@ -772,17 +782,17 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,quantity:0 field:hr.salary.rule,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Hoeveelheid" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Terugbetaling" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Company Contribution" -msgstr "" +msgstr "Bedrijfsbijdrage" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.input,code:0 @@ -791,7 +801,7 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule.category,code:0 report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Code" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0 @@ -799,7 +809,7 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Python Code" -msgstr "" +msgstr "Python Code" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,sequence:0 field:hr.payslip.line,sequence:0 @@ -815,7 +825,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Algemeen" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:664 @@ -833,7 +843,7 @@ msgstr "" #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure msgid "Salary Structure" -msgstr "" +msgstr "Salaris Structuur" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0 @@ -844,12 +854,12 @@ msgstr "" #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuleer" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 selection:hr.payslip.run,state:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Sluiten" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,struct_id:0 @@ -864,7 +874,7 @@ msgstr "" #: field:hr.payroll.structure,children_ids:0 #: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Onderliggende" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,credit_note:0 @@ -874,12 +884,12 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-monthly" -msgstr "" +msgstr "Tweemaandelijks" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Pay Slip Details" -msgstr "" +msgstr "Salaris Strook Details" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form @@ -897,7 +907,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Afdrukken" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form @@ -944,7 +954,7 @@ msgstr "" #: view:hr.salary.rule:0 field:hr.salary.rule,note:0 #: field:hr.salary.rule.category,note:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Omschrijving" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -963,7 +973,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure msgid "Payroll" -msgstr "" +msgstr "Loonadministratie" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register @@ -973,12 +983,12 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Wachtend" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adres" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:866 @@ -1004,7 +1014,7 @@ msgstr "" #: field:hr.salary.rule.category,name:0 report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naam" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 @@ -1015,12 +1025,12 @@ msgstr "" #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 #: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0 view:hr.payslip.line:0 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Werknemers" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Bankrekening" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,sequence:0 help:hr.salary.rule,sequence:0 @@ -1039,7 +1049,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Annually" -msgstr "" +msgstr "Jaarlijks" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,input_line_ids:0 @@ -1061,7 +1071,7 @@ msgstr "" #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.line,total:0 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Totaal" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 @@ -1094,12 +1104,12 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-weekly" -msgstr "" +msgstr "Tweewekelijks" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,total_wage:0 msgid "Total Basic Salary" -msgstr "" +msgstr "Totaal Basis Salaris" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1197,9 +1207,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Country & Address" #~ msgstr "Land & adres" -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Bedrijfsbijdrage" - #~ msgid "Paid Salary" #~ msgstr "Uitbetaald loon" @@ -1244,3 +1251,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Human Resource Payroll" #~ msgstr "HR loonlijst" + +#~ msgid "Company contribution" +#~ msgstr "Bijdrage bedrijf" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/pl.po b/addons/hr_payroll/i18n/pl.po index 4d0b2a6792b..85fd13629ae 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/pl.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/pl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/pt.po b/addons/hr_payroll/i18n/pt.po index ef3077dfdd0..ce3340fdd0d 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/pt.po @@ -14,32 +14,32 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 #: field:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Condition Based on" -msgstr "" +msgstr "Com base na condição" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensalmente" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 field:hr.payslip,line_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines msgid "Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "Rubrica do Recibo de Vencimento" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category #: report:paylip.details:0 msgid "Salary Rule Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria da Regra Salarial" #. module: hr_payroll #: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0 @@ -47,6 +47,8 @@ msgid "" "Linking a salary category to its parent is used only for the reporting " "purpose." msgstr "" +"Ligar uma categoria salarial ascendente é usada apenas para fins de " +"informação." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0 view:hr.salary.rule:0 @@ -62,13 +64,13 @@ msgstr "Estados" #: field:hr.payslip.line,input_ids:0 view:hr.salary.rule:0 #: field:hr.salary.rule,input_ids:0 msgid "Inputs" -msgstr "" +msgstr "Entradas" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0 #: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0 msgid "Parent Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "Regra Salarial Ascendente" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,slip_ids:0 view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.run:0 @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Recibos" #: field:hr.payroll.structure,parent_id:0 #: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Ascendente" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "Empresa" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Done Slip" -msgstr "" +msgstr "Concluir Recibo" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -114,13 +116,13 @@ msgstr "Definir como rascunho" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule msgid "hr.salary.rule" -msgstr "" +msgstr "hr.salary.rule" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,payslip_run_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Lotes de Recibos de Vencimento" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 @@ -128,30 +130,33 @@ msgid "" "This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the " "dates and credit note specified on Payslips Run." msgstr "" +"Este assistente irá gerar recibos de vencimento para todos os funcionários " +"selecionados baseado em datas e notas especificas de crédito na operação dos " +"recibos de vencimento." #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0 #: report:payslip:0 msgid "Quantity/Rate" -msgstr "" +msgstr "Quantidade \\Taxa" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,payslip_id:0 field:hr.payslip.line,slip_id:0 #: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip report:payslip:0 msgid "Pay Slip" -msgstr "Recibo" +msgstr "Recibo de Salário" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "Generate" -msgstr "" +msgstr "Gerar" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 msgid "result will be affected to a variable" -msgstr "" +msgstr "resultado será afetado a uma variável" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 @@ -161,22 +166,23 @@ msgstr "Total:" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules msgid "All Children Rules" -msgstr "" +msgstr "Todas as regras descendentes" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule:0 msgid "Input Data" -msgstr "" +msgstr "Entrada Dados" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.payslip:0 msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'." msgstr "" +"Recibo de Vencimento ' Data a partir de' deve ser anterior 'Data para'" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule.category:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -193,22 +199,22 @@ msgstr "Montante" #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line msgid "Payslip Line" -msgstr "Linha de recibo" +msgstr "Linha Recibo de Salário" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Other Information" -msgstr "Outra informação" +msgstr "Outra Informação" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_select:0 help:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "The computation method for the rule amount." -msgstr "" +msgstr "O método de calculo para o significado da regra." #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Contribution Register's Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "Registo da contribuição das rubricas dos recibos de vencimento" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 @@ -219,35 +225,35 @@ msgstr "Aviso !" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Details by Salary Rule Category:" -msgstr "" +msgstr "Detalhes por Categoria da Regra Salarial" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,code:0 field:hr.payslip,number:0 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Draft Slip" -msgstr "" +msgstr "Rascunho do recibo" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:422 #, python-format msgid "Normal Working Days paid at 100%" -msgstr "" +msgstr "Dias normais de trabalho pagos a 100%" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0 msgid "Maximum Range" -msgstr "" +msgstr "Gama Máxima" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -257,17 +263,17 @@ msgstr "Número de identificação" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,struct_id:0 msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "Estrutura" #. module: hr_payroll #: help:hr.employee,total_wage:0 msgid "Sum of all current contract's wage of employee." -msgstr "" +msgstr "Soma de todos os salários do contrato atual do funcionário." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Total Working Days" -msgstr "" +msgstr "Total de dias de trabalho" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,code:0 help:hr.salary.rule,code:0 @@ -275,32 +281,34 @@ msgid "" "The code of salary rules can be used as reference in computation of other " "rules. In that case, it is case sensitive." msgstr "" +"O código de regras salariais pode ser usado como referência no cálculo de " +"outras regras. Nesse caso, é um caso sensível." #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Semanalmente" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,rate:0 msgid "Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Rate (%)" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report msgid "Employee PaySlip" -msgstr "Recibo do empregado" +msgstr "Recibo Salário do Funcionário" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0 msgid "The maximum amount, applied for this rule." -msgstr "" +msgstr "Montante máximo, aplicado a esta regra." #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_python:0 @@ -309,16 +317,18 @@ msgid "" "Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify " "condition like basic > 1000." msgstr "" +"Aplicar esta regra de calculo se a condição for verdadeira. Pode especificar " +"a condição como básico > 1000." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.employees:0 msgid "Payslips by Employees" -msgstr "" +msgstr "Recibo de Vencimento por funcionário" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Quarterly" -msgstr "" +msgstr "Trimestral" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0 @@ -332,22 +342,26 @@ msgid "" "for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its " "quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days." msgstr "" +"Ele é usado no cálculo da percentagem e por um montante fixo.Por exemplo a " +"regra para o vale de refeição tem um valor fixo de 1 € por dia trabalhado " +"pode ter sua quantidade definida na expressão como " +"worked_days.WORK100.number_of_days." #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Search Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Regras de Salário" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,employee_id:0 field:hr.payslip.line,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "Empregado" +msgstr "Funcionário" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Semi-annually" -msgstr "" +msgstr "Semi-anualmente" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 @@ -357,34 +371,34 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Email" -msgstr "E-mail" +msgstr "Email" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Search Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar lotes de recibos de vencimento" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0 #: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0 msgid "Percentage based on" -msgstr "" +msgstr "Percentagem baseada em" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0 #: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0 msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%" -msgstr "" +msgstr "Por exemplo, coloque 50.0 para aplicar a percentagem de 50%" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,paid:0 msgid "Made Payment Order ? " -msgstr "" +msgstr "Feita Ordem de Pagamento? " #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "PaySlip Lines by Contribution Register" -msgstr "" +msgstr "Rubrica do recibo de vencimento por registo de contribuição" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,state:0 @@ -395,16 +409,22 @@ msgid "" "* If the payslip is confirmed then state is set to 'Done'. \n" "* When user cancel payslip the state is 'Rejected'." msgstr "" +"*Quando o recibo de vencimento é criado o estado é 'Rascunho'. \n" +"*Se o recibo de vencimento está sobre verificação, o estado é 'Em espera'. " +" \n" +"*Se o recibo de vencimento está confirmado então o seu estado é definido " +"como 'Concluído'. \n" +"*Quando o utilizador cancela o recibo de vencimento o estado é 'Rejeitado'." #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Numero de dias" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Rejected" -msgstr "" +msgstr "Rejeitado" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 field:hr.payroll.structure,rule_ids:0 @@ -412,29 +432,29 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form msgid "Salary Rules" -msgstr "" +msgstr "Regras salariais" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:337 #, python-format msgid "Refund: " -msgstr "" +msgstr "Reembolsar: " #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers" -msgstr "" +msgstr "Rubricas de recibos de vencimento por registo de contribuição" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Appears on Payslip" -msgstr "" +msgstr "Aparece no recibo de vencimento" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_fix:0 @@ -449,66 +469,69 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary " "rule without removing it." msgstr "" +"Se o campo ativo é definido como falso, ela permitirá que oculte a regra " +"salário sem a remover." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Days & Inputs" -msgstr "" +msgstr "Dias Trabalhados & Entradas" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0 msgid "Details by Salary Rule Category" -msgstr "" +msgstr "Detalhes por Categoria da Regra de Salário" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines" -msgstr "" +msgstr "Rubricas dos recibos de vencimento" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,register_id:0 help:hr.salary.rule,register_id:0 msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees." msgstr "" +"Eventual terceiro envolvido no pagamento do salário dos funcionários." #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0 msgid "Number of Hours" -msgstr "" +msgstr "Número de Horas" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "PaySlip Batch" -msgstr "" +msgstr "Lote dos recibos de vencimento" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0 msgid "Minimum Range" -msgstr "" +msgstr "Gama mínima" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,child_ids:0 field:hr.salary.rule,child_ids:0 msgid "Child Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "Regra de Salário descendente" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip,date_to:0 #: field:hr.payslip.run,date_end:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0 msgid "Date To" -msgstr "" +msgstr "Data para" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "Gama" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree msgid "Salary Structures Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarquia de Estrutura Salarial" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -518,46 +541,48 @@ msgstr "Recibo" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." -msgstr "Erro! Data de início do contrato deve ser anterior à data de fim." +msgstr "" +"Erro! A data de início do contrato deve ser inferior há data de final do " +"contrato." #. module: hr_payroll #: view:hr.contract:0 msgid "Payslip Info" -msgstr "" +msgstr "Informação de Recibos de Vencimento" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines msgid "Payslip Computation Details" -msgstr "" +msgstr "Calculo de Detalhes do recibo de vencimento" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:872 #, python-format msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s) " -msgstr "" +msgstr "Código python errado regra definida para o salário %s (%s) " #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input msgid "Payslip Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de recibos de vencimento" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category msgid "Salary Rule Categories" -msgstr "" +msgstr "Regra categorias salariais" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,contract_id:0 #: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0 msgid "The contract for which applied this input" -msgstr "" +msgstr "O contrato para o qual aplicou esta entrada" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Computation" -msgstr "" +msgstr "Cálculo" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,amount:0 @@ -566,12 +591,15 @@ msgid "" "basic salary for per product can defined in expression like result = " "inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01." msgstr "" +"É utilizado em cálculo Para por exemplo, a regra para as vendas com comissão " +"de 1% do salário básico para o artigo, que pode ser definido na expressão " +"como resultado = inputs.SALEURO.amount * contract.wage * 0,01." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,amount_select:0 #: field:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Amount Type" -msgstr "Tipo de quantia" +msgstr "Tipo Quantidade" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,category_id:0 view:hr.salary.rule:0 @@ -585,17 +613,19 @@ msgid "" "If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund " "payslips." msgstr "" +"Se selecionado, indica que todos os recibos de vencimento gerados a partir " +"daqui são recibos de reembolso." #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view msgid "Salary Structures" -msgstr "" +msgstr "Estrutura salarial" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Draft Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Lotes de recibos de vencimento rascunho" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0 @@ -608,22 +638,22 @@ msgstr "Rascunho" #: field:hr.payslip.run,date_start:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0 msgid "Date From" -msgstr "" +msgstr "Data a partir de" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 msgid "Done Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "Lotes de Recibos de Vencimento Concluídos" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Payslip Lines by Contribution Register:" -msgstr "" +msgstr "Linhas do recibo de vencimento por registo da contribuição:" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condições" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0 @@ -641,12 +671,12 @@ msgstr "Dias de trabalho" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 msgid "Employee Function" -msgstr "Função do empregado" +msgstr "Função do Funcionário" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,credit_note:0 field:hr.payslip.run,credit_note:0 msgid "Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Nota de Crédito" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -661,29 +691,29 @@ msgstr "Ativo" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Child Rules" -msgstr "" +msgstr "Regras Descendentes" #. module: hr_payroll #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "Erro ! Não pode criar uma hierarquia recursiva de empregados." +msgstr "Erro ! Não pode criar uma Hierarquia recursiva de Funcionários." #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report msgid "PaySlip Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes dos Recibos de Vencimento" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0 #: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0 msgid "The minimum amount, applied for this rule." -msgstr "" +msgstr "O montante mínimo, aplicado a esta regra." #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Python Expression" -msgstr "" +msgstr "Expressão Python" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -694,13 +724,13 @@ msgstr "Designação" #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52 #, python-format msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)" -msgstr "" +msgstr "Deve selecionar funcionário(s) para gerar recibo(s) de vencimento" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861 #, python-format msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Quantidade definida errada para a regra salário%s (%s)" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -723,12 +753,12 @@ msgstr "Contrato" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Crédito" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Scheduled Pay" -msgstr "" +msgstr "Pagamento programado" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861 @@ -738,46 +768,46 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:895 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_python:0 #: field:hr.salary.rule,condition_python:0 msgid "Python Condition" -msgstr "" +msgstr "Condição Python" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 msgid "Contribution" -msgstr "" +msgstr "Contribuição" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:347 #, python-format msgid "Refund Payslip" -msgstr "" +msgstr "Reembolso recibo de vencimento" #. module: hr_payroll #: field:hr.rule.input,input_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input msgid "Salary Rule Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de regra salarial" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:895 #, python-format msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Condição python errada definida para a regra salarial %s (%s)" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,quantity:0 field:hr.salary.rule,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Montante" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Reembolsar" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 @@ -799,7 +829,7 @@ msgstr "Código" #: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0 #: selection:hr.salary.rule,amount_select:0 msgid "Python Code" -msgstr "" +msgstr "Código Python" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.input,sequence:0 field:hr.payslip.line,sequence:0 @@ -810,23 +840,23 @@ msgstr "Sequência" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 report:paylip.details:0 msgid "Register Name" -msgstr "" +msgstr "Registar Nome" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:664 #, python-format msgid "Salary Slip of %s for %s" -msgstr "" +msgstr "Recibo Salarial de %s para %s" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" -msgstr "" +msgstr "Gerar recibos de vencimento para todos os funcionários selecionados" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,struct_id:0 view:hr.payroll.structure:0 view:hr.payslip:0 @@ -838,7 +868,7 @@ msgstr "Estrutura do salário" #. module: hr_payroll #: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0 msgid "Register Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de Registo" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 @@ -859,45 +889,50 @@ msgid "" "mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on " "the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period" msgstr "" +"Define as regras que têm de ser aplicadas a este recibo de vencimento, em " +"conformidade com o contrato escolhido. Se deixar vazia no campo do contrato, " +"este campo não é mais obrigatório e, assim, serão aplicadas todas as regras " +"definidas na estrutura de todos os contratos do funcionário válido para o " +"período escolhido" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.structure,children_ids:0 #: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Descendentes" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip,credit_note:0 msgid "Indicates this payslip has a refund of another" -msgstr "" +msgstr "Indica este recibo de vencimento como reembolso de outro" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-monthly" -msgstr "" +msgstr "Bimestral" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 msgid "Pay Slip Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do recibo de vencimento" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree msgid "Employee Payslips" -msgstr "" +msgstr "Recibos de Vencimento do Funcionário" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 field:hr.payslip.line,register_id:0 #: field:hr.salary.rule,register_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register msgid "Contribution Register" -msgstr "" +msgstr "Registo Contribuição" #. module: hr_payroll #: view:payslip.lines.contribution.register:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form @@ -906,12 +941,15 @@ msgid "" "the employees. It can be the social security, the estate or anyone that " "collect or inject money on payslips." msgstr "" +"A contribuição do registo de um terceiro envolvido no pagamento do salário " +"dos funcionários. Pode ser a segurança social, a propriedade ou qualquer " +"pessoa que coleta ou injeta dinheiro em recibos." #. module: hr_payroll #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:889 #, python-format msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Condição do intervalo errado definido para a regra salarial %s (%s)" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 @@ -921,19 +959,19 @@ msgstr "Cálculos" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Worked Days" -msgstr "" +msgstr "Dias trabalhados" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Search Payslips" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Recibos" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run msgid "Payslips Batches" -msgstr "" +msgstr "Lotes de recibos de vencimento" #. module: hr_payroll #: view:hr.contribution.register:0 field:hr.contribution.register,note:0 @@ -956,24 +994,24 @@ msgstr ")" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form msgid "Contribution Registers" -msgstr "" +msgstr "Registo de Contribuição" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure msgid "Payroll" -msgstr "" +msgstr "Salário" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register msgid "PaySlip Lines By Conribution Register" -msgstr "" +msgstr "Rubricas de recibos de vencimento por registo de contribuição" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Em Espera" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -985,17 +1023,18 @@ msgstr "Endereço" #, python-format msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)" msgstr "" +"Base percentual errada ou quantidade definida para a regra salarial %s (%s)" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days msgid "Payslip Worked Days" -msgstr "" +msgstr "Recibos de vencimento dos dias trabalhados" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule.category:0 msgid "Salary Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias salariais" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.contribution.register,name:0 @@ -1009,13 +1048,13 @@ msgstr "Nome" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 msgid "Payroll Structures" -msgstr "" +msgstr "Estrutura do salário" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 #: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0 view:hr.payslip.line:0 msgid "Employees" -msgstr "Empregados" +msgstr "Funcionários" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -1025,7 +1064,7 @@ msgstr "Conta bancária" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,sequence:0 help:hr.salary.rule,sequence:0 msgid "Use to arrange calculation sequence" -msgstr "" +msgstr "Usar para organizar sequência de cálculo" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.line,condition_range:0 @@ -1035,27 +1074,30 @@ msgid "" "but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names " "(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic." msgstr "" +"Isso será usado para calcular os valores de campos %; em geral, é em básico, " +"mas também pode usar os campos de categorias de código em letras minúsculas " +"como em nomes de variáveis ​​(hra, ma, lta, etc) e variáveis básicos." #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Annually" -msgstr "" +msgstr "Anualmente" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,input_line_ids:0 msgid "Payslip Inputs" -msgstr "" +msgstr "Entradas dos recibos de vencimento" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0 msgid "Rule" -msgstr "" +msgstr "Regra" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view msgid "Salary Rule Categories Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarquia das Categorias das Regras Salariais" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.payslip.line,total:0 @@ -1067,59 +1109,56 @@ msgstr "Total" #: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0 #: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0 msgid "Used for the display of rule on payslip" -msgstr "" +msgstr "Usado para a exibição da regra em recibos de vencimento" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.line:0 msgid "Search Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar rubricas de recibos de vencimento" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "Details By Salary Rule Category" -msgstr "" +msgstr "Detalhes por Categoria da Regra Salarial" #. module: hr_payroll #: help:hr.payslip.input,code:0 help:hr.payslip.worked_days,code:0 #: help:hr.rule.input,code:0 msgid "The code that can be used in the salary rules" -msgstr "" +msgstr "O código que pode ser utilizado em regras salariais" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip.run:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees msgid "Generate Payslips" -msgstr "" +msgstr "Gerar recibos de vencimento" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Bi-weekly" -msgstr "" +msgstr "Bi semanal" #. module: hr_payroll #: field:hr.employee,total_wage:0 msgid "Total Basic Salary" -msgstr "" +msgstr "Salário Básico Total" #. module: hr_payroll #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0 msgid "Always True" -msgstr "" +msgstr "Sempre verdadeiro" #. module: hr_payroll #: report:contribution.register.lines:0 msgid "PaySlip Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Recibo de Vencimento" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_range:0 #: field:hr.salary.rule,condition_range:0 msgid "Range Based on" -msgstr "" - -#~ msgid "Employees Salary Details" -#~ msgstr "Detalhes dos salários dos empregados" +msgstr "Gama Base em" #~ msgid "Net Salary" #~ msgstr "Salário líquido" @@ -1130,29 +1169,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Deductions:" #~ msgstr "Descontos" -#~ msgid "E-mail Address" -#~ msgstr "Endereço eletrónico" - #~ msgid "The Manager" #~ msgstr "O Gerente" #~ msgid "Working Days" #~ msgstr "Dias úteis" -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Baixas" +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "Registar" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Rejeitar" -#~ msgid "Name of the Employee" -#~ msgstr "Nome do empregado" - -#~ msgid "" -#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -#~ msgstr "" -#~ "Erro ! Não pode selecionar um departamento cujo empregado é o gestor." - #~ msgid "Country of Issue" #~ msgstr "País emissor" @@ -1211,15 +1239,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Yours Sincerely" #~ msgstr "Com os melhores cumprimentos," -#~ msgid "Employee Code" -#~ msgstr "Código de empregado" - #~ msgid "Country & Address" #~ msgstr "País e Endereço" -#~ msgid "Employee Name" -#~ msgstr "Nome do Empregado" - #~ msgid "All Passports" #~ msgstr "Todos os passaportes" @@ -1298,15 +1320,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Salary Payment Register" #~ msgstr "Registo de pagamento de salário" -#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" -#~ msgstr "Selecione o banco de onde será feito o pagamento do salário" - #~ msgid "Total Deductions" #~ msgstr "Total de deduções" #~ msgid "Contract Detail:" #~ msgstr "Detalhes do contrato:" +#~ msgid "Passport Expire Date" +#~ msgstr "Data de expiração do passaporte" + #~ msgid "Other Deduction" #~ msgstr "Outras deduções" @@ -1343,9 +1365,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Other Payment" #~ msgstr "Outros pagamentos" -#~ msgid "No of Working days / week for an employee" -#~ msgstr "Número de dias de trabalho semanais para um empregado" - #~ msgid "Pay Salary" #~ msgstr "Pagar salário" @@ -1356,27 +1375,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Variable Error !" #~ msgstr "Erro de variável!" -#~ msgid "Total By Employee" -#~ msgstr "Total por empregado" - #~ msgid "To" #~ msgstr "Para" #~ msgid "Work Permit No" #~ msgstr "Licença de trabalho nº" -#~ msgid "Employee Salary" -#~ msgstr "Salário do empregado" - #~ msgid "Salary Structure:" #~ msgstr "Estrutura do salário:" #~ msgid "For the month of" #~ msgstr "Para o mês de" -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Contribuição da empresa" - #~ msgid "Total By Company" #~ msgstr "Total por empresa" @@ -1395,15 +1405,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Search Passport" #~ msgstr "Procurar passaporte" +#~ msgid "Company contribution" +#~ msgstr "Contribuição da empresa" + #~ msgid "Number :" #~ msgstr "Número:" #~ msgid "Total Salary" #~ msgstr "Salário total" -#~ msgid "Current Month Date" -#~ msgstr "Data atual" - #~ msgid "Function" #~ msgstr "Função" @@ -1416,9 +1426,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Data de início" -#~ msgid "Wage Type" -#~ msgstr "Tipo do salário" - #~ msgid "Categoty Name" #~ msgstr "Nome da categoria" @@ -1440,9 +1447,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Valid From" #~ msgstr "Válido a partir de" -#~ msgid "Employees Salary Detail" -#~ msgstr "Detalhes dos salários dos empregados" - #~ msgid "Recompute Sheet" #~ msgstr "Recalcular folha" @@ -1452,127 +1456,30 @@ msgstr "" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Outros" -#~ msgid "Half-Pay Holiday" -#~ msgstr "Férias pagas a 50%" - -#~ msgid "Bank Advice" -#~ msgstr "Nota de pagamento bancário" - #~ msgid "Calculaton Field" #~ msgstr "Campo de cálculo" -#~ msgid "Expire" -#~ msgstr "Caduca" - -#~ msgid "Allowances with Basic:" -#~ msgstr "Abonos incluindo Base" - -#~ msgid "Paid Holiday" -#~ msgstr "Férias pagas" - -#~ msgid "Category Code" -#~ msgstr "Código da categoria" - -#~ msgid "Un-Paid Holiday" -#~ msgstr "Férias não pagas" - -#~ msgid "" -#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" -#~ msgstr "Campo de cálculo usado internamente, não incluir em formulários" - -#~ msgid "Leave Type" -#~ msgstr "Tipo de ausência" - #~ msgid "Function Value" #~ msgstr "Valor da função" -#~ msgid "Human Resource Payroll" -#~ msgstr "Salários de Recursos Humanos" - -#~ msgid "Paymeny Lines" -#~ msgstr "Linhas do pagamento" - -#~ msgid "Verify Sheet" -#~ msgstr "Verificar folha" - #~ msgid "#" #~ msgstr "#" -#~ msgid "Other Lines" -#~ msgstr "Outras linhas" - -#~ msgid "Net Basic" -#~ msgstr "Base Líquido" - -#~ msgid "Function Arguments" -#~ msgstr "Argumentos da Função" - -#~ msgid "Bank Advice Lines" -#~ msgstr "Linhas da nota de pagamento" - -#~ msgid "New Slip" -#~ msgstr "Novo recibo" - -#~ msgid "Function Line" -#~ msgstr "Linha da função" - -#~ msgid "Loan Installment" -#~ msgstr "Prestação do empréstimo" - #~ msgid "Confirm Sheet" #~ msgstr "Confirmar folha" -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Outros:" - #~ msgid "Function Calculation" #~ msgstr "Cálculo da função" -#~ msgid "Category Name" -#~ msgstr "Nome da categoria" - -#~ msgid "Payroll Register" -#~ msgstr "Registo de salários" - #~ msgid "Approve Sheet" #~ msgstr "Aprovar folha" -#~ msgid "Passport Detail" -#~ msgstr "Detalhe do passaporte" - -#~ msgid "Paid ? " -#~ msgstr "Pago? " - #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Pago" -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Base" - -#~ msgid "Payment Lines" -#~ msgstr "Linhas de pagamento" - -#~ msgid "Payment Advice:" -#~ msgstr "Nota de pagamento:" - -#~ msgid "Wating for HR Verification" -#~ msgstr "Aguardando verificação RH" - #~ msgid "Condition" #~ msgstr "Condição" -#~ msgid "Compute" -#~ msgstr "Processar" - -#~ msgid "Next Month Date" -#~ msgstr "Data do próx. mês" - -#~ msgid "Computation Overview" -#~ msgstr "Resumo do processamento" - -#~ msgid "Salary Heads" -#~ msgstr "Rubricas salariais" - #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "E-mail" @@ -1582,43 +1489,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Allowances" #~ msgstr "Abonos" -#~ msgid "Other Informations" -#~ msgstr "Outras informações" - -#~ msgid "Payroll Head" -#~ msgstr "Rubrica salarial" - -#~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" -#~ msgstr "Abonos e descontos específicos do empregado" - -#~ msgid "Slip Line" -#~ msgstr "Linha do recibo" - #~ msgid "Advance" #~ msgstr "Adiantamento" -#~ msgid "Cancel Sheet" -#~ msgstr "Cancelar folha" - #~ msgid "Other Id" #~ msgstr "Outro Id" -#~ msgid "Slip ID" -#~ msgstr "ID Recibo" - #~ msgid "Allowance" #~ msgstr "Abono" -#, python-format -#~ msgid "Please define bank account for the %s employee" -#~ msgstr "Por favor indique a conta bancária do empregado %s" - -#~ msgid "Passport Issue Date" -#~ msgstr "Data de emissão do passaporte" - -#~ msgid "Payroll Configurtion" -#~ msgstr "Configuração de salários" - #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação" @@ -1640,8 +1519,343 @@ msgstr "" #~ msgid "Payment From" #~ msgstr "Formulário de pagamento" -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Registo" +#~ msgid "E-mail Address" +#~ msgstr "Endereço electrónico" -#~ msgid "Passport Expire Date" -#~ msgstr "Data de validade do passaporte" +#~ msgid "Based" +#~ msgstr "Baseado" + +#~ msgid "Employees Salary Details" +#~ msgstr "Detalhes dos salários dos Funcionários" + +#~ msgid "Allowances with Basic:" +#~ msgstr "Base com Abonos:" + +#~ msgid "Use for Gratuity ?" +#~ msgstr "Uso gratuito ?" + +#~ msgid "Letter Details" +#~ msgstr "Detalhes de Carta" + +#, python-format +#~ msgid "Variable Error: %s " +#~ msgstr "Erro variável: %s " + +#~ msgid "Expire" +#~ msgstr "Expirou" + +#~ msgid "Half-Pay Holiday" +#~ msgstr "Ausência meio remunerado" + +#~ msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" +#~ msgstr "Seleccione o banco de onde será feito o pagamento do salário" + +#~ msgid "Bank Advice" +#~ msgstr "Conselhos banco" + +#~ msgid "" +#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +#~ msgstr "" +#~ "Erro ! Não pode seleccionar um departamento cujo Funcionário é o gestor." + +#~ msgid "Name of the Employee" +#~ msgstr "Nome do Funcionário" + +#~ msgid "Register Lines" +#~ msgstr "Linhas de Registo" + +#, python-format +#~ msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor verifique configuração de %s, cabeçalho do Salário em falta" + +#~ msgid "Employee Deduction" +#~ msgstr "Descontos do Funcionário" + +#~ msgid "Category Code" +#~ msgstr "Código Categoria" + +#~ msgid "Paid Holiday" +#~ msgstr "Ausência Remunerada" + +#~ msgid "Un-Paid Holiday" +#~ msgstr "Ausência não renumerada" + +#~ msgid "" +#~ "Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" +#~ msgstr "" +#~ "Campo de cálculo utilizado para cálculo interno, não coloque isso na forma" + +#~ msgid "Human Resource Payroll" +#~ msgstr "Salário Recursos Humanos" + +#~ msgid "" +#~ "Generic Payroll system\n" +#~ " * Employee Details\n" +#~ " * Employee Contracts\n" +#~ " * Passport based Contract\n" +#~ " * Allowances / Deductions\n" +#~ " * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" +#~ " * Employee Payslip\n" +#~ " * Monthly Payroll Register\n" +#~ " * Integrated with Holiday Management\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "?!?!?!?!?!?!Sistema de Salário Genérico \n" +#~ " * Detalhes Funcionário\n" +#~ " * Contratos Funcionário\n" +#~ " * Passport based Contract\n" +#~ " * Abono/Descontos\n" +#~ " * Permite configurar o Basic / Grows / Net Salary\n" +#~ " * Recibo Salário do Funcionário\n" +#~ " * Registo mensal do Salário\n" +#~ " * Ligado com a gestão de férias\n" +#~ " " + +#~ msgid "Leave Type" +#~ msgstr "Deixar Tipo" + +#~ msgid "Contribution Register Line" +#~ msgstr "Registo de Linha de Contribuição" + +#~ msgid "Paymeny Lines" +#~ msgstr "Linhas de Pagamento" + +#~ msgid "Other Lines" +#~ msgstr "Outras Linhas" + +#~ msgid "Function Arguments" +#~ msgstr "Argumentos da função" + +#~ msgid "Bank Advice Lines" +#~ msgstr "Linha de Pagamento Bancário" + +#~ msgid "Verify Sheet" +#~ msgstr "Verificar Folha" + +#~ msgid "No of Working days / week for an employee" +#~ msgstr "Número de dias de trabalho semanais para um Funcionário" + +#~ msgid "New Slip" +#~ msgstr "Novo Slip" + +#~ msgid "Net Basic" +#~ msgstr "Net Basic" + +#~ msgid "C/D" +#~ msgstr "C/D" + +#~ msgid "Employee Salary" +#~ msgstr "Salário do Funcionário" + +#~ msgid "Chaque Nos" +#~ msgstr "Todos nós" + +#~ msgid "Total By Employee" +#~ msgstr "Total por Funcionário" + +#~ msgid "Bank Account A/C" +#~ msgstr "Conta bancária A/C" + +#~ msgid "Contribution Lines" +#~ msgstr "Linhas de Contribuição" + +#~ msgid "Bank Advice Note" +#~ msgstr "Nota de concelho bancário" + +#~ msgid "Loan Installment" +#~ msgstr "Prestação de Imposto" + +#~ msgid "SI. No." +#~ msgstr "SI. No." + +#~ msgid "Leave Deductions Line:" +#~ msgstr "Linha de Descontos por ausência:" + +#~ msgid "Employees Salary Detail" +#~ msgstr "Detalhes dos salários dos Funcionários" + +#~ msgid "Function Line" +#~ msgstr "Linha de função" + +#~ msgid "Others:" +#~ msgstr "Outras:" + +#~ msgid "Employee Code" +#~ msgstr "Código de Funcionário" + +#~ msgid "Heads" +#~ msgstr "Cabeçalhos" + +#~ msgid "Category Name" +#~ msgstr "Nome Categoria" + +#~ msgid "Earnings" +#~ msgstr "Ganhos" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Basic" + +#~ msgid "Salary Register" +#~ msgstr "Registar salário" + +#~ msgid "Employee Name" +#~ msgstr "Nome do Funcionário" + +#~ msgid "Passport Detail" +#~ msgstr "Detalhe passaporte" + +#~ msgid "Payroll Register" +#~ msgstr "Registo Salário" + +#~ msgid "Paid ? " +#~ msgstr "Pago ? " + +#~ msgid "Search Company Contribution" +#~ msgstr "Pesquisa da Contribuição da Empresa" + +#~ msgid "Payment Lines" +#~ msgstr "Linhas de Pagamento" + +#~ msgid "Applied this head for calculation if condition is true" +#~ msgstr "Aplique este cabeçalho para calculo se a condição for verdadeira" + +#~ msgid "Yearly Salary Details" +#~ msgstr "Detalhes do Salário Anual" + +#~ msgid "Wating for HR Verification" +#~ msgstr "Aguardando verificação dos recursos humanos" + +#~ msgid "Payment Advice:" +#~ msgstr "Aviso de Pagamento:" + +#~ msgid "Compute" +#~ msgstr "Cálculo" + +#~ msgid "Employee Salary Statement" +#~ msgstr "Declaração de salário do Funcionário" + +#~ msgid "Salary Information" +#~ msgstr "Informação do Salário" + +#~ msgid "Complete HR Checking" +#~ msgstr "Verificação dos Recursos Humanos Completa" + +#~ msgid "Draft Sheet" +#~ msgstr "Folha Rascunho" + +#~ msgid "Next Month Date" +#~ msgstr "Data do próximo mês" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Rótulo" + +#~ msgid "Other No." +#~ msgstr "Outro Nº." + +#~ msgid "Payment Advice" +#~ msgstr "Aviso de Pagamento" + +#~ msgid "" +#~ "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " +#~ "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " +#~ "hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" +#~ msgstr "" +#~ "Este será usado para calcular os campos dos valores %, em geral encontra-se " +#~ "no base, mas pode utilizar todos os campo do cabeçalho com código em letra " +#~ "pequena como um nome de variável ou seja i.e,hra, ma, ita, etc ..., também " +#~ "pode usar, variável estática básica" + +#~ msgid "Computation Overview" +#~ msgstr "Visão geral de computação" + +#~ msgid "Current Month Date" +#~ msgstr "Data actual" + +#~ msgid "Payroll Head" +#~ msgstr "Cabeçalho Salário" + +#~ msgid "Salary Heads" +#~ msgstr "Cabeçalho salarial" + +#~ msgid "Other Informations" +#~ msgstr "Outras Informações" + +#~ msgid "Issue" +#~ msgstr "Questão" + +#~ msgid "Dynamic Computation" +#~ msgstr "Computação dinâmica" + +#~ msgid "Basic Salary without Leave:" +#~ msgstr "Basic Salary without Leave:" + +#~ msgid "Allowance Deduction Heads" +#~ msgstr "Cabeçalhos de Descontos do Abono" + +#~ msgid "Deduction -" +#~ msgstr "Descontos -" + +#~ msgid "Wage Type" +#~ msgstr "Tipo de Salário" + +#~ msgid "Slip Line" +#~ msgstr "Linha Slip" + +#~ msgid "Cancel Sheet" +#~ msgstr "Cancelar Folha" + +#~ msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" +#~ msgstr "Abonos especiais e Descontos para o Funcionário:" + +#~ msgid "Leaved Deduction" +#~ msgstr "?!?!?!?!?!?!Descontos" + +#~ msgid "Contribution register based on company" +#~ msgstr "Contribuição com base no registo da empresa" + +#~ msgid "Wating for Account Verification" +#~ msgstr "Verificação de conta em espera" + +#~ msgid "Company Deduction" +#~ msgstr "Descontos da Empresa" + +#~ msgid "Payroll Configurtion" +#~ msgstr "Configuração Salário" + +#, python-format +#~ msgid "Please define bank account for the %s employee" +#~ msgstr "Por favor defina conta bancária para o %s Funcionário" + +#~ msgid "Passport Issue Date" +#~ msgstr "Data de Emissão de passaporte" + +#~ msgid "Slip ID" +#~ msgstr "Slip ID" + +#~ msgid "Employee Payslip" +#~ msgstr "Recibo Funcionário" + +#~ msgid "Letter Content" +#~ msgstr "Contéudo Carta" + +#~ msgid "Allowance / Deduction" +#~ msgstr "Abonos / Descontos" + +#~ msgid "Bank Payment Advice" +#~ msgstr "Aviso Pagamento Bancário" + +#~ msgid "Print Statement" +#~ msgstr "Estado da impressão" + +#~ msgid "Salary On" +#~ msgstr "Salário em" + +#~ msgid "Children definition" +#~ msgstr "Definição descendente" + +#~ msgid "Leaves" +#~ msgstr "Ausências" + +#~ msgid "Basic Salary – Leaves" +#~ msgstr "Basic Salary – Ausências" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_payroll/i18n/pt_BR.po index 5832fb7c1b6..0d3daac1727 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:05+0000\n" -"Last-Translator: Gustavo T \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1395,3 +1395,9 @@ msgstr "Com base na Faixa de" #~ msgid "Paid ? " #~ msgstr "Pago? " + +#~ msgid "Company contribution" +#~ msgstr "Contribuição da Empresa" + +#~ msgid "Children definition" +#~ msgstr "Definição do subdiretório" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/ro.po b/addons/hr_payroll/i18n/ro.po index fe3d4a7c567..adb01cd9665 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/ro.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/ro.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1437,9 +1437,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Basic Salary – Leaves" #~ msgstr "Salariu de baza - Libere" -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Contributie companie" - #~ msgid "Heads" #~ msgstr "Directori" @@ -1551,6 +1548,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Eticheta" +#~ msgid "Company contribution" +#~ msgstr "Contributie companie" + #~ msgid "Other No." #~ msgstr "Alte nr." diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/ru.po b/addons/hr_payroll/i18n/ru.po index f43fd17e73c..9c6c4e9b738 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/ru.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -1713,9 +1713,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Print Statement" #~ msgstr "Распечатать" -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "Вклад организации" - #~ msgid "Country & Address" #~ msgstr "Страна и адрес" @@ -1725,6 +1722,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Wating for HR Verification" #~ msgstr "Ожидает проверки отделом кадров" +#~ msgid "Company contribution" +#~ msgstr "Вклад организации" + #~ msgid "Yearly Salary Details" #~ msgstr "Подробности годовых выплат" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/sr.po b/addons/hr_payroll/i18n/sr.po index 9b520605b05..b332862ec33 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/sr.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/sr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/sr@latin.po b/addons/hr_payroll/i18n/sr@latin.po index 92bfb21f00b..761087a708f 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/sr@latin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/sv.po b/addons/hr_payroll/i18n/sv.po index 6dd343e14c5..6b2a514623a 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/sv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: selection:hr.contract,schedule_pay:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Månatlig" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 field:hr.payslip,line_ids:0 @@ -56,13 +56,13 @@ msgstr "Gruppera på..." #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Tillstånd" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,input_ids:0 view:hr.salary.rule:0 #: field:hr.salary.rule,input_ids:0 msgid "Inputs" -msgstr "" +msgstr "Indata" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0 @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure msgid "Payroll" -msgstr "" +msgstr "Lön" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register @@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.structure:0 msgid "Payroll Structures" -msgstr "" +msgstr "Lönestrukturer" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/tr.po b/addons/hr_payroll/i18n/tr.po index c1b8caa90fe..fc0e9c692e8 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/tr.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/tr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/vi.po b/addons/hr_payroll/i18n/vi.po index 750f266f755..c89631237ee 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_payroll/i18n/zh_CN.po index 6e6b39895c4..34a2be0405c 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/zh_CN.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,condition_select:0 @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "半年" #. module: hr_payroll #: view:hr.salary.rule:0 msgid "Children Definition" -msgstr "儿童设置" +msgstr "" #. module: hr_payroll #: report:paylip.details:0 report:payslip:0 @@ -1737,9 +1737,6 @@ msgstr "范围依据" #~ msgid "Category Name" #~ msgstr "分类名称" -#~ msgid "Company Contribution" -#~ msgstr "公司捐款" - #~ msgid "Country & Address" #~ msgstr "国籍&地址" @@ -1785,6 +1782,9 @@ msgstr "范围依据" #~ msgid "Other No." #~ msgstr "其它号码" +#~ msgid "Company contribution" +#~ msgstr "公司捐款" + #~ msgid "" #~ "This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " #~ "You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " @@ -2026,3 +2026,6 @@ msgstr "范围依据" #~ msgid "Payments -" #~ msgstr "付款 -" + +#~ msgid "Children definition" +#~ msgstr "次级定义" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/pl.po b/addons/hr_recruitment/i18n/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..933e96eb862 --- /dev/null +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/pl.po @@ -0,0 +1,1151 @@ +# Polish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-12 09:42+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-13 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.applicant,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.stage:0 field:hr.recruitment.stage,requirements:0 +msgid "Requirements" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.source:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action +#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source +msgid "Sources of Applicants" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,delay_open:0 +msgid "Avg. Delay to Open" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Filter and view on next actions and date" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,department_id:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,department_id:0 +msgid "Department" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,date_action:0 +msgid "Next Action Date" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0 +msgid "Expected Salary Extra" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Pending Jobs" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,company_id:0 view:hr.recruitment.report:0 +#: field:hr.recruitment.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hired.employee:0 +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436 +#, python-format +msgid "You must define Applied Job for this applicant." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Job" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0 +msgid "Close job request" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.job2phonecall,note:0 +msgid "Goals" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact Name" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 view:hr.recruitment.partner.create:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create +msgid "Create Partner" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,reference:0 +msgid "Refered By" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Contract Data" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Refuse" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced +msgid "Master Degree" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,partner_mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Next Actions" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,salary_expected:0 view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Expected Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,job_id:0 field:hr.recruitment.report,job_id:0 +msgid "Applied Job" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate +msgid "Graduate" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:board.board:0 view:hr.applicant:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status +msgid "Applicants Status" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "My Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.job,survey_id:0 +msgid "Interview Form" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.job,survey_id:0 +msgid "" +"Choose an interview form for this job position and you will be able to " +"print/answer this interview from all applicants who apply for this job" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment +msgid "Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0 +msgid "Salary Proposed" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Change Color" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Avg Proposed Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 field:hr.recruitment.report,available:0 +msgid "Availability" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.recruitment.stage,department_id:0 +msgid "" +"Stages of the recruitment process may be different per department. If this " +"stage is common to all departments, keep tempy this field." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source +msgid "Source of Applicants" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:115 +#, python-format +msgid "Phone Call" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.partner.create:0 +msgid "Convert To Partner" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report +msgid "Recruitments Statistics" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:476 +#, python-format +msgid "Changed Stage to: %s" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Hire" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Hired employees" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job +msgid "Job Description" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,source_id:0 +msgid "Source" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39 +#, python-format +msgid "A partner is already defined on this job request." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,availability:0 +msgid "Availability (Days)" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Available" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,title_action:0 +msgid "Next Action" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.applicant,priority:0 +#: selection:hr.recruitment.report,priority:0 +msgid "Good" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38 +#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act +msgid "" +"Define here your stages of the recruitment process, for example: " +"qualification call, first interview, second interview, refused, hired." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,create_date:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee +msgid "Create Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0 +msgid "Planned Date" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,priority:0 +#: field:hr.recruitment.report,priority:0 +msgid "Appreciation" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1 +msgid "Initial Qualification" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Print Interview" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,stage_id:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,stage_id:0 +#: view:hr.recruitment.stage:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 selection:hr.recruitment.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act +msgid "Recruitment / Applicants Stages" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5 +msgid "Doctoral Degree" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job +#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job +msgid "Applicants" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "History Information" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act +msgid "" +" Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't " +"forget to specify the department if your recruitment process is different " +"according to the job position." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0 +msgid "Salary Expected" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant +msgid "Applicant" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0 +msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Qualification" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,partner_id:0 view:hr.recruitment.report:0 +#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage +msgid "Stage of Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.stage:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act +#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage +msgid "Stages" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Draft recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "In progress" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer +msgid "Review Recruitment Stages" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Jobs - Recruitment Form" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,probability:0 +msgid "Probability" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Recruitment performed in current year" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Recruitment during last month" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Unassigned Recruitments" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Job Info" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2 +msgid "First Interview" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hired.employee:0 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,salary_proposed:0 view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Proposed Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Schedule Meeting" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Search Jobs" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,partner_name:0 +msgid "Applicant's Name" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.applicant,priority:0 +#: selection:hr.recruitment.report,priority:0 +msgid "Very Good" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "# Cases" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Group By ..." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 selection:hr.applicant,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Reset to New" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.applicant,salary_expected:0 +msgid "Salary Expected by Applicant" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "All Initial Jobs" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.applicant,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree +msgid "Degrees" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,date_closed:0 field:hr.recruitment.report,date_closed:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.stage:0 +msgid "Stage Definition" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Answer" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0 +msgid "Avg. Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.applicant,salary_proposed:0 +msgid "Salary Proposed by the Organisation" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Meeting" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:347 +#, python-format +msgid "No Subject" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,type_id:0 +#: view:hr.recruitment.degree:0 view:hr.recruitment.report:0 +#: field:hr.recruitment.report,type_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action +msgid "Degree" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.applicant,priority:0 +#: selection:hr.recruitment.report,priority:0 +msgid "Excellent" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,response:0 +msgid "Response" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0 +msgid "Specific to a Department" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0 +msgid "Avg Salary Proposed" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_phonecall +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_job2phonecall +msgid "Schedule Phone Call" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 +msgid "Proposed Salary Extra" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.applicant,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.applicant,priority:0 +#: selection:hr.recruitment.report,priority:0 +msgid "Not Good" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,date:0 field:hr.recruitment.report,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 +msgid "Phone Call Description" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.partner.create:0 +msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hired.employee:0 +msgid "Would you like to create an employee ?" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job +msgid "" +"From this menu you can track applicants in the recruitment process and " +"manage all operations: meetings, interviews, phone calls, etc. If you setup " +"the email gateway, applicants and their attached CV are created " +"automatically when an email is sent to jobs@yourcompany.com. If you install " +"the document management modules, all documents (CV and motivation letters) " +"are indexed automatically, so that you can easily search through their " +"content." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Recruitment performed in current month" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer +msgid "" +"Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't " +"forget to specify the department if your recruitment process is different " +"according to the job position." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4 +msgid "Contract Proposed" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0 +#: field:hr.recruitment.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company +msgid "Company Website" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0 +msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 field:hr.recruitment.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hired.employee:0 view:hr.recruitment.job2phonecall:0 +#: view:hr.recruitment.partner.create:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action +msgid "Applicant Categories" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57 +#, python-format +msgid "A partner is already existing with the same name." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Subject / Applicant" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,user_id:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all +msgid "Recruitment Analysis" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hired.employee:0 +msgid "Create New Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin +msgid "LinkedIn" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Cases By Stage and Estimates" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Interview" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.source,name:0 +msgid "Source Name" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5 +msgid "Contract Signed" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word +msgid "Word of Mouth" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.applicant,state:0 selection:hr.recruitment.report,state:0 +#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6 +msgid "Refused" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:414 +#, python-format +msgid "Applicant '%s' is being hired." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0 +#: selection:hr.recruitment.report,state:0 +msgid "Hired" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.applicant,priority:0 +#: selection:hr.recruitment.report,priority:0 +msgid "On Average" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree +msgid "Degree of Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Open Jobs" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,name:0 field:hr.recruitment.degree,name:0 +#: field:hr.recruitment.stage,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3 +msgid "Second Interview" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create +msgid "Create Partner from job application" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Pending recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster +msgid "Monster" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job +msgid "Job Positions" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "In progress recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: sql_constraint:hr.job:0 +msgid "The name of the job position must be unique per company!" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0 +#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor +msgid "Bachelor Degree" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:407 +#, python-format +msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 +msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0 +#: help:hr.recruitment.report,delay_open:0 +msgid "Number of Days to close the project issue" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,survey:0 +msgid "Survey" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/ar.po b/addons/hr_timesheet/i18n/ar.po index 322367b4395..df51e03b685 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/ar.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -47,6 +47,9 @@ msgid "" "analytic account. This feature allows to record at the same time the " "attendance and the timesheet." msgstr "" +"يمكن للموظفين ترميز الوقت الذي يقضونه في مشاريع مختلفة. والمشروع عبارة عن " +"حساب تحليلي والوقت الذي تستغرقه في مشروع يولد التكاليف على الحساب التحليلي. " +"هذه الميزة تسمح بتسجيل في الوقت نفسه الحضور والجدول الزمني." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -102,7 +105,7 @@ msgstr "الجمعة" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "وحدة القياس" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -112,6 +115,9 @@ msgid "" "project generates costs on the analytic account. This feature allows to " "record at the same time the attendance and the timesheet." msgstr "" +"يمكن للموظفين ترميز الوقت الذي يقضونه في مشاريع مختلفة. والمشروع عبارة عن " +"حساب تحليلي والوقت الذي تستغرقه في مشروع يولد التكاليف على الحساب التحليلي. " +"هذه الميزة تسمح بتسجيل في الوقت نفسه الحضور والجدول الزمني." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0 @@ -132,7 +138,7 @@ msgstr "تم العمل في الفترة السابقة" #: field:hr.sign.in.project,state:0 #: field:hr.sign.out.project,state:0 msgid "Current state" -msgstr "" +msgstr "الحالة الجارية" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,name:0 @@ -186,7 +192,7 @@ msgstr "تحذير" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "الشريك" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -211,7 +217,7 @@ msgstr "الأحد" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "حساب تحليلي" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 @@ -305,7 +311,7 @@ msgstr "وصف العمل" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoice Analysis" -msgstr "" +msgstr "تحليل الفاتورة" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet @@ -326,7 +332,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "Sign in / Sign out" -msgstr "" +msgstr "تسجيل الدخول / تسجيل الخروج" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175 @@ -359,7 +365,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "خط تحليلي" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -401,7 +407,7 @@ msgstr "نوفمبر" #. module: hr_timesheet #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لايمكنك انشاء تسلسل هرمي عودي للعاملين" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,date:0 @@ -644,6 +650,9 @@ msgstr "تغيير العمل" #~ msgid "Working Hours" #~ msgstr "ساعات العمل" +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "تسجيل الدخول/الخروج من المشروع:" + #~ msgid "Service on Timesheet" #~ msgstr "الخدمات فى سجل الدوام" @@ -669,3 +678,32 @@ msgstr "تغيير العمل" #~ msgid "Partner Id" #~ msgstr "تعريف الشريك" + +#~ msgid "" +#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +#~ msgstr "خطأ! لا يمكنك تحديد الادارة التي يديرها الموظف." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n" +#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n" +#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n" +#~ "the analytic account.\n" +#~ "\n" +#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" +#~ "\n" +#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n" +#~ "to set up a management by affair.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "تنفذ هذه الوحدة نظام الجدول الزمني. ويمكن لكل موظف ترميز و\n" +#~ "تتبع الوقت الذي يقضونه في المشاريع المختلفة. والمشروع عبارة عن\n" +#~ "حساب تحليلي والوقت الذي تستغرقه في المشروع يدر التكاليف على\n" +#~ "الحساب التحليلي.\n" +#~ "\n" +#~ "وتقدم الكثير من التقارير المحددة في الوقت وتتبع الموظف.\n" +#~ "\n" +#~ "يتكامل تماما مع تكلفة الوحدة المحاسبية. لأنها تتيح لك\n" +#~ "إنشاء إدارة من القضية.\n" +#~ " " diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/bg.po b/addons/hr_timesheet/i18n/bg.po index cd6d8ab6868..6abda281c74 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/bg.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/bs.po b/addons/hr_timesheet/i18n/bs.po index b43835a6a15..8bce7bd7023 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/bs.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/bs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/ca.po b/addons/hr_timesheet/i18n/ca.po index 7879a5fea15..df7c258b044 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:15+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -806,3 +806,6 @@ msgstr "Canvia treball" #~ "Està completament integrat amb el mòdul de comptabilitat de costos. Permet\n" #~ "establir una gestió per assumpte.\n" #~ " " + +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "Registrar entrada/sortida per projecte" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/cs.po b/addons/hr_timesheet/i18n/cs.po index 307cc49c55b..d25a516a8a2 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/cs.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-06 05:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:09+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-07 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: hr_timesheet @@ -683,6 +683,9 @@ msgstr "Změnit práci" #~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" #~ msgstr "Lidské zdroje (Kódování časových rozvrhů)" +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "Přihlášení/Odhlášení podle projektu" + #~ msgid "" #~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every " #~ "day." diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/da.po b/addons/hr_timesheet/i18n/da.po index 5335fadba07..c876b4e34e0 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/da.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po index eb469936463..d3fb821ad79 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:24+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -777,6 +777,9 @@ msgstr "Ändere Projekt /Aufgabe" #~ msgid "Service on Timesheet" #~ msgstr "Produktvorlage Arbeitszeit" +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "Anmelden / Abmelden bei Projekt" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/el.po b/addons/hr_timesheet/i18n/el.po index 59f4ec13e2d..2dea4974f57 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/el.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/el.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/es.po b/addons/hr_timesheet/i18n/es.po index 66539468a0b..326641598d9 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/es.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:16+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -801,6 +801,9 @@ msgstr "Cambiar trabajo" #~ msgid "Service on Timesheet" #~ msgstr "Servicio en parte de horas" +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "Registrar entrada/salir por proyecto" + #~ msgid "" #~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every " #~ "day." diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/es_AR.po b/addons/hr_timesheet/i18n/es_AR.po index dc3d905d913..82c9a9461fa 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/es_AR.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/es_CR.po b/addons/hr_timesheet/i18n/es_CR.po index 10002f9ac39..038ad5ff3f5 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/es_CR.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-16 17:43+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Empresa" #: view:hr.sign.in.project:0 #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Sign In/Out by Project" -msgstr "Registrar entrada/salir por proyecto" +msgstr "" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -657,3 +657,6 @@ msgstr "Contabilidad" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Cambiar trabajo" + +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "Registrar entrada/salir por proyecto" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/es_EC.po b/addons/hr_timesheet/i18n/es_EC.po index 8ce3f27872e..66bab56efff 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/es_EC.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/es_EC.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-28 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15027)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Cliente" #: view:hr.sign.in.project:0 #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Sign In/Out by Project" -msgstr "Acceder/salir del proyecto" +msgstr "" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -655,3 +655,6 @@ msgstr "Administración Financiera" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "Cambiar trabajo" + +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "Acceder/salir del proyecto" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/et.po b/addons/hr_timesheet/i18n/et.po index c7731545a47..dd0ba997865 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/et.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/et.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/fi.po b/addons/hr_timesheet/i18n/fi.po index 3d23fe391ca..5205b4bab0f 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/fi.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 10:54+0000\n" -"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Pe" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Mittayksikkö" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Työntekijän nimi" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,account_id:0 msgid "Project / Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Projekti / Analyyttinen tili" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Varoitus" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Yhteistyökumppani" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Su" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Analyyttinen tili" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Kategoriat" #. module: hr_timesheet #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." -msgstr "" +msgstr "Et voi muuttaa vientiä vahvistetussa/valmiissa tuntilistassa!" #. module: hr_timesheet #: help:hr.employee,product_id:0 @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Työnkuvaus" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoice Analysis" -msgstr "" +msgstr "Laskuanalyysi" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Kirjaudu Sisään/Ulos projektista" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure msgid "Define your Analytic Structure" -msgstr "" +msgstr "Määrittele analyyttinen rakenne" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Analyyttinen rivi" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -505,6 +505,8 @@ msgid "" "Through this menu you can register and follow your workings hours by project " "every day." msgstr "" +"Tämän valikon kautta voit tallentaa ja seurata työtuntejasi projekteille " +"päiväkohtaisesti." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,server_date:0 @@ -742,5 +744,8 @@ msgstr "Vaihda työtä" #~ msgid "Service on Timesheet" #~ msgstr "Palvelu tuntilistalla" +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "Kirjaudu sisään/ulos projekteittain" + #~ msgid "Anlytic account" #~ msgstr "Analyyttinen tili" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po b/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po index f495db0cc8e..6d09af802be 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:37+0000\n" -"Last-Translator: t.o \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:43+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "Erreur : l'UdV doit appartenir à une autre catégorie que l'UdM" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Pas d'employé défini pour cet utilisateur !" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Group By..." -msgstr "Grouper par ..." +msgstr "Grouper par…" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Statistiques des tâches terminées" #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Timesheet" -msgstr "Feuille de présence" +msgstr "Feuille de temps" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -119,10 +119,10 @@ msgid "" "project generates costs on the analytic account. This feature allows to " "record at the same time the attendance and the timesheet." msgstr "" -"Les employés peuvent inscrire le temps sur différents projets auxquels ils " -"sont affectés. Un projet est un compte analytique et le temps passé sur un " +"Les employés peuvent imputer leur temps sur les différents projets auxquels " +"ils participent. Un projet est un compte analytique et le temps passé sur un " "projet génère des coûts dans le compte analytique. Cette fonctionnalité " -"permet d'enregistrer en même temps la présence et la feuille de temps." +"enregistre en même temps la présence et la feuille de temps." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0 @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Sam." #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Sun" -msgstr "Dim" +msgstr "Dim." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -272,7 +272,8 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: help:hr.employee,product_id:0 msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'." -msgstr "Spécifie une désignation d'employé comme produit de type 'service'." +msgstr "" +"Définit la qualification d'un employé comme un produit de type 'service'." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -459,7 +460,7 @@ msgstr "Jeu." #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analysis stats" -msgstr "Analyse statistiques" +msgstr "Analyses statistiques" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee @@ -760,6 +761,9 @@ msgstr "Changer de travail" #~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" #~ msgstr "Ressources humaines (Inscription des feuilles de temps)" +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "Entrée/Sortie par projet" + #~ msgid "Anlytic account" #~ msgstr "Compte analytique" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/gl.po b/addons/hr_timesheet/i18n/gl.po index 726bbd75ce9..f4c564f8537 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/gl.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-09 15:53+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:15+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -657,6 +657,9 @@ msgstr "Cambiar traballo" #~ msgid "Analytic Account" #~ msgstr "Conta analítica" +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "Rexistrar entrada/saír por proxecto" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/hr.po b/addons/hr_timesheet/i18n/hr.po index 7d7f8eed040..388828719e5 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/hr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: hr\n" #. module: hr_timesheet diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/hu.po b/addons/hr_timesheet/i18n/hu.po index cb517f8ba47..413303c30b5 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 10:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -675,6 +675,9 @@ msgstr "Másik munkára váltás" #~ msgid "Partner Id" #~ msgstr "Partner ID" +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "Be- és kilépés projektek szerint" + #~ msgid "" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/id.po b/addons/hr_timesheet/i18n/id.po index c80ac96fb01..35d8afe5d0b 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/id.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-14 13:44+0000\n" -"Last-Translator: moelyana \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:15+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -642,6 +642,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Error! Anda tidak dapat memilih departemen yang karyawan adalah manajer." +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "Sign In / Out Berdasarkan Proyek" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/it.po b/addons/hr_timesheet/i18n/it.po index d4dce339688..5a82902d664 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/it.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 17:51+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:21+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -751,6 +751,9 @@ msgstr "Cambia Lavoro" #~ msgid "Consultancy - Senior Developer" #~ msgstr "Consulenza - Sviluppatore Senjor" +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "Ingresso/Uscita per Progetto" + #~ msgid "Anlytic account" #~ msgstr "Conto analitico" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/ja.po b/addons/hr_timesheet/i18n/ja.po index d547e72060d..f7e080c13cd 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/ja.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 19:10+0000\n" -"Last-Translator: Masaki Yamaya \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-19 04:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15108)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -642,3 +642,6 @@ msgstr "会計" #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Change Work" msgstr "作業の変更" + +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "プロジェクトごとにサインイン / サインアウト" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/ko.po b/addons/hr_timesheet/i18n/ko.po index dbf2ee3c7c8..4ef8fe52241 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/ko.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/ko.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/lt.po b/addons/hr_timesheet/i18n/lt.po index 8861fa25869..34aa60debf7 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/lt.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/lt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/lv.po b/addons/hr_timesheet/i18n/lv.po index 166906f9b35..6c8db7e11a1 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/lv.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-05 09:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -760,6 +760,9 @@ msgstr "Izmainīt Darbu" #~ msgid "Service on Timesheet" #~ msgstr "Pakalpojums bāzēts uz Darba laika uzskaites Tabelēm" +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "Reģistrēties/Iziet Projekta Ietvaros" + #~ msgid "" #~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every " #~ "day." diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/mn.po b/addons/hr_timesheet/i18n/mn.po index 18474d965c6..1f44a60fcd3 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 01:09+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:58+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -666,6 +666,9 @@ msgstr "Ажлыг өөрчлөх" #~ msgid "Human Resources (Timesheet encoding)" #~ msgstr "Хүний нөөц (Цаг бүртгэлийг хөтлөх)" +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "Нэвтэрсэн, гарсан үйлдлийг төслөөр харах" + #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "Алдаа: Борлуулалтын нэгж нь хэмжих нэгжээс өөр ангилалд байх ёстой" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/nb.po b/addons/hr_timesheet/i18n/nb.po index e7e1451eaab..67e57503462 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/nb.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/nb.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/nl.po b/addons/hr_timesheet/i18n/nl.po index dc431f497a3..83edd638525 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-19 14:00+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "" "analytic account. This feature allows to record at the same time the " "attendance and the timesheet." msgstr "" -"Medewerkers kunnen gewerkte tijd boeken op verschillende projecten. Een " +"Werknemer kunnen gewerkte tijd boeken op verschillende projecten. Een " "project is een kostenplaats en de gewerkte tijd op een project genereert " "kosten op de kostenplaats. Dit kenmerk laat tegelijkertijd de aanwezigheid " "en de urenverantwoording vastleggen." @@ -116,10 +116,10 @@ msgid "" "project generates costs on the analytic account. This feature allows to " "record at the same time the attendance and the timesheet." msgstr "" -"Medewerkers kunnen gewerkte tijd boeken op verschillende projecten waaraan " -"ze zijn toegewezen. Een project is een kostenplaats en de gewerkte tijd op " -"een project genereet kosten op de kostenplaats. Dit kenmerk laat " -"tegelijkertijd de aanwezigheid en de urenverantwoording vastleggen." +"Werknemer kunnen gewerkte tijd boeken op verschillende projecten waaraan ze " +"zijn toegewezen. Een project is een kostenplaats en de gewerkte tijd op een " +"project genereet kosten op de kostenplaats. Dit kenmerk laat tegelijkertijd " +"de aanwezigheid en de urenverantwoording vastleggen." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Minimum analytisch bedrag" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "Monthly Employee Timesheet" -msgstr "Maandelijkse urenverantwoording medewerker" +msgstr "Maandelijkse urenverantwoording werknemer" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Huidige status" #: field:hr.sign.in.project,name:0 #: field:hr.sign.out.project,name:0 msgid "Employees name" -msgstr "Naam medewerker" +msgstr "Naam werknemer" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,account_id:0 @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Project / Kostenplaats" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users msgid "Print Employees Timesheet" -msgstr "Urenverantwoording medewerker afdrukken" +msgstr "Urenverantwoording werknemer afdrukken" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Regels urenstaten" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Monthly Employees Timesheet" -msgstr "Maandelijkse urenverantwoording medewerker" +msgstr "Maandelijkse urenverantwoording werknemer" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -263,14 +263,14 @@ msgstr "Categorieën" #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." msgstr "" -"Het is niet mogelijk een bevestigde/Gereed zijnde boeking van een urenstaat " +"Het is niet mogelijk een bevestigde/gereed zijnde boeking van een urenstaat " "te wijzigen!" #. module: hr_timesheet #: help:hr.employee,product_id:0 msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'." msgstr "" -"Specificeert de naam van de medewerker als product van het type 'dienst'." +"Specificeert de naam van de werknemer als product van het type 'dienst'." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Regel urenstaat" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0 msgid "employees" -msgstr "medewerkers" +msgstr "werknemers" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -346,8 +346,8 @@ msgid "" "Analytic journal is not defined for employee %s \n" "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!" msgstr "" -"Er is geen kostenplaats gedefinieerd voor medewerker %s \n" -"Definieer een medewerker voor de geselecteerde gebruiker en wijs een " +"Er is geen kostenplaats gedefinieerd voor werknemer %s \n" +"Definieer een werknemer voor de geselecteerde gebruiker en wijs een " "kostenplaats toe !" #. module: hr_timesheet @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "November" #. module: hr_timesheet #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve hiërarchie van medewerkers maken." +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve werknemershiërarchie aanmaken." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,date:0 @@ -461,13 +461,13 @@ msgstr "Analyse-statistieken" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet" -msgstr "Medewerker urenverantwoording & Mijn urenverantwoording afdrukken" +msgstr "Werknemer urenverantwoording & Mijn urenverantwoording afdrukken" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,emp_id:0 #: field:hr.sign.out.project,emp_id:0 msgid "Employee ID" -msgstr "Medewerker ID" +msgstr "Werknemer ID" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Annuleren" #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users msgid "Employees Timesheet" -msgstr "Urenstaat werknemer" +msgstr "Urenstaat meerdere werknemers" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Informatie" #: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "Medewerker" +msgstr "Werknemer" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Uitklokken op project" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Employees" -msgstr "Medewerkers" +msgstr "Werknemers" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Statistieken per gebruiker" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42 #, python-format msgid "No employee defined for this user" -msgstr "Geen medewerker gedefinieerd voor deze gebruiker" +msgstr "Geen werknemer gedefinieerd voor deze gebruiker" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0 @@ -767,6 +767,9 @@ msgstr "Verander taak" #~ msgid "Service on Timesheet" #~ msgstr "Diensten op urenverantwoording" +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "In-/Uitklokken per project" + #~ msgid "Anlytic account" #~ msgstr "Kostenplaats" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/pl.po b/addons/hr_timesheet/i18n/pl.po index 69ec7a001cb..1a35046dd80 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/pl.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/pl.po @@ -13,15 +13,15 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "Śro" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "(Zostaw puste dla bieżącego czasu)" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132 #, python-format msgid "No employee defined for your user !" -msgstr "" +msgstr "Nie zdefiniowano pracownika dla użytkownika !" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupuj wg..." #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in @@ -47,11 +47,14 @@ msgid "" "analytic account. This feature allows to record at the same time the " "attendance and the timesheet." msgstr "" +"Pracownicy mogą wprowadzić swoje czasy spędzone nad różnymi projektami. " +"Projekt jest kontem analitycznym i czasem spędzonym generującym koszt konta. " +"Ta funkcjonalność pozwala rejestrować jednocześnie obecności i czas pracy." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Dziś" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 @@ -85,7 +88,7 @@ msgstr "Karta czasu pracy" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Pon" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -97,12 +100,12 @@ msgstr "Wejście" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Pią" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "JM" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -112,6 +115,9 @@ msgid "" "project generates costs on the analytic account. This feature allows to " "record at the same time the attendance and the timesheet." msgstr "" +"Pracownicy mogą wprowadzić swoje czasy spędzone nad różnymi projektami. " +"Projekt jest kontem analitycznym i czasem spędzonym generującym koszt konta. " +"Ta funkcjonalność pozwala rejestrować jednocześnie obecności i czas pracy." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0 @@ -121,7 +127,7 @@ msgstr "Minimalna wartość analityczna" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "Monthly Employee Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Miesięczna karta czasu pracy" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -138,24 +144,24 @@ msgstr "Bieżący stan" #: field:hr.sign.in.project,name:0 #: field:hr.sign.out.project,name:0 msgid "Employees name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa pracownika" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,account_id:0 msgid "Project / Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Konto projektu / analityczne" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users msgid "Print Employees Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Drukuj karty pracowników" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175 #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie !" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 @@ -168,25 +174,25 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 #, python-format msgid "No cost unit defined for this employee !" -msgstr "" +msgstr "Nie zdefiniowano jednostki kosztowej dla tego pracownika !" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Wto" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -199,19 +205,19 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "Sob" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Nie" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Konto analityczne" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 @@ -229,7 +235,7 @@ msgstr "Pozycje karty czasu pracy" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Monthly Employees Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Miesięczne karty pracowników" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -238,7 +244,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Lipiec" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,date:0 @@ -249,17 +255,18 @@ msgstr "Data rozpoczęcia" #. module: hr_timesheet #: view:hr.employee:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorie" #. module: hr_timesheet #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." msgstr "" +"Nie możesz zmieniać zapisów w potwierdzonej/wykonanej karcie czasu pracy" #. module: hr_timesheet #: help:hr.employee,product_id:0 msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'." -msgstr "" +msgstr "Określa powiązanie pracownika z produktem typu 'usługa'." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -273,7 +280,7 @@ msgstr "Suma kasztów" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Wrzesień" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet @@ -305,7 +312,7 @@ msgstr "Opis pracy" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoice Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza faktur" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet @@ -321,7 +328,7 @@ msgstr "Wejście/Wyjście wg projektów" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure msgid "Define your Analytic Structure" -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj swoją strukturę analityczną" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -335,6 +342,9 @@ msgid "" "Analytic journal is not defined for employee %s \n" "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!" msgstr "" +"Dziennik analityczny nie został zdefiniowany dla pracownika %s \n" +"Zdefiniuj pracownika dla wybranego użytkownika i powiąż go z dziennikiem " +"analitycznym!" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -353,11 +363,13 @@ msgid "" "analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to " "track customer contracts." msgstr "" +"Powinieneś utworzyć strukturę kont analitycznych do analizy kosztów i " +"dochodów. W OpenERP konta analityczne są również stosowane do analizy umów." #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Pozycja analityczna" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -366,7 +378,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Sierpień" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -375,7 +387,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Czerwiec" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 @@ -385,7 +397,7 @@ msgstr "Drukuj moje karty" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -394,12 +406,12 @@ msgstr "" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Listopad" #. module: hr_timesheet #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "" +msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych hierarchii pracowników" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,date:0 @@ -413,7 +425,7 @@ msgstr "Data zamknięcia" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Październik" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -422,7 +434,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Styczeń" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -434,7 +446,7 @@ msgstr "Kluczowe daty" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77 #, python-format msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Czw" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -444,13 +456,13 @@ msgstr "Statystyka analityczna" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Drukuj kartę pracownika i moja kartę." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,emp_id:0 #: field:hr.sign.out.project,emp_id:0 msgid "Employee ID" -msgstr "" +msgstr "ID pracownika" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -460,7 +472,7 @@ msgstr "Informacje ogólne" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my msgid "My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Moja karta czasu pracy" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -469,7 +481,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Grudzień" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 @@ -490,13 +502,13 @@ msgstr "Karty czasu pracy pracowników" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informacja" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Pracownik" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form @@ -504,6 +516,7 @@ msgid "" "Through this menu you can register and follow your workings hours by project " "every day." msgstr "" +"W tym menu możesz rejestrować i analizować twoje godziny pracy wg projektów." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,server_date:0 @@ -514,7 +527,7 @@ msgstr "Bieżąca data" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "This wizard will print monthly timesheet" -msgstr "" +msgstr "Ten kreator drukuje miesięczne karty czasu pracy" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -525,7 +538,7 @@ msgstr "Produkt" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Fakturowanie" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -534,7 +547,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -549,7 +562,7 @@ msgstr "(czas lokalny na serwerze)" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project msgid "Sign In By Project" -msgstr "" +msgstr "Wejście wg projektu" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -558,17 +571,17 @@ msgstr "" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Luty" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project msgid "Sign Out By Project" -msgstr "" +msgstr "Wyjście wg projektu" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Pracownicy" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -577,7 +590,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzec" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -586,7 +599,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Kwiecień" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177 @@ -595,6 +608,8 @@ msgid "" "No analytic account defined on the project.\n" "Please set one or we can not automatically fill the timesheet." msgstr "" +"Brak konta analitycznego dla projektu.\n" +"Ustaw je, albo nie będzie automatycznego wypełniania karty czasu pracy." #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -616,7 +631,7 @@ msgstr "Statystyka wg użytkownika" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42 #, python-format msgid "No employee defined for this user" -msgstr "" +msgstr "Niezdefiniowano pracownika dla tego użytkownika" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0 @@ -627,7 +642,7 @@ msgstr "Rok" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Księgowość" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -724,3 +739,6 @@ msgstr "Zmień pracę" #~ msgid "Consultancy - Senior Developer" #~ msgstr "Konsultacje - Straszy inżynier" + +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "Wejścia / Wyjścia wg projektów" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/pt.po b/addons/hr_timesheet/i18n/pt.po index f1803f2e073..a0b241d7d67 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/pt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Nenhum funcionário definido para o seu utilizador !" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupo para..." #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in @@ -47,11 +47,15 @@ msgid "" "analytic account. This feature allows to record at the same time the " "attendance and the timesheet." msgstr "" +"Os funcionários podem codificar o seu tempo gasto em diferentes projetos. Um " +"projeto é uma conta analítica e o tempo gasto num projeto de gerar custos na " +"conta analítica. Este recurso permite gravar ao mesmo tempo, a assiduidade e " +"a folha de horas." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hoje" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 @@ -67,7 +71,7 @@ msgstr "Parar de Trabalhar" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee msgid "Employee Timesheet" -msgstr "Horário do Funcionário" +msgstr "Folha de Horas do Funcionário" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -78,7 +82,7 @@ msgstr "Estatisticas de trabalho concluído" #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Timesheet" -msgstr "Horário" +msgstr "Folha de Horas" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -90,7 +94,7 @@ msgstr "Seg." #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "Sign in" -msgstr "Entrar" +msgstr "Sign In" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -102,7 +106,7 @@ msgstr "Sex" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -112,16 +116,20 @@ msgid "" "project generates costs on the analytic account. This feature allows to " "record at the same time the attendance and the timesheet." msgstr "" +"Os funcionários podem codificar o seu tempo gasto em diferentes projetos que " +"são atribuídos por diante. Um projeto é uma conta analítica e o tempo gasto " +"num projeto gera custos na conta analítica. Este recurso permite gravar ao " +"mesmo tempo, e a assiduidade e a folha de horas." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0 msgid "Minimum Analytic Amount" -msgstr "Montante Analítico Mínimo" +msgstr "Montante Mínimo Analítico" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "Monthly Employee Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Folha de horas mensal do funcionário" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -132,30 +140,30 @@ msgstr "Trabalho concluído no último período" #: field:hr.sign.in.project,state:0 #: field:hr.sign.out.project,state:0 msgid "Current state" -msgstr "Estado actual" +msgstr "Estado Atual" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,name:0 #: field:hr.sign.out.project,name:0 msgid "Employees name" -msgstr "" +msgstr "Nome funcionários" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,account_id:0 msgid "Project / Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Projeto / Conta Analítica" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users msgid "Print Employees Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Folha de Horas dos Funcionários" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175 #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Aviso !" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 @@ -181,12 +189,12 @@ msgstr "Ter" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Parceiro" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -211,7 +219,7 @@ msgstr "Dom" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Conta Analítica" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 @@ -224,12 +232,12 @@ msgstr "Imprimir" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours msgid "Timesheet Lines" -msgstr "Linhas de Horário" +msgstr "Linhas da Folha de Horas" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Monthly Employees Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Folha de Horas Mensal dos Funcionários" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -249,17 +257,19 @@ msgstr "Data de Início" #. module: hr_timesheet #: view:hr.employee:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias" #. module: hr_timesheet #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." msgstr "" +"Não pode modificar uma entrada numa folha de horas Confirmada / Concluída!." #. module: hr_timesheet #: help:hr.employee,product_id:0 msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'." msgstr "" +"Especifica a designação do Funcionário como um artigo com 'serviço' tipo." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -278,12 +288,12 @@ msgstr "Setembro" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" -msgstr "Linha de Horário" +msgstr "Linha da Folha de Horas" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0 msgid "employees" -msgstr "" +msgstr "Funcionários" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -305,28 +315,28 @@ msgstr "Descrição do Trabalho" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoice Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análise de fatura" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet msgid "Employee timesheet" -msgstr "Horario do funcionário" +msgstr "Folha de Horas do funcionário" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out msgid "Sign in / Sign out by project" -msgstr "Entrar / sair por projecto" +msgstr "Sign In / Sign out por projeto" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure msgid "Define your Analytic Structure" -msgstr "" +msgstr "Defina a sua estrutura analítica" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "Sign in / Sign out" -msgstr "Entrar / Sair" +msgstr "Sign in / Sign out" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175 @@ -335,16 +345,19 @@ msgid "" "Analytic journal is not defined for employee %s \n" "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!" msgstr "" +"Análise diária não está definida para Funcionário %s \n" +"Definir um funcionário para o utilizador selecionado e atribuir um diário " +"analítico!" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "(Keep empty for current time)" -msgstr "(Deixe vazio para o tempo actual)" +msgstr "(Deixe vazio para o tempo atual)" #. module: hr_timesheet #: view:hr.employee:0 msgid "Timesheets" -msgstr "Horário" +msgstr "Folhas de Horas" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure @@ -353,11 +366,14 @@ msgid "" "analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to " "track customer contracts." msgstr "" +"Deve criar uma estrutura de conta analítica dependendo das suas necessidades " +"para analisar os custos e receitas. Em OpenERP, as contas analíticas também " +"são usados ​​para controlar os contratos dos clientes." #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Linha analítica" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -380,12 +396,12 @@ msgstr "Junho" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "Print My Timesheet" -msgstr "Imprimir o Meu Horário" +msgstr "Imprimir a minha folha de horas" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -399,7 +415,7 @@ msgstr "Novembro" #. module: hr_timesheet #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "" +msgstr "Erro ! Não pode criar uma Hierarquia recursiva de Funcionários." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,date:0 @@ -445,22 +461,23 @@ msgstr "Estatísticas de análises" #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet" msgstr "" +"Imprimir Folha de Horas do Funcionário & Imprimir a Minha Folha de Horas" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,emp_id:0 #: field:hr.sign.out.project,emp_id:0 msgid "Employee ID" -msgstr "" +msgstr "ID do Funcionário" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "General Information" -msgstr "Informaçãos Geral" +msgstr "Informação Geral" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my msgid "My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "A Minha Folha de Horas" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -490,13 +507,13 @@ msgstr "Horário dos Funcionários" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informação" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Funcionário" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form @@ -504,28 +521,30 @@ msgid "" "Through this menu you can register and follow your workings hours by project " "every day." msgstr "" +"Através deste menu pode registar-se e seguir as suas horas de trabalho por " +"projeto a cada dia." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,server_date:0 #: field:hr.sign.out.project,server_date:0 msgid "Current Date" -msgstr "Data Actual" +msgstr "Data Atual" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "This wizard will print monthly timesheet" -msgstr "" +msgstr "Este assistente irá imprimir as folhas de horas mensais" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: field:hr.employee,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "Produto" +msgstr "Artigo" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Faturação" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -549,7 +568,7 @@ msgstr "(hora local pelo lado do servidor )" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project msgid "Sign In By Project" -msgstr "" +msgstr "Sign In por Projeto" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -563,12 +582,12 @@ msgstr "Fevereiro" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project msgid "Sign Out By Project" -msgstr "" +msgstr "Sign Out por Projeto" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Funcionários" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40 @@ -595,8 +614,9 @@ msgid "" "No analytic account defined on the project.\n" "Please set one or we can not automatically fill the timesheet." msgstr "" -"Nenhuma conta analítica definida no projecto.\n" -"Por favor defina uma ou nós não podemos preencher automaticamente o horário." +"Nenhuma conta analítica definida no projeto.\n" +"Por favor defina uma ou nós não poderemos preencher automaticamente a folha " +"de horas." #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -607,7 +627,7 @@ msgstr "Utilizadores" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "Start Working" -msgstr "Voltar a Trabalhar" +msgstr "Começar a Trabalhar" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -618,7 +638,7 @@ msgstr "Estatísticas do utilizador" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42 #, python-format msgid "No employee defined for this user" -msgstr "" +msgstr "Não existe nenhum Funcionário definido para este utilizador" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0 @@ -629,7 +649,7 @@ msgstr "Ano" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -744,3 +764,55 @@ msgstr "Mudar Trabalho" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "Erro: UdV deve estar numa categoria diferente da UdM" + +#~ msgid "" +#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +#~ msgstr "" +#~ "Erro ! Não pode seleccionar um departamento cujo funcionário é o gestor." + +#~ msgid "" +#~ "Through Working Hours you can register your working hours by project every " +#~ "day." +#~ msgstr "" +#~ "Através do Horário de Trabalho pode registar as horas de trabalho por " +#~ "projecto a cada dia." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This module implements a timesheet system. Each employee can encode and\n" +#~ "track their time spent on the different projects. A project is an\n" +#~ "analytic account and the time spent on a project generates costs on\n" +#~ "the analytic account.\n" +#~ "\n" +#~ "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" +#~ "\n" +#~ "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you\n" +#~ "to set up a management by affair.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "?!?!?!?!?!?!?!?!?!Este módulo implementa o sistema da folha de horas. Cada " +#~ "empregado pode encode e\n" +#~ " track o tempo gasto em diferentes projectos. Um projecto é uma\n" +#~ "conta analítica e o tempo gasto num projecto gera custos em\n" +#~ "nesta conta.\n" +#~ "\n" +#~ "Muita informação sobre o tempo e acompanhamento de funcionário são " +#~ "fornecidos.\n" +#~ "\n" +#~ "É totalmente integrado com o módulo da contabilidade de custos. Ele permite " +#~ "que \n" +#~ "possa configurar uma gestão por affair.\n" +#~ " " + +#~ msgid "Anlytic account" +#~ msgstr "Conta analítica" + +#~ msgid "Partner Id" +#~ msgstr "Id do Parceiro" + +#~ msgid "Service on Timesheet" +#~ msgstr "Serviço na folha de horas" + +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "Sign In/Out por Projeto" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_timesheet/i18n/pt_BR.po index 0e3ffe77674..6a907525ac5 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/ro.po b/addons/hr_timesheet/i18n/ro.po index 9292527e385..d137a6e4e25 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/ro.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-08 14:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:50+0000\n" "Last-Translator: filsys \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -738,6 +738,9 @@ msgstr "Schimba activitatea" #~ "Prin Programul de lucru puteti vă puteti inregistra orele de lucru după " #~ "proiect in fiecare zi." +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "Semnare la intrare/la iesire după Proiect" + #~ msgid "Anlytic account" #~ msgstr "Cont analitic" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/ru.po b/addons/hr_timesheet/i18n/ru.po index 40394ccc94c..1a439e10f05 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 07:30+0000\n" -"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -768,6 +768,9 @@ msgstr "Изменить неделю" #~ "С помощью \"Рабочих часов\" можно регистрировать рабочие часы попроектно " #~ "каждый день." +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "Вход/Выход по проекту" + #~ msgid "Anlytic account" #~ msgstr "Счёт аналитики" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/sl.po b/addons/hr_timesheet/i18n/sl.po index 26f47bd7ada..91345467e54 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/sl.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/sl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/sq.po b/addons/hr_timesheet/i18n/sq.po index db605a4a480..a862f816f00 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/sq.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/sr@latin.po b/addons/hr_timesheet/i18n/sr@latin.po index bf8103a4388..18b9c3cc334 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/sr@latin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/sv.po b/addons/hr_timesheet/i18n/sv.po index 899b3b7e919..a0c454fcea0 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 00:16+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -746,6 +746,9 @@ msgstr "Ändra arbete" #~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." #~ msgstr "Fel ! Du kan inte välja en avdelning där den anställde är chef" +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "Logga in eller ut projekt" + #~ msgid "Service on Timesheet" #~ msgstr "Underhåll på tidsrapporter" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/tlh.po b/addons/hr_timesheet/i18n/tlh.po index 8ef40e95758..7ae44d9f08d 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/tlh.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/tr.po b/addons/hr_timesheet/i18n/tr.po index bb5c781629b..ab1b14e42e7 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/tr.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/tr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/uk.po b/addons/hr_timesheet/i18n/uk.po index bc93f024b58..2e4f591163a 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/uk.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/vi.po b/addons/hr_timesheet/i18n/vi.po index 737be1e4a35..f1ce58fcc0d 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_timesheet/i18n/zh_CN.po index e02c0d4811d..529eb4f6555 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 08:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 @@ -730,6 +730,9 @@ msgstr "修改工作" #~ msgid "Analytic Account" #~ msgstr "辅助核算项" +#~ msgid "Sign In/Out By Project" +#~ msgstr "项目签入/签出" + #~ msgid "Partner Id" #~ msgstr "业务伙伴ID" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/zh_TW.po b/addons/hr_timesheet/i18n/zh_TW.po index 1b619ad5b4f..6255bb1d3f6 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/zh_TW.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ar.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ar.po index 688f86a2ef1..a43dc30197e 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ar.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ar.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "الضغط لإستخدام منتج معين" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid " 7 Days " -msgstr "" +msgstr " ٧ أيام " #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "الوقت المستغرق" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "" +msgstr "كمية الفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -374,6 +374,9 @@ msgid "" "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " "an automatic invoice rate on analytic accounts." msgstr "" +"املء هذا الحقل إذا كنت تخطط بإنشاء الفواتير تلقائيًا على أساس التكاليف في " +"هذا الحساب التحليلي: سجلات الدوام، والنفقات، ... يمكنك تكوين معدل الفاتورة " +"تلقائي على الحسابات التحليلية." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 @@ -587,7 +590,7 @@ msgstr "الفترة إلي" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "خط بياني" +msgstr "خط تحليلي" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -695,7 +698,7 @@ msgstr "المستخدم" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "" +msgstr "إسم الحركة/.c.j" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -847,6 +850,9 @@ msgid "" "a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to " "speed up your invoicing." msgstr "" +"تسمح لك OpenERP بإنشاء انواع من الفواتير الافتراضية. فد تقوم بتخصيص الخصومات " +"بسبب عقد محدد او موافقة مع العملي. من هذه القائمة, يمكنك انشاء انواع اضافية " +"من الفواتير للتسريع من الفواتير الخاصة بك." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all @@ -854,7 +860,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet Line" -msgstr "" +msgstr "خط سجل الدوام" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 @@ -1044,7 +1050,7 @@ msgstr "سعر مخفض" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user msgid "Timesheets per day" -msgstr "" +msgstr "سجلات الدوام عن كل يوم" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -1063,7 +1069,7 @@ msgstr "بيانات الفواتير" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount in percentage" -msgstr "" +msgstr "الخصم بالنسبة المئوية" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:209 @@ -1074,12 +1080,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Types of invoicing" -msgstr "" +msgstr "انواع الفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account msgid "Timesheets per account" -msgstr "" +msgstr "سجلات الدوام لكل حساب" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0 @@ -1100,12 +1106,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "Type of Invoicing" -msgstr "" +msgstr "نوع الفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "الخطوط التحليلية للفاتورة" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1196,3 +1202,24 @@ msgstr "" #~ msgid "Invoice on analytic lines" #~ msgstr "الفاتورة على الخطوط التحليلية" + +#~ msgid "" +#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +#~ "company" +#~ msgstr "خطأ! العملة لابد و أن تكون مثل العملة للشركة المختارة" + +#, python-format +#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" +#~ msgstr "يرجى ملء المنتج المتوازن في المعالج" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, " +#~ "...).\n" +#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical " +#~ "revenue\n" +#~ "reports, eso." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "الوحدة لإنشاء الفواتير على أساس التكاليف (الموارد البشرية، والنفقات، ...).\n" +#~ "يمكنك تحديد قوائم الأسعار في حساب التحليل، وجعل بعض تقارير الإيرادات النظرية." diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bg.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bg.po index c8c72854298..5811db3b269 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bg.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bs.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bs.po index d9208f93600..156571da4af 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bs.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ca.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ca.po index 2f5e3f70414..11646bcbee1 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ca.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/cs.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/cs.po index f7c6a2fc252..75eb15a014f 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/cs.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/cs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/da.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/da.po index 99c8ec0c78d..35a57ba2c56 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/da.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po index 96c02e24cc7..8027e1c5fa8 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:24+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1349,3 +1349,6 @@ msgstr "Zeiterfassung der letzten 7 Tage" #~ msgid "Invoice on analytic lines" #~ msgstr "Rechnungen aufgrund von Analyse Buchungen" + +#~ msgid "Do you want to display work details on the invoice ?" +#~ msgstr "Wollen Sie Arbeitsdetails auf der Rechnung ausweisen" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/el.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/el.po index 6cc51fc1eee..c3d98e2dc6b 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/el.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/el.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po index 1e321ad9471..254d74a9174 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_AR.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_AR.po index b5ad250bb9c..ec75a64cef9 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_AR.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_CR.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_CR.po index 81397da4970..8fdd83c4698 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_CR.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_CR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:57+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: \n" #. module: hr_timesheet_invoice @@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Fin del período" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Do you want to display work details on the invoice?" -msgstr "¿Quieres ver los detalles del trabajo en la factura?" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -1345,3 +1345,6 @@ msgstr "Lineas de hojas de diario durante los últimos 7 días" #~ "company" #~ msgstr "" #~ "¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada" + +#~ msgid "Do you want to display work details on the invoice ?" +#~ msgstr "¿Quieres ver los detalles del trabajo en la factura?" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_EC.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_EC.po index a25af4834fe..5c81b10b86c 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_EC.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_EC.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-09 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15213)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 -msgid "Do you want to display work details on the invoice ?" +msgid "Do you want to display work details on the invoice?" msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/et.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/et.po index 6a1fdeff47f..a8b507f141e 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/et.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/et.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fi.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fi.po index 0fefa83827e..012084e01fe 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fi.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user msgid "Timesheet per day" -msgstr "" +msgstr "Tuntilistat päivien mukaan" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create msgid "Create invoice from timesheet" -msgstr "" +msgstr "Luo lasku tuntilistasta" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:64 #, python-format msgid "Analytic Account incomplete" -msgstr "" +msgstr "Analyyttinen tili on puutteellinen" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account msgid "Accounts to invoice" -msgstr "" +msgstr "Laskutettavat tilit" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice msgid "Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Laskutettavat rivit" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:128 @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Tuntilistan tuotto" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68 #, python-format msgid "Partner incomplete" -msgstr "" +msgstr "Yhteistyökumppani puutteellinen" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 @@ -442,18 +442,18 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all msgid "Timesheet by User" -msgstr "" +msgstr "Tuntilistat käyttäjän mukaan" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all msgid "Timesheet by Invoice" -msgstr "" +msgstr "Tuntilistat laskun mukaan" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree #: view:report.analytic.account.close:0 msgid "Expired analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Vanhentuneet analyyttiset tilit" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Alennus (%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1 msgid "Yes (100%)" -msgstr "" +msgstr "Kyllä (100 %)" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:55 @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0 msgid "Max. Quantity" -msgstr "" +msgstr "Maksimimäärä" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Käyttäjän laskutustiheys" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account:0 msgid "Timesheet by account" -msgstr "" +msgstr "Tilinmukainen tuntilista" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Elokuu" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -610,12 +610,12 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Lokakuu" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2 msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50 %" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Kesäkuu" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all msgid "Timesheet by Account" -msgstr "" +msgstr "Tilinmukainen tuntilista" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0 @@ -662,12 +662,12 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Marraskuu" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Laajennetut suodattimet..." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "" #: field:report_timesheet.invoice,user_id:0 #: field:report_timesheet.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Yhteensä:" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Tammikuu" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit msgid "Print Timesheet Profit" -msgstr "" +msgstr "Tulosta tuntilistan tuotto" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -845,6 +845,9 @@ msgid "" "a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to " "speed up your invoicing." msgstr "" +"OpenERPin avulla voi luoda ylimääräisiä, oletusarvoisia laskutustyyppejä " +"laskuttamisen nopeuttamiseksi. Tämä on hyödyllistä esimerkiksi, jos tietty " +"asiakas tai sopimus edellyttää säännöllisiä alennuksia laskutuksessa." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all @@ -895,7 +898,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:108 #, python-format msgid "At least one line has no product !" -msgstr "" +msgstr "Vähintään yhdeltä riviltä puuttuu tuote!" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po index af2f00fd12a..149a7fc480e 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Feuille de temps par utilisateur" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines in this year" -msgstr "" +msgstr "Lignes de feuilles de temps de cette année" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Type of invoicing" -msgstr "Type de facturation" +msgstr "Taux de facturation" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "Revenus" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily Timesheets for this year" -msgstr "" +msgstr "Feuilles de temps quotidienne de cette année" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Re-open project" -msgstr "" +msgstr "Rouvrir le projet" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:129 #, python-format msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!" -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier une ligne analytique facturée !" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Ligne non-facturée avec le taux de facturation" #. module: hr_timesheet_invoice #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Le numéro de facture doit être unique par société !" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Montant" #. module: hr_timesheet_invoice #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Valeur erronée au crédit ou au débit de la pièce comptable !" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0 @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Chaque travail terminé sera détaillé sur la facture" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:209 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Avertissement" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Regrouper par..." #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Structure de communication BBA incorrecte !" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Coûts à facturer" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by user in this month" -msgstr "" +msgstr "Feuilles de temps de ce mois par utilisateur" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Force to use a special product" -msgstr "" +msgstr "Forcer l'utilisation d'un produit particulier" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice @@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Théorique" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132 #, python-format msgid "Configuration Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de configuration" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Rapport des lignes analytiques à facturer" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,to_invoice:0 msgid "Invoice on Timesheet & Costs" -msgstr "" +msgstr "Facture sur feuilles de temps et coûts" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Décembre" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Invoice contract" -msgstr "" +msgstr "Contrat" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 @@ -500,6 +500,9 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"Le compte sélectionné dans votre ligne d'écriture requiert une deuxième " +"devise. Vous devez soit supprimer la deuxième devise sur le compte, soit " +"sélectionner une vue multi-devise sur le journal." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -519,7 +522,7 @@ msgstr "Devise" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Écritures comptables" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0 @@ -558,12 +561,14 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"La date de votre écriture ne correspond pas à la période définie ! Vous " +"devez modifier la date ou supprimer la contrainte de date du journal." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132 #, python-format msgid "No income account defined for product '%s'" -msgstr "" +msgstr "Aucun compte de produit défini pour le produit '%s'" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -720,7 +725,7 @@ msgstr "Janvier" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas passer d'écritures sur un compte clôturé." #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -752,7 +757,7 @@ msgstr "Balance" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas passer d'écriture sur un compte de type 'vue'" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity:0 @@ -813,6 +818,8 @@ msgstr "Septembre" #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas créer des lignes analytiques sur des comptes de type " +"\"vue\"." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,invoice_id:0 @@ -825,6 +832,8 @@ msgstr "Facture" #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." msgstr "" +"Les relevés confirmés/terminés d'une feuille de temps ne peuvent plus être " +"modifiés !" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 @@ -887,7 +896,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "La société doit être la même pour son compte et la période liée." #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 @@ -905,7 +914,7 @@ msgstr "à" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Créer la facture" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:108 @@ -921,7 +930,7 @@ msgstr "La date réelle de chaque travaux sera affiché sur la facture" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Customer Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Liste des prix clients" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 @@ -994,7 +1003,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily Timesheets of this month" -msgstr "" +msgstr "Feuilles de temps quotidiennes pour ce mois" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 @@ -1005,7 +1014,7 @@ msgstr "Aucun enregistrement trouvé pour le rapport !" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price." -msgstr "" +msgstr "Laisser vide si le contrat n'est pas limité à un prix total fixé." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 @@ -1083,7 +1092,7 @@ msgstr "Remise en pourcentage" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:209 #, python-format msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!" -msgstr "" +msgstr "La facture est déjà liée avec au moins une ligne analytique!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 @@ -1109,7 +1118,7 @@ msgstr "Unités" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by user in this year" -msgstr "" +msgstr "Feuilles de temps par utilisateur pour cette année" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 @@ -1124,12 +1133,12 @@ msgstr "Lignes analytique à facturer" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines in this month" -msgstr "" +msgstr "Lignes de feuilles de temps pour ce mois" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoicing Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiques de facturation" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 @@ -1159,7 +1168,7 @@ msgstr "Année" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Lignes des feuilles de temps des 7 derniers jours" #, python-format #~ msgid "Analytic account incomplete" @@ -1316,3 +1325,8 @@ msgstr "" #~ "Veuillez remplir les champs 'partenaire' et 'liste de prix' dans le compte " #~ "analytique :\n" #~ "%s" + +#~ msgid "Do you want to display work details on the invoice ?" +#~ msgstr "" +#~ "Voulez-vous afficher le détail du travail effectué (résumé des tâches) sur " +#~ "la facture ?" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr.po index a0db3a41784..75aa35c0092 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hu.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hu.po index 79e5eda888f..746126f98aa 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/id.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/id.po index 581f29be735..d6ff1597e34 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/id.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/id.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/it.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/it.po index 5217ca14572..48f2c4f7cfb 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/it.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/it.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ja.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ja.po index 216bec12f1c..113d029bf65 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ja.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-18 19:09+0000\n" -"Last-Translator: Masaki Yamaya \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:24+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-19 04:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15108)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -494,7 +494,7 @@ msgid "" "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." -msgstr "選択した仕訳のアカウントは第2の通貨の入力を要求しています。アカウントの第2通貨を削除するか、仕訳で多国通貨ビューを選択して下さい。" +msgstr "選択した仕訳のアカウントは第2の通貨の入力を要求しています。アカウントの第2通貨を削除するか、仕訳で多通貨ビューを選択して下さい。" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "8月" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_cost_ledger #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger msgid "Cost Ledger" -msgstr "経費台帳" +msgstr "経費元帳" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -1145,3 +1145,6 @@ msgstr "年" #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" msgstr "過去7日間の勤務表の行" + +#~ msgid "Do you want to display work details on the invoice ?" +#~ msgstr "この請求書の作業明細を表示しますか。" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ko.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ko.po index 82467a2d8bb..1e66d669777 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ko.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ko.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lt.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lt.po index 3e066a8683d..969e9978c82 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lt.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Pajamos" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Kovas" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Diena" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 @@ -137,18 +137,18 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Sąskaita" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0 #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 msgid "Time spent" -msgstr "" +msgstr "Išnaudotas laikas" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "" +msgstr "Suma, kuriai išrašyta sąskaita-faktūra" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projektas" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lv.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lv.po index 7af52b1987d..451d7f300b0 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lv.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/lv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po index 56f4d7f85eb..1f97a98efd2 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mn.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl.po index 71213705722..557bb39050d 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:29+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:53+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr " 7 Dagen " #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Income" -msgstr "Inkomsten" +msgstr "Opbrengst" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Dagelijkse urenstaten voor dit jaar" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Re-open project" -msgstr "Her-open project" +msgstr "Her-open kostenplaats" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "" "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be " "deduced by this pricelist on the product." msgstr "" -"Het te factureren product is gedefinieerd op het medewerker formulier; de " +"Het te factureren product is gedefinieerd op het werknemer formulier; de " "prijs wordt afgeleid van de prijslijst van het product." #. module: hr_timesheet_invoice @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Werk doorberekenen" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view msgid "Types of Invoicing" -msgstr "Soorten facturatie" +msgstr "Declaratiesoorten" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Valuta" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "Dagboekregels" +msgstr "Journaalpostregels" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0 @@ -568,12 +568,12 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132 #, python-format msgid "No income account defined for product '%s'" -msgstr "Geen inkomsten rekening gedefinieerd voor product '%s'" +msgstr "Geen opbrengsten rekening gedefinieerd voor product '%s'" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Invoice rate by user" -msgstr "Facturatiesnelheid per gebruiker" +msgstr "Facturatietarief per gebruiker" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account:0 @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Gebruiker" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "" +msgstr "J.C. /Mutatienaam" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -865,10 +865,10 @@ msgid "" "a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to " "speed up your invoicing." msgstr "" -"OpenERP laat u standaard facturatie soorten maken. U moet wellicht " -"regelmatig kortingen toekennen vanwege specifieke contracten of " -"overeenkomsten met klanten. Vanuit dit menu kunt u aanvullende soorten " -"facturatie maken om de facturatie te versnellen." +"Hier kunt u standaard declaratiesoorten maken. U moet wellicht regelmatig " +"kortingen toekennen vanwege specifieke contracten of overeenkomsten met " +"klanten. Vanuit dit menu kunt u aanvullende declaratiesoorten maken om de " +"facturatie te versnellen." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Customer Pricelist" -msgstr "Klant picklijst" +msgstr "Klant prijslijst" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "April" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "Factureren gegevens" +msgstr "Facturatie gegevens" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Manager" #: field:report.timesheet.line,cost:0 #: field:report_timesheet.user,cost:0 msgid "Cost" -msgstr "Kosten" +msgstr "Kostprijs" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0 @@ -1343,3 +1343,6 @@ msgstr "Urenstaatregels in afgelopen 7 dagen" #, python-format #~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" #~ msgstr "Aub balans product invullen in assistent." + +#~ msgid "Do you want to display work details on the invoice ?" +#~ msgstr "Wilt u de werkdetails weergeven op deze factuur?" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl_BE.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl_BE.po index 3d99da1a5ee..6c52eabcc56 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl_BE.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pl.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pl.po index 5a44a8e732b..8a0b41aa9d0 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pl.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt.po index 3e04faaaf72..0bdfa54c14b 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Horário por utilizador" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines in this year" -msgstr "" +msgstr "Linhas da folha de horas este ano" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Type of invoicing" -msgstr "Tipo de facturação" +msgstr "Tipo de faturação" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -40,17 +40,17 @@ msgstr "Lucro" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Create invoice from timesheet final" -msgstr "" +msgstr "Criar fatura da última folha de horas" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Force to use a specific product" -msgstr "Forçe a utilizar um produto específico" +msgstr "Force a utilizar um artigo específico" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid " 7 Days " -msgstr "" +msgstr " 7 Dias " #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -60,17 +60,17 @@ msgstr "Receita" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily Timesheets for this year" -msgstr "" +msgstr "Folha de horas diária para este ano" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Re-open project" -msgstr "" +msgstr "Re-abrir projeto" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user msgid "Timesheet per day" -msgstr "Horários por dia" +msgstr "Folha de Horas por dia" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Horários por dia" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Março" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 @@ -92,17 +92,19 @@ msgid "" "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be " "deduced by this pricelist on the product." msgstr "" +"A fatura do artigo é definida no formulário do funcionário, o preço será " +"deduzido por esta lista de preços do artigo." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:129 #, python-format msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!" -msgstr "" +msgstr "Não pode modificar uma linha analítica faturada!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor msgid "Invoice Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa da fatura" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 @@ -111,7 +113,7 @@ msgstr "" #: view:report_timesheet.account.date:0 #: view:report_timesheet.user:0 msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "Este ano" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 @@ -121,13 +123,13 @@ msgstr "Apresentar tempo no histórico de trabalhos" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "Diários" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dia" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 @@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "UdM" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Conta" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0 @@ -148,22 +150,22 @@ msgstr "Tempo gasto" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "Montante Facturado" +msgstr "Montante Faturado" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Uninvoiced line with billing rate" -msgstr "" +msgstr "Linha não faturada com taxa de faturação" #. module: hr_timesheet_invoice #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "O número da fatura deve ser único por empresa!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 msgid "Project" -msgstr "Projecto" +msgstr "Projeto" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 @@ -173,23 +175,23 @@ msgstr "Montante" #. module: hr_timesheet_invoice #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Crédito ou débito errado na entrada de contabilidade!" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0 msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice" -msgstr "O detalhe de cada trabalho concluído vai ser apresentado na factura" +msgstr "O detalhe de cada trabalho concluído vai ser apresentado na fatura" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:209 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Aviso !" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create msgid "Create invoice from timesheet" -msgstr "" +msgstr "Criar fatura pela folha de horas" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -204,28 +206,28 @@ msgstr "Conta da contabilidade analítica a fechar" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:board.board:0 msgid "Uninvoice Lines With Billing Rate" -msgstr "" +msgstr "Linha não faturadas com taxa de faturação" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupo por..." #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.invoice:0 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" -msgstr "" +msgstr "Estrutura de comunicação BBA inválida!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "Criar Facturas" +msgstr "Criar Faturas" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet per account" -msgstr "Horário diário por conta" +msgstr "Folha de Horas diária por conta" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:64 @@ -239,42 +241,42 @@ msgstr "Conta Analítica incompleta" #: field:report_timesheet.account,account_id:0 #: field:report_timesheet.account.date,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Conta da contabilidade analítica" +msgstr "Conta analítica" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "Prazo limite" +msgstr "Prazo Limite" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account msgid "Accounts to invoice" -msgstr "" +msgstr "Contas a Faturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Terceiro" +msgstr "Parceiro" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas recursivas." #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0 msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice" -msgstr "O tempo de cada trabalho concluído vai aparecer na factura" +msgstr "O tempo de cada trabalho concluído vai aparecer na fatura" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_account_analytic_account_2_report_timehsheet_account msgid "Timesheets" -msgstr "Horários" +msgstr "Folhas de Horas" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_cost_ledger msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger" -msgstr "" +msgstr "hr.timesheet.analytic.cost.ledger" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0 @@ -284,25 +286,25 @@ msgstr "De" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "User or Journal Name" -msgstr "" +msgstr "Utilizador ou Nome diário" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice msgid "Costs to invoice" -msgstr "Custos a facturar" +msgstr "Custos a Faturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by user in this month" -msgstr "" +msgstr "Folha de horas por utilizador neste mês" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 #: field:report.analytic.account.close,name:0 msgid "Analytic account" -msgstr "Conta da contabilidade analítica" +msgstr "Conta Analítica" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,state:0 @@ -329,7 +331,7 @@ msgstr "Imprimir" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "It allows to set the discount while making invoice" -msgstr "" +msgstr "Permite definir o desconto ao fazer a fatura" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0 @@ -337,16 +339,18 @@ msgid "" "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " "don't want to check this" msgstr "" +"O custo de cada trabalho será apresentado na fatura. Provavelmente não quer " +"verificar isso" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Force to use a special product" -msgstr "" +msgstr "Força para usar um artigo especial" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice msgid "Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Linhas para Faturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:128 @@ -357,12 +361,12 @@ msgstr "Erro !" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3 msgid "Gratis" -msgstr "" +msgstr "Grátis" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.line:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Para Faturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,to_invoice:0 @@ -371,6 +375,9 @@ msgid "" "costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " "an automatic invoice rate on analytic accounts." msgstr "" +"Preencher este campo se planeia gerar automaticamente as faturas com base " +"nos custos desta conta analítica: folha de horas, despesas, ... Pode " +"configurar uma taxa de faturação automática em contas analíticas." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 @@ -378,18 +385,18 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit msgid "Timesheet Profit" -msgstr "Lucro de Horas de Trabalho" +msgstr "Lucro Folha de Horas" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68 #, python-format msgid "Partner incomplete" -msgstr "Terceiro incompleto" +msgstr "Parceiro incompleto" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 msgid "Display detail of work in the invoice line." -msgstr "Apresentar detalhe do trabalho na linha de factura." +msgstr "Apresentar detalhe do trabalho na linha de fatura." #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -398,24 +405,24 @@ msgstr "Apresentar detalhe do trabalho na linha de factura." #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julho" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Printing date" -msgstr "Imprimir data" +msgstr "Data da impressão" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree msgid "Bill Tasks Works" -msgstr "" +msgstr "Bill Tasks Works" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view msgid "Types of Invoicing" -msgstr "Tipos de Facturação" +msgstr "Tipos de Faturação" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -426,33 +433,33 @@ msgstr "Teórico" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132 #, python-format msgid "Configuration Error" -msgstr "" +msgstr "Erro de Configuração" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice msgid "Analytic lines to invoice report" -msgstr "Relatório das linhas analíticas a facturar" +msgstr "Relatório das linhas analíticas a faturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,to_invoice:0 msgid "Invoice on Timesheet & Costs" -msgstr "" +msgstr "Fatura sobre folha de horas & custos" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all msgid "Timesheet by User" -msgstr "Horário por utilizador" +msgstr "Folha de Horas por utilizador" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all msgid "Timesheet by Invoice" -msgstr "Horários por facturação" +msgstr "Folha de Horas por Fatura" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree #: view:report.analytic.account.close:0 msgid "Expired analytic accounts" -msgstr "onta da contabilidade analítica expirado" +msgstr "Contas Analíticas Expiradas" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 @@ -462,14 +469,14 @@ msgstr "Desconto (%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1 msgid "Yes (100%)" -msgstr "" +msgstr "Sim (100%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:55 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:220 #, python-format msgid "Invoices" -msgstr "Facturas" +msgstr "Faturas" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -478,12 +485,12 @@ msgstr "Facturas" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezembro" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Invoice contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato fatura" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 @@ -492,6 +499,9 @@ msgid "" "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " "a multi-currency view on the journal." msgstr "" +"A conta selecionada na sua entrada diária pede que forneça uma moeda " +"secundária. Deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma visão " +"multi-moeda no diário." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -511,7 +521,7 @@ msgstr "Moeda" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Items Diários" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0 @@ -519,29 +529,29 @@ msgid "" "Complete this field only if you want to force to use a specific product. " "Keep empty to use the real product that comes from the cost." msgstr "" -"Complete este campo somente se quer forçar o uso de um produto específico. " -"Manter vazio para usar o produto real que vem a partir do custo." +"Complete este campo somente se quer forçar o uso de um artigo específico. " +"Manter vazio para usar o artigo real que vem a partir do custo." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Non Assigned timesheets to users" -msgstr "" +msgstr "Sem folhas de horas atribuídas aos utilizadores" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.line:0 #: field:report.timesheet.line,invoice_id:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Faturados" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0 msgid "Max. Quantity" -msgstr "Quantidade máxima" +msgstr "Quantidade Máxima" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 @@ -549,32 +559,34 @@ msgid "" "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " "change the date or remove this constraint from the journal." msgstr "" +"A data da sua entrada diária não está num período definido! Deve mudar a " +"data ou remover este constrangimento do diário." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132 #, python-format msgid "No income account defined for product '%s'" -msgstr "" +msgstr "Não tem conta de rendimento definido para o artigo '%s'" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Invoice rate by user" -msgstr "Taxa de facturação por utilizador" +msgstr "Taxa de faturação por utilizador" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account:0 msgid "Timesheet by account" -msgstr "Horário por conta" +msgstr "Folha de Horas por conta" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendente" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Total invoiced" -msgstr "Total facturado" +msgstr "Total faturado" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -584,7 +596,7 @@ msgstr "Período para" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Linha analítica" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -593,7 +605,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -609,12 +621,12 @@ msgstr "Livro de Custos" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Outubro" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2 msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -623,7 +635,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junho" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 @@ -634,12 +646,12 @@ msgstr "Apresentar data no histórico de trabalhos" #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account #: view:report_timesheet.account:0 msgid "Timesheet per account" -msgstr "Horário por conta" +msgstr "Folha de Horas por conta" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all msgid "Timesheet by Account" -msgstr "Horário por conta" +msgstr "Folha de Horas por conta" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0 @@ -652,7 +664,7 @@ msgstr "Data" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:69 #, python-format msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s." -msgstr "Por favor preencher no campo Endereço no Terceiro: %s" +msgstr "Por favor preencher no campo Endereço no Parceiro: %s" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -661,17 +673,17 @@ msgstr "Por favor preencher no campo Endereço no Terceiro: %s" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembro" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros Avançados.." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 msgid "To invoice" -msgstr "A facturar" +msgstr "A Faturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -692,7 +704,7 @@ msgstr "Utilizador" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "" +msgstr "J.C. /Nome do movimento" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -706,12 +718,12 @@ msgstr "Total:" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Janeiro" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "Não pode criar items diários numa conta fechada." #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -743,7 +755,7 @@ msgstr "Saldo" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on an account of type view." -msgstr "" +msgstr "Não pode criar items diários com uma conta do tipo vista" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity:0 @@ -759,17 +771,17 @@ msgstr "Quantidade" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Date/Code" -msgstr "" +msgstr "Data/Código" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.timesheet.line,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "Conta Geral" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit msgid "Print Timesheet Profit" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Lucro da Folha de Horas" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -779,7 +791,7 @@ msgstr "Totais:" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Do you want to show details of work in invoice ?" -msgstr "Quer apresentar detalhes de trabalho na factura ?" +msgstr "Quer apresentar detalhes de trabalho na fatura ?" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -789,7 +801,7 @@ msgstr "Periodo a partir de" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Max. Invoice Price" -msgstr "Preço Máximo da Factura" +msgstr "Preço Máximo da Fatura" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -798,24 +810,25 @@ msgstr "Preço Máximo da Factura" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Setembro" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You can not create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "Não pode criar uma linha de análise numa conta de vista." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Invoice" -msgstr "Factura" +msgstr "Fatura" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !." msgstr "" +"Não pode modificar uma entrada numa folha de horas Confirmada / Concluída!." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 @@ -829,12 +842,12 @@ msgstr "Cancelar" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0 msgid "Display cost of the item you reinvoice" -msgstr "Apresentar custo do item que re-facturou" +msgstr "Apresentar custo do item que re-faturou" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form @@ -844,6 +857,10 @@ msgid "" "a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to " "speed up your invoicing." msgstr "" +"OpenERP permite que tipos de faturação padrão. Pode ter que regularmente " +"atribuir descontos por causa de um contrato ou convenção específica com um " +"cliente. A partir deste menu, pode criar outros tipos de faturação para " +"acelerar a sua faturação." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all @@ -851,12 +868,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet Line" -msgstr "" +msgstr "Linha da Folha de Horas" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Billing Data" -msgstr "" +msgstr "Os dados de faturamento" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:65 @@ -866,16 +883,19 @@ msgid "" "Analytic Account:\n" "%s" msgstr "" +"Por favor, preencha o parceiro ou campos Cliente e Lista de preços de Venda " +"na Conta Analítica:\n" +"%s" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.move.line:0 msgid "Company must be the same for its related account and period." -msgstr "" +msgstr "A empresa deve ser a mesma para sua conta relacionada e período." #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Label for the customer" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta destinada ao cliente" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0 @@ -888,28 +908,28 @@ msgstr "Para" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Criar Fatura" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:108 #, python-format msgid "At least one line has no product !" -msgstr "Pelo menos uma linha não tem produto !" +msgstr "Pelo menos uma linha não tem artigo !" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0 msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice" -msgstr "A data real para cada trabalho vai ser apresentada na factura" +msgstr "A data real para cada trabalho vai ser apresentada na fatura" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Customer Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Lista de Preços ao Cliente" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheets to invoice" -msgstr "Horário a facturar" +msgstr "Folha de Horas a Faturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date1:0 @@ -919,7 +939,7 @@ msgstr "Início do período" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all msgid "Daily Timesheet by Account" -msgstr "Horário diário por conta" +msgstr "Folha de Horas diária por conta" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0 @@ -928,12 +948,12 @@ msgstr "Horário diário por conta" #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "Produto" +msgstr "Artigo" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line msgid "Uninvoice lines with billing rate" -msgstr "" +msgstr "Linhas de re-fatura com taxa de faturamento" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -952,7 +972,7 @@ msgstr "Nome interno" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maio" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0 @@ -962,7 +982,7 @@ msgstr "Diário" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0 msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount" -msgstr "" +msgstr "O artigo que será utilizado para faturar o montante remanescente" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree @@ -970,11 +990,14 @@ msgid "" "This list shows you every task you can invoice to the customer. Select the " "lines and click the Action button to generate the invoices automatically." msgstr "" +"Esta lista mostra todas as tarefas que pode faturar para o cliente. " +"Selecione as linhas e clique no botão Ação para gerar as faturas " +"automaticamente." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily Timesheets of this month" -msgstr "" +msgstr "Folha de horas diária para este mês" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 @@ -985,12 +1008,12 @@ msgstr "Nenhuma Gravação encontrada para Relatório !" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price." -msgstr "" +msgstr "Mantenha vazio se este contrato não se limita a um preço total fixo." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheet by invoice" -msgstr "Horário por factura" +msgstr "Folha de Horas por fatura" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 @@ -999,12 +1022,12 @@ msgstr "Horário por factura" #: view:report_timesheet.account.date:0 #: view:report_timesheet.user:0 msgid "This Month" -msgstr "Este mês" +msgstr "Este Mês" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0 msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Período" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -1018,17 +1041,17 @@ msgstr "Período a partir da data inicial" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Fevereiro" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet by account" -msgstr "Horário diários por conta" +msgstr "Folha de Horas diária por conta" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0 @@ -1038,7 +1061,7 @@ msgstr "Preço de venda" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user msgid "Timesheets per day" -msgstr "Horários por dia" +msgstr "Folha de Horas por dia" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -1047,38 +1070,38 @@ msgstr "Horários por dia" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "Dados de Facturação" +msgstr "Dados da Faturação" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount in percentage" -msgstr "" +msgstr "Desconto na percentagem" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:209 #, python-format msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!" -msgstr "" +msgstr "Fatura já está ligada a alguma linha analítica(s)!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Types of invoicing" -msgstr "Tipos de facturação" +msgstr "Tipos de faturação" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account msgid "Timesheets per account" -msgstr "Horários por conta" +msgstr "Folha de Horas por conta" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -1089,27 +1112,27 @@ msgstr "Unidades" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by user in this year" -msgstr "" +msgstr "Folha de horas por utilizador deste ano" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "Type of Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Faturação" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines to Invoice" -msgstr "Linhas analíticas a facturar" +msgstr "Linhas analíticas a faturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines in this month" -msgstr "" +msgstr "Linhas da Folha de horas neste mês" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoicing Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas da faturação" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 @@ -1134,12 +1157,12 @@ msgstr "Custo" #: field:report_timesheet.account.date,name:0 #: field:report_timesheet.user,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Ano" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet lines during last 7 days" -msgstr "" +msgstr "Linhas da folha de horas durante os últimos 7 dias" #~ msgid "Visible name" #~ msgstr "Nome visível" @@ -1243,10 +1266,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Entries to invoice" #~ msgstr "Movimentos a facturar" -#, python-format -#~ msgid "Balance product needed" -#~ msgstr "Necessário saldo do produto" - #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" @@ -1281,6 +1300,48 @@ msgstr "" #~ msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" #~ msgstr "Contas Facturáveis não Fechadas" +#~ msgid "Reactivate Account" +#~ msgstr "Reactivar Conta" + +#~ msgid "Final invoice for analytic account" +#~ msgstr "Final factura para conta analítica" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, " +#~ "...).\n" +#~ "You can define price lists in analytic account, make some theoretical " +#~ "revenue\n" +#~ "reports, eso." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Módulo para gerar facturas com base nos custos (recursos humanos, despesas, " +#~ "...).\n" +#~ "Pode definir listas de preços em conta analítica, fazer algumas receitas " +#~ "teóricas\n" +#~ "relatórios, eso." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, preencha o parceiro e campo lista de preços na conta analítica:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +#~ "company" +#~ msgstr "" +#~ "Erro! A divisa tem que ser a mesma que a divisa da empresa seleccionada" + +#, python-format +#~ msgid "Balance product needed" +#~ msgstr "Necessário saldo do artigo" + #, python-format #~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -#~ msgstr "Por favor preencher um saldo do produto no assistente" +#~ msgstr "Por favor preencher um saldo do artigo no assistente" + +#~ msgid "Do you want to display work details on the invoice ?" +#~ msgstr "Deseja exibir os detalhes do trabalho na fatura?" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_BR.po index f772b7b019a..7b0705750c0 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ro.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ro.po index 67b4da276ed..f8999a32911 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ro.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ro.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ru.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ru.po index 5d7016c1a92..b21307487e8 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ru.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ru.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sl.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sl.po index fcc952d3e08..26648b352c7 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sl.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sq.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sq.po index 4fd4db568d6..c0d37975eb9 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sq.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sr@latin.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sr@latin.po index 10f7db987e2..fea269e314b 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sr@latin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sv.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sv.po index 35924604f41..845563c32e1 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sv.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/sv.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/tlh.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/tlh.po index 0243fb9f695..88bf366af02 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/tlh.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/tr.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/tr.po index 685292e2449..1a864d78bc6 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/tr.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/tr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/uk.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/uk.po index 0ce119b7050..824e4dbc17c 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/uk.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/vi.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/vi.po index 21c6a859750..2eb159f1b8e 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/vi.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/zh_CN.po index 3edd6a6c140..4d3d61b3bdc 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 04:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1294,3 +1294,6 @@ msgstr "7天内的计工单" #, python-format #~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard" #~ msgstr "请在向导填上结余产品" + +#~ msgid "Do you want to display work details on the invoice ?" +#~ msgstr "你是否需要在发票上打印工作细节" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/zh_TW.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/zh_TW.po index 4b909b4c8c0..c21cce96add 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/zh_TW.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 diff --git a/addons/idea/i18n/ar.po b/addons/idea/i18n/ar.po index 8399f95e4c9..e6d112ba2ed 100644 --- a/addons/idea/i18n/ar.po +++ b/addons/idea/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 00:08+0000\n" -"Last-Translator: kifcaliph \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "الحالة" #: view:idea.idea:0 #: selection:idea.idea,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "جديد" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 @@ -264,6 +264,9 @@ msgid "" " It is opened by the user, the state is 'Opened'. \n" "If the idea is accepted, the state is 'Accepted'." msgstr "" +"عند انشاء الفكرة تصبح الحالة هي ‘مشروع‘.\n" +"تم فتحها من قبل المستخدم, الحالة هي ‘فتح‘.\n" +"اذا تم قبول الفكرة, الحالة هي ‘قبول‘." #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -559,7 +562,7 @@ msgstr "فتح" #: view:idea.idea:0 #: view:report.vote:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "قيد التقدم" #. module: idea #: view:report.vote:0 @@ -627,7 +630,7 @@ msgstr "فبراير" #. module: idea #: field:idea.category,complete_name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "الاسم" #. module: idea #: field:idea.vote.stat,nbr:0 @@ -637,7 +640,7 @@ msgstr "عدد الأصوات" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "شهر- ١" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 @@ -667,7 +670,7 @@ msgstr "متوسط نقاط" #. module: idea #: constraint:idea.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لا يمكن إنشاء فئات متداخلة." #. module: idea #: field:idea.comment,idea_id:0 @@ -748,6 +751,9 @@ msgstr "اختار فكرة للاقتراح" #~ msgid "Statistics on Votes" #~ msgstr "إحصاءات عن الأصوات" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "تعليقك" + #~ msgid "idea.vote" #~ msgstr "التصويت لفكره" @@ -797,5 +803,27 @@ msgstr "اختار فكرة للاقتراح" #~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" #~ msgstr "سجل/مقبول/لايمكن الاقتراح على افكار ملغاة" +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "تاريخ الاقتراح" + #~ msgid " Today " #~ msgstr " اليوم " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in " +#~ "the innovation of the enterprise.\n" +#~ " It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" +#~ " Then, other users can comment on these ideas and vote for particular " +#~ "ideas.\n" +#~ " Each idea has a score based on the different votes.\n" +#~ " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n" +#~ " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " يسمح هذا النموذج للمستخدم بسهولة وفعالية المشاركة في الابتكار للمؤسسة.\n" +#~ "لأنها تتيح للجميع التعبير عن الأفكار حول المواضيع المختلفة.\n" +#~ "ثم، يمكن للمستخدمين الآخرين التعليق على هذه الأفكار والتصويت لأفكار معينة.\n" +#~ "كل فكرة لديه درجة تعتمد على أصوات مختلفة.\n" +#~ "ويمكن لمديري الحصول على رأي من السهل على أفضل الأفكار من كافة المستخدمين.\n" +#~ "تثبيت مرة واحدة، والتحقق من \"أفكار\" القائمة في القائمة \"أدوات\" الرئيسي." diff --git a/addons/idea/i18n/bg.po b/addons/idea/i18n/bg.po index a3453c3b224..464b60f7e6d 100644 --- a/addons/idea/i18n/bg.po +++ b/addons/idea/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:29+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -734,6 +734,9 @@ msgstr "Избери идея за да гласуваш" #~ msgid "idea.vote" #~ msgstr "idea.vote" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Вашият коментар" + #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Настройка" @@ -781,6 +784,9 @@ msgstr "Избери идея за да гласуваш" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Текущ" +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "Дата на гласуване" + #~ msgid " Today " #~ msgstr " Днес " diff --git a/addons/idea/i18n/bs.po b/addons/idea/i18n/bs.po index cdf62e2f968..3076bd85226 100644 --- a/addons/idea/i18n/bs.po +++ b/addons/idea/i18n/bs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 diff --git a/addons/idea/i18n/ca.po b/addons/idea/i18n/ca.po index 28dc5e9bc2b..f7e9ce7623b 100644 --- a/addons/idea/i18n/ca.po +++ b/addons/idea/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 06:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -742,6 +742,9 @@ msgstr "Selecciona idea a votar" #~ msgid "idea.vote" #~ msgstr "Vot d'idea" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "El vostre comentari" + #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuració" @@ -824,6 +827,9 @@ msgstr "Selecciona idea a votar" #~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" #~ msgstr "No podeu votar idees esborrany/acceptada/cancel·lada" +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "Data vot" + #~ msgid " Today " #~ msgstr " Avui " diff --git a/addons/idea/i18n/cs.po b/addons/idea/i18n/cs.po index 9868cac604c..ce481ab935d 100644 --- a/addons/idea/i18n/cs.po +++ b/addons/idea/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-06 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: openerp-i18n-czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-07 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: idea @@ -777,6 +777,9 @@ msgstr "Vybrat nápad k hlasování" #~ msgid "Idea Manager" #~ msgstr "Správce nápadů" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Váš komentář" + #~ msgid " Month " #~ msgstr " Měsíc " @@ -796,5 +799,8 @@ msgstr "Vybrat nápad k hlasování" #~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" #~ msgstr "Koncept/Přijaté/Zrušené nápady nemohou být hlasovány" +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "Datum hlasu" + #~ msgid " Today " #~ msgstr " Dnes " diff --git a/addons/idea/i18n/da.po b/addons/idea/i18n/da.po index bbb527947e4..7756736fc73 100644 --- a/addons/idea/i18n/da.po +++ b/addons/idea/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 21:34+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Danmark / Henning Dinsen \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -718,6 +718,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ugyldigt modelnavn i handlingsdefinitionen" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Din kommentar" + #~ msgid " Month " #~ msgstr " Måned " @@ -733,6 +736,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Denne" +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "Dato for stemme" + #~ msgid " Today " #~ msgstr " I dag " diff --git a/addons/idea/i18n/de.po b/addons/idea/i18n/de.po index 5f019a4fd8d..862f6a071e0 100644 --- a/addons/idea/i18n/de.po +++ b/addons/idea/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:27+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -745,6 +745,9 @@ msgstr "Wähle Konzept zur Abstimmung" #~ msgid "idea.vote" #~ msgstr "idea.vote" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Ihre Kommentare" + #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfiguration" @@ -797,6 +800,9 @@ msgstr "Wähle Konzept zur Abstimmung" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Aktuell" +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "Abgestimmt am" + #~ msgid " Today " #~ msgstr " Heute " diff --git a/addons/idea/i18n/el.po b/addons/idea/i18n/el.po index 89a1732e39a..5ee02f9414e 100644 --- a/addons/idea/i18n/el.po +++ b/addons/idea/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:32+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:28+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -733,6 +733,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Statistics on Votes" #~ msgstr "Στατιστικά Βαθμολογίας" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Τα σχόλιά σας" + #~ msgid "Status" #~ msgstr "Κατάσταση" diff --git a/addons/idea/i18n/en_GB.po b/addons/idea/i18n/en_GB.po index cea406807fa..b5299c18094 100644 --- a/addons/idea/i18n/en_GB.po +++ b/addons/idea/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 15:27+0000\n" -"Last-Translator: mrx5682 \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:23+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -712,10 +712,16 @@ msgstr "" msgid "Select Idea for Vote" msgstr "Select Idea for Vote" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Your comment" + #, python-format #~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" #~ msgstr "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "Vote date" + #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Month-1 " diff --git a/addons/idea/i18n/es.po b/addons/idea/i18n/es.po index 37f5fc6219b..185bab02616 100644 --- a/addons/idea/i18n/es.po +++ b/addons/idea/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:59+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -742,6 +742,9 @@ msgstr "Seleccionar idea a votar" #~ msgid "idea.vote" #~ msgstr "Voto de idea" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Su comentario" + #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuración" @@ -801,6 +804,9 @@ msgstr "Seleccionar idea a votar" #~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" #~ msgstr "No puede votar ideas borrador/aceptada/cancelada" +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "Fecha voto" + #~ msgid " Today " #~ msgstr " Hoy " diff --git a/addons/idea/i18n/es_AR.po b/addons/idea/i18n/es_AR.po index 8323c1efd6a..b914e9b8aef 100644 --- a/addons/idea/i18n/es_AR.po +++ b/addons/idea/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Your Comment" -msgstr "Su comentario" +msgstr "" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote @@ -738,6 +738,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Statistics on Votes" #~ msgstr "Estadísticas sobre votos" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Su comentario" + #~ msgid "idea.vote" #~ msgstr "idea.voto" diff --git a/addons/idea/i18n/es_CR.po b/addons/idea/i18n/es_CR.po index 567007db916..97c79ee0d50 100644 --- a/addons/idea/i18n/es_CR.po +++ b/addons/idea/i18n/es_CR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:26+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: \n" #. module: idea @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "¡Advertencia!" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Your Comment" -msgstr "Su comentario" +msgstr "" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Rechazada" #. module: idea #: view:idea.vote:0 msgid "Vote Date" -msgstr "Fecha voto" +msgstr "" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 @@ -713,6 +713,12 @@ msgstr "" msgid "Select Idea for Vote" msgstr "Seleccionar idea a votar" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Su comentario" + +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "Fecha voto" + #~ msgid "My Ideas" #~ msgstr "Mis ideas" diff --git a/addons/idea/i18n/et.po b/addons/idea/i18n/et.po index 8f03cc79a30..e0d7ee774e0 100644 --- a/addons/idea/i18n/et.po +++ b/addons/idea/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 17:58+0000\n" -"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -737,6 +737,9 @@ msgstr "" #~ msgid "idea.vote" #~ msgstr "idea.vote" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Sinu kommentaar" + #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Seadistus" diff --git a/addons/idea/i18n/fi.po b/addons/idea/i18n/fi.po index fb3e0e66b40..9438f53fab6 100644 --- a/addons/idea/i18n/fi.po +++ b/addons/idea/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 12:34+0000\n" -"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:24+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Jos idean todellinen keksijä näkyy muille" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "By States" -msgstr "" +msgstr "Tilojen mukaan" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Maaliskuu" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Accepted Ideas" -msgstr "" +msgstr "Hyväksytyt ideat" #. module: idea #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Idean tulee olla 'avoin' tilassa ennenkuin siitä voidaan äänestää." #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Open Date" -msgstr "" +msgstr "Avauspäivä" #. module: idea #: view:report.vote:0 @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Tila" #: view:idea.idea:0 #: selection:idea.idea,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Uusi" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 @@ -272,12 +272,12 @@ msgstr "" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "New Ideas" -msgstr "" +msgstr "uudet ideat" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote created last month" -msgstr "" +msgstr "Edellisen kuukauden ideaäänestykset" #. module: idea #: field:idea.category,visibility:0 @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Avaa idea?" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote created in current month" -msgstr "" +msgstr "Kuluvan kuukauden ideaäänestykset" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Idean äänet" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "By Idea Category" -msgstr "" +msgstr "Ideoiden kategorioiden mukaan" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Aseta arvoon 1 jos haluat vain yhden äänen käyttäjää kohti" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "By Creators" -msgstr "" +msgstr "Laatijoiden mukaan" #. module: idea #: view:idea.post.vote:0 @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Avaa" #: view:idea.idea:0 #: view:report.vote:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Käynnissä" #. module: idea #: view:report.vote:0 @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Tulos" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Votes Statistics" -msgstr "" +msgstr "Äänestystulokset" #. module: idea #: view:idea.vote:0 @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Helmikuu" #. module: idea #: field:idea.category,complete_name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nimi" #. module: idea #: field:idea.vote.stat,nbr:0 @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Äänestysten lukumäärä" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Edellinen kuukausi" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Äänestyksen tila" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote created in current year" -msgstr "" +msgstr "Ideaäänestykset luotu kuluvana vuonna" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_avg:0 @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Keskimääräinen tulos" #. module: idea #: constraint:idea.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia kategoroita." #. module: idea #: field:idea.comment,idea_id:0 @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Vuosi" #: code:addons/idea/idea.py:274 #, python-format msgid "You can not vote on a Draft/Accepted/Cancelled ideas." -msgstr "" +msgstr "Et voi äänestää luonnos/hyväksytty/peruutettu tilassa olevia ideoita" #. module: idea #: view:idea.select:0 @@ -730,6 +730,9 @@ msgstr "Valitse äänestettävä idea" #~ msgid "Statistics on Votes" #~ msgstr "Äänestystilastot" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Oma kommenttisi" + #~ msgid "idea.vote" #~ msgstr "idea.äänestys" @@ -768,5 +771,8 @@ msgstr "Valitse äänestettävä idea" #~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" #~ msgstr "Luonnos/Hyväksytty/peruutettu tilassa olevia ideoita ei voi äänestää" +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "Äänestyspäivä" + #~ msgid " Today " #~ msgstr " Tänään " diff --git a/addons/idea/i18n/fr.po b/addons/idea/i18n/fr.po index 78fd9a04bff..4d50533b03f 100644 --- a/addons/idea/i18n/fr.po +++ b/addons/idea/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-11 00:33+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Si Vrai, le créateur de l'idée sera visible pour les autres" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "By States" -msgstr "" +msgstr "Par état" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Mars" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Accepted Ideas" -msgstr "" +msgstr "Idées acceptées" #. module: idea #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94 @@ -272,12 +272,12 @@ msgstr "" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "New Ideas" -msgstr "" +msgstr "Nouvelles idées" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote created last month" -msgstr "" +msgstr "Votes créés le mois dernier" #. module: idea #: field:idea.category,visibility:0 @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Ouvrir l'idée ?" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote created in current month" -msgstr "" +msgstr "Votes créés ce mois" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Votes de l'idée" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "By Idea Category" -msgstr "" +msgstr "Par catégorie d'idée" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "By Creators" -msgstr "" +msgstr "Par créateur" #. module: idea #: view:idea.post.vote:0 @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Score" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Votes Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiques des votes" #. module: idea #: view:idea.vote:0 @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Statut du vote" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote created in current year" -msgstr "" +msgstr "Votes créés cette année" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_avg:0 @@ -707,6 +707,8 @@ msgstr "Année" #, python-format msgid "You can not vote on a Draft/Accepted/Cancelled ideas." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas voter sur une idée avec un état brouillon / accepté / " +"annulé." #. module: idea #: view:idea.select:0 @@ -740,6 +742,9 @@ msgstr "Sélectionner l'idée pour le vote" #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "Reporting" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Votre commentaire" + #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuration" @@ -779,6 +784,9 @@ msgstr "Sélectionner l'idée pour le vote" #~ "Vous ne pouvez pas voter pour des idées au statut " #~ "Brouillon/Acceptée/Annulée/Refusée" +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "Date du vote" + #~ msgid " Today " #~ msgstr " Aujourd'hui " diff --git a/addons/idea/i18n/gl.po b/addons/idea/i18n/gl.po index 21406be4383..2b6d997c992 100644 --- a/addons/idea/i18n/gl.po +++ b/addons/idea/i18n/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 diff --git a/addons/idea/i18n/hi.po b/addons/idea/i18n/hi.po index da170edca0f..db28efc09ce 100644 --- a/addons/idea/i18n/hi.po +++ b/addons/idea/i18n/hi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 10:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n" "Last-Translator: vir (Open ERP) \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -739,6 +739,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "रिपोर्टिंग" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "आपकी टिप्पणी" + #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "कॉन्फ़िगरेशन" diff --git a/addons/idea/i18n/hr.po b/addons/idea/i18n/hr.po index cb419a50f6d..818958decf9 100644 --- a/addons/idea/i18n/hr.po +++ b/addons/idea/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:08+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:22+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: hr\n" #. module: idea @@ -744,6 +744,9 @@ msgstr "" #~ msgid "idea.vote" #~ msgstr "idea.vote" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Vaš komentar" + #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfiguracija" diff --git a/addons/idea/i18n/hu.po b/addons/idea/i18n/hu.po index b95673b8694..f712302a917 100644 --- a/addons/idea/i18n/hu.po +++ b/addons/idea/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:08+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -715,6 +715,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Idea Manager" #~ msgstr "Ötletmenedzser" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Az Ön hozzászólásai" + #~ msgid " Month " #~ msgstr " Hónap " @@ -724,6 +727,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Jelenleg" +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "Szavazat időpontja" + #~ msgid " Today " #~ msgstr " Ma " diff --git a/addons/idea/i18n/id.po b/addons/idea/i18n/id.po index 08dc41616a0..d1495406adc 100644 --- a/addons/idea/i18n/id.po +++ b/addons/idea/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-01 01:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" "Last-Translator: Pandu Pradana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -729,6 +729,9 @@ msgstr "" #~ msgid "idea.vote" #~ msgstr "ide.voting" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Komentar anda" + #~ msgid "My Draft Ideas" #~ msgstr "Draf ide saya" diff --git a/addons/idea/i18n/it.po b/addons/idea/i18n/it.po index ebc4c4f392c..ba1ddf2e830 100644 --- a/addons/idea/i18n/it.po +++ b/addons/idea/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 03:14+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:29+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -743,6 +743,9 @@ msgstr "Seleziona idea per Voto" #~ msgid "idea.vote" #~ msgstr "idea.vote" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Il tuo commento" + #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configurazione" @@ -808,6 +811,9 @@ msgstr "Seleziona idea per Voto" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Attuale" +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "Data voto" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module allows your user to easily and efficiently participate in " diff --git a/addons/idea/i18n/ja.po b/addons/idea/i18n/ja.po index 92532a08f08..3ff25b5494c 100644 --- a/addons/idea/i18n/ja.po +++ b/addons/idea/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-26 15:53+0000\n" -"Last-Translator: Masaki Yamaya \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-27 04:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15149)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -711,3 +711,9 @@ msgstr "起案 / 受理済み / 中止されたアイデアに投票すること #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" msgstr "投票するアイデアを選んで下さい。" + +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "あなたのコメント" + +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "投票日" diff --git a/addons/idea/i18n/ko.po b/addons/idea/i18n/ko.po index 0b3de42dd12..024be77f3c5 100644 --- a/addons/idea/i18n/ko.po +++ b/addons/idea/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -727,6 +727,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Statistics on Votes" #~ msgstr "투표 통계" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "귀하의 코멘트" + #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "리포팅" diff --git a/addons/idea/i18n/lt.po b/addons/idea/i18n/lt.po index 99b353ce156..ef7aae0972b 100644 --- a/addons/idea/i18n/lt.po +++ b/addons/idea/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:19+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -723,6 +723,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Category for an idea" #~ msgstr "Idėjos kategorija" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Jūsų komentaras" + #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "Ataskaitos" diff --git a/addons/idea/i18n/mn.po b/addons/idea/i18n/mn.po index a740b067081..87acfa19528 100644 --- a/addons/idea/i18n/mn.po +++ b/addons/idea/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-03 09:10+0000\n" -"Last-Translator: gobi \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-04 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -709,6 +709,9 @@ msgstr "" msgid "Select Idea for Vote" msgstr "" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Таны санал" + #~ msgid " Month " #~ msgstr " Сар " @@ -721,5 +724,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Одоогийн" +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "Саналын огноо" + #~ msgid "Idea Manager" #~ msgstr "Саналын удирдлага" diff --git a/addons/idea/i18n/nl.po b/addons/idea/i18n/nl.po index 7961ae1584f..e817bb51e8d 100644 --- a/addons/idea/i18n/nl.po +++ b/addons/idea/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:03+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:53+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Indien aangezet is het idee zichtbaar voor anderen" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "By States" -msgstr "" +msgstr "Op statussen" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Maart" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Accepted Ideas" -msgstr "" +msgstr "Geaccepteerde ideeën" #. module: idea #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94 @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Idee moet in 'Open' status zijn om erop te kunnen stemmen." #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Open Date" -msgstr "" +msgstr "Datum ingediend" #. module: idea #: view:report.vote:0 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Status" #: view:idea.idea:0 #: selection:idea.idea,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nieuw" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 @@ -272,12 +272,12 @@ msgstr "" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "New Ideas" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe ideeën" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote created last month" -msgstr "" +msgstr "Idee stemming aangemaakt afgelopen maand" #. module: idea #: field:idea.category,visibility:0 @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Idee openen?" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote created in current month" -msgstr "" +msgstr "Idee stemming aangemaakt huidige maand" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Ideeën stemmen" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "By Idea Category" -msgstr "" +msgstr "Op idee categorie" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Op één zetten als u maar één stem per gebruiker wilt" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "By Creators" -msgstr "" +msgstr "Op aanmakers" #. module: idea #: view:idea.post.vote:0 @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Openen" #: view:idea.idea:0 #: view:report.vote:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "In behandeling" #. module: idea #: view:report.vote:0 @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Punten" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Votes Statistics" -msgstr "" +msgstr "Stem analyse" #. module: idea #: view:idea.vote:0 @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Februari" #. module: idea #: field:idea.category,complete_name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naam" #. module: idea #: field:idea.vote.stat,nbr:0 @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Aantal stemmen" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Maand-1" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Stem status" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote created in current year" -msgstr "" +msgstr "Idee stemming aangemaakt in huidige jaar" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_avg:0 @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Gemiddelde score" #. module: idea #: constraint:idea.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Fout! het is niet mogelijk recursieve categorieën te maken!" #. module: idea #: field:idea.comment,idea_id:0 @@ -706,6 +706,7 @@ msgstr "Jaar" #, python-format msgid "You can not vote on a Draft/Accepted/Cancelled ideas." msgstr "" +"Het is niet mogelijk te stemmen op Concept/Geaccepteerde/Geannuleerde ideeën" #. module: idea #: view:idea.select:0 @@ -765,6 +766,9 @@ msgstr "Idee voor stem selecteren" #~ msgid "Idea Manager" #~ msgstr "Idee beheerder" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Uw reactie" + #~ msgid " Month " #~ msgstr " Maand " @@ -788,6 +792,9 @@ msgstr "Idee voor stem selecteren" #~ msgstr "" #~ "Op ideeën met status Concept/Geaccepteerd/Geannuleerd kan niet worden gestemd" +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "Stemdatum" + #~ msgid " Today " #~ msgstr " Vandaag " diff --git a/addons/idea/i18n/pl.po b/addons/idea/i18n/pl.po index b40e6de77b4..2cf0500909c 100644 --- a/addons/idea/i18n/pl.po +++ b/addons/idea/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-24 22:26+0000\n" -"Last-Translator: Marcin Ostajewski (panszpik) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:43+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -738,6 +738,9 @@ msgstr "" #~ msgid "idea.vote" #~ msgstr "idea.vote" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Twój komentarz" + #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Ustawienia" diff --git a/addons/idea/i18n/pt.po b/addons/idea/i18n/pt.po index 4f6d30f6be2..181bf2886af 100644 --- a/addons/idea/i18n/pt.po +++ b/addons/idea/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:57+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -788,6 +788,9 @@ msgstr "Selecionar Ideia para votar" #~ msgid " Month " #~ msgstr " Mês " +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "Data do voto" + #~ msgid " Year " #~ msgstr " Ano " @@ -797,5 +800,8 @@ msgstr "Selecionar Ideia para votar" #~ msgid " Today " #~ msgstr " Hoje " +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "O seu comentário" + #~ msgid " Month-1 " #~ msgstr " Month-1 " diff --git a/addons/idea/i18n/pt_BR.po b/addons/idea/i18n/pt_BR.po index 1bf733302f5..70edd1e356f 100644 --- a/addons/idea/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/idea/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 11:49+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -727,6 +727,9 @@ msgstr "Selecione a Idéia para Votar" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Seu comentário" + #~ msgid "Idea Manager" #~ msgstr "Gerenciador de Idéias" @@ -752,6 +755,9 @@ msgstr "Selecione a Idéia para Votar" #~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" #~ msgstr "Idéias Rascunho/Aceitas/Canceladas não pode ser votadas" +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "Data do Voto" + #~ msgid " Today " #~ msgstr " Hoje " diff --git a/addons/idea/i18n/ro.po b/addons/idea/i18n/ro.po index 29c3f74085d..496da6aae66 100644 --- a/addons/idea/i18n/ro.po +++ b/addons/idea/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:33+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:24+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -806,6 +806,9 @@ msgstr "Selectează Ideea pentru Vot" #~ "utilizatorilor.\n" #~ " Odată instalat, bifati meniul 'Idei' din meniul principal 'Instrumente'." +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Comentariul dvs" + #~ msgid " Month " #~ msgstr " Luna " @@ -825,5 +828,8 @@ msgstr "Selectează Ideea pentru Vot" #~ msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" #~ msgstr "Ideile in stare de Ciornă/Acceptate/Anulate nu pot fi votate" +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "Data votului" + #~ msgid " Today " #~ msgstr " Astăzi " diff --git a/addons/idea/i18n/ru.po b/addons/idea/i18n/ru.po index a68dd84354c..1b0f691ad6a 100644 --- a/addons/idea/i18n/ru.po +++ b/addons/idea/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 06:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:22+0000\n" "Last-Translator: Nkolay Parukhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -742,6 +742,9 @@ msgstr "Выберите идею для голосования" #~ msgid "idea.vote" #~ msgstr "голос за идею" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Ваш комментарий" + #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Настройки" @@ -791,6 +794,9 @@ msgstr "Выберите идею для голосования" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Текущий" +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "Дата голосования" + #~ msgid "Vots Statistics" #~ msgstr "Статистика голосования" diff --git a/addons/idea/i18n/sk.po b/addons/idea/i18n/sk.po index 60c573793a1..a8be88b7245 100644 --- a/addons/idea/i18n/sk.po +++ b/addons/idea/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:13+0000\n" "Last-Translator: Peter Kohaut \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -744,6 +744,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Reporting" #~ msgstr "Reporting" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Váš komentár" + #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfigurácia" diff --git a/addons/idea/i18n/sl.po b/addons/idea/i18n/sl.po index 49fd175ce3e..03442924904 100644 --- a/addons/idea/i18n/sl.po +++ b/addons/idea/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:07+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -745,3 +745,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja." + +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Vaša opomba" diff --git a/addons/idea/i18n/sq.po b/addons/idea/i18n/sq.po index dbe422fd179..50b8193753c 100644 --- a/addons/idea/i18n/sq.po +++ b/addons/idea/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 diff --git a/addons/idea/i18n/sr@latin.po b/addons/idea/i18n/sr@latin.po index 09c82d35d8f..82b49a44469 100644 --- a/addons/idea/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/idea/i18n/sr@latin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 diff --git a/addons/idea/i18n/sv.po b/addons/idea/i18n/sv.po index 280ea1afa78..1a35a5adff2 100644 --- a/addons/idea/i18n/sv.po +++ b/addons/idea/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:40+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:58+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -740,6 +740,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Felaktigt namn för modellen i händelsedefinitionen." +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Din kommentar" + #~ msgid " Month " #~ msgstr " Månad " diff --git a/addons/idea/i18n/tlh.po b/addons/idea/i18n/tlh.po index 5a50dda87e1..80911e0c221 100644 --- a/addons/idea/i18n/tlh.po +++ b/addons/idea/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 diff --git a/addons/idea/i18n/tr.po b/addons/idea/i18n/tr.po index 514ce24f233..97fa1802097 100644 --- a/addons/idea/i18n/tr.po +++ b/addons/idea/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-13 07:44+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:53+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -736,6 +736,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Statistics on Votes" #~ msgstr "Oylar Üzerine İstatistikler" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "Açıklamanız" + #~ msgid "Status" #~ msgstr "Durum" diff --git a/addons/idea/i18n/uk.po b/addons/idea/i18n/uk.po index 0dd53875a44..9e304bc1dd4 100644 --- a/addons/idea/i18n/uk.po +++ b/addons/idea/i18n/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 diff --git a/addons/idea/i18n/vi.po b/addons/idea/i18n/vi.po index 69f41b8ed4e..08cf8eb5e77 100644 --- a/addons/idea/i18n/vi.po +++ b/addons/idea/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 diff --git a/addons/idea/i18n/zh_CN.po b/addons/idea/i18n/zh_CN.po index 909b039d0e4..91842d26dfe 100644 --- a/addons/idea/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/idea/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 03:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:09+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -735,6 +735,9 @@ msgstr "选择创意投票" #~ msgid "Idea Manager" #~ msgstr "创意管理" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "你的评价" + #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "对象名称必须以“x_”开头且不能包含任何特殊字符!" @@ -787,6 +790,9 @@ msgstr "选择创意投票" #~ msgid "Current" #~ msgstr "当前的" +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "投票日期" + #~ msgid " Today " #~ msgstr " 今日 " diff --git a/addons/idea/i18n/zh_TW.po b/addons/idea/i18n/zh_TW.po index 16caa5c7780..5af5e0f6d2d 100644 --- a/addons/idea/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/idea/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 00:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:29+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 @@ -726,6 +726,9 @@ msgstr "選取要投票點子" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "無效的XML視圖結構!(Invalid XML for View Architecture!)" +#~ msgid "Your comment" +#~ msgstr "您的評語" + #~ msgid " Month " #~ msgstr " 月份 " @@ -735,6 +738,9 @@ msgstr "選取要投票點子" #~ msgid "Current" #~ msgstr "目前" +#~ msgid "Vote date" +#~ msgstr "投票日期" + #~ msgid " Today " #~ msgstr " 今日 " diff --git a/addons/import_google/i18n/de.po b/addons/import_google/i18n/de.po index 5402f48dbfe..7923ff60d13 100644 --- a/addons/import_google/i18n/de.po +++ b/addons/import_google/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:30+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: import_google #: help:synchronize.google.import,group_name:0 @@ -221,3 +221,6 @@ msgstr "Erzeuge Partner für jeden Kontakt" #: help:synchronize.google.import,customer:0 msgid "Check this box to set newly created partner as Customer." msgstr "Anhaken, um den neuen Partner als Kunden zu kennzeichnen" + +#~ msgid "Partner status for this group:" +#~ msgstr "Partner Status für diese Gruppe:" diff --git a/addons/import_google/i18n/es_CR.po b/addons/import_google/i18n/es_CR.po index 4cbf66346a6..5728225a03f 100644 --- a/addons/import_google/i18n/es_CR.po +++ b/addons/import_google/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:57+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: import_google #: help:synchronize.google.import,group_name:0 @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Usuario" #. module: import_google #: view:synchronize.google.import:0 msgid "Partner Status for this Group:" -msgstr "Socio de estado para este grupo:" +msgstr "" #. module: import_google #: field:google.import.message,name:0 @@ -224,3 +224,6 @@ msgstr "Crear socio para cada contacto" msgid "Check this box to set newly created partner as Customer." msgstr "" "Marque esta casilla para establecer pareja recién creado como cliente." + +#~ msgid "Partner status for this group:" +#~ msgstr "Socio de estado para este grupo:" diff --git a/addons/import_google/i18n/fr.po b/addons/import_google/i18n/fr.po index e65c2c5c60b..426866a05bb 100644 --- a/addons/import_google/i18n/fr.po +++ b/addons/import_google/i18n/fr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: import_google #: help:synchronize.google.import,group_name:0 diff --git a/addons/import_google/i18n/nl.po b/addons/import_google/i18n/nl.po index afa6668711f..11e9f41c552 100644 --- a/addons/import_google/i18n/nl.po +++ b/addons/import_google/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-28 17:29+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:15+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-29 04:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14874)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: import_google #: help:synchronize.google.import,group_name:0 @@ -224,3 +224,6 @@ msgstr "Maak relatie van ieder contact" #: help:synchronize.google.import,customer:0 msgid "Check this box to set newly created partner as Customer." msgstr "Vink deze optie aan om van de nieuwe relatie een klant te maken" + +#~ msgid "Partner status for this group:" +#~ msgstr "Relatiestatus voor deze groep" diff --git a/addons/import_google/i18n/sr@latin.po b/addons/import_google/i18n/sr@latin.po index dc5756dc432..3da382862e6 100644 --- a/addons/import_google/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/import_google/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-06 13:42+0000\n" -"Last-Translator: Milan Milosevic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:12+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-07 04:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: import_google #: help:synchronize.google.import,group_name:0 @@ -221,3 +221,6 @@ msgstr "Napravi partnera za svaki kontakt" #: help:synchronize.google.import,customer:0 msgid "Check this box to set newly created partner as Customer." msgstr "Označite ovu kućicu da biste novog partnera odredili kao Mušteriju." + +#~ msgid "Partner status for this group:" +#~ msgstr "Stanje partnera za ovu grupu:" diff --git a/addons/import_google/i18n/zh_CN.po b/addons/import_google/i18n/zh_CN.po index 57d821dd24b..214c31d6594 100644 --- a/addons/import_google/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/import_google/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 05:03+0000\n" -"Last-Translator: ccdos \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:51+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: import_google #: help:synchronize.google.import,group_name:0 @@ -217,3 +217,6 @@ msgstr "为每个联系人创建合作伙伴" #: help:synchronize.google.import,customer:0 msgid "Check this box to set newly created partner as Customer." msgstr "选中此复选框设置新创建合作伙伴作为客户。" + +#~ msgid "Partner status for this group:" +#~ msgstr "该组伙伴状态" diff --git a/addons/import_sugarcrm/i18n/ar.po b/addons/import_sugarcrm/i18n/ar.po index d9c8347b522..1d1c0f292c8 100644 --- a/addons/import_sugarcrm/i18n/ar.po +++ b/addons/import_sugarcrm/i18n/ar.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14900)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1105 @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" #. module: import_sugarcrm #: view:import.message:0 msgid "_Ok" -msgstr "_موافق" +msgstr "م_وافق" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,opportunity:0 diff --git a/addons/import_sugarcrm/i18n/es_CR.po b/addons/import_sugarcrm/i18n/es_CR.po index ca5aefafbec..65dc7616699 100644 --- a/addons/import_sugarcrm/i18n/es_CR.po +++ b/addons/import_sugarcrm/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 16:37+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish (Costa Rica) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1105 @@ -403,7 +403,6 @@ msgstr "" #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Email Notification When Import is Finished" msgstr "" -"Notificación por correo electrónico cuando haya terminado la importación" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,username:0 @@ -453,3 +452,7 @@ msgstr "Importar DATOS SugarCRM" #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Email Address to Notify" msgstr "Direcciones de correo electrónico a notificar" + +#~ msgid "Email Notification When Import is finished" +#~ msgstr "" +#~ "Notificación por correo electrónico cuando haya terminado la importación" diff --git a/addons/import_sugarcrm/i18n/fr.po b/addons/import_sugarcrm/i18n/fr.po index 26cfbaec938..bc86547f52b 100644 --- a/addons/import_sugarcrm/i18n/fr.po +++ b/addons/import_sugarcrm/i18n/fr.po @@ -14,15 +14,15 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-18 04:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15108)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1105 #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1131 #, python-format msgid "Error !!" -msgstr "" +msgstr "Erreur !!" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "(Coming Soon)" -msgstr "" +msgstr "(Prochainement)" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,document:0 @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Import your data from SugarCRM :" -msgstr "" +msgstr "Importer vos données depuis SugarCRM :" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 @@ -51,6 +51,9 @@ msgid "" "Choose data you want to import. Click 'Import' to get data manually or " "'Schedule Reccurent Imports' to get recurrently and automatically data." msgstr "" +"Choisissez les données que vous voulez importer. Cliquez sur \"Importer\" " +"pour obtenir les données manuellement ou 'Planifier les imports récurrents' " +"pour obtenir les données de manière récurrente et automatique." #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,contact:0 @@ -60,17 +63,18 @@ msgstr "" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 msgid "HR" -msgstr "" +msgstr "RH" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,bug:0 msgid "Check this box to import sugarCRM Bugs into OpenERP project issues" msgstr "" +"Cochez la case pour importer les bugs SugarCRM dans les tickets OpenERP" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,instance_name:0 msgid "Instance's Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'instance" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,project_task:0 @@ -80,7 +84,7 @@ msgstr "" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,email_from:0 msgid "Notify End Of Import To:" -msgstr "" +msgstr "Notifier la fin de l'import à:" #. module: import_sugarcrm #: help:import.sugarcrm,user:0 @@ -89,12 +93,17 @@ msgid "" "user with the same login exist in OpenERP, user information will be erase by " "sugarCRM user information" msgstr "" +"Cocher cette case pour importer les utilisateurs sugarCRM dans les " +"utilisateurs OpenERP. Attention s'il y a déjà un utilisateur avec le même " +"login dans OpenERP, les informations utilisateur seront remplacées par les " +"informations utilisateur sugarCRM" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/sugarsoap_services.py:23 #, python-format msgid "Please install SOAP for python - ZSI-2.0-rc3.tar.gz - python-zci" msgstr "" +"Veuillez installez SOAP pour Python - ZSI-2.0-rc3.tar.gz - python-zci" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 @@ -111,6 +120,7 @@ msgstr "" #: help:import.sugarcrm,call:0 msgid "Check this box to import sugarCRM Calls into OpenERP calls" msgstr "" +"Cochez cette case pour importer les appels sugarCRM dans les appels OpenERP" #. module: import_sugarcrm #: view:import.sugarcrm:0 @@ -118,6 +128,8 @@ msgid "" "If you make recurrent or ponctual import, data already in OpenERP will be " "updated by SugarCRM data." msgstr "" +"Si vous faîtes de l'import récurrent ou ponctuel, les données déjà " +"existantes dans OpenERP seront mises à jour par les données sugarCRM" #. module: import_sugarcrm #: field:import.sugarcrm,employee:0 diff --git a/addons/import_sugarcrm/i18n/ja.po b/addons/import_sugarcrm/i18n/ja.po index 61d759f5b7f..811bd6016fb 100644 --- a/addons/import_sugarcrm/i18n/ja.po +++ b/addons/import_sugarcrm/i18n/ja.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-10 05:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15213)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1105 diff --git a/addons/import_sugarcrm/i18n/nl.po b/addons/import_sugarcrm/i18n/nl.po index 9564f6ab21a..bd3ef0ec1dd 100644 --- a/addons/import_sugarcrm/i18n/nl.po +++ b/addons/import_sugarcrm/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-24 17:26+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-25 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: import_sugarcrm #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1105 @@ -404,3 +404,6 @@ msgstr "Importeer SugarCRM DATA" #: view:import.sugarcrm:0 msgid "Email Address to Notify" msgstr "E-mail adres voor melding" + +#~ msgid "Email Notification When Import is finished" +#~ msgstr "E-mail melding als de import gereed is" diff --git a/addons/lunch/i18n/ar.po b/addons/lunch/i18n/ar.po index a4294fb0f57..b69a05d3bae 100644 --- a/addons/lunch/i18n/ar.po +++ b/addons/lunch/i18n/ar.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 diff --git a/addons/lunch/i18n/bg.po b/addons/lunch/i18n/bg.po index 33e4e43d7df..5cc08dcad0e 100644 --- a/addons/lunch/i18n/bg.po +++ b/addons/lunch/i18n/bg.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 diff --git a/addons/lunch/i18n/ca.po b/addons/lunch/i18n/ca.po index b4a7730eb6e..51e85297fcb 100644 --- a/addons/lunch/i18n/ca.po +++ b/addons/lunch/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 20:19+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -554,6 +554,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Esborrany" +#~ msgid "Category related to Products" +#~ msgstr "Categoria relacionada amb els productes" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The base module to manage lunch\n" diff --git a/addons/lunch/i18n/cs.po b/addons/lunch/i18n/cs.po index 8e317a16804..6d76f3d519b 100644 --- a/addons/lunch/i18n/cs.po +++ b/addons/lunch/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-06 06:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-07 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: lunch @@ -578,3 +578,6 @@ msgstr "Vytvořit obědové pokladny" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Koncept" + +#~ msgid "Category related to Products" +#~ msgstr "Kategorie vztažená k výrobkům" diff --git a/addons/lunch/i18n/da.po b/addons/lunch/i18n/da.po index a089b4d79d1..b70197de9a1 100644 --- a/addons/lunch/i18n/da.po +++ b/addons/lunch/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 diff --git a/addons/lunch/i18n/de.po b/addons/lunch/i18n/de.po index 976c5e9ba9c..eafcb7564af 100644 --- a/addons/lunch/i18n/de.po +++ b/addons/lunch/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-14 17:19+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:56+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -575,6 +575,9 @@ msgstr "Erzeugen Sie Essenskassen" #~ "Die Objektbezeichnung muss mit x_ beginnen und darf keine Sonderzeichen " #~ "beinhalten!" +#~ msgid "Category related to Products" +#~ msgstr "Kategorie Produkte" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The base module to manage lunch\n" diff --git a/addons/lunch/i18n/es.po b/addons/lunch/i18n/es.po index 0f46903e105..8af9624425b 100644 --- a/addons/lunch/i18n/es.po +++ b/addons/lunch/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 18:06+0000\n" -"Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -573,6 +573,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Lunch Module" #~ msgstr "Módulo de comidas" +#~ msgid "Category related to Products" +#~ msgstr "Categoría relacionada con los productos" + #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nombre del modelo inválido en la definición de acción." diff --git a/addons/lunch/i18n/es_CR.po b/addons/lunch/i18n/es_CR.po index e08771b41ec..664eb633e95 100644 --- a/addons/lunch/i18n/es_CR.po +++ b/addons/lunch/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 19:52+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: es\n" #. module: lunch @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Tareas realizadas en los últimos 30 días" #. module: lunch #: view:lunch.category:0 msgid "Category Related to Products" -msgstr "Categoría relacionada con los productos" +msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashbox_form view:lunch.cashbox:0 @@ -558,6 +558,9 @@ msgstr "Año" msgid "Create Lunch Cash Boxes" msgstr "Crear almuerzos de cuadros en efectivo" +#~ msgid "Category related to Products" +#~ msgstr "Categoría relacionada con los productos" + #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Borrador" diff --git a/addons/lunch/i18n/es_PY.po b/addons/lunch/i18n/es_PY.po index 071a0115680..f11e882e1bd 100644 --- a/addons/lunch/i18n/es_PY.po +++ b/addons/lunch/i18n/es_PY.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.category:0 msgid "Category Related to Products" -msgstr "Categoría relacionada con los productos" +msgstr "" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashbox_form view:lunch.cashbox:0 @@ -572,3 +572,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Borrador" + +#~ msgid "Category related to Products" +#~ msgstr "Categoría relacionada con los productos" diff --git a/addons/lunch/i18n/fi.po b/addons/lunch/i18n/fi.po index 2b2eda95958..9b4072eaffa 100644 --- a/addons/lunch/i18n/fi.po +++ b/addons/lunch/i18n/fi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 diff --git a/addons/lunch/i18n/fr.po b/addons/lunch/i18n/fr.po index c0c6c17d3b9..d197b305f75 100644 --- a/addons/lunch/i18n/fr.po +++ b/addons/lunch/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:17+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:25+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -569,6 +569,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Lunch Module" #~ msgstr "Module déjeuner" +#~ msgid "Category related to Products" +#~ msgstr "Catégorie relative aux produits" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The base module to manage lunch\n" diff --git a/addons/lunch/i18n/gl.po b/addons/lunch/i18n/gl.po index 790192a5a10..c60cc8d94ca 100644 --- a/addons/lunch/i18n/gl.po +++ b/addons/lunch/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 11:10+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -570,3 +570,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Borrador" + +#~ msgid "Category related to Products" +#~ msgstr "Categoría relacionada cos produtos" diff --git a/addons/lunch/i18n/hr.po b/addons/lunch/i18n/hr.po index a09a1cc5622..6fbd79ffc6b 100644 --- a/addons/lunch/i18n/hr.po +++ b/addons/lunch/i18n/hr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 diff --git a/addons/lunch/i18n/hu.po b/addons/lunch/i18n/hu.po index dee3710bdf2..4e147102d45 100644 --- a/addons/lunch/i18n/hu.po +++ b/addons/lunch/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-31 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -572,3 +572,6 @@ msgstr "" #~ "terméket.\n" #~ " Több termék kategória is alkalmazható.\n" #~ " " + +#~ msgid "Category related to Products" +#~ msgstr "Termékkel összekapcsolódó kategóriák" diff --git a/addons/lunch/i18n/it.po b/addons/lunch/i18n/it.po index 124b6747683..0f594e2d40e 100644 --- a/addons/lunch/i18n/it.po +++ b/addons/lunch/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 14:51+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:14+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -557,6 +557,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Bozza" +#~ msgid "Category related to Products" +#~ msgstr "Categoria relativa ai prodotti" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The base module to manage lunch\n" diff --git a/addons/lunch/i18n/pt.po b/addons/lunch/i18n/pt.po index 5fcb9968e7d..c47beb88c9c 100644 --- a/addons/lunch/i18n/pt.po +++ b/addons/lunch/i18n/pt.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 diff --git a/addons/lunch/i18n/pt_BR.po b/addons/lunch/i18n/pt_BR.po index 5647bd590e1..7568059d7c0 100644 --- a/addons/lunch/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/lunch/i18n/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 diff --git a/addons/lunch/i18n/ro.po b/addons/lunch/i18n/ro.po index fd4d38ede98..0d16cce4386 100644 --- a/addons/lunch/i18n/ro.po +++ b/addons/lunch/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-06 19:22+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:51+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -571,3 +571,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Ciornă" + +#~ msgid "Category related to Products" +#~ msgstr "Categorii asociate Produselor" diff --git a/addons/lunch/i18n/ru.po b/addons/lunch/i18n/ru.po index aaa1761e0ec..25f77c6c625 100644 --- a/addons/lunch/i18n/ru.po +++ b/addons/lunch/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-16 00:17+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -571,3 +571,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Draft" #~ msgstr "Черновик" + +#~ msgid "Category related to Products" +#~ msgstr "Категория, связанная с продукцией" diff --git a/addons/lunch/i18n/sr@latin.po b/addons/lunch/i18n/sr@latin.po index 651b1007e4b..874b37de936 100644 --- a/addons/lunch/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/lunch/i18n/sr@latin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 diff --git a/addons/lunch/i18n/tr.po b/addons/lunch/i18n/tr.po index 5b1ef113b98..546b28580e3 100644 --- a/addons/lunch/i18n/tr.po +++ b/addons/lunch/i18n/tr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 diff --git a/addons/lunch/i18n/zh_CN.po b/addons/lunch/i18n/zh_CN.po index 0a66c7449ec..2e39b7226ea 100644 --- a/addons/lunch/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/lunch/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 05:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 @@ -570,3 +570,6 @@ msgstr "新建午餐现金额度" #~ "保存对午餐订单,现金划拨,外卖现金,外卖品种等的跟踪信息。\n" #~ "加入不同类型的外卖品种。\n" #~ " " + +#~ msgid "Category related to Products" +#~ msgstr "该分类的品种" diff --git a/addons/lunch/i18n/zh_TW.po b/addons/lunch/i18n/zh_TW.po index 0909158657c..b77ce3fbc67 100644 --- a/addons/lunch/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/lunch/i18n/zh_TW.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 diff --git a/addons/mail/i18n/ar.po b/addons/mail/i18n/ar.po index e65251645f5..82b7c93a426 100644 --- a/addons/mail/i18n/ar.po +++ b/addons/mail/i18n/ar.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/bg.po b/addons/mail/i18n/bg.po index fd7a6528039..23bddbb9115 100644 --- a/addons/mail/i18n/bg.po +++ b/addons/mail/i18n/bg.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/ca.po b/addons/mail/i18n/ca.po index aed6e9ec2ae..cd92c07776f 100644 --- a/addons/mail/i18n/ca.po +++ b/addons/mail/i18n/ca.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/da.po b/addons/mail/i18n/da.po index 76d309d78e0..95822b49591 100644 --- a/addons/mail/i18n/da.po +++ b/addons/mail/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/de.po b/addons/mail/i18n/de.po index 8b0c103bc3c..305018c660f 100644 --- a/addons/mail/i18n/de.po +++ b/addons/mail/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 15:36+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 @@ -514,3 +514,21 @@ msgstr "Nachrichtenbeilage" #: help:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "Bevorzugte Antwortadresse für diese Nachricht" + +#~ msgid "Message type" +#~ msgstr "Mitteilung Typ" + +#~ msgid "Text contents" +#~ msgstr "Text Inhalt" + +#~ msgid "Related Document model" +#~ msgstr "zugehöriges Dokumenten-Modell" + +#~ msgid "Rich-text contents" +#~ msgstr "Rich-Text Inhalt" + +#~ msgid "Related user" +#~ msgstr "zugehöriger Benutzer" + +#~ msgid "Message headers" +#~ msgstr "Nachrichten-Vorspann" diff --git a/addons/mail/i18n/es.po b/addons/mail/i18n/es.po index 229aa8e45f3..ccd7d594a3b 100644 --- a/addons/mail/i18n/es.po +++ b/addons/mail/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 18:28+0000\n" -"Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:21+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Tipo de mensaje" #. module: mail #: help:mail.compose.message,auto_delete:0 msgid "Permanently delete emails after sending" -msgstr "" +msgstr "Eliminar permanentemente los emails depués de su envío" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Detalles del mensaje" #. module: mail #: view:mail.thread:0 msgid "Communication History" -msgstr "" +msgstr "Histórico de comunicaciones" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Versión en texto plano del mensaje" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Cuerpo del mensaje" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_to:0 help:mail.message,email_to:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Servidor de correos salientes" #. module: mail #: selection:mail.message,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: mail #: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0 @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Auto eliminar" #: help:mail.compose.message,email_bcc:0 help:mail.message,email_bcc:0 #: help:mail.message.common,email_bcc:0 msgid "Blind carbon copy message recipients" -msgstr "" +msgstr "Enviar copia carbono oculta a los destinatarios" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner view:mail.message:0 @@ -511,3 +511,18 @@ msgstr "Adjunto de correo" #: help:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "" + +#~ msgid "Message type" +#~ msgstr "Tipo de mensaje" + +#~ msgid "Text contents" +#~ msgstr "Contenidos de texto" + +#~ msgid "Related Document model" +#~ msgstr "Model de documento relacionado" + +#~ msgid "Related user" +#~ msgstr "Usuario relacionado" + +#~ msgid "Message headers" +#~ msgstr "Cabeceras del mensaje" diff --git a/addons/mail/i18n/es_CR.po b/addons/mail/i18n/es_CR.po index 099a14f9eb3..ad9653a47a2 100644 --- a/addons/mail/i18n/es_CR.po +++ b/addons/mail/i18n/es_CR.po @@ -9,20 +9,20 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 20:07+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: es\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 #: field:mail.message.common,subtype:0 msgid "Message Type" -msgstr "Tipo de mensaje" +msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,auto_delete:0 @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Destinatarios del mensaje" #: field:mail.compose.message,body_text:0 field:mail.message,body_text:0 #: field:mail.message.common,body_text:0 msgid "Text Contents" -msgstr "Contenido del Texto" +msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Re:" #: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.message,model:0 #: field:mail.message.common,model:0 msgid "Related Document Model" -msgstr "Modelo de documento relacionado" +msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "%(sender_name)s escribió:" #: field:mail.compose.message,body_html:0 field:mail.message,body_html:0 #: field:mail.message.common,body_html:0 msgid "Rich-text Contents" -msgstr "Texto enriquecido de contenido" +msgstr "" #. module: mail #: field:mail.message,original:0 @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "[OpenERP-Forward-Failed] %s" #. module: mail #: field:mail.message,user_id:0 msgid "Related User" -msgstr "Usuario relacionado" +msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,headers:0 help:mail.message,headers:0 @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Mensajes" #: field:mail.compose.message,headers:0 field:mail.message,headers:0 #: field:mail.message.common,headers:0 msgid "Message Headers" -msgstr "Cabeceras del mensaje" +msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_bcc:0 field:mail.message,email_bcc:0 @@ -519,3 +519,21 @@ msgstr "Adjunto de correo" #: help:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "Dirección de respuesta preferida para el mensaje" + +#~ msgid "Message type" +#~ msgstr "Tipo de mensaje" + +#~ msgid "Text contents" +#~ msgstr "Contenido del Texto" + +#~ msgid "Related Document model" +#~ msgstr "Modelo de documento relacionado" + +#~ msgid "Rich-text contents" +#~ msgstr "Texto enriquecido de contenido" + +#~ msgid "Related user" +#~ msgstr "Usuario relacionado" + +#~ msgid "Message headers" +#~ msgstr "Cabeceras del mensaje" diff --git a/addons/mail/i18n/es_PY.po b/addons/mail/i18n/es_PY.po index d71ada72588..a27788c0236 100644 --- a/addons/mail/i18n/es_PY.po +++ b/addons/mail/i18n/es_PY.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/fi.po b/addons/mail/i18n/fi.po index 073bcce2e59..f2f5a65d1f7 100644 --- a/addons/mail/i18n/fi.po +++ b/addons/mail/i18n/fi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,auto_delete:0 msgid "Permanently delete emails after sending" -msgstr "" +msgstr "Poista sähköpostit pysyvästi lähetyksen jälkeen" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Open Related Document" -msgstr "" +msgstr "Avaa liittyvä dokumentti" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -41,40 +41,40 @@ msgstr "Avaa liitteet" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Message Details" -msgstr "Viestin yksityiskohdat" +msgstr "Viestin tiedot" #. module: mail #: view:mail.thread:0 msgid "Communication History" -msgstr "" +msgstr "Kommunikaatiohistoria" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Group By..." -msgstr "Ryhmittely.." +msgstr "Ryhmittely..." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: view:mail.compose.message:0 msgid "Compose Email" -msgstr "" +msgstr "Luo sähköposti" #. module: mail #: help:mail.compose.message,body_text:0 help:mail.message,body_text:0 #: help:mail.message.common,body_text:0 msgid "Plain-text version of the message" -msgstr "" +msgstr "viesti tekstimuodossa" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Sisältö" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_to:0 help:mail.message,email_to:0 #: help:mail.message.common,email_to:0 msgid "Message recipients" -msgstr "" +msgstr "Viestin vastaanottajat" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body_text:0 field:mail.message,body_text:0 @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Vastaanotettu" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -95,35 +95,35 @@ msgstr "Keskustelu" #. module: mail #: field:mail.message,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" -msgstr "" +msgstr "Lähtevän postin palvelin" #. module: mail #: selection:mail.message,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Peruutettu" #. module: mail #: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0 #: field:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Vastausosoite" #. module: mail #: help:mail.compose.message,body_html:0 help:mail.message,body_html:0 #: help:mail.message.common,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message" -msgstr "" +msgstr "HTML/Rich text versio viestistä" #. module: mail #: field:mail.compose.message,auto_delete:0 field:mail.message,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" -msgstr "" +msgstr "Automaatinen poisto" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_bcc:0 help:mail.message,email_bcc:0 #: help:mail.message.common,email_bcc:0 msgid "Blind carbon copy message recipients" -msgstr "" +msgstr "Piilokopion vastaanottajat" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner view:mail.message:0 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Aihe" #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:152 #, python-format msgid "On %(date)s, " -msgstr "" +msgstr "%(date)s päivänä " #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0 @@ -151,32 +151,32 @@ msgstr "Lähettäjä" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Email message" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostiviesti" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Lähetä" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Epäonnistui" #. module: mail #: view:mail.message:0 field:mail.message,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Tila" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Vastaa" #. module: mail #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Lähetetty" #. module: mail #: help:mail.compose.message,subtype:0 help:mail.message,subtype:0 @@ -185,33 +185,35 @@ msgid "" "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " "text contents accordingly" msgstr "" +"Viestin tyyppi, yleensä 'html' tai 'teksti', käytetään valittaessa " +"tekstimuotoinen tai rich text/html muotoinen viesti" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "Vastaanottajat" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Ohjattu sähköpostin luomistoiminto" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.message,res_id:0 #: field:mail.message.common,res_id:0 msgid "Related Document ID" -msgstr "" +msgstr "Liittyvä dokumentti ID" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Lisäasetukset" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:157 #, python-format msgid "Re:" -msgstr "" +msgstr "Viite:" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.message,model:0 @@ -232,7 +234,7 @@ msgstr "Sähköpostin haku" #. module: mail #: help:mail.message,original:0 msgid "Original version of the message, as it was sent on the network" -msgstr "" +msgstr "Alkuperäinen viestin versio, kuten se lähetettiin verkkoon" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -242,27 +244,27 @@ msgstr "Kumppanin Nimi" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Yritä uudelleen" #. module: mail #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Lähtevä" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Send Now" -msgstr "" +msgstr "Lähetä nyt" #. module: mail #: field:mail.message,partner_id:0 msgid "Related partner" -msgstr "" +msgstr "Liittyvä kumppani" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0 @@ -273,13 +275,13 @@ msgstr "Päiväys" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Laajennetut suodattimet..." #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153 #, python-format msgid "%(sender_name)s wrote:" -msgstr "" +msgstr "%(sender_name)s kirjoitti:" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body_html:0 field:mail.message,body_html:0 @@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.message,original:0 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Alkuperäinen" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:247 view:res.partner:0 @@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "Historia" #: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0 #: field:mail.message.common,message_id:0 msgid "Message-Id" -msgstr "" +msgstr "Viestin ID" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 field:mail.compose.message,attachment_ids:0 @@ -326,6 +328,7 @@ msgstr "" #: help:mail.message,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" +"Poista tämä viesti pysyvästi viestin lähettämisen jälkeen säästääksesi tilaa" #. module: mail #: field:mail.compose.message,references:0 field:mail.message,references:0 @@ -341,18 +344,18 @@ msgstr "Näytä teksti" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 view:mail.message:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Peruuta" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Avaa" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:434 #, python-format msgid "[OpenERP-Forward-Failed] %s" -msgstr "" +msgstr "[OpenERP jälleenlähetys epäonnistui] %s" #. module: mail #: field:mail.message,user_id:0 @@ -366,11 +369,13 @@ msgid "" "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " "inbound messages only)" msgstr "" +"Täydet viestiotsikot, esim. SMTP tunnisteet (yleensä saatavilla vain " +"saapuville viesteille)" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Creation Month" -msgstr "" +msgstr "Luontikuukausi" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_to:0 field:mail.message,email_to:0 @@ -387,7 +392,7 @@ msgstr "Yksityiskohdat" #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mailgate_thread #: view:mail.thread:0 msgid "Email Threads" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostikeskustelut" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0 @@ -396,28 +401,30 @@ msgid "" "Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail " "but a message." msgstr "" +"Viestin lähettäjä, haettu käyttäjän asetuksista. Jos tyhjä, tämä ei ole " +"sähköposti vaan viesti" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Body (Plain)" -msgstr "" +msgstr "Runko (perusmuoto)" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153 #, python-format msgid "You" -msgstr "" +msgstr "Sinä" #. module: mail #: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0 #: help:mail.message.common,message_id:0 msgid "Message unique identifier" -msgstr "" +msgstr "Viestin uniikki tunniste" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Body (Rich)" -msgstr "" +msgstr "Runko (Rich text)" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:155 @@ -427,6 +434,9 @@ msgid "" " Subject: %s \n" "\t" msgstr "" +"%s kirjoitti %s: \n" +" Aihe : %s \n" +"\t" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_res_partner_emails @@ -456,53 +466,71 @@ msgstr "Piilokopio" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_common msgid "mail.message.common" -msgstr "" +msgstr "mail.message.common" #. module: mail #: help:mail.compose.message,references:0 help:mail.message,references:0 #: help:mail.message.common,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" -msgstr "" +msgstr "Viestin viitteet, kuten tunnisteet aikaisemmista viesteistä" #. module: mail #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu." #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_cc:0 help:mail.message,email_cc:0 #: help:mail.message.common,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" -msgstr "" +msgstr "Piilokopion vastaanottajat" #. module: mail #: selection:mail.message,state:0 msgid "Delivery Failed" -msgstr "" +msgstr "Lähetys epäonnistui" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message msgid "Email Message" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostiviesti" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread view:mail.thread:0 msgid "Email Thread" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostikeskustelu" #. module: mail #: field:mail.compose.message,filter_id:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Suotimet" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:220 #, python-format msgid "Mail attachment" -msgstr "" +msgstr "Viestin liitetiedosto" #. module: mail #: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0 #: help:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" -msgstr "" +msgstr "Ehdotettu vastausosoite viestille" + +#~ msgid "Message type" +#~ msgstr "Viestin tyyppi" + +#~ msgid "Related Document model" +#~ msgstr "Liittyvä dokumenttimalli" + +#~ msgid "Rich-text contents" +#~ msgstr "Rich-text sisältö" + +#~ msgid "Related user" +#~ msgstr "Liittyvä käyttäjä" + +#~ msgid "Message headers" +#~ msgstr "Viestin tunnistetiedot" + +#~ msgid "Text contents" +#~ msgstr "Tekstisisältö" diff --git a/addons/mail/i18n/fr.po b/addons/mail/i18n/fr.po index f7b8e81a64f..9062a02c6d4 100644 --- a/addons/mail/i18n/fr.po +++ b/addons/mail/i18n/fr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Open Related Document" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir le document associé" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Détails du message" #. module: mail #: view:mail.thread:0 msgid "Communication History" -msgstr "" +msgstr "Historique de communication" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -57,13 +57,13 @@ msgstr "Grouper par ..." #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: view:mail.compose.message:0 msgid "Compose Email" -msgstr "" +msgstr "Rédiger un courriel" #. module: mail #: help:mail.compose.message,body_text:0 help:mail.message,body_text:0 #: help:mail.message.common,body_text:0 msgid "Plain-text version of the message" -msgstr "" +msgstr "Version plein texte du message" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: help:mail.compose.message,email_to:0 help:mail.message,email_to:0 #: help:mail.message.common,email_to:0 msgid "Message recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinataires du message" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body_text:0 field:mail.message,body_text:0 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Discussion" #. module: mail #: field:mail.message,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" -msgstr "" +msgstr "Serveur courriel sortant" #. module: mail #: selection:mail.message,state:0 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" #: help:mail.compose.message,body_html:0 help:mail.message,body_html:0 #: help:mail.message.common,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message" -msgstr "" +msgstr "Version texte enrichi/HTML du message" #. module: mail #: field:mail.compose.message,auto_delete:0 field:mail.message,auto_delete:0 @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "" #: help:mail.compose.message,email_bcc:0 help:mail.message,email_bcc:0 #: help:mail.message.common,email_bcc:0 msgid "Blind carbon copy message recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinataires en Copie Conforme Invisible (CCI)" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner view:mail.message:0 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Sujet" #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:152 #, python-format msgid "On %(date)s, " -msgstr "" +msgstr "Le %(date)s, " #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0 @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "De" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Email message" -msgstr "" +msgstr "Message du courriel" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 @@ -185,6 +185,9 @@ msgid "" "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " "text contents accordingly" msgstr "" +"Le type de message, généralement «Texte enrichi - html» ou «texte», utilisé " +"pour respectivement sélectionner un contenu qui puisse être mis en forme ou " +"un texte brut" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -200,7 +203,7 @@ msgstr "" #: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.message,res_id:0 #: field:mail.message.common,res_id:0 msgid "Related Document ID" -msgstr "" +msgstr "ID du document associé" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -232,7 +235,7 @@ msgstr "Recherche des emails" #. module: mail #: help:mail.message,original:0 msgid "Original version of the message, as it was sent on the network" -msgstr "" +msgstr "Version originale du message, tel qu' il a été envoyé sur le réseau" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -279,7 +282,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153 #, python-format msgid "%(sender_name)s wrote:" -msgstr "" +msgstr "%(sender_name)s a écrit:" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body_html:0 field:mail.message,body_html:0 @@ -302,7 +305,7 @@ msgstr "Historique" #: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0 #: field:mail.message.common,message_id:0 msgid "Message-Id" -msgstr "" +msgstr "ID du message" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 field:mail.compose.message,attachment_ids:0 @@ -366,6 +369,8 @@ msgid "" "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " "inbound messages only)" msgstr "" +"En-têtes complet de message, par exemple avec en -tête de session SMTP " +"(généralement disponible sur les messages entrants uniquement)" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -387,7 +392,7 @@ msgstr "Détails" #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mailgate_thread #: view:mail.thread:0 msgid "Email Threads" -msgstr "" +msgstr "Discussions par courriel" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0 @@ -396,11 +401,13 @@ msgid "" "Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail " "but a message." msgstr "" +"Expéditeur du message, pris à partir des préférences utilisateur. Si le " +"champ est vide, ce n'est pas un courriel mais un message." #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Body (Plain)" -msgstr "" +msgstr "Corps (texte)" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153 @@ -412,12 +419,12 @@ msgstr "" #: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0 #: help:mail.message.common,message_id:0 msgid "Message unique identifier" -msgstr "" +msgstr "Identifiant unique de message" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Body (Rich)" -msgstr "" +msgstr "Corps (texte enrichi)" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:155 @@ -473,12 +480,12 @@ msgstr "" #: help:mail.compose.message,email_cc:0 help:mail.message,email_cc:0 #: help:mail.message.common,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinataires en copie carbone (Cc)" #. module: mail #: selection:mail.message,state:0 msgid "Delivery Failed" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'envoi" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message @@ -488,7 +495,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread view:mail.thread:0 msgid "Email Thread" -msgstr "" +msgstr "Discussion par courriel" #. module: mail #: field:mail.compose.message,filter_id:0 @@ -505,4 +512,13 @@ msgstr "" #: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0 #: help:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" -msgstr "" +msgstr "Adresse de réponse préférée pour le message" + +#~ msgid "Text contents" +#~ msgstr "Contenu du texte" + +#~ msgid "Related Document model" +#~ msgstr "Modèle du document associé" + +#~ msgid "Rich-text contents" +#~ msgstr "Contenu en texte enrichi" diff --git a/addons/mail/i18n/gl.po b/addons/mail/i18n/gl.po index a83fd0623ef..7c4d8f75506 100644 --- a/addons/mail/i18n/gl.po +++ b/addons/mail/i18n/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/hr.po b/addons/mail/i18n/hr.po index 1250931c3e2..21c5ecbc73e 100644 --- a/addons/mail/i18n/hr.po +++ b/addons/mail/i18n/hr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/hu.po b/addons/mail/i18n/hu.po index f9813a17ce2..377fb4c457d 100644 --- a/addons/mail/i18n/hu.po +++ b/addons/mail/i18n/hu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/it.po b/addons/mail/i18n/it.po index fff4073ee26..8eb74992412 100644 --- a/addons/mail/i18n/it.po +++ b/addons/mail/i18n/it.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/lt.po b/addons/mail/i18n/lt.po index fcb493c1a55..27e2947ad94 100644 --- a/addons/mail/i18n/lt.po +++ b/addons/mail/i18n/lt.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/lv.po b/addons/mail/i18n/lv.po index 2a33d1850f7..c1d3ca7c86e 100644 --- a/addons/mail/i18n/lv.po +++ b/addons/mail/i18n/lv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/nl.po b/addons/mail/i18n/nl.po index 70126707ad0..21b4603e769 100644 --- a/addons/mail/i18n/nl.po +++ b/addons/mail/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 17:41+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 @@ -518,3 +518,21 @@ msgstr "E-mail bijlage" #: help:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "Voorkeur antwoordadres voor het bericht" + +#~ msgid "Message type" +#~ msgstr "Bericht type" + +#~ msgid "Text contents" +#~ msgstr "Tekst inhoud" + +#~ msgid "Related Document model" +#~ msgstr "Gerelateerde Document model" + +#~ msgid "Rich-text contents" +#~ msgstr "Rich-tekst inhoud" + +#~ msgid "Related user" +#~ msgstr "Gerelateerde gebruiker" + +#~ msgid "Message headers" +#~ msgstr "Bericht koppen" diff --git a/addons/mail/i18n/pl.po b/addons/mail/i18n/pl.po index d530b2abcce..581728c2bca 100644 --- a/addons/mail/i18n/pl.po +++ b/addons/mail/i18n/pl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,auto_delete:0 msgid "Permanently delete emails after sending" -msgstr "" +msgstr "Usuń ostatecznie wiadomości po wysłaniu" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Open Related Document" -msgstr "" +msgstr "Otwórz dokument" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Szczegóły wiadomości" #. module: mail #: view:mail.thread:0 msgid "Communication History" -msgstr "" +msgstr "Historia komunikacji" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -57,24 +57,24 @@ msgstr "Grupuj wg..." #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: view:mail.compose.message:0 msgid "Compose Email" -msgstr "" +msgstr "Utwórz wiadomość e-mail" #. module: mail #: help:mail.compose.message,body_text:0 help:mail.message,body_text:0 #: help:mail.message.common,body_text:0 msgid "Plain-text version of the message" -msgstr "" +msgstr "Tekstowa wersja wiadomości" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Treść" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_to:0 help:mail.message,email_to:0 #: help:mail.message.common,email_to:0 msgid "Message recipients" -msgstr "" +msgstr "Odbiorcy wiadomości" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body_text:0 field:mail.message,body_text:0 @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Odebrane" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -95,35 +95,35 @@ msgstr "Wątek" #. module: mail #: field:mail.message,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" -msgstr "" +msgstr "Serwer poczty wychodzącej" #. module: mail #: selection:mail.message,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Anulowano" #. module: mail #: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0 #: field:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Odpowiedź do" #. module: mail #: help:mail.compose.message,body_html:0 help:mail.message,body_html:0 #: help:mail.message.common,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message" -msgstr "" +msgstr "Wesja HTML wiadomości" #. module: mail #: field:mail.compose.message,auto_delete:0 field:mail.message,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" -msgstr "" +msgstr "Usuń automatycznie" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_bcc:0 help:mail.message,email_bcc:0 #: help:mail.message.common,email_bcc:0 msgid "Blind carbon copy message recipients" -msgstr "" +msgstr "Odbiorcy niewidoczni" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner view:mail.message:0 @@ -151,32 +151,32 @@ msgstr "Od" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Email message" -msgstr "" +msgstr "Wiadomość" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Wyślij" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się" #. module: mail #: view:mail.message:0 field:mail.message,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stan" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Odpowiedz" #. module: mail #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Wysłane" #. module: mail #: help:mail.compose.message,subtype:0 help:mail.message,subtype:0 @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "Odbiorcy" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message @@ -200,18 +200,18 @@ msgstr "" #: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.message,res_id:0 #: field:mail.message.common,res_id:0 msgid "Related Document ID" -msgstr "" +msgstr "ID dokumentu związanego" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Zaawansowane" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:157 #, python-format msgid "Re:" -msgstr "" +msgstr "Odp:" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.message,model:0 @@ -242,27 +242,27 @@ msgstr "Nazwa partnera" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Ponów" #. module: mail #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Wychodzące" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Send Now" -msgstr "" +msgstr "Wyślij teraz" #. module: mail #: field:mail.message,partner_id:0 msgid "Related partner" -msgstr "" +msgstr "Związany partner" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Użytkownik" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0 @@ -273,13 +273,13 @@ msgstr "Data" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Rozszerzone filtry..." #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153 #, python-format msgid "%(sender_name)s wrote:" -msgstr "" +msgstr "%(sender_name)s napisał:" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body_html:0 field:mail.message,body_html:0 @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.message,original:0 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Oryginalne" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:247 view:res.partner:0 @@ -341,12 +341,12 @@ msgstr "Wyświetla tekst" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 view:mail.message:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Otwarte" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:434 @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Creation Month" -msgstr "" +msgstr "Miesiąc tworzenia" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_to:0 field:mail.message,email_to:0 @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153 #, python-format msgid "You" -msgstr "" +msgstr "Ty" #. module: mail #: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0 @@ -427,6 +427,9 @@ msgid "" " Subject: %s \n" "\t" msgstr "" +"%s napisał %s: \n" +" Temat: %s \n" +"\t" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_res_partner_emails @@ -467,7 +470,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych obiektów." #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_cc:0 help:mail.message,email_cc:0 @@ -493,16 +496,22 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,filter_id:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtry" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:220 #, python-format msgid "Mail attachment" -msgstr "" +msgstr "Załącznik" #. module: mail #: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0 #: help:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "" + +#~ msgid "Message type" +#~ msgstr "Typ wiadomości" + +#~ msgid "Text contents" +#~ msgstr "Zawartość tekstu" diff --git a/addons/mail/i18n/pt.po b/addons/mail/i18n/pt.po index 13fa0375ed0..5b0761309e2 100644 --- a/addons/mail/i18n/pt.po +++ b/addons/mail/i18n/pt.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,auto_delete:0 msgid "Permanently delete emails after sending" -msgstr "" +msgstr "Apagar emails após o seu envio" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Open Related Document" -msgstr "" +msgstr "Abra documentos relacionados" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Detalhes da mensagem" #. module: mail #: view:mail.thread:0 msgid "Communication History" -msgstr "" +msgstr "Histórico da comunicação" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -57,24 +57,24 @@ msgstr "Agrupar por..." #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: view:mail.compose.message:0 msgid "Compose Email" -msgstr "" +msgstr "Compor Email" #. module: mail #: help:mail.compose.message,body_text:0 help:mail.message,body_text:0 #: help:mail.message.common,body_text:0 msgid "Plain-text version of the message" -msgstr "" +msgstr "Formatação do texto da versão da mensagem" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Corpo" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_to:0 help:mail.message,email_to:0 #: help:mail.message.common,email_to:0 msgid "Message recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinatários da mensagem" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body_text:0 field:mail.message,body_text:0 @@ -85,45 +85,45 @@ msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Recebido" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Thread" -msgstr "" +msgstr "Thread" #. module: mail #: field:mail.message,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de Outgoing mail" #. module: mail #: selection:mail.message,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado(a)" #. module: mail #: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0 #: field:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Responder- Para" #. module: mail #: help:mail.compose.message,body_html:0 help:mail.message,body_html:0 #: help:mail.message.common,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message" -msgstr "" +msgstr "Rich-text / HTML versão da mensagem" #. module: mail #: field:mail.compose.message,auto_delete:0 field:mail.message,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Automático" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_bcc:0 help:mail.message,email_bcc:0 #: help:mail.message.common,email_bcc:0 msgid "Blind carbon copy message recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinatários da mensagem BCc" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner view:mail.message:0 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Assunto" #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:152 #, python-format msgid "On %(date)s, " -msgstr "" +msgstr "Em %(date)s, " #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0 @@ -151,32 +151,32 @@ msgstr "De" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Email message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem Email" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Falhou" #. module: mail #: view:mail.message:0 field:mail.message,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Responder" #. module: mail #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Enviado" #. module: mail #: help:mail.compose.message,subtype:0 help:mail.message,subtype:0 @@ -185,33 +185,35 @@ msgid "" "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " "text contents accordingly" msgstr "" +"Tipo de mensagem, geralmente 'html' ou 'simples', usado para selecionar " +"texto ou conteúdo de texto rico e em conformidade" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinatários" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de composição de e-mail" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.message,res_id:0 #: field:mail.message.common,res_id:0 msgid "Related Document ID" -msgstr "" +msgstr "ID Documentos Relacionados" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avançado" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:157 #, python-format msgid "Re:" -msgstr "" +msgstr "Re:" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.message,model:0 @@ -232,7 +234,7 @@ msgstr "Pesquisa de email" #. module: mail #: help:mail.message,original:0 msgid "Original version of the message, as it was sent on the network" -msgstr "" +msgstr "Versão original da mensagem, como foi enviado na rede" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -242,27 +244,27 @@ msgstr "Nome do parceiro" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Tentar Novamente" #. module: mail #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Outgoing" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Send Now" -msgstr "" +msgstr "Enviar Agora" #. module: mail #: field:mail.message,partner_id:0 msgid "Related partner" -msgstr "" +msgstr "Parceiro relacionado" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0 @@ -273,13 +275,13 @@ msgstr "Data" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros Avançados..." #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153 #, python-format msgid "%(sender_name)s wrote:" -msgstr "" +msgstr "%(sender_name)s escreveu:" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body_html:0 field:mail.message,body_html:0 @@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.message,original:0 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Original" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:247 view:res.partner:0 @@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "Histórico" #: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0 #: field:mail.message.common,message_id:0 msgid "Message-Id" -msgstr "" +msgstr "Id mensagem" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 field:mail.compose.message,attachment_ids:0 @@ -314,7 +316,7 @@ msgstr "Anexos" #: field:mail.compose.message,email_cc:0 field:mail.message,email_cc:0 #: field:mail.message.common,email_cc:0 msgid "Cc" -msgstr "CC" +msgstr "Cc" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:159 @@ -326,6 +328,7 @@ msgstr " em " #: help:mail.message,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" +"Apagar permanentemente este email depois de enviado, para guardar espaço" #. module: mail #: field:mail.compose.message,references:0 field:mail.message,references:0 @@ -341,18 +344,18 @@ msgstr "Mostrar texto" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 view:mail.message:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:434 #, python-format msgid "[OpenERP-Forward-Failed] %s" -msgstr "" +msgstr "[OpenERP-Forward-Failed] %s" #. module: mail #: field:mail.message,user_id:0 @@ -366,11 +369,13 @@ msgid "" "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " "inbound messages only)" msgstr "" +"Cabeçalhos de mensagens completos, por exemplo, Cabeçalhos de sessão SMTP " +"(normalmente disponível nas mensagens de entrada apenas)" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Creation Month" -msgstr "" +msgstr "Mês de Criação" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_to:0 field:mail.message,email_to:0 @@ -387,7 +392,7 @@ msgstr "Detalhes" #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mailgate_thread #: view:mail.thread:0 msgid "Email Threads" -msgstr "" +msgstr "Email Threads" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0 @@ -396,28 +401,30 @@ msgid "" "Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail " "but a message." msgstr "" +"Remetente da mensagem, tirada de preferências do utilizador. Se estiver " +"vazia, este não é um mail, mas uma mensagem." #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Body (Plain)" -msgstr "" +msgstr "Corpo (Plain)" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153 #, python-format msgid "You" -msgstr "" +msgstr "O utilizador" #. module: mail #: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0 #: help:mail.message.common,message_id:0 msgid "Message unique identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador de mensagem exclusivo" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Body (Rich)" -msgstr "" +msgstr "Corpo (Rich)" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:155 @@ -427,12 +434,15 @@ msgid "" " Subject: %s \n" "\t" msgstr "" +"%s wrote on %s: \n" +"Assunto: %s \n" +"\t" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_res_partner_emails #: view:mail.message:0 field:res.partner,emails:0 msgid "Emails" -msgstr "Mensagens" +msgstr "Emails" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message @@ -451,58 +461,77 @@ msgstr "" #: field:mail.compose.message,email_bcc:0 field:mail.message,email_bcc:0 #: field:mail.message.common,email_bcc:0 msgid "Bcc" -msgstr "CCO" +msgstr "Bcc" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_common msgid "mail.message.common" -msgstr "" +msgstr "mail.message.common" #. module: mail #: help:mail.compose.message,references:0 help:mail.message,references:0 #: help:mail.message.common,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "" +"Referências de mensagens, tais como identificadores de mensagens anteriores" #. module: mail #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar membros recursivos." #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_cc:0 help:mail.message,email_cc:0 #: help:mail.message.common,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinatários da mensagem Cc" #. module: mail #: selection:mail.message,state:0 msgid "Delivery Failed" -msgstr "" +msgstr "Falha na Entrega" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message msgid "Email Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de Email" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread view:mail.thread:0 msgid "Email Thread" -msgstr "" +msgstr "Email Thread" #. module: mail #: field:mail.compose.message,filter_id:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:220 #, python-format msgid "Mail attachment" -msgstr "" +msgstr "Anexo de Mail" #. module: mail #: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0 #: help:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" -msgstr "" +msgstr "Endereço de resposta preferido para a mensagem" + +#~ msgid "Message type" +#~ msgstr "Tipo de mensagem" + +#~ msgid "Text contents" +#~ msgstr "Conteúdos do texto" + +#~ msgid "Related Document model" +#~ msgstr "Modelo de documento relacionado" + +#~ msgid "Rich-text contents" +#~ msgstr "Conteúdo Rich-text" + +#~ msgid "Related user" +#~ msgstr "Utilizador relacionado" + +#~ msgid "Message headers" +#~ msgstr "Cabeçalho mensagem" diff --git a/addons/mail/i18n/pt_BR.po b/addons/mail/i18n/pt_BR.po index 3847fbf9d99..30e99849841 100644 --- a/addons/mail/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/mail/i18n/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/ro.po b/addons/mail/i18n/ro.po index d13f4ec5549..30d672f9cbf 100644 --- a/addons/mail/i18n/ro.po +++ b/addons/mail/i18n/ro.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 @@ -26,17 +26,17 @@ msgstr "" #. module: mail #: help:mail.compose.message,auto_delete:0 msgid "Permanently delete emails after sending" -msgstr "" +msgstr "Sterge definitiv email-urile dupa ce sunt trimise" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Open Related Document" -msgstr "" +msgstr "Deschide Documentul Asociat" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Open Attachments" -msgstr "Deschide ataşamentele" +msgstr "Deschide Atasamente" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -46,35 +46,35 @@ msgstr "Detalii mesaj" #. module: mail #: view:mail.thread:0 msgid "Communication History" -msgstr "" +msgstr "Istoric Comunicare" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Group By..." -msgstr "Grupează după..." +msgstr "Grupeaza dupa..." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: view:mail.compose.message:0 msgid "Compose Email" -msgstr "" +msgstr "Compune e-mail" #. module: mail #: help:mail.compose.message,body_text:0 help:mail.message,body_text:0 #: help:mail.message.common,body_text:0 msgid "Plain-text version of the message" -msgstr "" +msgstr "Versiune text-simplu a mesajului" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Corp" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_to:0 help:mail.message,email_to:0 #: help:mail.message.common,email_to:0 msgid "Message recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinatari mesaj" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body_text:0 field:mail.message,body_text:0 @@ -85,45 +85,45 @@ msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Primit" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Thread" -msgstr "Filet" +msgstr "Fir" #. module: mail #: field:mail.message,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" -msgstr "" +msgstr "Server trimitere e-mail-uri" #. module: mail #: selection:mail.message,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Anulat(a)" #. module: mail #: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0 #: field:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Raspunde" #. module: mail #: help:mail.compose.message,body_html:0 help:mail.message,body_html:0 #: help:mail.message.common,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message" -msgstr "" +msgstr "Rich-text/versiune HTML a mesajului" #. module: mail #: field:mail.compose.message,auto_delete:0 field:mail.message,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" -msgstr "" +msgstr "Sterge Automat" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_bcc:0 help:mail.message,email_bcc:0 #: help:mail.message.common,email_bcc:0 msgid "Blind carbon copy message recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinatari blind carbon copy (copie carbon invizibila) ai mesajului" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner view:mail.message:0 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Subiect" #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:152 #, python-format msgid "On %(date)s, " -msgstr "" +msgstr "In %(date)s, " #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0 @@ -151,32 +151,32 @@ msgstr "De la" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Email message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj e-mail" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Trimite" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Esuat" #. module: mail #: view:mail.message:0 field:mail.message,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stare" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Raspunde" #. module: mail #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Trimis" #. module: mail #: help:mail.compose.message,subtype:0 help:mail.message,subtype:0 @@ -185,33 +185,35 @@ msgid "" "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " "text contents accordingly" msgstr "" +"Tipul de mesaj, de obicei 'html' sau 'simplu', folosit pentru a selecta ca " +"atare cuprinsul textului simplu sau textului imbogatit" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinatari" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "E-mail composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistent compunere e-mail" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.message,res_id:0 #: field:mail.message.common,res_id:0 msgid "Related Document ID" -msgstr "" +msgstr "ID Document Asociat" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avansat" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:157 #, python-format msgid "Re:" -msgstr "" +msgstr "Re:" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.message,model:0 @@ -227,42 +229,42 @@ msgstr "Luna" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Email Search" -msgstr "Căutare e-mail" +msgstr "Cautare e-mail" #. module: mail #: help:mail.message,original:0 msgid "Original version of the message, as it was sent on the network" -msgstr "" +msgstr "Versiunea originala a mesajului, asa cum a fost trimisa pe internet" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Partner Name" -msgstr "Numele partenerului" +msgstr "Numele Partenerului" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Incearca din nou" #. module: mail #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Iesire" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Send Now" -msgstr "" +msgstr "Trimite acum" #. module: mail #: field:mail.message,partner_id:0 msgid "Related partner" -msgstr "" +msgstr "Partener asociat" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizator" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0 @@ -273,13 +275,13 @@ msgstr "Data" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtre Extinse..." #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153 #, python-format msgid "%(sender_name)s wrote:" -msgstr "" +msgstr "%(sender_name)s wrote:" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body_html:0 field:mail.message,body_html:0 @@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.message,original:0 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Original" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:247 view:res.partner:0 @@ -302,13 +304,13 @@ msgstr "Istoric" #: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0 #: field:mail.message.common,message_id:0 msgid "Message-Id" -msgstr "" +msgstr "Id-Mesaj" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 field:mail.compose.message,attachment_ids:0 #: view:mail.message:0 field:mail.message,attachment_ids:0 msgid "Attachments" -msgstr "Atașamente" +msgstr "Atasamente" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_cc:0 field:mail.message,email_cc:0 @@ -320,39 +322,40 @@ msgstr "Cc (copie carbon)" #: code:addons/mail/mail_message.py:159 #, python-format msgid " on " -msgstr " în data de " +msgstr " in data de " #. module: mail #: help:mail.message,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" +"Sterge definitiv acest mesaj dupa de il trimite, pentru a economisi spatiu" #. module: mail #: field:mail.compose.message,references:0 field:mail.message,references:0 #: field:mail.message.common,references:0 msgid "References" -msgstr "Referinţe" +msgstr "Referinte" #. module: mail #: field:mail.message,display_text:0 msgid "Display Text" -msgstr "Afişează textul" +msgstr "Afiseaza Text" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 view:mail.message:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuleaza" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Deschide" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:434 #, python-format msgid "[OpenERP-Forward-Failed] %s" -msgstr "" +msgstr "[OpenERP-Forward-A esuat] %s" #. module: mail #: field:mail.message,user_id:0 @@ -366,17 +369,19 @@ msgid "" "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " "inbound messages only)" msgstr "" +"Antete mesaje complete. de exemplu antetele sesiunii SMTP (de obicei " +"disponibile doar pentru mesajele primite)" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Creation Month" -msgstr "" +msgstr "Creare Luna" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_to:0 field:mail.message,email_to:0 #: field:mail.message.common,email_to:0 msgid "To" -msgstr "Către" +msgstr "Catre" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -387,7 +392,7 @@ msgstr "Detalii" #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mailgate_thread #: view:mail.thread:0 msgid "Email Threads" -msgstr "" +msgstr "Fire email" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0 @@ -396,28 +401,30 @@ msgid "" "Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail " "but a message." msgstr "" +"Expeditorul mesajului, luat din preferintele utilizatorului. Daca este lasat " +"necompletat, acesta nu este un e-mail, ci un mesaj." #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Body (Plain)" -msgstr "" +msgstr "Corp (Simplu)" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153 #, python-format msgid "You" -msgstr "" +msgstr "Dumneavoastra" #. module: mail #: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0 #: help:mail.message.common,message_id:0 msgid "Message unique identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificator unic mesaj" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Body (Rich)" -msgstr "" +msgstr "Corp (Rich)" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:155 @@ -427,12 +434,15 @@ msgid "" " Subject: %s \n" "\t" msgstr "" +"%s a scris in data %s: \n" +" Subiect: %s \n" +"\t" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_res_partner_emails #: view:mail.message:0 field:res.partner,emails:0 msgid "Emails" -msgstr "E-mail-uri" +msgstr "Email-uri" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message @@ -451,58 +461,76 @@ msgstr "" #: field:mail.compose.message,email_bcc:0 field:mail.message,email_bcc:0 #: field:mail.message.common,email_bcc:0 msgid "Bcc" -msgstr "Copie oarbă (BCC)" +msgstr "Bcc (blind carbon copy) (copie carbon invizibila)" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_common msgid "mail.message.common" -msgstr "" +msgstr "mesaj.obisnuit.mail" #. module: mail #: help:mail.compose.message,references:0 help:mail.message,references:0 #: help:mail.message.common,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" -msgstr "" +msgstr "Referinte mesaj, cum ar fi identificatorii mesajelor precedente" #. module: mail #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv." #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_cc:0 help:mail.message,email_cc:0 #: help:mail.message.common,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinatari mesaj copie carbon (Cc)" #. module: mail #: selection:mail.message,state:0 msgid "Delivery Failed" -msgstr "" +msgstr "Livrarea a esuat" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message msgid "Email Message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj E-mail" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread view:mail.thread:0 msgid "Email Thread" -msgstr "" +msgstr "Fir E-mail" #. module: mail #: field:mail.compose.message,filter_id:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtre" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:220 #, python-format msgid "Mail attachment" -msgstr "" +msgstr "Atasament e-mail" #. module: mail #: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0 #: help:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" -msgstr "" +msgstr "Adresa de raspuns preferata pentru mesaj" + +#~ msgid "Message type" +#~ msgstr "Tip de mesaj" + +#~ msgid "Text contents" +#~ msgstr "Cuprins text" + +#~ msgid "Related Document model" +#~ msgstr "Model Document asociat" + +#~ msgid "Rich-text contents" +#~ msgstr "Continuturi rich-text (text imbogatit)" + +#~ msgid "Related user" +#~ msgstr "Utilizator asociat" + +#~ msgid "Message headers" +#~ msgstr "Antete mesaj" diff --git a/addons/mail/i18n/ru.po b/addons/mail/i18n/ru.po index a1a7333bb81..09df03bad68 100644 --- a/addons/mail/i18n/ru.po +++ b/addons/mail/i18n/ru.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/sl.po b/addons/mail/i18n/sl.po index ced857ee463..e0cb4f4a43f 100644 --- a/addons/mail/i18n/sl.po +++ b/addons/mail/i18n/sl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/sr@latin.po b/addons/mail/i18n/sr@latin.po index b6118190f33..d47daaa5940 100644 --- a/addons/mail/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/mail/i18n/sr@latin.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/sv.po b/addons/mail/i18n/sv.po index 691e9395c98..ded9b21fd93 100644 --- a/addons/mail/i18n/sv.po +++ b/addons/mail/i18n/sv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 diff --git a/addons/mail/i18n/tr.po b/addons/mail/i18n/tr.po index d45b8e97555..23017beedcc 100644 --- a/addons/mail/i18n/tr.po +++ b/addons/mail/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 21:42+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 @@ -515,3 +515,21 @@ msgstr "Posta Eki" #: help:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "Mesaj için tercih edilen cevap adresi" + +#~ msgid "Rich-text contents" +#~ msgstr "Zengin-metin İçerik" + +#~ msgid "Related user" +#~ msgstr "İlgili Kullanıcı" + +#~ msgid "Message headers" +#~ msgstr "Mesaj Başlıkları" + +#~ msgid "Message type" +#~ msgstr "Mesaj tipi" + +#~ msgid "Text contents" +#~ msgstr "Metin içeriği" + +#~ msgid "Related Document model" +#~ msgstr "İlgili Döküman Modeli" diff --git a/addons/mail/i18n/zh_CN.po b/addons/mail/i18n/zh_CN.po index 5bcfd876bff..488b0a3672a 100644 --- a/addons/mail/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/mail/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 07:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0 @@ -509,3 +509,21 @@ msgstr "电子邮件附件" #: help:mail.message.common,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "本邮件推荐的回复地址" + +#~ msgid "Message type" +#~ msgstr "内容类型" + +#~ msgid "Text contents" +#~ msgstr "文本内容" + +#~ msgid "Related Document model" +#~ msgstr "相关单据模型" + +#~ msgid "Rich-text contents" +#~ msgstr "富文本内容" + +#~ msgid "Related user" +#~ msgstr "相关用户" + +#~ msgid "Message headers" +#~ msgstr "邮件头" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/ar.po b/addons/mrp_repair/i18n/ar.po index 6f313c63d3c..ed60abe17d3 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/ar.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/ar.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:28+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Fees Line" -msgstr "" +msgstr "خط الرسوم" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,state:0 @@ -35,11 +35,18 @@ msgid "" "* The 'Done' state is set when repairing is completed. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order." msgstr "" +" *تستخدم الحالة ‘مشروع‘ عندما يشفر المستخدم امر الاصلاح الجديد والغير مؤكد.\n" +"*تستخدم الحالة ‘مؤكد‘ عندما يؤكد المستخدم امر الاصلاح.\n" +"*تستخدم الحالة ‘جاهز للاصلاح‘ لبدء الاصلاح, يمك للمستخدم بدء الاصلاح فقط بعد " +"تأكيد امر الاصلاح.\n" +"*تستخدم الحالة‘مطلوب فاتورة‘ لإنشاء الفاتورة قبل او بعد اتمام الاصلاح.\n" +"*تُعيين الحالة ‘تم‘ عند اكتمال الاصلاح.\n" +"تستخدم الحالة ‘ملغي‘ عندما يلغي المستخدم امر الاصلاح." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,move_id:0 msgid "Inventory Move" -msgstr "" +msgstr "تحرك الجرد" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree @@ -50,6 +57,11 @@ msgid "" "date on the production lot in order to know if whether the repair should be " "invoiced to the customer or not." msgstr "" +"يسمح لك امر الاصلاح بتنظيم اصلاح المنتج الخاص بك. في امر الاصلاح, يمكنك " +"توضيح المكونات التي قمت بازالتها, او ضفتها او غيرت مكانها وتسجيل الوقت الذي " +"قضيته في العمليات المختلفة. يستخدم امر الاصلاح تاريخ الضمان الموجود على " +"المتوفر من المنتج بالترتيب لتعرف ما اذا كان الاصلاح يحتاج الى فاتورة من عدمه " +"للمستخدم." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -69,12 +81,15 @@ msgid "" "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " "view." msgstr "" +"تحقق من هذه الخانة اذا كنت تريد ادارة التسليم حينما يتم اصلاح المنتج. اذا تم " +"التحقق منها, ستنشأ الاختيار مع المنتج المحدد. لاحظ انه بامكانك تحديد الموقع " +"في تبويب المعلومات, اذا كان لديك عرض ممتد." #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "Cancel Repair Order" -msgstr "" +msgstr "الغاء امر التصليح" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0 @@ -85,24 +100,24 @@ msgstr "في انتظار الفوترة" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Printing Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الطبع" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.make_invoice,group:0 msgid "Group by partner invoice address" -msgstr "" +msgstr "تم تجميعه بواسطة عنوان فاتورة الشريك" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435 #, python-format msgid "No product defined on Fees!" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد منتج محدد في الرسوم !" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "الشركة" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -117,7 +132,7 @@ msgstr "خلل في الفاتورة" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,address_id:0 msgid "Delivery Address" -msgstr "" +msgstr "عنوان التسليم" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice @@ -141,7 +156,7 @@ msgstr "عنوان الفاتورة:" #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,guarantee_limit:0 msgid "Guarantee limit" -msgstr "" +msgstr "حدود الضمان" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -186,13 +201,13 @@ msgstr "نقل" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:370 #, python-format msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !" -msgstr "" +msgstr "ستقوم باختيار عنوان فاتورة للشريك في نموذج التصليح !" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order msgid "Repair Orders" -msgstr "" +msgstr "اوامر التصليح" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair @@ -214,7 +229,7 @@ msgstr "معلومات إضافية" #: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 #: field:mrp.repair.line,repair_id:0 msgid "Repair Order Reference" -msgstr "" +msgstr "مرجع امر التصليح" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 @@ -225,7 +240,7 @@ msgstr "مسودة" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:384 #, python-format msgid "No account defined for partner \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد حساب محدد للشريك \"%s\"." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -237,24 +252,24 @@ msgstr "مؤكد" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Repairs order" -msgstr "" +msgstr "امر التصليحات" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Repair Order N° :" -msgstr "" +msgstr "امر التصليح :" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,prodlot_id:0 #: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0 #: report:repair.order:0 msgid "Lot Number" -msgstr "" +msgstr "الكثير من العدد" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,fees_lines:0 msgid "Fees Lines" -msgstr "" +msgstr "خطوط الرسوم" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,type:0 @@ -264,12 +279,12 @@ msgstr "نوع" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Fees Line(s)" -msgstr "" +msgstr "خط الرسوم" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "To be Invoiced" -msgstr "" +msgstr "ليتم عمل الفاتورة" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -301,6 +316,12 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel repair order." msgstr "" +" *تم تعيين الحالة'مشروع' تلقائيا كمشروع عندما يكون امر الاصلاح في حالة " +"مشروع.\n" +"* تم تعيين الحالة\"مؤكد\" تلقائيا كتأكيد عندما يكون امر الاصلاح في حالة " +"التأكيد.\n" +"* تم تعيين الحالة\"تم\" تلقائيا عند اكتمال امر الاصلاح.\n" +"* تم تعيين الحالة\"ملغاة\" تلقائيا عندما يلغي المستخدم امر الاصلاح." #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -313,6 +334,7 @@ msgid "" "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " "Invoice. Do you want to continue?" msgstr "" +"ستلغي هذه العملية عملية التصليح, ولكن لن تلغي فاتورتها. هل تريد الاستمرار؟" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,pricelist_id:0 @@ -323,7 +345,7 @@ msgstr "قائمة الأسعار" #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,quotation_notes:0 msgid "Quotation Notes" -msgstr "" +msgstr "ملاحظات عن التسعير" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 @@ -334,18 +356,18 @@ msgstr "تحذير!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Search Reair Orders" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن اوامر التصليح" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Add)" -msgstr "" +msgstr "(اضف)" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line #: view:mrp.repair:0 msgid "Repair Line" -msgstr "" +msgstr "خط التصليح" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -356,12 +378,12 @@ msgstr "شريك" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "Invoice Method" -msgstr "" +msgstr "منهجية الفاتورة" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,repaired:0 msgid "Repaired" -msgstr "" +msgstr "تم اصلاحه" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 @@ -378,17 +400,17 @@ msgstr "ملغي" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:337 #, python-format msgid "Production lot is required for opration line with product '%s'" -msgstr "" +msgstr "مطلوب حصة الانتاج لخط العملية مع المنتج ‘%s‘" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "Before Repair" -msgstr "" +msgstr "قبل التصليح" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,location_id:0 msgid "Current Location" -msgstr "" +msgstr "الموقع الحالي" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 @@ -415,7 +437,7 @@ msgstr "إنشاء الفواتير" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Remove)" -msgstr "" +msgstr "(إزالة)" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 @@ -430,22 +452,22 @@ msgstr "هل تريد فعلاً إنشاء الفاتورة/الفواتبر؟ #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,name:0 msgid "Repair Reference" -msgstr "" +msgstr "مرجع التصليح" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair msgid "Repair Order" -msgstr "" +msgstr "امر التصليح" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Under Repair" -msgstr "" +msgstr "تحت التصليح" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Ready To Repair" -msgstr "" +msgstr "جاهز للتصليح" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_untaxed:0 @@ -455,7 +477,7 @@ msgstr "المبلغ دون ضرائب" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Guarantee Limit" -msgstr "" +msgstr "حد الضمان" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,default_address_id:0 @@ -466,17 +488,17 @@ msgstr "غير معروف" #: field:mrp.repair,product_id:0 #: report:repair.order:0 msgid "Product to Repair" -msgstr "" +msgstr "منتج مطلوب تصليحه" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "N° :" -msgstr "" +msgstr "N° :" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,pricelist_id:0 msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default." -msgstr "" +msgstr "تأتي قائمة الاسعار من الشريك المحدد, بالافتراض." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -486,7 +508,7 @@ msgstr "تاريخ" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee msgid "Repair Fees Line" -msgstr "" +msgstr "خط رسوم الاصلاح" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:334 @@ -507,24 +529,24 @@ msgstr "احسب" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Confirm Repair" -msgstr "" +msgstr "اكد على التصليح" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Repair Quotation" -msgstr "" +msgstr "تحديد سعر التصليح" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "End Repair" -msgstr "" +msgstr "انهي التصليح" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442 #, python-format msgid "No account defined for product \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد حساب محدد للمنتج \"%s\"." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -540,7 +562,7 @@ msgstr "الكمية" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Start Repair" -msgstr "" +msgstr "ابدأ التصليح" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -575,6 +597,9 @@ msgid "" "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " "Note that you can change manually afterwards." msgstr "" +"تم حساب حد الضمان : كتاريخ اخر تحرك+التحذير المحدد على المنتج المختار. اذا " +"كان التاريخ الحالي اقل من حد الضمان , كل عملية ورسوم تقوم بإضافتها ستُعين " +"كـ‘لا يعمل لها فاتورة‘ بالافتراض." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_id:0 @@ -595,12 +620,12 @@ msgstr "إلغاء" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" -msgstr "" +msgstr "مكان الوصول" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Operation Line(s)" -msgstr "" +msgstr "خطوط العملية" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -610,7 +635,7 @@ msgstr "محفوظات" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,location_dest_id:0 msgid "Delivery Location" -msgstr "" +msgstr "مكان التسليم" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,invoice_method:0 @@ -619,6 +644,8 @@ msgid "" "selected is different from 'No Invoice', it also allow you to select the " "pricelist and invoicing address." msgstr "" +"يسمح لك هذا الحقل لتغيير تتبع العمل لامر التصليح. اذا كان اختيار القيمة " +"مختلف عن ‘ليست فاتورة‘, سيسمح لك ايضًا بتحديد قائمة الاسعار و عنوان الفواتير." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 @@ -635,12 +662,12 @@ msgstr "وصف" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,operations:0 msgid "Operation Lines" -msgstr "" +msgstr "خطوط العملية" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "invoiced" -msgstr "" +msgstr "تم انشاء الفاتورة" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -652,7 +679,7 @@ msgstr "المنتج" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Invoice Corrected" -msgstr "" +msgstr "تصحيح الفاتورة" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -662,7 +689,7 @@ msgstr "السعر" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,deliver_bool:0 msgid "Deliver" -msgstr "" +msgstr "التسلم" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -678,29 +705,29 @@ msgstr "ضرائب:" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,picking_id:0 msgid "Picking" -msgstr "" +msgstr "اختيار" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "المبلغ بدون ضرائب" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41 #, python-format msgid "Active ID is not Found" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على الهوية الفعالة" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 #, python-format msgid "Repair order is not invoiced." -msgstr "" +msgstr "لم يتم انشاء الفاتورة لامر التصليح" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "الكمية الكلية" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -721,12 +748,12 @@ msgstr "وحدة القياس للمنتج" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0 msgid "Invoicing Address" -msgstr "" +msgstr "عنوان الفواتير" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "After Repair" -msgstr "" +msgstr "بعد التصليح" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -736,18 +763,18 @@ msgstr "الفواتير" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_id:0 msgid "Source Location" -msgstr "" +msgstr "مكان المورد" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel #: view:mrp.repair:0 msgid "Cancel Repair" -msgstr "" +msgstr "إلغي التصليح" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "No Invoice" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد فاتورة" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -758,7 +785,7 @@ msgstr "حالات" #: help:mrp.repair,partner_id:0 msgid "" "This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered" -msgstr "" +msgstr "يسمح لك هذا الحقل بإختيار الشريك الذي سيتم عمل له الفاتورة والتسليم" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_total:0 @@ -768,10 +795,37 @@ msgstr "الإجمالي" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Ready to Repair" -msgstr "" +msgstr "جاهز للتصليح" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:370 #, python-format msgid "No partner !" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد شريك !" + +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "هل تريد فعلاً إنشاء الفاتورة/الفواتبر؟" + +#~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" +#~ msgstr "وحدة اصلاحات المنتجات-يدير كل الاصلاحات للمنتجات" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " The aim is to have a complete module to manage all products " +#~ "repairs. The following topics should be covered by this module:\n" +#~ " * Add/remove products in the reparation\n" +#~ " * Impact for stocks\n" +#~ " * Invoicing (products and/or services)\n" +#~ " * Warranty concept\n" +#~ " * Repair quotation report\n" +#~ " * Notes for the technician and for the final customer\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " والهدف هو أن تكون هناك وحدة كاملة لإدارة جميع اصلاحات المنتجات. " +#~ "ينبغي تغطية المواضيع التالية من قبل هذه الوحدة:\n" +#~ "* إضافة / إزالة المنتجات في الجبر\n" +#~ "* التأثير على المخزون\n" +#~ "* الفواتير (المنتجات و / أو الخدمات)\n" +#~ "* مفهوم الضمان\n" +#~ "* تقرير بأسعار الإصلاح \n" +#~ "* ملاحظات للفني وللعميل النهائي\n" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/bg.po b/addons/mrp_repair/i18n/bg.po index 0b97dc365d7..96d4b2f0942 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/bg.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -784,3 +784,6 @@ msgstr "Няма контрагент!" #~ msgstr "" #~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " #~ "символи!" + +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Искате ли да създадете фактурата/ите" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/bs.po b/addons/mrp_repair/i18n/bs.po index 2c8f43d2673..233fb7b9080 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/bs.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/bs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/ca.po b/addons/mrp_repair/i18n/ca.po index 45e9546a455..5f0d0740009 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/ca.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -954,3 +954,6 @@ msgstr "No existeix empresa!" #~ " * Concepte de garantia.\n" #~ " * Informe de pressupost de reparació.\n" #~ " * Notes per al tècnic i el client final.\n" + +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Desitgeu crear la/es factura/es?" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/cs.po b/addons/mrp_repair/i18n/cs.po index 464d4b8adbe..a682baee4f1 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/cs.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/cs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/da.po b/addons/mrp_repair/i18n/da.po index c117b99466b..8852f99a57a 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/da.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/de.po b/addons/mrp_repair/i18n/de.po index ef3d5208d10..c57155e3790 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/de.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:36+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -923,6 +923,9 @@ msgstr "Kein Partner" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Wollen Sie wirklich die Rechnung(en) erstellen ?" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The aim is to have a complete module to manage all products " diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/es.po b/addons/mrp_repair/i18n/es.po index b5029c35534..a132bdffcfa 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/es.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:53+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -928,6 +928,9 @@ msgstr "¡No existe empresa!" #~ msgid "Repairs Ready to Start" #~ msgstr "Reparaciones listas para comenzar" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?" + #~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" #~ msgstr "" #~ "Módulo reparación de productos - Gestiona todas las reparaciones de productos" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/es_AR.po b/addons/mrp_repair/i18n/es_AR.po index 1350892b0db..fffed62404f 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/es_AR.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/es_CR.po b/addons/mrp_repair/i18n/es_CR.po index 89adf3706e8..904b45c5c89 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/es_CR.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/es_CR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 20:47+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: \n" #. module: mrp_repair @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Añadir" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" -msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?" +msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,name:0 @@ -823,6 +823,9 @@ msgstr "Listo para reparar" msgid "No partner !" msgstr "¡No existe empresa!" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?" + #~ msgid "Repair Order Ref" #~ msgstr "Referencia pedido reparación" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/es_EC.po b/addons/mrp_repair/i18n/es_EC.po index d5f1c432c25..8231d50cad2 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/es_EC.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/es_EC.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/et.po b/addons/mrp_repair/i18n/et.po index 4da4c1d9309..40faf3b5889 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/et.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/et.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/fi.po b/addons/mrp_repair/i18n/fi.po index d1cb149c4e0..1c637f544f2 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/fi.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:13+0000\n" -"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -886,5 +886,8 @@ msgstr "Ei kumppania!" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä." +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Oletko varma, että haluat luoda laskun?" + #~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" #~ msgstr "Tuotteiden korjausmoduuli - Hallitse kaikkia tuotekorjauksia" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/fr.po b/addons/mrp_repair/i18n/fr.po index 7b5b219d13a..d2d55d0b32d 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/fr.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:55+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -923,6 +923,9 @@ msgstr "Pas de partenaire !" #~ msgid "Cancel Repair...??" #~ msgstr "Annuler la Réparation ?" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Voulez-vous réellement créer la(es) facture(s) ?" + #~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" #~ msgstr "" #~ "Module de réparation des produits - Gérer toutes les réparations des produits" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/hi.po b/addons/mrp_repair/i18n/hi.po index 24e2a38bbf5..a4ced178e00 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/hi.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/hi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/hr.po b/addons/mrp_repair/i18n/hr.po index 550380a7d9e..6d159f8d793 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/hr.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 12:24+0000\n" -"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:12+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -805,3 +805,6 @@ msgstr "Spremno za popravak" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "" + +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Kreirati račun(e) ?" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/hu.po b/addons/mrp_repair/i18n/hu.po index 6b6be54b805..55e8ee91cc7 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/hu.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 12:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -776,3 +776,6 @@ msgstr "" #, python-format msgid "No partner !" msgstr "Nincs partner!" + +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Valóban el akarja készíteni a számlá(ka)t?" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/id.po b/addons/mrp_repair/i18n/id.po index c8fd6e3d010..224a7d7667b 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/id.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/id.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/it.po b/addons/mrp_repair/i18n/it.po index 8d74a0857fd..1ecbc2ecf79 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/it.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-23 12:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:27+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -856,3 +856,6 @@ msgstr "Nessun partner!" #~ msgid "Repair Fees line" #~ msgstr "Ripara la linea delle Tasse" + +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Vuoi veramente creare le(a) fatture(a)?" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/ko.po b/addons/mrp_repair/i18n/ko.po index 2e6eb8c158b..1df82e0e95d 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/ko.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/ko.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/lt.po b/addons/mrp_repair/i18n/lt.po index a08f6991414..fe092f42014 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/lt.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/lt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/nl.po b/addons/mrp_repair/i18n/nl.po index b62f9f09549..93f847b1a8e 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/nl.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-20 14:19+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:14+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -851,5 +851,8 @@ msgstr "Geen relatie !" #~ " * Reparatie offerte rapport\n" #~ " * Noot voor de technicus en voor de uiteindelijke klant\n" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Wilt u echt de facturen aanmaken?" + #~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" #~ msgstr "Productie reparatie module - Beheer alle product reparaties" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/nl_BE.po b/addons/mrp_repair/i18n/nl_BE.po index ddeaee7ec0f..d30bd349ddc 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/nl_BE.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/pl.po b/addons/mrp_repair/i18n/pl.po index 1b0785b949c..518925be2a8 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/pl.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/pl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/pt.po b/addons/mrp_repair/i18n/pt.po index 77b71c9dff4..46d1809bf62 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/pt.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/pt.po @@ -13,13 +13,13 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Fees Line" -msgstr "Liha de Comissões" +msgstr "Linha de Comissões" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,state:0 @@ -35,6 +35,18 @@ msgid "" "* The 'Done' state is set when repairing is completed. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order." msgstr "" +" * O estado 'Rascunho' é usado quando um utilizador codifica uma nova e não " +"confirmada ordem de reparação. \n" +"* O estado'Confirmado' é usado quando o utilizador confirma a ordem de " +"reparação. \n" +"* O estado 'Pronto para reparar' é usado para iniciar a reparação, o " +"utilizador pode começar a reparar somente após a ordem de reparação ser " +"confirmada. \n" +"* O estado 'Para ser faturado' é usado para gerar a fatura antes ou depois " +"da reparação ser feita. \n" +"* O estado 'Concluído' é definido quando a reparação for concluída. \n" +"* O estado 'Cancelado' é usado quando o utilizador cancelar a ordem de " +"reparação." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,move_id:0 @@ -50,6 +62,11 @@ msgid "" "date on the production lot in order to know if whether the repair should be " "invoiced to the customer or not." msgstr "" +"Ordens de reparação permitem que organize correções ao artigo. O pedido de " +"reparação, pode detalhar os componentes que remover, adicionar ou substituir " +"e registar o tempo gasto nas diferentes operações. A ordem de reparação " +"utiliza a data de garantia sobre o lote de produção, a fim de saber se a " +"reparação deve ser faturada ao cliente ou não." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -59,7 +76,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Recreate Invoice" -msgstr "Recriar Factura" +msgstr "Recriar Fatura" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,deliver_bool:0 @@ -69,18 +86,22 @@ msgid "" "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " "view." msgstr "" +"Marque esta caixa se deseja gerir a entrega assim que o artigo seja " +"reparado. Se verificado, ele irá criar uma colheita com o artigo " +"selecionado. Note que pode selecionar os locais na aba Info, se tiver a " +"visão estendida." #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "Cancel Repair Order" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Ordem de reparação" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0 #: field:mrp.repair.line,to_invoice:0 msgid "To Invoice" -msgstr "Para Factura" +msgstr "Para Faturar" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -90,29 +111,29 @@ msgstr "Data de Impressão" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.make_invoice,group:0 msgid "Group by partner invoice address" -msgstr "Agrupado por endereço da factura do terceiro" +msgstr "Agrupado por endereço da fatura do parceiro" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435 #, python-format msgid "No product defined on Fees!" -msgstr "" +msgstr "Nenhum artigo definido em taxas!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Definir para Rascunho" +msgstr "Definir como Rascunho" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "Excepção da Factura" +msgstr "Exceção da Fatura" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,address_id:0 @@ -124,18 +145,18 @@ msgstr "Endereço de Entrega" #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice #: view:mrp.repair:0 msgid "Make Invoice" -msgstr "Fazer Factura" +msgstr "Criar Fatura" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0 #: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "Sub-total" +msgstr "Subtotal" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Invoice address :" -msgstr "Endereço da factura:" +msgstr "Endereço da Fatura :" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -146,7 +167,7 @@ msgstr "Limite de Garantia" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -187,6 +208,7 @@ msgstr "Movimento" #, python-format msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !" msgstr "" +"Tem que selecionar um endereço da fatura Parceiro no formulário de reparação!" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree @@ -203,7 +225,7 @@ msgstr "Cotação / Ordem" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:337 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -214,7 +236,7 @@ msgstr "Informação Extra" #: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 #: field:mrp.repair.line,repair_id:0 msgid "Repair Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência da ordem de reparação" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 @@ -225,7 +247,7 @@ msgstr "Rascunho" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:384 #, python-format msgid "No account defined for partner \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Não tem conta definida para o parceiro \"%s\"." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -269,12 +291,12 @@ msgstr "Linha(s) de Comissões" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "To be Invoiced" -msgstr "Para ser Facturado" +msgstr "Para ser Faturado" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "Endereço de recolha :" +msgstr "Endereço para envio :" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:334 @@ -288,7 +310,7 @@ msgstr "Erro!" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0 msgid "Quantity (UoM)" -msgstr "Quantidade (oM)" +msgstr "Quantidade (UdM)" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair.line,state:0 @@ -301,6 +323,14 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel repair order." msgstr "" +" * O estado 'Rascunho' é definido automaticamente como rascunho quando a " +"ordem de reparação está em estado de rascunho. \n" +"* O estado 'Confirmado' é definido automaticamente como confirmado quando a " +"ordem de reparação está em estado confirmado. \n" +"* O estado 'Concluído' é definido automaticamente quando a ordem reparo seja " +"concluída. \n" +"* O estado 'Cancelado' é definido automaticamente quando o utilizador " +"cancelar a ordem de reparação." #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -313,6 +343,8 @@ msgid "" "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " "Invoice. Do you want to continue?" msgstr "" +"Esta operação irá cancelar o processo de reparação, mas não cancela a " +"factura. Você quer continuar?" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,pricelist_id:0 @@ -334,12 +366,12 @@ msgstr "Atenção!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Search Reair Orders" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Ordens de Reparação" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Add)" -msgstr "" +msgstr "(Adicionar)" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line @@ -351,12 +383,12 @@ msgstr "Linha de Reparação" #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Rerceiro" +msgstr "Parceiro" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "Invoice Method" -msgstr "Método Factura" +msgstr "Método Fatura" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,repaired:0 @@ -367,7 +399,7 @@ msgstr "Reparado(a)" #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 #: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0 msgid "Invoice Line" -msgstr "Linha de Factura" +msgstr "Linha de Fatura" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 @@ -379,16 +411,17 @@ msgstr "Cancelado" #, python-format msgid "Production lot is required for opration line with product '%s'" msgstr "" +"Lote de produção é necessário para a linha de operação com artigo '%s'" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "Before Repair" -msgstr "Reparar Antes" +msgstr "Antes de Reparar" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,location_id:0 msgid "Current Location" -msgstr "Local Actual" +msgstr "Localização Atual" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 @@ -400,7 +433,7 @@ msgstr "Sim" #: field:mrp.repair.fee,invoiced:0 #: field:mrp.repair.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" -msgstr "Facturado" +msgstr "Faturado" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 @@ -410,12 +443,12 @@ msgstr "Não" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Create invoices" -msgstr "Criar facturas" +msgstr "Criar Faturas" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Remove)" -msgstr "" +msgstr "(Remover)" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 @@ -430,12 +463,12 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,name:0 msgid "Repair Reference" -msgstr "" +msgstr "Referêcia de reparação" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair msgid "Repair Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de Reparação" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 @@ -445,7 +478,7 @@ msgstr "Sobre Reparação" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Ready To Repair" -msgstr "" +msgstr "Pronto a reparar" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_untaxed:0 @@ -460,13 +493,13 @@ msgstr "Limite de Garantia" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,default_address_id:0 msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" +msgstr "Desconhecido" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,product_id:0 #: report:repair.order:0 msgid "Product to Repair" -msgstr "Produto para Reparar" +msgstr "Artigo para Reparar" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -476,7 +509,7 @@ msgstr "Nº :" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,pricelist_id:0 msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default." -msgstr "A lista de preço vem do terceiro seleccionado, por padrão." +msgstr "A lista de preço vem do parceiro selecionado, por padrão." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -486,13 +519,13 @@ msgstr "Data" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee msgid "Repair Fees Line" -msgstr "" +msgstr "Linha Taxas de reparação" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:334 #, python-format msgid "You cannot confirm a repair order which has no line." -msgstr "" +msgstr "Não pode confirmar uma ordem de reparação que não tem nenhuma linha." #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 @@ -502,7 +535,7 @@ msgstr "Cotação" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Compute" -msgstr "Processar" +msgstr "Cálculo" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -524,12 +557,12 @@ msgstr "Fim da Reparação" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442 #, python-format msgid "No account defined for product \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Não tem conta definida para o artigo \"%s\"." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Cotações" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0 @@ -552,7 +585,7 @@ msgstr "Estado" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Qty" -msgstr "Quantidade" +msgstr "Qtd" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,price_unit:0 @@ -575,11 +608,15 @@ msgid "" "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " "Note that you can change manually afterwards." msgstr "" +"O limite de garantia é calculado como: data de último movimento + garantia " +"definidos no artigo selecionado. Se a data atual está abaixo do limite de " +"garantia, cada operação e taxa que irá adicionar será definida como \"não " +"faturados\" por padrão. Note que pode mudar manualmente depois." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_id:0 msgid "Invoice" -msgstr "Factura" +msgstr "Fatura" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -595,7 +632,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" -msgstr "Local Destino" +msgstr "Localização de Destino" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -620,13 +657,13 @@ msgid "" "pricelist and invoicing address." msgstr "" "Este campo permite-lhe alterar o fluxo de trabalho da ordem de reparação. Se " -"o valor selecionado é diferete de 'Sem Factura' também permite-lhe " -"selecionar a lista de preço e o endereço de facturação." +"o valor selecionado é diferente de 'Sem Fatura' também lhe permite " +"selecionar a lista de preço e o endereço de faturação." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "Criar fatura" +msgstr "Criar Fatura" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,name:0 @@ -643,19 +680,19 @@ msgstr "Linhas de Operação" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "invoiced" -msgstr "faturado" +msgstr "Faturado" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair.fee,product_id:0 #: field:mrp.repair.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "Produto" +msgstr "Artigo" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Invoice Corrected" -msgstr "Factura Corrigida" +msgstr "Fatura Corrigida" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -665,13 +702,13 @@ msgstr "Preço" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,deliver_bool:0 msgid "Deliver" -msgstr "Entregador" +msgstr "Entrega" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,internal_notes:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "Notas Interna" +msgstr "Notas Internas" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -681,7 +718,7 @@ msgstr "Impostos:" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,picking_id:0 msgid "Picking" -msgstr "" +msgstr "Picking" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -692,13 +729,13 @@ msgstr "Montante sem Imposto" #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41 #, python-format msgid "Active ID is not Found" -msgstr "" +msgstr "ID ativo não é encontrado" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 #, python-format msgid "Repair order is not invoiced." -msgstr "" +msgstr "Ordem de reparação não é faturada." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -708,7 +745,7 @@ msgstr "Montante Total" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "UoM" -msgstr "UoM" +msgstr "UdM" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 @@ -719,12 +756,12 @@ msgstr "Remover" #: field:mrp.repair.fee,product_uom:0 #: field:mrp.repair.line,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "Produto UoM" +msgstr "UdM do Artigo" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0 msgid "Invoicing Address" -msgstr "Endereço de Facturação" +msgstr "Endereço de Faturação" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 @@ -734,12 +771,12 @@ msgstr "Depois de Reparar" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Invoicing" -msgstr "Facturação" +msgstr "Faturação" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_id:0 msgid "Source Location" -msgstr "Local de Origem" +msgstr "Localização de origem" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel @@ -750,19 +787,19 @@ msgstr "Cancelar Reparação" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "No Invoice" -msgstr "Sem Factura" +msgstr "Sem Fatura" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "States" -msgstr "Estatísiticas" +msgstr "Estados" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,partner_id:0 msgid "" "This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered" msgstr "" -"Este campo permite-lhe escolher o terceiro que vai ser facturado e entregado" +"Este campo permite-lhe escolher o parceiro que vai ser faturado e entregue" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_total:0 @@ -778,7 +815,7 @@ msgstr "Pronto para Reparar" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:370 #, python-format msgid "No partner !" -msgstr "Nenhum Terceiro !" +msgstr "Nenhum Parceiro !" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" @@ -883,3 +920,32 @@ msgstr "Nenhum Terceiro !" #~ msgid "Cancel Repair...??" #~ msgstr "Cancelar Reparação...?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " The aim is to have a complete module to manage all products " +#~ "repairs. The following topics should be covered by this module:\n" +#~ " * Add/remove products in the reparation\n" +#~ " * Impact for stocks\n" +#~ " * Invoicing (products and/or services)\n" +#~ " * Warranty concept\n" +#~ " * Repair quotation report\n" +#~ " * Notes for the technician and for the final customer\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " O objectivo é ter um módulo completo para gerar todos as " +#~ "reparações de artigos. Os seguintes tópicos devem ser abrangidos por este " +#~ "módulo: \n" +#~ " * Adicionar / remover artigos da reparação \n" +#~ " * Impacto de stocks \n" +#~ " * Facturamento (artigos e/ou serviços) \n" +#~ " * Garantia conceito \n" +#~ " * Relatório de cotação Reparação \n" +#~ " * Notas para o técnico e para o cliente final\n" + +#~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" +#~ msgstr "" +#~ "Módulo de reparação de artigos - Gerir todas as reparações dos artigos" + +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Deseja realmente criar a fatura(s) ?" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/pt_BR.po b/addons/mrp_repair/i18n/pt_BR.po index 83e57f10fe5..389982c970b 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-29 01:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:03+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -869,5 +869,8 @@ msgstr "Sem parceiro !" #~ "Informações, se você tiver a interface configurada para 'Visão " #~ "ampliada(Extended view)'." +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Deseja Criar uma Fatura ?" + #~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" #~ msgstr "Modulo de Reparo de Produtos - Gerencie o Reparo dos Produtos" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/ro.po b/addons/mrp_repair/i18n/ro.po index eccf42345e0..113fd73c72e 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/ro.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/ro.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Fees Line" -msgstr "Linie tarife" +msgstr "Linie taxe" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,state:0 @@ -35,24 +35,24 @@ msgid "" "* The 'Done' state is set when repairing is completed. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order." msgstr "" -" * Starea 'Ciornă' este folosită atunci cand un utilizator codează o comandă " -"de reparatii nouă si neconfirmată. \n" -"* Starea 'Confirmat' este folosită atunci cand un utilizator confirmă " +" * Starea 'Ciorna' este folosita atunci cand un utilizator codeaza o comanda " +"de reparatii noua si neconfirmata. \n" +"* Starea 'Confirmat' este folosita atunci cand un utilizator confirma " "comanda de reparatii. \n" -"* Starea 'Gata pentru Reparatii' este folosită pentru a incepe reparatia, " -"utilizatorul putand incepe reparatia numai după ce comanda de reparatie este " -"confirmată. \n" -"* Starea 'Va fi facturat' este folosită pentru a genera factura inainte sau " -"după efectuarea reparatiei. \n" -"* Starea 'Efectuat' este setată atunci cand reparatia este finalizată. " +"* Starea 'Gata pentru Reparatii' este folosita pentru a incepe reparatia, " +"utilizatorul poate sa inceapa reparatia numai dupa ce comanda de reparatie " +"este confirmata. \n" +"* Starea 'Va fi facturat' este folosita pentru a genera factura inainte sau " +"dupa efectuarea reparatiei. \n" +"* Starea 'Efectuat' este setata atunci cand reparatia este finalizata. " " \n" -"* Starea 'Anulat' este folosită atunci cand utilizatorul anulează comanda de " +"* Starea 'Anulat' este folosita atunci cand utilizatorul anuleaza comanda de " "reparatii." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,move_id:0 msgid "Inventory Move" -msgstr "Miscare inventar" +msgstr "Miscare Inventar" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree @@ -63,22 +63,22 @@ msgid "" "date on the production lot in order to know if whether the repair should be " "invoiced to the customer or not." msgstr "" -"Comenzile de reparatii vă permit să organizati reparatiile produselor " -"dumneavoastră. Intr-o comandă de reparatii, puteti detalia componentele pe " -"care le indepărtati, adăugati sau schimbati si puteti inregistra timpul " +"Comenzile de reparatii va permit sa organizati reparatiile produselor " +"dumneavoastra. Intr-o comanda de reparatii, puteti detalia componentele pe " +"care le indepartati, adaugati sau schimbati si puteti inregistra timpul " "petrecut cu diferite operatiuni. Comanda de reparatii foloseste data " -"garantiei din lotul de productie pentru a sti dacă reparatia trebuie " -"facturată sau nu clientului." +"garantiei din lotul de productie pentru a sti daca reparatia trebuie " +"facturata sau nu clientului." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Group By..." -msgstr "Grupează după..." +msgstr "Grupeaza dupa..." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Recreate Invoice" -msgstr "Recreează factura" +msgstr "Recreeaza Factura" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,deliver_bool:0 @@ -88,16 +88,16 @@ msgid "" "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " "view." msgstr "" -"Bifati această căsută dacă doriti să gestionati livrarea de indată ce " -"produsul a fost reparat. Dacă bifati, va crea o ridicare a produsului " -"selectat. Observati că puteti selecta locatiile din tabul Informatii, dacă " -"vă aflati in vizualizarea extinsă." +"Bifati aceasta casuta daca doriti sa gestionati livrarea de indata ce " +"produsul a fost reparat. Daca bifati, va crea o ridicare a produsului " +"selectat. Observati ca puteti selecta locatiile din tabul Informatii, daca " +"va aflati in vizualizarea extinsa." #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "Cancel Repair Order" -msgstr "Anulează Comanda de reparatii" +msgstr "Anuleaza Comanda de Reparatii" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0 @@ -108,34 +108,34 @@ msgstr "De facturat" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Printing Date" -msgstr "Data tipăririi" +msgstr "Data printarii" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.make_invoice,group:0 msgid "Group by partner invoice address" -msgstr "Grupează după adresa de facturare a partenerului" +msgstr "Grupeaza dupa adresa de facturare a partenerului" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435 #, python-format msgid "No product defined on Fees!" -msgstr "Nici un produs definit in Tarife!" +msgstr "Niciun produs definit in Taxe!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Companie" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Setează ca Ciornă" +msgstr "Seteaza ca Ciorna" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "Excepţie factură" +msgstr "Exceptie Factura" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,address_id:0 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Adresa de livrare" #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice #: view:mrp.repair:0 msgid "Make Invoice" -msgstr "Creează factura" +msgstr "Creeaza Factura" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0 @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Adresa de facturare:" #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,guarantee_limit:0 msgid "Guarantee limit" -msgstr "Limită garantie" +msgstr "Limita garantie" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Total Net:" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "Avertisment !" +msgstr "Avertizare !" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "TVA" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Operations" -msgstr "Operaţiuni" +msgstr "Operatiuni" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,move_id:0 @@ -210,59 +210,59 @@ msgstr "Miscare" #, python-format msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !" msgstr "" -"Trebuie să selectati o Adresă de facturare a partenerului in formularul de " +"Trebuie sa selectati o Adresa de Facturare a Partenerului in formularul de " "reparatii !" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order msgid "Repair Orders" -msgstr "Comenzi de reparatii" +msgstr "Comenzi Reparatii" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair msgid "Quotation / Order" -msgstr "Cotatie / Comandă" +msgstr "Cotatie / Comanda" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:337 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "Atenționare" +msgstr "Atentionare" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Extra Info" -msgstr "Informaţii suplimentare" +msgstr "Informatii suplimentare" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 #: field:mrp.repair.line,repair_id:0 msgid "Repair Order Reference" -msgstr "Referintă Comandă de reparatii" +msgstr "Referinta Comanda Reparatii" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "Ciornă" +msgstr "Ciorna" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:384 #, python-format msgid "No account defined for partner \"%s\"." -msgstr "Nici un cont nu este definit pentru partenerul \"%s\"." +msgstr "Nu este definit niciun cont pentru partenerul \"%s\"." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: selection:mrp.repair,state:0 #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "Confirmat(ă)" +msgstr "Confirmat(a)" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Repairs order" -msgstr "Comandă reparatii" +msgstr "Comanda reparatii" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -274,12 +274,12 @@ msgstr "Nr comenzii de reparatii" #: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0 #: report:repair.order:0 msgid "Lot Number" -msgstr "Număr lot" +msgstr "Numar Lot" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,fees_lines:0 msgid "Fees Lines" -msgstr "Linii tarife" +msgstr "Linii taxe" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,type:0 @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Tip" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Fees Line(s)" -msgstr "Linie(i) Tarife" +msgstr "Linie(i) Taxe" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Va fi facturat(a)" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "Adresă de livrare:" +msgstr "Adresa de expediere :" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:334 @@ -326,13 +326,13 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel repair order." msgstr "" -" *Starea 'Ciornă' este setată automat atunci cand comanda de reparatii este " -"in starea ciornă. \n" -"* Starea 'Confirmat' este setată automat atunci cand comanda de reparatii " +" *Starea 'Ciorna' este setata automat atunci cand comanda de reparatii este " +"in starea ciorna. \n" +"* Starea 'Confirmat' este setata automat atunci cand comanda de reparatii " "este in starea confirmat. \n" -"* Starea 'Efectuat' este setată automat atunci cand comanda de reparatii " -"este finalizată.\n" -"* Starea 'Anulat' este setată automat atunci cand utilizatorul anulează " +"* Starea 'Efectuat' este setata automat atunci cand comanda de reparatii " +"este finalizata.\n" +"* Starea 'Anulat' este setata automat atunci cand utilizatorul anuleaza " "comanda de reparatii." #. module: mrp_repair @@ -346,13 +346,13 @@ msgid "" "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " "Invoice. Do you want to continue?" msgstr "" -"Această operatiune va anula Procesul de reparatie, dar nu va anula Factura " +"Aceasta operatiune va anula Procesul de reparatie, dar nu va anula Factura " "acestuia. Doriti sa continuati?" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "Listă de prețuri" +msgstr "Lista de preturi" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -369,12 +369,12 @@ msgstr "Avertizare!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Search Reair Orders" -msgstr "Caută Comenzile de reparatii" +msgstr "Cauta Comenzile de Reparatii" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Add)" -msgstr "(Adaugă)" +msgstr "(Adauga)" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line @@ -402,20 +402,19 @@ msgstr "Reparat" #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 #: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0 msgid "Invoice Line" -msgstr "Linie factură" +msgstr "Linie factura" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "Anulat(ă)" +msgstr "Anulat(a)" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:337 #, python-format msgid "Production lot is required for opration line with product '%s'" msgstr "" -"Lotul de productie este obligatoriu pentru linia operatiunii cu produsul " -"'%s'." +"Lotul de productie este necesar pentru linia operatiunii cu produsul '%s'." #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 @@ -425,7 +424,7 @@ msgstr "Inainte de reparatie" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,location_id:0 msgid "Current Location" -msgstr "Locaţia curentă" +msgstr "Locatia actuala" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 @@ -447,7 +446,7 @@ msgstr "Nu" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Create invoices" -msgstr "Creează facturi" +msgstr "Creeaza facturi" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -457,7 +456,7 @@ msgstr "(Sterge)" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 msgid "Add" -msgstr "Adaugă" +msgstr "Adauga" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 @@ -467,7 +466,7 @@ msgstr "Chiar doriti să creaţi factura(ile)?" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,name:0 msgid "Repair Reference" -msgstr "Referintă reparatie" +msgstr "Referinta reparatie" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair @@ -482,28 +481,28 @@ msgstr "In reparatie" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Ready To Repair" -msgstr "Pregătit de reparat" +msgstr "Pregatit de reparat" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Sumă neimpozitată" +msgstr "Suma neimpozitata" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Guarantee Limit" -msgstr "Linită garantie" +msgstr "Limita Garantie" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,default_address_id:0 msgid "unknown" -msgstr "necunoscut(ă)" +msgstr "necunoscut(a)" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,product_id:0 #: report:repair.order:0 msgid "Product to Repair" -msgstr "Produsul care trebuie reparat" +msgstr "Produsul care va fi reparat" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -518,55 +517,55 @@ msgstr "Lista de preturi provine de la partenerul selectat, implicit." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Date" -msgstr "Dată" +msgstr "Data" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee msgid "Repair Fees Line" -msgstr "Linie Tarife reparatii" +msgstr "Linie Taxe Reparatii" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:334 #, python-format msgid "You cannot confirm a repair order which has no line." -msgstr "" +msgstr "Nu puteti confirma o comanda de reparatie care nu are nicio linie." #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "Cotație" +msgstr "Cotatie" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Compute" -msgstr "Calculează" +msgstr "Calculeaza" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Confirm Repair" -msgstr "Confirmă reparatia" +msgstr "Confirma Reparatia" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Repair Quotation" -msgstr "Cotatie reparatie" +msgstr "Cotatie Reparatie" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "End Repair" -msgstr "Finalizează reparatia" +msgstr "Finalizeaza Reparatia" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413 #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442 #, python-format msgid "No account defined for product \"%s\"." -msgstr "Nici un cont definit pentru produsul \"%s\"." +msgstr "Niciun cont definit pentru produsul \"%s\"." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Quotations" -msgstr "Cotaţii" +msgstr "Cotatii" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0 @@ -577,7 +576,7 @@ msgstr "Cantitate" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Start Repair" -msgstr "Incepe reparatia" +msgstr "Incepe Reparatia" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -596,7 +595,7 @@ msgstr "Cantitate" #: field:mrp.repair.line,price_unit:0 #: report:repair.order:0 msgid "Unit Price" -msgstr "Preţ unitar" +msgstr "Pret unitar" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 @@ -612,37 +611,37 @@ msgid "" "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " "Note that you can change manually afterwards." msgstr "" -"Limita garantiei este calculată astfel: data ultimei miscări + garantia " -"definită pentru produsul selectat. Dacă data curentă este sub limita " -"garantiei, fiecare operatiune si tarif pe care le veti adăuga vor fi setate " -"implicit drept 'nu va fi facturat'. Observati că puteti modifica manual " +"Limita garantiei este calculata astfel: data ultimei miscari + garantia " +"definita pentru produsul selectat. Daca data curenta este sub limita " +"garantiei, fiecare operatiune si tarif pe care le veti adauga vor fi setate " +"implicit drept 'nu va fi facturat'. Observati ca puteti modifica manual " "ulterior." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_id:0 msgid "Invoice" -msgstr "Factură" +msgstr "Factura" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Fees" -msgstr "Tarife" +msgstr "Taxe" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Cancel" -msgstr "Anulează" +msgstr "Anuleaza" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" -msgstr "Locaţia destinatie" +msgstr "Locatia Destinatie" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Operation Line(s)" -msgstr "Linie(i) operatiune" +msgstr "Linie(i) Operatiune" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -661,14 +660,14 @@ msgid "" "selected is different from 'No Invoice', it also allow you to select the " "pricelist and invoicing address." msgstr "" -"Acest camp vă permite să schimbati fluxul de lucru al comenzii de reparatie. " -"Dacă valoarea selectată este diferită de 'Nu facturati', vă permite de " -"asemenea să selectati listele de preturi si adresa de facturare." +"Acest camp va permite sa schimbati fluxul de lucru al comenzii de reparatie. " +"Daca valoarea selectata este diferita de 'Nu facturati', va permite de " +"asemenea sa selectati listele de preturi si adresa de facturare." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "Creează factura" +msgstr "Creeaza Factura" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,name:0 @@ -697,12 +696,12 @@ msgstr "Produs" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Invoice Corrected" -msgstr "Factură corectată" +msgstr "Factura Corectata" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Price" -msgstr "Preț" +msgstr "Pret" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,deliver_bool:0 @@ -728,40 +727,40 @@ msgstr "Ridicare" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "Sumă neimpozitată" +msgstr "Suma neimpozitata" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41 #, python-format msgid "Active ID is not Found" -msgstr "ID-ul activ nu a fost găsit" +msgstr "ID-ul activ nu a fost gasit" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 #, python-format msgid "Repair order is not invoiced." -msgstr "Comanda de reparatie nu este facturată." +msgstr "Comanda de reparatie nu este facturata." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Total amount" -msgstr "Suma totală" +msgstr "Suma totala" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "UoM" -msgstr "UdeM (Unitatea de masura)" +msgstr "UdeM" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 msgid "Remove" -msgstr "Elimină" +msgstr "Elimina" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,product_uom:0 #: field:mrp.repair.line,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "UdeM (Unitate de masură) produs" +msgstr "UdeM produs" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0 @@ -771,7 +770,7 @@ msgstr "Adresa de facturare" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "After Repair" -msgstr "După reparatie" +msgstr "Dupa Reparatie" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -781,30 +780,31 @@ msgstr "Facturare" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_id:0 msgid "Source Location" -msgstr "Locaţia Sursă" +msgstr "Locatia Sursa" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel #: view:mrp.repair:0 msgid "Cancel Repair" -msgstr "Anulează reparatia" +msgstr "Anuleaza Reparatia" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "No Invoice" -msgstr "Nici o factură" +msgstr "Nicio Factura" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "States" -msgstr "Stări" +msgstr "Stari" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,partner_id:0 msgid "" "This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered" msgstr "" -"Acest camp vă permite să alegeti partenerul care va primi factura sau livrare" +"Acest camp va permite sa alegeti partenerul care va fi facturat si va primi " +"livrarea" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_total:0 @@ -814,13 +814,13 @@ msgstr "Total" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Ready to Repair" -msgstr "Pregătit de reparatie" +msgstr "Pregatit de reparatie" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:370 #, python-format msgid "No partner !" -msgstr "Nici un partener !" +msgstr "Niciun partener !" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -845,3 +845,6 @@ msgstr "Nici un partener !" #~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" #~ msgstr "Modulul Reparatii Produse - Gestionează toate Reparatiile produselor" + +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Chiar doriti sa creati factura(ile)?" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/ru.po b/addons/mrp_repair/i18n/ru.po index c671847a147..40f802109cb 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/ru.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/ru.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/sl.po b/addons/mrp_repair/i18n/sl.po index 0342b2a79f3..cc17a0de7db 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/sl.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/sl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/sq.po b/addons/mrp_repair/i18n/sq.po index 4d58b8fefc7..d2f782133d4 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/sq.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/sr.po b/addons/mrp_repair/i18n/sr.po index aa4e7995aba..d1a02eae382 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/sr.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:49+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -914,5 +914,8 @@ msgstr "Nema partnera !" #~ msgid "Repairs in quotation" #~ msgstr "Popravke u Najavi" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Zelis li da stvarno kreiras ovu fakturu(e)" + #~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" #~ msgstr "Modul Popravke Proizvoda - Upravlja sa SVIIM popravkama proizvoda" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/sr@latin.po b/addons/mrp_repair/i18n/sr@latin.po index 5572165bdf8..daa88e49446 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-16 16:35+0000\n" -"Last-Translator: Maroje Delibasic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" +"Last-Translator: Maroje Delibasic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 04:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -823,6 +823,9 @@ msgstr "Nema partnera !" #~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" #~ msgstr "Modul Popravke Proizvoda - Upravlja sa SVIIM popravkama proizvoda" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Zelis li da stvarno kreiras ovu fakturu(e)" + #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/sv.po b/addons/mrp_repair/i18n/sv.po index ac9b666f70f..53576969f84 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/sv.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/sv.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/tlh.po b/addons/mrp_repair/i18n/tlh.po index a69ddb7166b..58f8753139a 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/tlh.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/tr.po b/addons/mrp_repair/i18n/tr.po index 043a7f47d35..b574446dd26 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/tr.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 23:23+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -873,6 +873,9 @@ msgstr "Paydaş Yok !" #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Kalite" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Gerçekten fatura(ları) oluşturmak istiyor musunuz?" + #~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" #~ msgstr "Ürün Onarımları Modülü - Bütün ürün Onarımlarını Yönet" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/uk.po b/addons/mrp_repair/i18n/uk.po index eedaac14dd9..570c044032e 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/uk.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/vi.po b/addons/mrp_repair/i18n/vi.po index 78d275439c8..acf1d26f134 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/vi.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/zh_CN.po b/addons/mrp_repair/i18n/zh_CN.po index f3d56b4750a..b51209e384b 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 09:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:43+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -896,3 +896,6 @@ msgstr "没有输入业务伙伴" #~ msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" #~ msgstr "产品维修模块 - 管理所有产品的维修过程" + +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "你真的要生成发票吗 ?" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/zh_TW.po b/addons/mrp_repair/i18n/zh_TW.po index d6bd0ff4fbf..bba5d149c38 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/zh_TW.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 diff --git a/addons/pad_project/i18n/ro.po b/addons/pad_project/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..b7b147d95de --- /dev/null +++ b/addons/pad_project/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 14:25+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" + +#. module: pad_project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "" +"Eroare ! Data de sfarsit a sarcinii trebuie să fie mai mare decat data de " +"inceput" + +#. module: pad_project +#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Sarcina" + +#. module: pad_project +#: view:project.task:0 +msgid "Pad" +msgstr "Pad" + +#. module: pad_project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "Eroare ! Nu puteti crea sarcini recursive." diff --git a/addons/plugin/i18n/ro.po b/addons/plugin/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..3ce1bc7834c --- /dev/null +++ b/addons/plugin/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 14:26+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" + +#. module: plugin +#: model:ir.model,name:plugin.model_plugin_handler +msgid "plugin.handler" +msgstr "responsabil.plugin" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/ar.po b/addons/point_of_sale/i18n/ar.po index 8fae9e9f86a..a8b7c16ef30 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/ar.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/ar.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/bg.po b/addons/point_of_sale/i18n/bg.po index 981aed3899a..26a87b0a15b 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/bg.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/bg.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Днес" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water msgid "Plain Water" -msgstr "" +msgstr "Чиста вода" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Добави плащане:" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.out,name:0 msgid "Description / Reason" -msgstr "" +msgstr "Описание / Причина" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0 @@ -121,18 +121,20 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Грешка при конфигуриране! Избраната валута трябва да се споделя също и от " +"сметките по подразбиране." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category view:pos.category:0 msgid "PoS Categories" -msgstr "" +msgstr "ПОС Категории" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2 msgid "Take Money Out" -msgstr "" +msgstr "Изваждане на пари" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 @@ -161,6 +163,8 @@ msgid "" "You do not have any open cash register. You must create a payment method or " "open a cash register." msgstr "" +"Нямате отворени касови апарати. Трябва да създадете метод на плащане или да " +"отворите касов апарат." #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:report.pos.order,partner_id:0 @@ -185,7 +189,7 @@ msgstr "Отстъка (%)" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config msgid "Cash Register Management" -msgstr "" +msgstr "Управление на касови апарати" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template @@ -195,12 +199,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Счетоводна информация" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola обикновена 2L" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month @@ -210,7 +214,7 @@ msgstr "Продажби по месец" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Портокал" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today @@ -236,7 +240,7 @@ msgstr "Крайна цена" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template msgid "Leffe Brune 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Brune 330 мл" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user @@ -247,7 +251,7 @@ msgstr "Отчет продажби" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage msgid "Beverages" -msgstr "" +msgstr "Напитки" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template @@ -262,7 +266,7 @@ msgstr "Дати" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "" +msgstr "Родителска категория" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 @@ -284,7 +288,7 @@ msgstr "Отстъпка (%)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Speciale" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 @@ -294,7 +298,7 @@ msgstr "Общо кол." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Orange 33cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month @@ -320,17 +324,17 @@ msgstr "Дневни операции" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:285 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "Грешка при настройване!" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water msgid "Sparkling Water" -msgstr "" +msgstr "Газирана вода" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Попълнете формата при внасяне на пари в касата:" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -345,7 +349,7 @@ msgstr "Август" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -360,12 +364,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template msgid "Fanta Orange 50cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 50cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,child_id:0 msgid "Children Categories" -msgstr "" +msgstr "Подкатегории" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_date:0 @@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "Дата на плащане" msgid "" "If you want to sell this product through the point of sale, select the " "category it belongs to." -msgstr "" +msgstr "Ако искате да продадете продукта през ПОС, изберете му категория" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -392,7 +396,7 @@ msgstr "Октомври" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template msgid "Coca-Cola Light 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -402,7 +406,7 @@ msgstr "Обобщена информация" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine 50cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 50cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,qty:0 @@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "Количество" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line No" -msgstr "" +msgstr "Ред номер" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -425,7 +429,7 @@ msgstr "Точка" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "No Cash Register Defined !" -msgstr "" +msgstr "Не е дефиниран касов апарат" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -451,7 +455,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:408 #, python-format msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фактура към клиент" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -461,7 +465,7 @@ msgstr "Изходна опреация" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,total_discount:0 msgid "Total Discount" -msgstr "" +msgstr "Отстъпка общо" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 view:pos.payment.report:0 view:pos.payment.report.user:0 @@ -472,7 +476,7 @@ msgstr "Отпечатване на отчет" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105 @@ -483,7 +487,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza msgid "Pizza" -msgstr "" +msgstr "Пица" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85 @@ -500,7 +504,7 @@ msgstr "Сума по фактура" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.coke msgid "Coke" -msgstr "" +msgstr "Кола" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -536,12 +540,12 @@ msgstr "Крайно салдо" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template msgid "Pepsi Max 50cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template msgid "San Pellegrino 1L" -msgstr "" +msgstr "San Pellegrino 1L" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -604,12 +608,12 @@ msgstr "Пълно плащане" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register msgid "List of Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Списък на касовите апарати" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template msgid "Maes 50cl" -msgstr "" +msgstr "Maes 50cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos @@ -619,7 +623,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "не фактуриран" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -643,17 +647,17 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template msgid "Fanta Orange 2L" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template msgid "Spa Reine 33cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add a Global Discount" -msgstr "" +msgstr "Въведете Обща отстъпка" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 @@ -663,18 +667,18 @@ msgstr "Междинна сума" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template msgid "Lays Light Paprika 170g" -msgstr "" +msgstr "Lays Light Paprika 170g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 50cl" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_end_real:0 @@ -690,7 +694,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template msgid "Croky Naturel 45g" -msgstr "" +msgstr "Croky Naturel 45g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange1_product_template @@ -711,7 +715,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template msgid "Chimay Bleu 75cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Bleu 75cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.user:0 @@ -734,7 +738,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details msgid "Sale Details" -msgstr "" +msgstr "Подробности за продажбата" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pils @@ -769,7 +773,7 @@ msgstr "общо транзакции" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 50cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 @@ -779,12 +783,12 @@ msgstr "Дата на създаване" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today msgid "Today's Sales" -msgstr "" +msgstr "Продажби за деня" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template msgid "Lays Naturel XXL 300g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel XXL 300g" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 @@ -834,7 +838,7 @@ msgstr "Дата на поръчка" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template msgid "Stella Artois 33cl" -msgstr "" +msgstr "Stella Artois 33cl" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -861,7 +865,7 @@ msgstr "Коментар към счетоводна позиция" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template msgid "Evian 2L" -msgstr "" +msgstr "Evian 2L" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -881,17 +885,17 @@ msgstr "Данъци :" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Funghi" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 msgid "Disc." -msgstr "" +msgstr "Отст." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template @@ -901,7 +905,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 33cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -916,7 +920,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Receipt :" -msgstr "" +msgstr "Касов бон:" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0 @@ -947,17 +951,17 @@ msgstr "Прилагане на отстъпка" #: field:report.transaction.pos,user_id:0 #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Потрибител" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template msgid "Perrier 1L" -msgstr "" +msgstr "Perrier 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -972,12 +976,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template msgid "Boon Framboise 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Boon Framboise 37.5cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Ноември" #. module: point_of_sale #: field:pos.config.journal,code:0 @@ -997,7 +1001,7 @@ msgstr "Журнал" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Faro 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Faro 37.5cl" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 field:pos.order,state:0 @@ -1009,7 +1013,7 @@ msgstr "Състояние" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 msgid "Number of Transaction" -msgstr "" +msgstr "Брой транзакции" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 view:pos.box.out:0 view:pos.confirm:0 @@ -1020,17 +1024,17 @@ msgstr "Отмяна" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary msgid "Sales (summary)" -msgstr "" +msgstr "Продажби (Общо)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Kriek 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,check_dtls:0 msgid "Control Balance Before Closing" -msgstr "" +msgstr "Проверка на баланс преди затваряне" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line @@ -1040,7 +1044,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 view:report.transaction.pos:0 msgid "Amount total" -msgstr "" +msgstr "Сума общо" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree @@ -1055,7 +1059,7 @@ msgstr "Потребители" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.food msgid "Food" -msgstr "" +msgstr "Храна" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1070,12 +1074,12 @@ msgstr "Цена" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Stracciatella 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Stracciatella 2.5L" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,journal_user:0 msgid "PoS Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Начин на плащане" #. module: point_of_sale #: help:product.product,expense_pdt:0 @@ -1092,18 +1096,18 @@ msgstr "Създаване на дата" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola обикновена 33cl" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 #, python-format msgid "Unable to Delete !" -msgstr "" +msgstr "Не може да се изтрие!" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template msgid "Lays Paprika Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -1120,7 +1124,7 @@ msgstr "Име" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template msgid "Spa Barisart 33cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 33cl" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:284 @@ -1170,14 +1174,14 @@ msgstr "Името на дневникът трябва да бъде уника #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template msgid "Lays Light Naturel 170g" -msgstr "" +msgstr "Lays Light Naturel 170g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0 #: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 report:pos.user.product:0 msgid "Print Date" -msgstr "" +msgstr "Дата на печат" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:282 @@ -1195,6 +1199,7 @@ msgstr "" msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "" +"Показва в последователен ред при показване на списък с продуктови категории." #. module: point_of_sale #: field:product.product,expense_pdt:0 @@ -1204,7 +1209,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda msgid "Soda" -msgstr "" +msgstr "Сода" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 view:report.cash.register:0 @@ -1220,7 +1225,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day msgid "All Closed CashBox" -msgstr "" +msgstr "Всички приключени касови апарати" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640 @@ -1231,7 +1236,7 @@ msgstr "Няма ценова листа !" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Обновяване" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1241,7 +1246,7 @@ msgstr "Основен" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Други" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 @@ -1251,7 +1256,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template msgid "Evian 50cl" -msgstr "" +msgstr "Evian 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1266,7 +1271,7 @@ msgstr "Поръчка за продажба" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 2L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 field:pos.order,amount_tax:0 @@ -1288,7 +1293,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Decaf 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Decaf 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_normal_action @@ -1300,18 +1305,18 @@ msgstr "Продукти" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0 #: field:report.pos.order,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "По дата" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 @@ -1329,7 +1334,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template msgid "Croky Bolognaise 250g" -msgstr "" +msgstr "Croky Bolognaise 250g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1367,12 +1372,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,journal:0 msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Начин на плащане" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template msgid "Lays Paprika 45g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika 45g" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1396,22 +1401,22 @@ msgstr "Месец -1" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user #: view:pos.payment.report.user:0 msgid "Sale by User" -msgstr "" +msgstr "Продажби по потрбител" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template msgid "Evian 1L" -msgstr "" +msgstr "Evian 1L" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement msgid "Open Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Отворени касови апарати" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.water msgid "Water" -msgstr "" +msgstr "Вода" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -1426,7 +1431,7 @@ msgstr "Юли" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template msgid "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -1436,7 +1441,7 @@ msgstr "Кол. продукт" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template msgid "Chimay Rouge 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Rouge 33cl" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_validation:0 @@ -1451,17 +1456,17 @@ msgstr "Номер на разпечатка" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Payment" -msgstr "" +msgstr "Плащане на каса" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template msgid "Jupiler 50cl" -msgstr "" +msgstr "Jupiler 50cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -1471,27 +1476,27 @@ msgstr "Краен период" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 33cl" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,auto_cash:0 msgid "Automatic Opening" -msgstr "" +msgstr "Автоматично отваряне" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template msgid "Lays Ketchup 250g" -msgstr "" +msgstr "Lays Ketchup 250g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template msgid "Perrier 50cl" -msgstr "" +msgstr "Perrier 50cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Synchronized" -msgstr "" +msgstr "Синхронизирано" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,month:0 @@ -1513,7 +1518,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree #: field:pos.box.entries,journal_id:0 field:pos.box.out,journal_id:0 msgid "Cash Register" -msgstr "" +msgstr "Касов апарат" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 @@ -1523,7 +1528,7 @@ msgstr "Да" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt msgid "Point of sale receipt" -msgstr "" +msgstr "Касов бон" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today @@ -1538,7 +1543,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "Дневник продажби" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_start:0 @@ -1548,12 +1553,12 @@ msgstr "Начален баланс" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Приключен" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetale" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Vegetale" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 @@ -1563,7 +1568,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 2L" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0 @@ -1588,7 +1593,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beers msgid "Beers" -msgstr "" +msgstr "Бири" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 @@ -1643,12 +1648,12 @@ msgstr "Редове на отчет" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template msgid "Croky Paprika 45g" -msgstr "" +msgstr "Croky Paprika 45g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Reprint" -msgstr "" +msgstr "Повторен печат" #. module: point_of_sale #: help:pos.order,user_id:0 @@ -1669,7 +1674,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:231 msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "Касов бон" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 @@ -1699,7 +1704,7 @@ msgstr "Фактура" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template msgid "Rochefort \"8\" 33cl" -msgstr "" +msgstr "Rochefort \"8\" 33cl" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.cash.register,state:0 @@ -1714,12 +1719,12 @@ msgstr "Отпратка към поръчка" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Geuze 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Geuze 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template msgid "Lays Pickels 250g" -msgstr "" +msgstr "Lays Pickels 250g" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0 @@ -1735,7 +1740,7 @@ msgstr "Месечни продажби по потребител" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template msgid "Spa et Fruit Orange 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa et Fruit Orange 50cl" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 @@ -1746,7 +1751,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59 #, python-format msgid "Paiement" -msgstr "" +msgstr "Плащане" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1756,7 +1761,7 @@ msgstr "Данъци:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template msgid "Pepsi Max 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order @@ -1778,7 +1783,7 @@ msgstr "Продукт" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Pollo" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report @@ -1788,7 +1793,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template msgid "Grisette Cerise 25cl" -msgstr "" +msgstr "Grisette Cerise 25cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template @@ -1798,12 +1803,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template msgid "Dr. Oetker La Margherita" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker La Margherita" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root msgid "PoS Backend" -msgstr "" +msgstr "PoS Админ" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 @@ -1824,7 +1829,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template msgid "Pepsi 2L" -msgstr "" +msgstr "Pepsi 2L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -1845,7 +1850,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,user_ids:0 msgid "Salesmen" -msgstr "" +msgstr "Продавач" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register @@ -1861,7 +1866,7 @@ msgstr "Нето общо:" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Управител" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_start:0 field:pos.sale.user,date_start:0 @@ -1887,7 +1892,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement msgid "Open Cash Register" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на каса" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,5cl_product_template @@ -1897,7 +1902,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template msgid "Pepsi 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi 33cl" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -1915,7 +1920,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template msgid "Fanta Orange 25cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 25cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 @@ -1940,12 +1945,12 @@ msgstr "Дата на фактура" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Причина" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template msgid "Orangina 33cl" -msgstr "" +msgstr "Orangina 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input @@ -1956,23 +1961,23 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template msgid "Chimay Bleu 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Bleu 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open msgid "Payment Methods" -msgstr "" +msgstr "Начини на плащане" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.chips msgid "Chips" -msgstr "" +msgstr "Чипс" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293 @@ -1980,7 +1985,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:88 #, python-format msgid "You have to open at least one cashbox" -msgstr "" +msgstr "Трчбва да отворите поне един касов апарат" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user @@ -2008,12 +2013,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Vanille 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Vanille 2.5L" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 @@ -2023,7 +2028,7 @@ msgstr "Крайна дата" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template msgid "Orangina 1.5L" -msgstr "" +msgstr "Orangina 1.5L" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,picking_id:0 @@ -2033,7 +2038,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream msgid "Ice Cream" -msgstr "" +msgstr "Сладолед" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,shop_id:0 field:report.pos.order,shop_id:0 @@ -2048,12 +2053,12 @@ msgstr "Ред от банково извлечение" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template msgid "Belle-Vue Kriek 25cl" -msgstr "" +msgstr "Belle-Vue Kriek 25cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5l" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 @@ -2064,12 +2069,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 1.5l" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement msgid "Close Cash Register" -msgstr "" +msgstr "Приключване на каса" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 @@ -2080,7 +2085,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola обикновена 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 @@ -2127,7 +2132,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Tonno" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2143,7 +2148,7 @@ msgstr "" #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Нов" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238 @@ -2154,7 +2159,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Zero Orange 33cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Zero Orange 33cl" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 @@ -2169,7 +2174,7 @@ msgstr "Справки" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template msgid "Maes 33cl" -msgstr "" +msgstr "Maes 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 @@ -2179,7 +2184,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "Кодът на дневника трябва да бъде уникален за всяко предприятие!" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product @@ -2189,12 +2194,12 @@ msgstr "Настройка" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template msgid "Orval 33cl" -msgstr "" +msgstr "Orval 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 1L" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253 @@ -2215,7 +2220,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Фактури" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -2225,23 +2230,23 @@ msgstr "Декември" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template msgid "Spa Barisart 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 1.5l" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:329 view:pos.order:0 #, python-format msgid "Return Products" -msgstr "" +msgstr "Върнати продукти" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template msgid "Jupiler 33cl" -msgstr "" +msgstr "Jupiler 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Chocolat 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Chocolat 2.5L" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -2292,7 +2297,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers msgid "Special Beers" -msgstr "" +msgstr "Спциални бири" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 @@ -2302,7 +2307,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Re-Print" -msgstr "" +msgstr "Повторен печат" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -2312,7 +2317,7 @@ msgstr "Проект" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template msgid "Fanta Zero Orange 1.5L" -msgstr "" +msgstr "Fanta Zero Orange 1.5L" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2328,22 +2333,22 @@ msgstr "Моля, изберете партньор за тази продажб #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers msgid "Fruity Beers" -msgstr "" +msgstr "Плодови бири" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Moka 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Moka 2.5L" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Search Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Търсене на нареждания за продажби" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form @@ -2361,7 +2366,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 @@ -2371,7 +2376,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Януари" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 @@ -2381,7 +2386,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_normal_action @@ -2391,22 +2396,27 @@ msgid "" "contains detailed information about your products related to procurement " "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" +"Трябва да се определи на \"Продукт\" за всичко, което купува или да продава. " +"Продуктите могат да бъдат суровини, налични продукти, консумативи и услуги. " +"Във Формата на продукта се съдържа подробна информация за продукти, свързани " +"с възлагане на обществени поръчки логистика, продажна цена, категории " +"продукти, доставчици и така нататък." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template msgid "Pepsi Max 2L" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 2L" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template msgid "Lays Paprika XXL 300g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika XXL 300g" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 @@ -2416,7 +2426,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Обезщетение" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 @@ -2427,7 +2437,7 @@ msgstr "Моля, създайте фактура за тази продажба #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:66 @@ -2435,17 +2445,17 @@ msgstr "" #: view:pos.close.statement:0 #, python-format msgid "Close Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Приключване на касови апарати" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0 msgid "Disc(%)" -msgstr "" +msgstr "Отст(%)" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Основна информация" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -2455,7 +2465,7 @@ msgstr "" #: view:pos.payment.report.user:0 view:pos.sale.user:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:13 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Затваряне" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -2465,22 +2475,22 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 msgid "Extended Configuration" -msgstr "" +msgstr "Разширена настройка" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o Tax" -msgstr "" +msgstr "Междинна сума без данък" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template msgid "Spa Reine 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template msgid "Leffe Blonde 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Blonde 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment @@ -2500,7 +2510,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Код на клеинта" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86 @@ -2511,12 +2521,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.config.journal,name:0 report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Май" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 @@ -2526,7 +2536,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Вчера" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 @@ -2536,7 +2546,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -2553,22 +2563,22 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 field:pos.order,partner_id:0 view:report.pos.order:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Клиент" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Февруари" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid " Today " -msgstr "" +msgstr " Днес " #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Април" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,statement_ids:0 @@ -2959,3 +2969,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Extended Configureation" #~ msgstr "Разширени настройки" + +#~ msgid "Do you want to open cash registers ?" +#~ msgstr "Искате ли да отворите касов апарат?" + +#~ msgid "Print the receipt of the sale" +#~ msgstr "Печат на касов бон" + +#~ msgid "Do you want to close your cash registers ?" +#~ msgstr "Искате на приключите касата ли?" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/bs.po b/addons/point_of_sale/i18n/bs.po index cc641ff27e9..b1110cd57fc 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/bs.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/bs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/ca.po b/addons/point_of_sale/i18n/ca.po index 455d4b79c19..cffcbc714dd 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/ca.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 22:31+0000\n" -"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -3163,6 +3163,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Prices" #~ msgstr "Preus" +#~ msgid "Print the receipt of the sale" +#~ msgstr "Imprimeix tiquet de venda" + #~ msgid "Price method" #~ msgstr "Mètode del preu" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/cs.po b/addons/point_of_sale/i18n/cs.po index cd27056eefd..4cf8cc9f6f2 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/cs.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/cs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/da.po b/addons/point_of_sale/i18n/da.po index a8625c34979..8b03e3736a3 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/da.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/de.po b/addons/point_of_sale/i18n/de.po index beb37e15258..b1eba4b8d06 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/de.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 16:51+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -3215,6 +3215,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Price method" #~ msgstr "Inkl. / Exkl. UST" +#~ msgid "Print the receipt of the sale" +#~ msgstr "Drucke Quittung für Barverkauf" + #~ msgid "Picking List" #~ msgstr "Packliste" @@ -3415,3 +3418,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Today's Sales By Current User" #~ msgstr "Heutige Verkäufe des derzeitigen Benutzers" + +#~ msgid "Do you want to open cash registers ?" +#~ msgstr "Wollen Sie eine Registrierkasse öffnen" + +#~ msgid "Do you want to close your cash registers ?" +#~ msgstr "Wollen Sie die Registrierkassen schließen?" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/el.po b/addons/point_of_sale/i18n/el.po index 94e0b4b627e..df4c977b9da 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/el.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/el.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/es.po b/addons/point_of_sale/i18n/es.po index 7ff7b25efe5..4b1d6cb6d7e 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/es.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-23 03:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -37,6 +37,12 @@ msgid "" "new payment methods directly from menu \"PoS Backend > Configuration > " "Payment Methods\"." msgstr "" +"Debe definir que métodos de pago deben estar disponible a través del " +"terminal punto de venta reutilizando banco y efectivo a través de " +"\"Contabilidad->Configuración->Contabilidad financiera->Diarios\". " +"Seleccione un diario y active el campo \"Método de paga para TPV\" en la " +"pestaña \"Terminal Punto de Venta\". También puede crear nuevos métodos de " +"pago en el menú \"TPV Backend->Configuración->Métodos de pago\"." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 view:report.pos.order:0 @@ -46,7 +52,7 @@ msgstr "Hoy" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water msgid "Plain Water" -msgstr "" +msgstr "Agua corriente" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -94,7 +100,7 @@ msgstr "Añadir pago :" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.out,name:0 msgid "Description / Reason" -msgstr "" +msgstr "Descripción / Razón" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0 @@ -121,18 +127,20 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"¡Error de configuración! La moneda elegida debería ser también la misma en " +"las cuentas por defecto" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category view:pos.category:0 msgid "PoS Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías TPV" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2 msgid "Take Money Out" -msgstr "" +msgstr "Sacar dinero" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 @@ -161,6 +169,8 @@ msgid "" "You do not have any open cash register. You must create a payment method or " "open a cash register." msgstr "" +"No hay ningún registro de caja abierto. Debe crear un método de pago o abrir " +"un registro de caja." #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:report.pos.order,partner_id:0 @@ -195,7 +205,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Información contable" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template @@ -210,7 +220,7 @@ msgstr "Ventas por mes" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Naranja" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today @@ -247,12 +257,12 @@ msgstr "Informe de ventas" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage msgid "Beverages" -msgstr "" +msgstr "Bebidas" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template msgid "Stella Artois 50cl" -msgstr "" +msgstr "Stella Artois 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 @@ -262,7 +272,7 @@ msgstr "Fechas" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría padre" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 @@ -320,7 +330,7 @@ msgstr "Operaciones diarias" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:285 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "¡Error de configuración!" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water @@ -330,7 +340,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Rellene esta formulario si pone dinero en la caja registradora" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -365,7 +375,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,child_id:0 msgid "Children Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías hijas" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_date:0 @@ -378,6 +388,8 @@ msgid "" "If you want to sell this product through the point of sale, select the " "category it belongs to." msgstr "" +"Si quiere vender este producto a través del terminal punto de venta, " +"seleccione la categoría a la que pertenece." #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -414,7 +426,7 @@ msgstr "Cantidad" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line No" -msgstr "" +msgstr "Línea Nº" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -425,7 +437,7 @@ msgstr "Período" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "No Cash Register Defined !" -msgstr "" +msgstr "No se ha definido un registro de caja!" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -435,7 +447,7 @@ msgstr "Base:" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_name:0 msgid "Payment Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia del pago" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 @@ -451,7 +463,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:408 #, python-format msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura de cliente" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -511,7 +523,7 @@ msgstr "Tel. :" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm msgid "Create Sale Entries" -msgstr "" +msgstr "Creada entradas de venta" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -583,13 +595,13 @@ msgstr "Fecha final" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created during current year" -msgstr "" +msgstr "Pedidos creados con TPV durante el año actual" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale view:pos.order:0 msgid "PoS Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos TPV" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -604,7 +616,7 @@ msgstr "Total pagado" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register msgid "List of Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Lista de cajas registradoras" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template @@ -619,7 +631,7 @@ msgstr "transacción del TPV" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "No facturado" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -655,7 +667,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add a Global Discount" -msgstr "" +msgstr "Añadir un descuento global" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 @@ -697,7 +709,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange1_product_template msgid "Cash Out" -msgstr "" +msgstr "Cobrar" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -708,7 +720,7 @@ msgstr "Saldo inicial" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: field:product.product,pos_categ_id:0 msgid "PoS Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría TPV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template @@ -841,7 +853,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created during this year" -msgstr "" +msgstr "Análisis de fondos durante este año" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1034,7 +1046,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,check_dtls:0 msgid "Control Balance Before Closing" -msgstr "" +msgstr "Control de balance antes del cierre" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line @@ -1079,7 +1091,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,journal_user:0 msgid "PoS Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Método de pago TPV" #. module: point_of_sale #: help:product.product,expense_pdt:0 @@ -1087,6 +1099,8 @@ msgid "" "This is a product you can use to take cash from a statement for the point of " "sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc." msgstr "" +"Este producto se puede utilizar para retirar dinero en efectivo del Terminal " +"Punto de Venta, ejemplo: dinero perdido, transferencia al banco, etc." #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,date:0 @@ -1102,7 +1116,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 #, python-format msgid "Unable to Delete !" -msgstr "" +msgstr "No se puede eliminar!" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template @@ -1133,6 +1147,8 @@ msgid "" "There is no receivable account defined to make payment for the partner: " "\"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"No se ha definido una cuenta para realizar el pago de la empresa: \"%s\" " +"(id:%d)" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 @@ -1140,6 +1156,8 @@ msgid "" "Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed " "cash register or statement." msgstr "" +"Generar todos los asientos del diario de ventas de los pedidos no facturados " +"unidos a una caja registradora cerrada o extracto." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293 @@ -1187,7 +1205,7 @@ msgstr "Fecha impresión" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:282 #, python-format msgid "There is no receivable account defined to make payment" -msgstr "" +msgstr "No hay definida una cuenta a cobrar para realizar el pago" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 @@ -1199,11 +1217,13 @@ msgstr "" msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "" +"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de categorías de " +"producto." #. module: point_of_sale #: field:product.product,expense_pdt:0 msgid "PoS Cash Output" -msgstr "" +msgstr "Retirar dinero de la TPV" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda @@ -1235,7 +1255,7 @@ msgstr "¡No existe tarifa!" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualizar" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1245,12 +1265,12 @@ msgstr "Base" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Otros" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Point-of-Sale" -msgstr "" +msgstr "Terminal Punto de Venta" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template @@ -1354,7 +1374,7 @@ msgstr "Comercial conectado" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all msgid "All Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Todos los pedidos de venta" #. module: point_of_sale #: help:product.product,income_pdt:0 @@ -1362,6 +1382,8 @@ msgid "" "This is a product you can use to put cash into a statement for the point of " "sale backend." msgstr "" +"Este producto puede ser usado para poner dinero en el extracto del terminal " +"punto de venta." #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 @@ -1371,7 +1393,7 @@ msgstr "Imprimir ticket de la venta" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,journal:0 msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de pago" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template @@ -1495,7 +1517,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Synchronized" -msgstr "" +msgstr "Sincronizado" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,month:0 @@ -1511,7 +1533,7 @@ msgstr "Nombre extracto" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Year of order date" -msgstr "" +msgstr "Año de la fecha del pedido" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree @@ -1537,7 +1559,7 @@ msgstr "Ventas por margen diario del usuario" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Open Registers" -msgstr "" +msgstr "Abrir cajas registradoras" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 @@ -1552,7 +1574,7 @@ msgstr "Saldo de apertura" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cierre" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template @@ -1562,7 +1584,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created by today" -msgstr "" +msgstr "Pedido de TPV creados hoy" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template @@ -1587,7 +1609,7 @@ msgstr "Descuento" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created in last month" -msgstr "" +msgstr "Análisis de fondos creados en el último mes" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beers @@ -1835,7 +1857,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472 @@ -3098,6 +3120,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Picking List" #~ msgstr "Albarán" +#~ msgid "Print the receipt of the sale" +#~ msgstr "Imprimir ticket de la venta" + #~ msgid "Price method" #~ msgstr "Método de precio" @@ -3365,3 +3390,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Validity Date" #~ msgstr "Fecha validez" + +#~ msgid "Do you want to open cash registers ?" +#~ msgstr "¿Quiere abrir las cajas registradoras?" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/es_AR.po b/addons/point_of_sale/i18n/es_AR.po index a44dead113d..e5a63043b57 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/es_AR.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/es_CR.po b/addons/point_of_sale/i18n/es_CR.po index 264b26edb37..8148e17b5cf 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/es_CR.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/es_CR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 21:48+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: \n" #. module: point_of_sale @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "No hay ninguna cuenta por cobrar definido para hacer el pago" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Do you want to open cash registers?" -msgstr "¿Quieres abrir las cajas registradoras?" +msgstr "" #. module: point_of_sale #: help:pos.category,sequence:0 @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Print the Receipt of the Sale" -msgstr "Imprimir ticket de la venta" +msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,journal:0 @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Lays Paprika XXL 300g" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "Do you want to close your cash registers?" -msgstr "¿Quieres cerrar el registro de caja?" +msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2773,6 +2773,9 @@ msgstr "Usuario:" msgid "Shop:" msgstr "Tienda:" +#~ msgid "Print the receipt of the sale" +#~ msgstr "Imprimir ticket de la venta" + #~ msgid "," #~ msgstr "," @@ -3413,3 +3416,9 @@ msgstr "Tienda:" #~ msgid "Validity Date" #~ msgstr "Fecha validez" + +#~ msgid "Do you want to open cash registers ?" +#~ msgstr "¿Quieres abrir las cajas registradoras?" + +#~ msgid "Do you want to close your cash registers ?" +#~ msgstr "¿Quieres cerrar el registro de caja?" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/es_EC.po b/addons/point_of_sale/i18n/es_EC.po index 0fdd1558626..9cea0b67818 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/es_EC.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/es_EC.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Print the Receipt of the Sale" -msgstr "Print the Receipt of the Sale" +msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,journal:0 @@ -3146,6 +3146,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Price method" #~ msgstr "Metodo para precio" +#~ msgid "Print the receipt of the sale" +#~ msgstr "Print the receipt of the sale" + #~ msgid "Picking List" #~ msgstr "Paquete de venta" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/et.po b/addons/point_of_sale/i18n/et.po index c8a77d53c01..03bec246964 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/et.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/et.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #, python-format #~ msgid "Modify line failed !" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root msgid "PoS Backend" -msgstr "" +msgstr "Müügipunkti seaded" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 @@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o Tax" -msgstr "" +msgstr "Vahesumma maksudeta" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template @@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41 msgid "Subtotal:" -msgstr "" +msgstr "Vahesumma:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:45 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/fi.po b/addons/point_of_sale/i18n/fi.po index 59726c557bb..b3c097baec8 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/fi.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 14:23+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:59+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -3152,6 +3152,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Payment Report For Sale" #~ msgstr "Maksuraportti myynnille" +#~ msgid "Print the receipt of the sale" +#~ msgstr "Tulosta kuitti myynnistä" + #~ msgid "Price method" #~ msgstr "Hinnan tyyppi" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/fr.po b/addons/point_of_sale/i18n/fr.po index b88b124d5e7..633037a63dd 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/fr.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-23 01:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:18+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -37,6 +37,13 @@ msgid "" "new payment methods directly from menu \"PoS Backend > Configuration > " "Payment Methods\"." msgstr "" +"Vous devez définir quels sont les moyens de paiement disponibles sur le " +"point de vente en réutilisant les journaux \"banque\" et \"espèces\" via " +"\"Comptabilité > Configuration > Comptabilité financière > Journaux\". " +"Sélectionnez un journal et vérifiez le champ \"Moyen de Paiement PdV\" " +"depuis l'onglet \"Point de vente\". Vous pouvez aussi créer des nouveaux " +"moyens de paiement directement depuis le menu \"Gestion du PdV > " +"Configuration > Moyens de paiement\"." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 view:report.pos.order:0 @@ -46,12 +53,12 @@ msgstr "Quotidien" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water msgid "Plain Water" -msgstr "" +msgstr "Eau plate" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Year from Creation date of cash register" -msgstr "" +msgstr "Année de création de la caisse" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 @@ -61,7 +68,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template msgid "Spa Reine 2L" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 2L" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out @@ -94,7 +101,7 @@ msgstr "Ajouter un paiement :" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.out,name:0 msgid "Description / Reason" -msgstr "" +msgstr "Description / Raison" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0 @@ -105,7 +112,7 @@ msgstr "Nom du Produit" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Month from Creation date of cash register" -msgstr "" +msgstr "Mois de création de la caisse" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:pos.box.entries,amount:0 @@ -126,13 +133,13 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category view:pos.category:0 msgid "PoS Categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories PdV" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2 msgid "Take Money Out" -msgstr "" +msgstr "Retirer de l'argent" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 @@ -161,6 +168,8 @@ msgid "" "You do not have any open cash register. You must create a payment method or " "open a cash register." msgstr "" +"Vous n'avez pas ouvert de caisse. Vous devez créer un moyen de paiement ou " +"ouvrir une caisse." #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:report.pos.order,partner_id:0 @@ -190,17 +199,17 @@ msgstr "Gestion du registre de caisse" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template msgid "Lays Naturel 45g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel 45g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Informations comptables" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 2L" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month @@ -236,7 +245,7 @@ msgstr "Prix total" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template msgid "Leffe Brune 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Brune 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user @@ -252,7 +261,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template msgid "Stella Artois 50cl" -msgstr "" +msgstr "Stella Artois 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 @@ -284,7 +293,7 @@ msgstr "Remise (%)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Restaurant Speciale" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 @@ -294,7 +303,7 @@ msgstr "Qté Totale" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Orange 33cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month @@ -309,7 +318,7 @@ msgstr "Caisse fermée d'aujourd'hui" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Day from Creation date of cash register" -msgstr "" +msgstr "Jours depuis la création de la caisse" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale @@ -320,17 +329,17 @@ msgstr "Opérations journalières" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:285 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "Erreur de configuration !" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water msgid "Sparkling Water" -msgstr "" +msgstr "Eau gazeuse" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Remplissez ce formulaire si vous ajoutez de l'argent en caisse" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -345,7 +354,7 @@ msgstr "Août" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -355,17 +364,17 @@ msgstr "Juin" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Order line" -msgstr "Ligne de ticket" +msgstr "Ligne de commande en PdV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template msgid "Fanta Orange 50cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 50cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,child_id:0 msgid "Children Categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories enfants" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_date:0 @@ -378,6 +387,8 @@ msgid "" "If you want to sell this product through the point of sale, select the " "category it belongs to." msgstr "" +"Si vous souhaitez avoir la possibilité de vendre ce produit en point de " +"vente, sélectionnez la catégorie à laquelle il appartient." #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -392,7 +403,7 @@ msgstr "Octobre" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template msgid "Coca-Cola Light 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -402,7 +413,7 @@ msgstr "Résumé" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine 50cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 50cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,qty:0 @@ -425,7 +436,7 @@ msgstr "Période" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "No Cash Register Defined !" -msgstr "" +msgstr "Pas de caisse définie" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -435,7 +446,7 @@ msgstr "Total net:" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_name:0 msgid "Payment Reference" -msgstr "" +msgstr "Référence du paiement" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 @@ -445,13 +456,13 @@ msgstr "Mode de paiement" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Post POS Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Passer les écritures comptables du PdV" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:408 #, python-format msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture clilent" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -472,7 +483,7 @@ msgstr "Imprimer le rapport" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105 @@ -483,7 +494,7 @@ msgstr "SVP vérifiez que le compte de revenu est bien égal à %s" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza msgid "Pizza" -msgstr "" +msgstr "Pizza" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85 @@ -500,7 +511,7 @@ msgstr "Montant de la facture" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.coke msgid "Coke" -msgstr "" +msgstr "Coca Cola" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -511,7 +522,7 @@ msgstr "Tél. :" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm msgid "Create Sale Entries" -msgstr "" +msgstr "Créer des entrées de vente" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -536,22 +547,22 @@ msgstr "Solde final" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template msgid "Pepsi Max 50cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template msgid "San Pellegrino 1L" -msgstr "" +msgstr "San Pellegrino 1L" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Post Entries" -msgstr "" +msgstr "Passer les écritures" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template msgid "Spa Reine 1L" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 @@ -583,13 +594,13 @@ msgstr "Date de fin" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created during current year" -msgstr "" +msgstr "Commandes en PdV enregistrées cette année" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale view:pos.order:0 msgid "PoS Orders" -msgstr "" +msgstr "Commandes en PdV" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -604,22 +615,22 @@ msgstr "Total Payé" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register msgid "List of Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Liste des caisses" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template msgid "Maes 50cl" -msgstr "" +msgstr "Maes 50cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos msgid "transaction for the pos" -msgstr "Transaction du Point de vente" +msgstr "Transaction du PdV" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Non facturé" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -645,17 +656,17 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template msgid "Fanta Orange 2L" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template msgid "Spa Reine 33cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add a Global Discount" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une remise globale" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 @@ -665,18 +676,18 @@ msgstr "Sous-total" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template msgid "Lays Light Paprika 170g" -msgstr "" +msgstr "Lays Light Paprika 170g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 50cl" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_end_real:0 @@ -692,12 +703,12 @@ msgstr "Fermer les relevés" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template msgid "Croky Naturel 45g" -msgstr "" +msgstr "Croky Naturel 45g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange1_product_template msgid "Cash Out" -msgstr "" +msgstr "Paiement en espèces" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -708,12 +719,12 @@ msgstr "Solde de début" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: field:product.product,pos_categ_id:0 msgid "PoS Category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie PdV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template msgid "Chimay Bleu 75cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Bleu 75cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.user:0 @@ -741,7 +752,7 @@ msgstr "Détails de vente" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pils msgid "Pils" -msgstr "" +msgstr "Pils" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -771,7 +782,7 @@ msgstr "Total Transaction" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 50cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 @@ -786,14 +797,14 @@ msgstr "Les ventes du jour" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template msgid "Lays Naturel XXL 300g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel XXL 300g" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS " -msgstr "Point de Vente " +msgstr "PdV " #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:pos.user.product:0 @@ -836,7 +847,7 @@ msgstr "Date de commande" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template msgid "Stella Artois 33cl" -msgstr "" +msgstr "Stella Artois 33cl" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -860,12 +871,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "Indiquer la position fiscale :" +msgstr "Observation sur le régime fiscal :" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template msgid "Evian 2L" -msgstr "" +msgstr "Evian 2L" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -885,12 +896,12 @@ msgstr "Taxes :" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Restaurant Funghi" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 @@ -900,12 +911,12 @@ msgstr "Rem." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Kriek 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Lindemans Kriek 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 33cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -915,7 +926,7 @@ msgstr "TVA" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Order lines" -msgstr "Lignes de commandes Point de Vente" +msgstr "Lignes de commandes en PdV" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 @@ -956,12 +967,12 @@ msgstr "Utilisateur" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template msgid "Perrier 1L" -msgstr "" +msgstr "Perrier 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -976,7 +987,7 @@ msgstr "Entrées de caisse de point de vente" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template msgid "Boon Framboise 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Boon Framboise 37.5cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -1001,7 +1012,7 @@ msgstr "Journal" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Faro 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Faro 37.5cl" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 field:pos.order,state:0 @@ -1029,7 +1040,7 @@ msgstr "Ventes (résumé)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Kriek 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,check_dtls:0 @@ -1059,7 +1070,7 @@ msgstr "Utilisateurs" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.food msgid "Food" -msgstr "" +msgstr "Alimentation" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1074,12 +1085,12 @@ msgstr "Prix" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Stracciatella 2.5L" -msgstr "" +msgstr "Ijsboerke Stracciatella 2.5L" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,journal_user:0 msgid "PoS Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode de paiement en PdV" #. module: point_of_sale #: help:product.product,expense_pdt:0 @@ -1096,18 +1107,18 @@ msgstr "Date de création" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola 33cl" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 #, python-format msgid "Unable to Delete !" -msgstr "" +msgstr "Suppression impossible !" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template msgid "Lays Paprika Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -1124,7 +1135,7 @@ msgstr "Nom" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template msgid "Spa Barisart 33cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 33cl" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:284 @@ -1133,6 +1144,8 @@ msgid "" "There is no receivable account defined to make payment for the partner: " "\"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Il n'y a pas de compte défini pour effectuer le paiement pour le partenaire: " +"\"%s\" (id:%d)" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 @@ -1174,7 +1187,7 @@ msgstr "Le nom du journal doit être unique dans chaque société !" #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template msgid "Lays Light Naturel 170g" -msgstr "" +msgstr "Lays Light Naturel 170g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0 @@ -1187,7 +1200,7 @@ msgstr "Date d'impression" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:282 #, python-format msgid "There is no receivable account defined to make payment" -msgstr "" +msgstr "Il n'y a pas de compte défini pour effectuer le paiement" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 @@ -1203,12 +1216,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:product.product,expense_pdt:0 msgid "PoS Cash Output" -msgstr "" +msgstr "Sortie d'espèces du PdV" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda msgid "Soda" -msgstr "" +msgstr "Gazeux" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 view:report.cash.register:0 @@ -1219,7 +1232,7 @@ msgstr "Regrouper par..." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "POS Orders" -msgstr "Commandes Point de Vente" +msgstr "Commandes en PdV" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day @@ -1245,17 +1258,17 @@ msgstr "Base" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Autre" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Point-of-Sale" -msgstr "" +msgstr "Point de vente" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template msgid "Evian 50cl" -msgstr "" +msgstr "Evian 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1287,12 +1300,12 @@ msgstr "Ligne de Vente" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template msgid "Lays Naturel Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Decaf 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Decaf 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_normal_action @@ -1304,12 +1317,12 @@ msgstr "Produits" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Restaurant Quattro Formaggi" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0 @@ -1322,18 +1335,18 @@ msgstr "Date de commande" #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS" -msgstr "Point de vente" +msgstr "PdV" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations msgid "Products 'Put Money In'" -msgstr "" +msgstr "Produits\"ajout d'espèces\"" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template msgid "Croky Bolognaise 250g" -msgstr "" +msgstr "Croky Bolognaise 250g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1354,7 +1367,7 @@ msgstr "Magasin connecté" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all msgid "All Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Toutes les commandes" #. module: point_of_sale #: help:product.product,income_pdt:0 @@ -1405,7 +1418,7 @@ msgstr "Ventes par Utilisateur" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template msgid "Evian 1L" -msgstr "" +msgstr "Evian 1L" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement @@ -1430,7 +1443,7 @@ msgstr "Juillet" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template msgid "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -1440,7 +1453,7 @@ msgstr "Qté de Produits" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template msgid "Chimay Rouge 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Rouge 33cl" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_validation:0 @@ -1460,12 +1473,12 @@ msgstr "Paiement du ticket" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template msgid "Jupiler 50cl" -msgstr "" +msgstr "Jupiler 50cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -1475,7 +1488,7 @@ msgstr "Fin de période" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Citron 33cl" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,auto_cash:0 @@ -1485,12 +1498,12 @@ msgstr "Ouvrir automatiquement" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template msgid "Lays Ketchup 250g" -msgstr "" +msgstr "Lays Ketchup 250g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template msgid "Perrier 50cl" -msgstr "" +msgstr "Perrier 50cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.pos.order,state:0 @@ -1511,7 +1524,7 @@ msgstr "Nom du relevé" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Year of order date" -msgstr "" +msgstr "Année de la commande" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree @@ -1537,7 +1550,7 @@ msgstr "Marges quotidiennes par utilisateur" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Open Registers" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir les caisses" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 @@ -1557,17 +1570,17 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetale" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Restaurant Vegetale" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created by today" -msgstr "" +msgstr "Commandées en PdV créées aujourd'hui" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 2L" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0 @@ -1592,7 +1605,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beers msgid "Beers" -msgstr "" +msgstr "Bières" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 @@ -1647,7 +1660,7 @@ msgstr "Mouvements de caisse" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template msgid "Croky Paprika 45g" -msgstr "" +msgstr "Croky Paprika 45g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1705,7 +1718,7 @@ msgstr "Facture" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template msgid "Rochefort \"8\" 33cl" -msgstr "" +msgstr "Rochefort \"8\" 33cl" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.cash.register,state:0 @@ -1720,12 +1733,12 @@ msgstr "Réf. Commande" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Geuze 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Geuze 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template msgid "Lays Pickels 250g" -msgstr "" +msgstr "Lays Pickels 250g" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0 @@ -1741,7 +1754,7 @@ msgstr "Les ventes du mois par utilisateur" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template msgid "Spa et Fruit Orange 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa et Fruit Orange 50cl" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 @@ -1752,7 +1765,7 @@ msgstr "Marges par utilisateurs" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59 #, python-format msgid "Paiement" -msgstr "" +msgstr "Paiement" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1762,7 +1775,7 @@ msgstr "Taxes :" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template msgid "Pepsi Max 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order @@ -1784,37 +1797,37 @@ msgstr "Produit" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Restaurant Pollo" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report msgid "Pos Lines" -msgstr "Lignes de ticket" +msgstr "Lignes des ventes en PdV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template msgid "Grisette Cerise 25cl" -msgstr "" +msgstr "Grisette Cerise 25cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template msgid "Dr. Oetker La Margherita" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker La Margherita" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root msgid "PoS Backend" -msgstr "" +msgstr "Gestion du PdV" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Comptabilisé" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 @@ -1830,12 +1843,12 @@ msgstr "Lignes de vente par utilisateurs" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template msgid "Pepsi 2L" -msgstr "" +msgstr "Pepsi 2L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Commande" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472 @@ -1848,12 +1861,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 msgid "POS Details" -msgstr "" +msgstr "Détails du PdV" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,user_ids:0 msgid "Salesmen" -msgstr "" +msgstr "Vendeurs" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register @@ -1900,12 +1913,12 @@ msgstr "Ouvrir la caisse" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Pecheresse 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Lindemans Pecheresse 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template msgid "Pepsi 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi 33cl" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -1923,12 +1936,12 @@ msgstr "Rapport de Paiement" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template msgid "Fanta Orange 25cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 25cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Générer les lignes d'écritures comptables" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -1948,12 +1961,12 @@ msgstr "Date de Facture" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Motif" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template msgid "Orangina 33cl" -msgstr "" +msgstr "Orangina 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input @@ -1964,23 +1977,23 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template msgid "Chimay Bleu 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Bleu 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open msgid "Payment Methods" -msgstr "" +msgstr "Méthode de paiement" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.chips msgid "Chips" -msgstr "" +msgstr "Chips" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Restaurant Spinaci" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293 @@ -1999,7 +2012,7 @@ msgstr "Paiement du jour par utilisateur" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl msgid "Put Money In" -msgstr "" +msgstr "Faire une entrée de liquide" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238 @@ -2016,7 +2029,7 @@ msgstr "Nb. d'articles" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Vanille 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Vanille 2.5L" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 @@ -2031,7 +2044,7 @@ msgstr "Date de fin" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template msgid "Orangina 1.5L" -msgstr "" +msgstr "Orangina 1.5L" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,picking_id:0 @@ -2041,7 +2054,7 @@ msgstr "Colisage" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream msgid "Ice Cream" -msgstr "" +msgstr "Crème glacée" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,shop_id:0 field:report.pos.order,shop_id:0 @@ -2056,23 +2069,23 @@ msgstr "Ligne de relevé bancaire" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template msgid "Belle-Vue Kriek 25cl" -msgstr "" +msgstr "Belle-Vue Kriek 25cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5l" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS Report" -msgstr "Rapport du point de vente" +msgstr "Rapport PdV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 1.5l" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement @@ -2084,16 +2097,18 @@ msgstr "Fermer la caisse" #, python-format msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." msgstr "" +"Avant de pouvoir supprimer une vente, elle doit être à l'état 'Nouveau' ou " +"'Annulé'" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "Générer les lignes d'écritures" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,product_id:0 field:pos.box.out,product_id:0 @@ -2126,16 +2141,18 @@ msgid "" "This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control " "of the initial balance." msgstr "" +"Ce champ permet la création automatique de caisses, sans contrôle de la " +"balance initiale" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Restaurant Tonno" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2158,16 +2175,17 @@ msgstr "" #, python-format msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled." msgstr "" +"Avant de mettre en brouillon une vente, elle doit être annulée auparavant" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Zero Orange 33cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Zero Orange 33cl" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Day of order date" -msgstr "" +msgstr "Date de création" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep @@ -2177,7 +2195,7 @@ msgstr "Rapports" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template msgid "Maes 33cl" -msgstr "" +msgstr "Maes 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 @@ -2197,28 +2215,28 @@ msgstr "Configuration" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template msgid "Orval 33cl" -msgstr "" +msgstr "Orval 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 1L" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253 #, python-format msgid "Unable to cancel the picking." -msgstr "" +msgstr "Impossible d'annuler le bon de préparation" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created during current month" -msgstr "" +msgstr "Commandes PdV enregistrées ce mois-ci" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created last month" -msgstr "" +msgstr "Commandes PdV enregistrées le mois dernier" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice @@ -2233,7 +2251,7 @@ msgstr "Décembre" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template msgid "Spa Barisart 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 1.5l" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:329 view:pos.order:0 @@ -2244,12 +2262,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template msgid "Jupiler 33cl" -msgstr "" +msgstr "Jupiler 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Chocolat 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Chocolat 2.5L" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -2295,12 +2313,12 @@ msgstr "Non" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template msgid "Spa Barisart 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 50cl" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers msgid "Special Beers" -msgstr "" +msgstr "Bières spéciales" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 @@ -2310,7 +2328,7 @@ msgstr "Note de remise" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Re-Print" -msgstr "" +msgstr "Réimprimer" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -2320,7 +2338,7 @@ msgstr "Brouillon" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template msgid "Fanta Zero Orange 1.5L" -msgstr "" +msgstr "Fanta Zero Orange 1.5L" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2336,17 +2354,17 @@ msgstr "Veuiller renseigner un client" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers msgid "Fruity Beers" -msgstr "" +msgstr "Bières fruitées" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Moka 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Moka 2.5L" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -2359,6 +2377,8 @@ msgid "" "Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment " "Method checked." msgstr "" +"Les méthodes de paiements sont définies avec les journaux de paiements qui " +"ont le champs \"Méthode de paiement\" cochée." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree @@ -2369,7 +2389,7 @@ msgstr "Ventes par utilisateur" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Restaurant Hawaii" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 @@ -2384,12 +2404,12 @@ msgstr "Janvier" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Orders lines" -msgstr "Ligne de commandes du point de vente" +msgstr "Ligne de commandes en PdV" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_normal_action @@ -2403,7 +2423,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template msgid "Pepsi Max 2L" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 2L" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358 @@ -2414,7 +2434,7 @@ msgstr "Erreur" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template msgid "Lays Paprika XXL 300g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika XXL 300g" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 @@ -2483,12 +2503,12 @@ msgstr "Sous-total hors taxes" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template msgid "Spa Reine 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template msgid "Leffe Blonde 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Blonde 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment @@ -2544,12 +2564,12 @@ msgstr "Note interne" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Describe why you take money from the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Motif du retrait de liquide de la caisse enregitreuse" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all @@ -2596,7 +2616,7 @@ msgstr "Marges mensuelles par utilisateur" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Brune \"9\" 33cl" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,journal_user:0 @@ -2604,6 +2624,8 @@ msgid "" "Check this box if this journal define a payment method that can be used in " "point of sales." msgstr "" +"Cocher cette case si le journal défini une méthode de paiement qui peut être " +"utilisée dans le point de vente" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,sequence:0 @@ -2619,7 +2641,7 @@ msgstr "Exécuter le paiement" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today @@ -2629,7 +2651,7 @@ msgstr "Ventes du jour par utilisateur" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Month of order date" -msgstr "" +msgstr "Mois de la date de commande" #. module: point_of_sale #: field:product.product,income_pdt:0 @@ -3123,6 +3145,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Order date" #~ msgstr "Date de commande" +#~ msgid "Print the receipt of the sale" +#~ msgstr "Imprimer le ticket de la vente" + #~ msgid "Prices" #~ msgstr "Prix" @@ -3366,3 +3391,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Output Operations" #~ msgstr "Sortie de caisse" + +#~ msgid "Do you want to open cash registers ?" +#~ msgstr "Voulez vous ouvrir la caisse ?" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/hi.po b/addons/point_of_sale/i18n/hi.po index 18224e7a293..7f833f98c85 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/hi.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/hi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/hr.po b/addons/point_of_sale/i18n/hr.po index b5726f88076..24a14a133f1 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/hr.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:27+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2813,6 +2813,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Payment Report For Sale" #~ msgstr "Payment Report For Sale" +#~ msgid "Print the receipt of the sale" +#~ msgstr "Ispis računa POS-a" + #~ msgid "Start Date" #~ msgstr "Početni datum" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/hu.po b/addons/point_of_sale/i18n/hu.po index 97d6d2730fb..98658e4253e 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/hu.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/hu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/id.po b/addons/point_of_sale/i18n/id.po index c7a8b8ff4f4..d10788f0582 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/id.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/id.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/it.po b/addons/point_of_sale/i18n/it.po index 88a41b83d20..0c730f4fe57 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/it.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/it.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/ko.po b/addons/point_of_sale/i18n/ko.po index 6523f739436..66e5a96951f 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/ko.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/ko.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/lt.po b/addons/point_of_sale/i18n/lt.po index 4ef6943464a..a7ce9da61d4 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/lt.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/lt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" #: field:pos.make.payment,amount:0 report:pos.user.product:0 #: field:report.transaction.pos,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Suma" #. module: point_of_sale #: constraint:account.journal:0 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "PVM" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/mn.po b/addons/point_of_sale/i18n/mn.po index ead69a43af5..1ac1d6f758a 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/mn.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/mn.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/nl.po b/addons/point_of_sale/i18n/nl.po index 623d02964e1..f881ffbdd7f 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/nl.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/nl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Vandaag" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water msgid "Plain Water" -msgstr "" +msgstr "Water" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Post All Orders" -msgstr "" +msgstr "Boek alle orders" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template msgid "Spa Reine 2L" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 2L" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out @@ -94,13 +94,13 @@ msgstr "Betaling toevoegen :" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.out,name:0 msgid "Description / Reason" -msgstr "" +msgstr "Omschrijving / reden" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0 msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Productnaam" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -121,18 +121,20 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Configuratiefout! De gekozen valuta moet hetzelfde zijn als dat van de " +"standaard grootboekrekeningen." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category view:pos.category:0 msgid "PoS Categories" -msgstr "" +msgstr "Kassa categorien" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2 msgid "Take Money Out" -msgstr "" +msgstr "Geld uitnemen" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 @@ -152,7 +154,7 @@ msgstr "Belasting" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Startdatum" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46 @@ -161,6 +163,8 @@ msgid "" "You do not have any open cash register. You must create a payment method or " "open a cash register." msgstr "" +"U heeft geen kassa geopend. U moet een kassa openen of een betaalwijze " +"creëren." #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:report.pos.order,partner_id:0 @@ -185,22 +189,22 @@ msgstr "Korting (%)" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config msgid "Cash Register Management" -msgstr "" +msgstr "Kassa management" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template msgid "Lays Naturel 45g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel 45g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Boekhoudinformatie" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Normaal 2L" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month @@ -210,7 +214,7 @@ msgstr "Verkopen per maand" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Sinaasappel" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today @@ -236,7 +240,7 @@ msgstr "Totaalprijs" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template msgid "Leffe Brune 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Brune 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user @@ -247,12 +251,12 @@ msgstr "Verkoopoverzicht" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage msgid "Beverages" -msgstr "" +msgstr "Dranken" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template msgid "Stella Artois 50cl" -msgstr "" +msgstr "Stella Artois 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 @@ -262,7 +266,7 @@ msgstr "Data" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "" +msgstr "Bovenliggende categorie" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 @@ -284,7 +288,7 @@ msgstr "Korting (%)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Speciale" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 @@ -294,12 +298,12 @@ msgstr "Totaal aantal" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Orange 33cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by User Monthly" -msgstr "" +msgstr "Maandelijkse verkopen per gebruiker" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -314,43 +318,43 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale msgid "Daily Operations" -msgstr "" +msgstr "Dagelijkse verwerkingen" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:285 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "Configuratiefout !" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water msgid "Sparkling Water" -msgstr "" +msgstr "Sprankelend water" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Vul dit formulier in als u geld in de kassa stopt." #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Cash Statements" -msgstr "" +msgstr "Zoek kassa transacties" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augustus" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 @@ -360,12 +364,12 @@ msgstr "Kassa orderregel" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template msgid "Fanta Orange 50cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 50cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,child_id:0 msgid "Children Categories" -msgstr "" +msgstr "Onderliggende categorien" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_date:0 @@ -382,17 +386,17 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Closing Date" -msgstr "" +msgstr "Afsluitdatum" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template msgid "Coca-Cola Light 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -402,7 +406,7 @@ msgstr "Samenvatting" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine 50cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 50cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,qty:0 @@ -414,18 +418,18 @@ msgstr "Aantal" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line No" -msgstr "" +msgstr "Regel nr." #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periode" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "No Cash Register Defined !" -msgstr "" +msgstr "Geen kassa gedefinieerd" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -435,23 +439,23 @@ msgstr "Netto totaal:" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_name:0 msgid "Payment Reference" -msgstr "" +msgstr "betaalreferentie" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 msgid "Mode of Payment" -msgstr "" +msgstr "Wijze van betalen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Post POS Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Boek kassa journaalposten" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:408 #, python-format msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Verkoopfactuur" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -461,18 +465,18 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,total_discount:0 msgid "Total Discount" -msgstr "" +msgstr "Totale korting" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 view:pos.payment.report:0 view:pos.payment.report.user:0 #: view:pos.sale.user:0 msgid "Print Report" -msgstr "" +msgstr "Print Rapport" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105 @@ -483,24 +487,24 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza msgid "Pizza" -msgstr "" +msgstr "Pizza" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:240 #, python-format msgid "Add Product" -msgstr "" +msgstr "Product toevoegen" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0 msgid "Invoice Amount" -msgstr "" +msgstr "Factuurbedrag" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.coke msgid "Coke" -msgstr "" +msgstr "Cola" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -511,7 +515,7 @@ msgstr "Tel.:" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm msgid "Create Sale Entries" -msgstr "" +msgstr "Maak verkoopboekingen" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -531,27 +535,27 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "Eindsaldo" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template msgid "Pepsi Max 50cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template msgid "San Pellegrino 1L" -msgstr "" +msgstr "San Pellegrino 1L" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Post Entries" -msgstr "" +msgstr "Boek boekingen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template msgid "Spa Reine 1L" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 @@ -562,23 +566,23 @@ msgstr "BTW Modus" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50 #, python-format msgid "Cash registers are already closed." -msgstr "" +msgstr "Kassa's zijn reeds gesloten" #. module: point_of_sale #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Fout: Ongeldige EAN-code" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement #: view:pos.open.statement:0 msgid "Open Statements" -msgstr "" +msgstr "Afschriften openen" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_end:0 field:pos.sale.user,date_end:0 msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Einddatum" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 @@ -589,12 +593,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale view:pos.order:0 msgid "PoS Orders" -msgstr "" +msgstr "Kassa orders" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Sales total(Revenue)" -msgstr "" +msgstr "Verkooptotaal (opbrengst)" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -604,12 +608,12 @@ msgstr "Totaal voldaan" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register msgid "List of Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Lijst van kassa's" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template msgid "Maes 50cl" -msgstr "" +msgstr "Maes 50cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos @@ -619,18 +623,18 @@ msgstr "transactie voor de pos" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Niet gefactureerd" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maart" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re #: report:pos.user.product:0 msgid "User's Product" -msgstr "" +msgstr "Gebruikers producten" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:641 @@ -639,21 +643,23 @@ msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"U dient een prijslijst te selecteren in het verkoopscherm!\n" +"Selecteer er een voor het kiezen van een product." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template msgid "Fanta Orange 2L" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template msgid "Spa Reine 33cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add a Global Discount" -msgstr "" +msgstr "Een algemene korting toevoegen" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 @@ -663,23 +669,23 @@ msgstr "Subtotaal" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template msgid "Lays Light Paprika 170g" -msgstr "" +msgstr "Lays Light Paprika 170g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 50cl" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_end_real:0 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Eindsaldo" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement @@ -690,7 +696,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template msgid "Croky Naturel 45g" -msgstr "" +msgstr "Croky Naturel 45g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange1_product_template @@ -700,28 +706,28 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "Beginsaldo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: field:product.product,pos_categ_id:0 msgid "PoS Category" -msgstr "" +msgstr "Kassa categorie" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template msgid "Chimay Bleu 75cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Bleu 75cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Payment By User" -msgstr "" +msgstr "Betaald door gebruiker" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# Regels" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,check_dtls:0 @@ -734,12 +740,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details msgid "Sale Details" -msgstr "" +msgstr "Verkoop details" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pils msgid "Pils" -msgstr "" +msgstr "Pils" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -769,7 +775,7 @@ msgstr "Totaal" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 50cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 @@ -779,12 +785,12 @@ msgstr "Aanmaakdatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today msgid "Today's Sales" -msgstr "" +msgstr "Verkopen van vandaag" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template msgid "Lays Naturel XXL 300g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel XXL 300g" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 @@ -796,7 +802,7 @@ msgstr "Kassa " #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:pos.user.product:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Totaal :" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0 @@ -816,12 +822,12 @@ msgstr "Totaal gefactureerd" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_qty:0 msgid "# of Qty" -msgstr "" +msgstr "# Aantal" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month msgid "Sales by margin monthly" -msgstr "" +msgstr "Verkoop per marge per maand" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0 @@ -829,12 +835,12 @@ msgstr "" #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Orderdatum" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template msgid "Stella Artois 33cl" -msgstr "" +msgstr "Stella Artois 33cl" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -852,56 +858,58 @@ msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" +"Het bedrag op de bon moet hetzelfde bedrag zijn dat vermeld staat op de " +"afschriftregel" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "" +msgstr "Opmerking fiscale positie :" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template msgid "Evian 2L" -msgstr "" +msgstr "Evian 2L" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Opening Date" -msgstr "" +msgstr "Openingsdatum" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Belastingen :" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Funghi" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 msgid "Disc." -msgstr "" +msgstr "Kort." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Kriek 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Lindemans Kriek 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 33cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -916,7 +924,7 @@ msgstr "Kassa orderregels" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Receipt :" -msgstr "" +msgstr "Bon:" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0 @@ -952,12 +960,12 @@ msgstr "Gebruiker" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template msgid "Perrier 1L" -msgstr "" +msgstr "Perrier 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -972,12 +980,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template msgid "Boon Framboise 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Boon Framboise 37.5cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: point_of_sale #: field:pos.config.journal,code:0 @@ -997,7 +1005,7 @@ msgstr "Journaal" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Faro 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Faro 37.5cl" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 field:pos.order,state:0 @@ -1025,7 +1033,7 @@ msgstr "Verkopen (Samenvatting)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Kriek 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,check_dtls:0 @@ -1045,17 +1053,17 @@ msgstr "Totaalbedrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree msgid "Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Kassasystemen" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Gebruikers" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.food msgid "Food" -msgstr "" +msgstr "Voeding" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1070,12 +1078,12 @@ msgstr "Prijs" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Stracciatella 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Stracciatella 2.5L" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,journal_user:0 msgid "PoS Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Kassa betaalmethode" #. module: point_of_sale #: help:product.product,expense_pdt:0 @@ -1087,40 +1095,40 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Aanmaakdatum" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 33cl" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 #, python-format msgid "Unable to Delete !" -msgstr "" +msgstr "Onmogelijk te verwijderen!" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template msgid "Lays Paprika Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Start Period" -msgstr "" +msgstr "Start periode" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:pos.category,complete_name:0 #: field:pos.category,name:0 report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naam" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template msgid "Spa Barisart 33cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 33cl" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:284 @@ -1154,23 +1162,23 @@ msgstr "Fout!" #: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "]" -msgstr "" +msgstr "]" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Bankafschrift" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "De naam van het dagboek moet uniek zijn per bedrijf !" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template msgid "Lays Light Naturel 170g" -msgstr "" +msgstr "Lays Light Naturel 170g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0 @@ -1195,6 +1203,7 @@ msgstr "" msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "" +"Geeft de volgorde weer waarin de product categorieën worden weergegeven." #. module: point_of_sale #: field:product.product,expense_pdt:0 @@ -1204,13 +1213,13 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda msgid "Soda" -msgstr "" +msgstr "Soda" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 view:report.cash.register:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Groepeer op..." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1231,7 +1240,7 @@ msgstr "Geen prijslijst!" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Bijwerken" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1241,17 +1250,17 @@ msgstr "Basis" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Overige" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Point-of-Sale" -msgstr "" +msgstr "Kassa" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template msgid "Evian 50cl" -msgstr "" +msgstr "Evian 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1266,7 +1275,7 @@ msgstr "Verkooporder" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 2L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 field:pos.order,amount_tax:0 @@ -1283,35 +1292,35 @@ msgstr "Order regel" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template msgid "Lays Naturel Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Decaf 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Decaf 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_normal_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Producten" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0 #: field:report.pos.order,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "Orderdatum" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 @@ -1329,12 +1338,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template msgid "Croky Bolognaise 250g" -msgstr "" +msgstr "Croky Bolognaise 250g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Extra informatie" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1344,13 +1353,13 @@ msgstr "Fax :" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,user_id:0 msgid "Connected Salesman" -msgstr "" +msgstr "gekoppelde verkoper" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all msgid "All Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Alle verkooporders" #. module: point_of_sale #: help:product.product,income_pdt:0 @@ -1367,12 +1376,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,journal:0 msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Betalingsvorm" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template msgid "Lays Paprika 45g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika 45g" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1389,19 +1398,19 @@ msgstr "Hvhd" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0 msgid "Month -1" -msgstr "" +msgstr "Maand -1" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user #: view:pos.payment.report.user:0 msgid "Sale by User" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per gebruiker" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template msgid "Evian 1L" -msgstr "" +msgstr "Evian 1L" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement @@ -1411,22 +1420,22 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.water msgid "Water" -msgstr "" +msgstr "Water" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "state" -msgstr "" +msgstr "status" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template msgid "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays zout en peper Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -1436,7 +1445,7 @@ msgstr "Hoeveelheid" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template msgid "Chimay Rouge 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Rouge 33cl" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_validation:0 @@ -1451,63 +1460,63 @@ msgstr "Aantal prints" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Payment" -msgstr "" +msgstr "Kassa betaling" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template msgid "Jupiler 50cl" -msgstr "" +msgstr "Jupiler 50cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "End Period" -msgstr "" +msgstr "Eind periode" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 33cl" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,auto_cash:0 msgid "Automatic Opening" -msgstr "" +msgstr "Automatische opening" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template msgid "Lays Ketchup 250g" -msgstr "" +msgstr "Lays Ketchup 250g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template msgid "Perrier 50cl" -msgstr "" +msgstr "Perrier 50cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Synchronized" -msgstr "" +msgstr "Gesynchroniseerd" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,month:0 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Maand" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 msgid "Statement Name" -msgstr "" +msgstr "Afschriftnaam" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Year of order date" -msgstr "" +msgstr "Jaar van orderdatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree @@ -1518,17 +1527,17 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt msgid "Point of sale receipt" -msgstr "" +msgstr "Kassabon" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today msgid "Sales by User Daily margin" -msgstr "" +msgstr "Verkoop per gebruiker per dag" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 @@ -1538,22 +1547,22 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "Verkoopboek" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_start:0 msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Openingsbalans" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Gesloten" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetale" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Vegetale" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 @@ -1563,7 +1572,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 2L" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0 @@ -1573,7 +1582,7 @@ msgstr "Betaald" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" -msgstr "" +msgstr "Alle verkoopreegels" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1588,7 +1597,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beers msgid "Beers" -msgstr "" +msgstr "Bieren" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 @@ -1606,7 +1615,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Offerte" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange0_product_template @@ -1628,7 +1637,7 @@ msgstr "Totaal:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos msgid "Sales by margin" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per marge" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal @@ -1638,17 +1647,17 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Statement lines" -msgstr "" +msgstr "Mutatieregels" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template msgid "Croky Paprika 45g" -msgstr "" +msgstr "Croky Paprika 45g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Reprint" -msgstr "" +msgstr "Opnieuw afdrukken" #. module: point_of_sale #: help:pos.order,user_id:0 @@ -1660,7 +1669,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 msgid "Nbr Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factuurnr." #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1699,12 +1708,12 @@ msgstr "Factuur" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template msgid "Rochefort \"8\" 33cl" -msgstr "" +msgstr "Rochefort \"8\" 33cl" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.cash.register,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Open" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0 @@ -1714,39 +1723,39 @@ msgstr "Order Ref" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Geuze 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Geuze 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template msgid "Lays Pickels 250g" -msgstr "" +msgstr "Lays Pickels 250g" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0 msgid "Net margin per Qty" -msgstr "" +msgstr "Netto marge per hoeveelheid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by user monthly" -msgstr "" +msgstr "Maandelijkse verkopen per gebruier" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template msgid "Spa et Fruit Orange 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Fruit Orange 50cl" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 msgid "Sales by User Margin" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per gebruikersmarge" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59 #, python-format msgid "Paiement" -msgstr "" +msgstr "Betaling" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1756,12 +1765,12 @@ msgstr "BTW:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template msgid "Pepsi Max 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Kassa orderanalyse" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1778,7 +1787,7 @@ msgstr "Product" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Pollo" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report @@ -1788,27 +1797,27 @@ msgstr "Kassa regels" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template msgid "Grisette Cerise 25cl" -msgstr "" +msgstr "Grisette Cerise 25cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template msgid "Dr. Oetker La Margherita" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker La Margherita" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root msgid "PoS Backend" -msgstr "" +msgstr "Kassa achterzijde" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Geboekt" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 @@ -1819,12 +1828,12 @@ msgstr "Besteldatum" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user msgid "Sales lines by Users" -msgstr "" +msgstr "Verkoopregels per gebruiker" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template msgid "Pepsi 2L" -msgstr "" +msgstr "Pepsi 2L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -1836,16 +1845,17 @@ msgstr "" #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Er is geen opbrengstrekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 msgid "POS Details" -msgstr "" +msgstr "Kassa details" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,user_ids:0 msgid "Salesmen" -msgstr "" +msgstr "Verkoper" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register @@ -1856,17 +1866,17 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Netto totaal :" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Manager" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_start:0 field:pos.sale.user,date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Startdatum" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1882,7 +1892,7 @@ msgstr "Totaal" #. module: point_of_sale #: view:pos.sale.user:0 msgid "Sale By User" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per gebruiker" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement @@ -1892,35 +1902,35 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Pecheresse 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Lindemans Pecheresse 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template msgid "Pepsi 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi 33cl" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Bankafschrift" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report #: view:pos.payment.report:0 msgid "Payment Report" -msgstr "" +msgstr "Betalingsrapport" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template msgid "Fanta Orange 25cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 25cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Aanmaken hournaalposten" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -1940,12 +1950,12 @@ msgstr "Factuurdatum" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Oorzaak" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template msgid "Orangina 33cl" -msgstr "" +msgstr "Orangina 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input @@ -1956,23 +1966,23 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template msgid "Chimay Bleu 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Bleu 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open msgid "Payment Methods" -msgstr "" +msgstr "Betalingsmethodes" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.chips msgid "Chips" -msgstr "" +msgstr "Chips" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293 @@ -1985,7 +1995,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user msgid "Today's Payment By User" -msgstr "" +msgstr "Betalingen van vandaag per gebruiker" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries @@ -1998,7 +2008,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Fout!" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 @@ -2008,22 +2018,22 @@ msgstr "Aantal artikelen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Vanille 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Vanille 2.5L" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Geannuleerd" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Einddatum" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template msgid "Orangina 1.5L" -msgstr "" +msgstr "Orangina 1.5L" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,picking_id:0 @@ -2033,7 +2043,7 @@ msgstr "Levering" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream msgid "Ice Cream" -msgstr "" +msgstr "IJs" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,shop_id:0 field:report.pos.order,shop_id:0 @@ -2043,28 +2053,28 @@ msgstr "Winkel" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Bankafschriftregel" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template msgid "Belle-Vue Kriek 25cl" -msgstr "" +msgstr "Belle-Vue Kriek 25cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5l" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS Report" -msgstr "" +msgstr "Kassa rapport" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 1.5l" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement @@ -2080,32 +2090,32 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Normaal 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "Genereer boekingen" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,product_id:0 field:pos.box.out,product_id:0 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Bewerking" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_move:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Dagboek invoer" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Bevestigd" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Geannuleerde factuur" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -2122,12 +2132,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Tonno" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2137,13 +2147,13 @@ msgstr "Inkoopfactuur" #. module: point_of_sale #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "De gekozen journaal en periode moeten behoren tot hetzelfde bedrijf." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nieuw" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238 @@ -2154,12 +2164,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Zero Orange 33cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Zero Orange 33cl" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Day of order date" -msgstr "" +msgstr "Dag van orderdatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep @@ -2169,7 +2179,7 @@ msgstr "Rapportering" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template msgid "Maes 33cl" -msgstr "" +msgstr "Maes 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 @@ -2179,7 +2189,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "De code van het dagboek moet uniek zijn per bedrijf !" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product @@ -2189,12 +2199,12 @@ msgstr "Instellingen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template msgid "Orval 33cl" -msgstr "" +msgstr "Orval 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Normaal 1L" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253 @@ -2215,33 +2225,33 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturen" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template msgid "Spa Barisart 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 1.5l" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:329 view:pos.order:0 #, python-format msgid "Return Products" -msgstr "" +msgstr "Retour producten" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template msgid "Jupiler 33cl" -msgstr "" +msgstr "Jupiler 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Chocolat 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Chocolat 2.5L" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -2251,13 +2261,13 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details msgid "Sales Details" -msgstr "" +msgstr "Verkoopdetails" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50 #, python-format msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Bericht" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order @@ -2282,17 +2292,17 @@ msgstr "Gefactureerd" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nee" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template msgid "Spa Barisart 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 50cl" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers msgid "Special Beers" -msgstr "" +msgstr "Speciale bieren" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 @@ -2302,7 +2312,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Re-Print" -msgstr "" +msgstr "Opnieuw afdrukken" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -2312,7 +2322,7 @@ msgstr "Concept" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template msgid "Fanta Zero Orange 1.5L" -msgstr "" +msgstr "Fanta Zero Orange 1.5L" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2328,22 +2338,22 @@ msgstr "Kies een relatie voor deze verkoop" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers msgid "Fruity Beers" -msgstr "" +msgstr "Fruity Beers" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Moka 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Moka 2.5L" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Search Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Verkooporder zoeken" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form @@ -2361,27 +2371,27 @@ msgstr "Verkopen per gebruiker" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Print Receipt" -msgstr "" +msgstr "Afdrukken bon" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januari" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Orders lines" -msgstr "" +msgstr "Kassa orderregels" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_normal_action @@ -2391,11 +2401,16 @@ msgid "" "contains detailed information about your products related to procurement " "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" +"U moet voor alles dat u inkoopt of verkoopt een product definiëren. " +"Producten kunnen grondstoffen zijn, voorraad producten, verbruiksmateriaal " +"of diensten. Het product formulier bevat gedetailleerde informatie over " +"producten betreffende inkoop logistiek, verkoopprijs, productcategorie, " +"leveranciers en zo verder." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template msgid "Pepsi Max 2L" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 2L" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358 @@ -2406,7 +2421,7 @@ msgstr "Fout" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template msgid "Lays Paprika XXL 300g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika XXL 300g" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 @@ -2427,7 +2442,7 @@ msgstr "Maak a.u.b. een faktuur van deze verkoop" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:66 @@ -2440,12 +2455,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0 msgid "Disc(%)" -msgstr "" +msgstr "Kort.(%)" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Algemene informatie" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -2465,27 +2480,27 @@ msgstr "Orderregels" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 msgid "Extended Configuration" -msgstr "" +msgstr "Uitgebreide configuratie" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o Tax" -msgstr "" +msgstr "Subtotaal excl. Bel." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template msgid "Spa Reine 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template msgid "Leffe Blonde 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Blonde 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment msgid "Pyament Report" -msgstr "" +msgstr "Betalingsrapport" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,jl_id:0 @@ -2495,18 +2510,18 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user.today:0 msgid "Today's Sales By User" -msgstr "" +msgstr "Verkopen van vandaag per gebruiker" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Klant Code" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86 #, python-format msgid "please check that account is set to %s" -msgstr "" +msgstr "Controleer of uw rekening is ingesteld op %s" #. module: point_of_sale #: field:pos.config.journal,name:0 report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 @@ -2516,7 +2531,7 @@ msgstr "Omschrijving" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mei" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 @@ -2526,17 +2541,17 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Gisteren" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Interne notities" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero zonder cafeïne 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -2548,27 +2563,27 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all #: view:report.pos.order:0 msgid "Point of Sale Analysis" -msgstr "" +msgstr "Kassa analyse" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 field:pos.order,partner_id:0 view:report.pos.order:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Klant" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februari" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid " Today " -msgstr "" +msgstr " Vandaag " #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,statement_ids:0 @@ -2583,12 +2598,12 @@ msgstr "Leverancier Terugbetaling" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month msgid "Sales by User Monthly margin" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per maadelijkse gebruikersmarge" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Brune \"9\" 33cl" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,journal_user:0 @@ -2600,28 +2615,28 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Volgnummer" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316 view:pos.make.payment:0 #, python-format msgid "Make Payment" -msgstr "" +msgstr "Betaling maken" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Fout! het is niet mogelijk recursieve categorieën te maken!" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today msgid "Sales User Today" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per gebrukier van vandaag" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Month of order date" -msgstr "" +msgstr "Maand van orderdatum" #. module: point_of_sale #: field:product.product,income_pdt:0 @@ -2632,23 +2647,23 @@ msgstr "" #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,year:0 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jaar" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:31 msgid "Disc (%)" -msgstr "" +msgstr "Kort (%)" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41 msgid "Subtotal:" -msgstr "" +msgstr "Subtotaal:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:45 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:268 msgid "Tax:" -msgstr "" +msgstr "Belasting:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:64 @@ -2658,33 +2673,33 @@ msgstr "Korting" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:71 msgid "+/-" -msgstr "" +msgstr "+/-" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:105 msgid "Paid:" -msgstr "" +msgstr "Betaald:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:113 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:288 msgid "Change:" -msgstr "" +msgstr "Wisselgeld:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124 msgid "Back to Products" -msgstr "" +msgstr "Terug naar producten" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:127 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Bevestigen" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:140 msgid "pending orders" -msgstr "" +msgstr "lopende orders" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:145 @@ -2696,27 +2711,27 @@ msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:236 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Afdrukken" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:238 msgid "Next Order" -msgstr "" +msgstr "Volgende order" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:248 msgid "Phone:" -msgstr "" +msgstr "Telefoon:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:249 msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" -msgstr "" +msgstr "Winkel:" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" @@ -3035,3 +3050,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Piece number" #~ msgstr "Artikelcode" + +#~ msgid "Print the receipt of the sale" +#~ msgstr "Verkoopbon afdrukken" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/nl_BE.po b/addons/point_of_sale/i18n/nl_BE.po index 221989c01bf..31e3463ea10 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/nl_BE.po @@ -13,18 +13,18 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 msgid "Product Nb." -msgstr "" +msgstr "Productnr." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today msgid "Sales by day" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per dag" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 @@ -37,75 +37,81 @@ msgid "" "new payment methods directly from menu \"PoS Backend > Configuration > " "Payment Methods\"." msgstr "" +"U moet bepalen welke betalingsmethode kan worden gebruiktvanuit het " +"verkooppunt via de journalen \"Financieel > Instellingen > Financiële " +"boekhouding > Journalen\". Kies een dagboek en schakel het veldje " +"\"Verkooppuntbetalingsmethode\" in op het tabblad \"Verkooppunt\". U kunt " +"ook nieuwe betalingsmethoden maken via het menu \"Backend verkooppunt > " +"Instellingen > Betalingsmethoden\"." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 view:report.pos.order:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Vandaag" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water msgid "Plain Water" -msgstr "" +msgstr "Zuiver water" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Year from Creation date of cash register" -msgstr "" +msgstr "Jaar van creatiedatum kasboek" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Post All Orders" -msgstr "" +msgstr "Alle orders boeken" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template msgid "Spa Reine 2L" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 2L" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out msgid "Pos Box Out" -msgstr "" +msgstr "Verkooppunt uit kas" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all msgid "Register Analysis" -msgstr "" +msgstr "Kasboekanalyse" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Details of Sales" -msgstr "" +msgstr "Details verkopen" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,day:0 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #. module: point_of_sale #: view:pos.make.payment:0 msgid "Add payment :" -msgstr "" +msgstr "Betaling toevoegen:" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.out,name:0 msgid "Description / Reason" -msgstr "" +msgstr "Omschrijving / reden" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0 msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Productnaam" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Month from Creation date of cash register" -msgstr "" +msgstr "Maand van creatiedatum kasboek" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:pos.box.entries,amount:0 @@ -113,7 +119,7 @@ msgstr "" #: field:pos.make.payment,amount:0 report:pos.user.product:0 #: field:report.transaction.pos,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Bedrag" #. module: point_of_sale #: constraint:account.journal:0 @@ -121,38 +127,40 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Configuratiefout: de gekozen munt moet door de standaardrekeningen worden " +"gedeeld." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category view:pos.category:0 msgid "PoS Categories" -msgstr "" +msgstr "Verkooppuntcategorieën" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2 msgid "Take Money Out" -msgstr "" +msgstr "Geld uit kas" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "Btw" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Oorsprong" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Btw" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Begindatum" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46 @@ -161,216 +169,218 @@ msgid "" "You do not have any open cash register. You must create a payment method or " "open a cash register." msgstr "" +"U heeft geen openstaand kasboek. Maak een betalingsmethode of open een " +"kasboek." #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:report.pos.order,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Relatie" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Total of the day" -msgstr "" +msgstr "Totaal van de dag" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,average_price:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Gemiddelde prijs" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Disc. (%)" -msgstr "" +msgstr "Korting(%)" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config msgid "Cash Register Management" -msgstr "" +msgstr "Kassabeheer" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template msgid "Lays Naturel 45g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel 45g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Boekhoudinformatie" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 2L" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month msgid "Sales by month" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per maand" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Sinaasappel" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 msgid "Sales by User" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per gebruiker" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +msgstr "Korting(%)" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,ref:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Ref." #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Totale prijs" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template msgid "Leffe Brune 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Bruin 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user #: report:pos.sales.user:0 msgid "Sales Report" -msgstr "" +msgstr "Verkooprapport" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage msgid "Beverages" -msgstr "" +msgstr "Dranken" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template msgid "Stella Artois 50cl" -msgstr "" +msgstr "Stella Artois 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Datums" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "" +msgstr "Hoofdcategorie" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,total:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0 msgid "Margin" -msgstr "" +msgstr "Marge" #. module: point_of_sale #: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Korting (%)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Speciale" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "Total qty" -msgstr "" +msgstr "Totale hvh" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Orange 33cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by User Monthly" -msgstr "" +msgstr "Maandelijkse verkopen per gebruiker" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Today's Closed Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Gesloten kasboek van vandaag" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Day from Creation date of cash register" -msgstr "" +msgstr "Datum van creatiedatum kasboek" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale msgid "Daily Operations" -msgstr "" +msgstr "Dagelijkse transacties" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:285 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "Configuratiefout" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water msgid "Sparkling Water" -msgstr "" +msgstr "Bruiswater" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Vul dit formulier als u geld wilt overmaken naar het kasboek:" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Cash Statements" -msgstr "" +msgstr "Kasboekingen zoeken" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augustus" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Order line" -msgstr "" +msgstr "Verkooppuntorderlijn" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template msgid "Fanta Orange 50cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 50cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,child_id:0 msgid "Children Categories" -msgstr "" +msgstr "Onderliggende categorieën" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_date:0 msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Betaaldatum" #. module: point_of_sale #: help:product.product,pos_categ_id:0 @@ -378,140 +388,142 @@ msgid "" "If you want to sell this product through the point of sale, select the " "category it belongs to." msgstr "" +"Als u een product wilt verkopen via het verkooppunt, moet u de categorie " +"selecteren." #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Closing Date" -msgstr "" +msgstr "Afsluitdatum" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template msgid "Coca-Cola Light 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Samenvatting" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine 50cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 50cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,qty:0 #: field:report.sales.by.user.pos,qty:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Hoeveelheid" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line No" -msgstr "" +msgstr "Lijnnr." #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periode" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "No Cash Register Defined !" -msgstr "" +msgstr "Geen kasboek gedefinieerd" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Net Total:" -msgstr "" +msgstr "Nettototaal:" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_name:0 msgid "Payment Reference" -msgstr "" +msgstr "Betaalreferentie" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 msgid "Mode of Payment" -msgstr "" +msgstr "Betalingswijze" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Post POS Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Verkooppuntboekingen definitief maken" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:408 #, python-format msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Verkoopfactuur" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Output Operation" -msgstr "" +msgstr "Uitgaande transactie" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,total_discount:0 msgid "Total Discount" -msgstr "" +msgstr "Totale korting" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 view:pos.payment.report:0 view:pos.payment.report.user:0 #: view:pos.sale.user:0 msgid "Print Report" -msgstr "" +msgstr "Rapport afdrukken" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105 #, python-format msgid "Please check that income account is set to %s" -msgstr "" +msgstr "Kijk na of de opbrengstenrekening op %s is ingesteld." #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza msgid "Pizza" -msgstr "" +msgstr "Pizza" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:240 #, python-format msgid "Add Product" -msgstr "" +msgstr "Product toevoegen" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0 msgid "Invoice Amount" -msgstr "" +msgstr "Factuurbedrag" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.coke msgid "Coke" -msgstr "" +msgstr "Cola" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "Tel.:" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm msgid "Create Sale Entries" -msgstr "" +msgstr "Verkoopboeking maken" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -521,116 +533,116 @@ msgstr "" #: report:pos.details:0 view:pos.order:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:87 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Betaling" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created in current month" -msgstr "" +msgstr "Kasanalyse van deze maand" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "Eindsaldo" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template msgid "Pepsi Max 50cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template msgid "San Pellegrino 1L" -msgstr "" +msgstr "San Pellegrino 1L" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Post Entries" -msgstr "" +msgstr "Boekingen doen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template msgid "Spa Reine 1L" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 msgid "Mode of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Btw-voorwaarden" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50 #, python-format msgid "Cash registers are already closed." -msgstr "" +msgstr "Kasboeken zijn al gesloten." #. module: point_of_sale #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Fout: ongeldige EAN-code" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement #: view:pos.open.statement:0 msgid "Open Statements" -msgstr "" +msgstr "Geopende uittreksels" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_end:0 field:pos.sale.user,date_end:0 msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Einddatum" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created during current year" -msgstr "" +msgstr "Bestellingen verkooppunt van dit jaar" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale view:pos.order:0 msgid "PoS Orders" -msgstr "" +msgstr "Verkooppuntorders" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Sales total(Revenue)" -msgstr "" +msgstr "Totale verkoop (inkomsten)" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Total paid" -msgstr "" +msgstr "Totaal betaald" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register msgid "List of Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Lijst van kasboeken" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template msgid "Maes 50cl" -msgstr "" +msgstr "Maes 50cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos msgid "transaction for the pos" -msgstr "" +msgstr "transactie voor verkooppunt" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Niet gefactureerd" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maart" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re #: report:pos.user.product:0 msgid "User's Product" -msgstr "" +msgstr "Product van de gebruiker" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:641 @@ -639,89 +651,91 @@ msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"U moet een prijslijst kiezen in het verkoopformulier.\n" +"Gelieve dit te doen voordat u een product kiest." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template msgid "Fanta Orange 2L" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template msgid "Spa Reine 33cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add a Global Discount" -msgstr "" +msgstr "Voeg een globale korting toe" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotaal" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template msgid "Lays Light Paprika 170g" -msgstr "" +msgstr "Lays Light Paprika 170g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 50cl" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_end_real:0 msgid "Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Eindsaldo" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement msgid "Close Statements" -msgstr "" +msgstr "Uittreksels afsluiten" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template msgid "Croky Naturel 45g" -msgstr "" +msgstr "Croky Naturel 45g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange1_product_template msgid "Cash Out" -msgstr "" +msgstr "Uit kas" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "Beginsaldo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: field:product.product,pos_categ_id:0 msgid "PoS Category" -msgstr "" +msgstr "Verkooppuntcategorie" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template msgid "Chimay Bleu 75cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Bleu 75cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Payment By User" -msgstr "" +msgstr "Betaling door gebruiker" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# lijnen" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,check_dtls:0 @@ -729,27 +743,29 @@ msgid "" "This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing " "balance." msgstr "" +"Hiermee wordt de kas automatisch gevalideerd zonder controle op het " +"eindsaldo." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details msgid "Sale Details" -msgstr "" +msgstr "Verkoopdetails" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pils msgid "Pils" -msgstr "" +msgstr "Pils" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "St.Name" -msgstr "" +msgstr "St.naam" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 msgid "Sales total" -msgstr "" +msgstr "Totaal verkopen" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 @@ -759,69 +775,69 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,lines:0 msgid "Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Orderlijnen" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:0 msgid "Total Transaction" -msgstr "" +msgstr "Totaal transactie" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 50cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Creatiedatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today msgid "Today's Sales" -msgstr "" +msgstr "Verkopen vandaag" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template msgid "Lays Naturel XXL 300g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel XXL 300g" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS " -msgstr "" +msgstr "Verkooppunt " #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:pos.user.product:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Totaal:" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0 msgid "My Sales" -msgstr "" +msgstr "Mijn verkopen" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Prijslijst" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Total invoiced" -msgstr "" +msgstr "Totaal gefactureerd" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_qty:0 msgid "# of Qty" -msgstr "" +msgstr "Hvh" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month msgid "Sales by margin monthly" -msgstr "" +msgstr "Maandelijkse verkopen met marge" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0 @@ -829,22 +845,22 @@ msgstr "" #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Besteldatum" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template msgid "Stella Artois 33cl" -msgstr "" +msgstr "Stella Artois 33cl" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created during this year" -msgstr "" +msgstr "Kasanalyse van dit jaar" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Voorlopige factuur" #. module: point_of_sale #: constraint:account.bank.statement.line:0 @@ -852,51 +868,53 @@ msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" +"Het bedrag van het boekstuk moet hetzelfde bedrag zijn als dat van de " +"uittreksellijn." #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "" +msgstr "Opmerking fiscale positie:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template msgid "Evian 2L" -msgstr "" +msgstr "Evian 2L" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 msgid "Opening Date" -msgstr "" +msgstr "Startdatum" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Btw:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Funghi" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 msgid "Disc." -msgstr "" +msgstr "Kort." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Kriek 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Lindemans Kriek 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template @@ -906,34 +924,34 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "Btw:" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Order lines" -msgstr "" +msgstr "Verkooppuntorderlijnen" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Receipt :" -msgstr "" +msgstr "Ontvangst:" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0 #: field:pos.order,amount_return:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "onbekend" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 field:report.transaction.pos,date_create:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount #: view:pos.discount:0 msgid "Apply Discount" -msgstr "" +msgstr "Korting toepassen" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -947,42 +965,42 @@ msgstr "" #: field:report.transaction.pos,user_id:0 #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template msgid "Perrier 1L" -msgstr "" +msgstr "Perrier 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Total discount" -msgstr "" +msgstr "Totale korting" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries msgid "Pos Box Entries" -msgstr "" +msgstr "Verkooppunt kasboekingen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template msgid "Boon Framboise 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Boon Framboise 37.5cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: point_of_sale #: field:pos.config.journal,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Code" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 report:account.statement:0 @@ -992,70 +1010,70 @@ msgstr "" #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,journal_id:0 #: field:report.pos.order,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Journaal" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Faro 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Faro 37.5cl" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 field:pos.order,state:0 #: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0 #: field:report.cash.register,state:0 field:report.pos.order,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 msgid "Number of Transaction" -msgstr "" +msgstr "Aantal transacties" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 view:pos.box.out:0 view:pos.confirm:0 #: view:pos.make.payment:0 view:pos.open.statement:0 view:pos.receipt:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuleren" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary msgid "Sales (summary)" -msgstr "" +msgstr "Verkopen (samenvatting)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Kriek 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,check_dtls:0 msgid "Control Balance Before Closing" -msgstr "" +msgstr "Saldocontrole voor afsluiten" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Lines of Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Verkooppuntlijnen" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 view:report.transaction.pos:0 msgid "Amount total" -msgstr "" +msgstr "Totaalbedrag" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree msgid "Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Kassa's" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Gebruikers" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.food msgid "Food" -msgstr "" +msgstr "Eten" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1065,17 +1083,17 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:30 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:69 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Prijs" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Stracciatella 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Stracciatella 2.5L" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,journal_user:0 msgid "PoS Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Verkooppuntbetalingsmethode" #. module: point_of_sale #: help:product.product,expense_pdt:0 @@ -1083,44 +1101,46 @@ msgid "" "This is a product you can use to take cash from a statement for the point of " "sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc." msgstr "" +"Met dit product kunt u contant geld van een uittreksel boeken voor de " +"backend van het verkooppunt: geld verloren, overschrijving naar bank, enz." #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Creatiedatum" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 33cl" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 #, python-format msgid "Unable to Delete !" -msgstr "" +msgstr "Niet in staat om te verwijderen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template msgid "Lays Paprika Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Start Period" -msgstr "" +msgstr "Beginperiode" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:pos.category,complete_name:0 #: field:pos.category,name:0 report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naam" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template msgid "Spa Barisart 33cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 33cl" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:284 @@ -1129,6 +1149,8 @@ msgid "" "There is no receivable account defined to make payment for the partner: " "\"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Er is geen centralisatierekening klanten gedefinieerd ter betaling van deze " +"relatie: \"%s\" (id:%d)" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 @@ -1136,6 +1158,8 @@ msgid "" "Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed " "cash register or statement." msgstr "" +"Maak alle verkoopboekingen voor niet-gefactureerde orders in een gesloten " +"kasboek of uittreksel." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293 @@ -1148,42 +1172,42 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:88 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Fout" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 #: report:pos.user.product:0 msgid "]" -msgstr "" +msgstr "]" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Rekeninguittreksel" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "De naam van het journaal moet uniek zijn per firma." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template msgid "Lays Light Naturel 170g" -msgstr "" +msgstr "Lays Light Naturel 170g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0 #: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.sales.user:0 #: report:pos.sales.user.today:0 report:pos.user.product:0 msgid "Print Date" -msgstr "" +msgstr "Afdrukdatum" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:282 #, python-format msgid "There is no receivable account defined to make payment" -msgstr "" +msgstr "Er is geen centralisatierekening klanten voor de betaling" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 @@ -1195,162 +1219,163 @@ msgstr "" msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "" +"Toont de volgorde bij het weergeven van een lijst van productcategorieën." #. module: point_of_sale #: field:product.product,expense_pdt:0 msgid "PoS Cash Output" -msgstr "" +msgstr "Verkooppunt uitgaande kasbewegingen" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda msgid "Soda" -msgstr "" +msgstr "Soda" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 view:report.cash.register:0 #: view:report.pos.order:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Groeperen op..." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "POS Orders" -msgstr "" +msgstr "Verkooppuntorders" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day msgid "All Closed CashBox" -msgstr "" +msgstr "Alle afgesloten kasboeken" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640 #, python-format msgid "No Pricelist !" -msgstr "" +msgstr "Geen prijslijst" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Bijwerken" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Basis" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Diversen" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Point-of-Sale" -msgstr "" +msgstr "Verkooppunt" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template msgid "Evian 50cl" -msgstr "" +msgstr "Evian 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Opmerkingen" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Verkooporder" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 2L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 field:pos.order,amount_tax:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Btw" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" -msgstr "" +msgstr "Verkooplijn" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template msgid "Lays Naturel Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturel Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Decaf 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Decaf 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_normal_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Producten" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0 #: field:report.pos.order,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "Besteldatum" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS" -msgstr "" +msgstr "Verkooppunt" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations msgid "Products 'Put Money In'" -msgstr "" +msgstr "Producten 'Inkomende kasbewegingen'" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template msgid "Croky Bolognaise 250g" -msgstr "" +msgstr "Croky Bolognaise 250g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Extra informatie" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Fax:" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,user_id:0 msgid "Connected Salesman" -msgstr "" +msgstr "Gekoppelde verkoper" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all msgid "All Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Alle verkooporders" #. module: point_of_sale #: help:product.product,income_pdt:0 @@ -1358,6 +1383,8 @@ msgid "" "This is a product you can use to put cash into a statement for the point of " "sale backend." msgstr "" +"Dit product kunt u gebruiken om contant geld in een uittreksel op te nemen " +"voor de backend van het verkooppunt." #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 @@ -1367,12 +1394,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,journal:0 msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Betalingswijze" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template msgid "Lays Paprika 45g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika 45g" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1384,54 +1411,54 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:32 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:59 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Hvh" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0 msgid "Month -1" -msgstr "" +msgstr "Maand -1" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user #: view:pos.payment.report.user:0 msgid "Sale by User" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per gebruiker" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template msgid "Evian 1L" -msgstr "" +msgstr "Evian 1L" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement msgid "Open Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Geopende kasboeken" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.water msgid "Water" -msgstr "" +msgstr "Water" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "state" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template msgid "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Qty of product" -msgstr "" +msgstr "Hvh per product" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template @@ -1441,22 +1468,22 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_validation:0 msgid "Delay Validation" -msgstr "" +msgstr "Validatie doorlooptijd" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,nb_print:0 msgid "Number of Print" -msgstr "" +msgstr "Aantal afdrukken" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Payment" -msgstr "" +msgstr "Betaling verkooppunt" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template @@ -1466,129 +1493,129 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "End Period" -msgstr "" +msgstr "Eindperiode" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Lemon 33cl" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,auto_cash:0 msgid "Automatic Opening" -msgstr "" +msgstr "Automatische opening" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template msgid "Lays Ketchup 250g" -msgstr "" +msgstr "Lays Ketchup 250g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template msgid "Perrier 50cl" -msgstr "" +msgstr "Perrier 50cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Synchronized" -msgstr "" +msgstr "Gesynchroniseerd" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,month:0 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Maand" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 msgid "Statement Name" -msgstr "" +msgstr "Uittrekselnaam" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Year of order date" -msgstr "" +msgstr "Jaar van besteldatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree #: field:pos.box.entries,journal_id:0 field:pos.box.out,journal_id:0 msgid "Cash Register" -msgstr "" +msgstr "Kassa" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt msgid "Point of sale receipt" -msgstr "" +msgstr "Ontvangst verkooppunt" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today msgid "Sales by User Daily margin" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per gebruiker dagelijkse marge" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Open Registers" -msgstr "" +msgstr "Geopende kasboeken" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "Verkoopjournaal" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_start:0 msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Beginsaldo" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Gesloten" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetale" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Vegetale" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created by today" -msgstr "" +msgstr "Verkooppuntorders van vandaag" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 2L" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Betaald" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" -msgstr "" +msgstr "Alle verkooplijnen" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Discount" -msgstr "" +msgstr "Korting" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created in last month" -msgstr "" +msgstr "Kasanalyse van vorige maand" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beers msgid "Beers" -msgstr "" +msgstr "Bier" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 @@ -1597,21 +1624,23 @@ msgid "" "validation. He will also open all cash registers for which you have to " "control the ending belance before closing manually." msgstr "" +"OpenERP sluit alle kasboeken automatisch zonder goedkeuring indien dit is " +"ingesteld. Alle kasboeken met manuele controle van eindsaldo worden geopend." #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created by today" -msgstr "" +msgstr "Kasanalyse van vandaag" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Offerte" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange0_product_template msgid "Cash In" -msgstr "" +msgstr "Kas in" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1623,17 +1652,17 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:271 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Totaal:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos msgid "Sales by margin" -msgstr "" +msgstr "Verkopen met marge" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal msgid "Journal Configuration" -msgstr "" +msgstr "Journaalinstellingen" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1643,12 +1672,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template msgid "Croky Paprika 45g" -msgstr "" +msgstr "Croky Paprika 45g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Reprint" -msgstr "" +msgstr "Opnieuw afdrukken" #. module: point_of_sale #: help:pos.order,user_id:0 @@ -1656,11 +1685,13 @@ msgid "" "Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or " "an interim employee." msgstr "" +"Persoon die het kasboek gebruikt. Kan vb. een een student of een interim " +"zijn." #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 msgid "Nbr Invoice" -msgstr "" +msgstr "Aantal facturen" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1669,7 +1700,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:231 msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "Kasticket" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 @@ -1678,90 +1709,93 @@ msgid "" "payments. We suggest you to control the opening balance of each register, " "using their CashBox tab." msgstr "" +"Het systeem opent alle kasboeken, zodat u betalingen kunt registreren. We " +"stellen voor het beginsaldo van elk kasboek te controleren via het tabblad " +"Kas." #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,price_unit:0 #: report:pos.payment.report.user:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Eenheidsprijs" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Klaar" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report #: report:pos.invoice:0 view:pos.order:0 field:pos.order,invoice_id:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factuur" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template msgid "Rochefort \"8\" 33cl" -msgstr "" +msgstr "Rochefort \"8\" 33cl" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.cash.register,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Open" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" -msgstr "" +msgstr "Orderref." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Geuze 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Geuze 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template msgid "Lays Pickels 250g" -msgstr "" +msgstr "Lays Pickles 250g" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0 msgid "Net margin per Qty" -msgstr "" +msgstr "Nettomarge per hvh" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month msgid "Sales by user monthly" -msgstr "" +msgstr "Maandelijkse verkopen per gebruiker" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template msgid "Spa et Fruit Orange 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa en Fruit Sinaasappel 50cl" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 msgid "Sales by User Margin" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per gebruiker met marge" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59 #, python-format msgid "Paiement" -msgstr "" +msgstr "Betaling" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "Btw:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template msgid "Pepsi Max 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Verkooppuntstatistieken" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1773,37 +1807,37 @@ msgstr "" #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_id:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:29 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Product" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Pollo" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report msgid "Pos Lines" -msgstr "" +msgstr "Verkooppuntlijnen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template msgid "Grisette Cerise 25cl" -msgstr "" +msgstr "Grisette Cerise 25cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template msgid "Dr. Oetker La Margherita" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker La Margherita" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root msgid "PoS Backend" -msgstr "" +msgstr "Backend verkooppunt" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 @@ -1813,60 +1847,61 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "" +msgstr "Besteldatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user msgid "Sales lines by Users" -msgstr "" +msgstr "Verkooplijnen per gebruiker" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template msgid "Pepsi 2L" -msgstr "" +msgstr "Pepsi 2L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Order" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Er is geen opbrengstenrekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 msgid "POS Details" -msgstr "" +msgstr "Verkooppuntdetails" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,user_ids:0 msgid "Salesmen" -msgstr "" +msgstr "Verkopers" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register #: view:report.cash.register:0 msgid "Point of Sale Cash Register Analysis" -msgstr "" +msgstr "Kasboekanalyse verkooppunt" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Nettototaal:" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Manager" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_start:0 field:pos.sale.user,date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Begindatum" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1882,45 +1917,45 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.sale.user:0 msgid "Sale By User" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per gebruiker" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement msgid "Open Cash Register" -msgstr "" +msgstr "Kasboeken openen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Pecheresse 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Lindemans Pecheresse 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template msgid "Pepsi 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi 33cl" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Uittreksel" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report #: view:pos.payment.report:0 msgid "Payment Report" -msgstr "" +msgstr "Betalingsrapport" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template msgid "Fanta Orange 25cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Orange 25cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Boekingen doen" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -1930,49 +1965,49 @@ msgstr "" #: report:pos.sales.user.today:0 report:pos.user.product:0 #: field:report.pos.order,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Bedrijf" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Factuurdatum" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Reden" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template msgid "Orangina 33cl" -msgstr "" +msgstr "Orangina 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations msgid "Products 'Take Money Out'" -msgstr "" +msgstr "Producten 'Geld uit kas'" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template msgid "Chimay Bleu 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Bleu 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open msgid "Payment Methods" -msgstr "" +msgstr "Betalingsmethoden" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.chips msgid "Chips" -msgstr "" +msgstr "Chips" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293 @@ -1980,127 +2015,129 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:88 #, python-format msgid "You have to open at least one cashbox" -msgstr "" +msgstr "U moet tenminste een kasboek openen." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user msgid "Today's Payment By User" -msgstr "" +msgstr "Betalingen van vandaag per gebruiker" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl msgid "Put Money In" -msgstr "" +msgstr "Geld in kas" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238 #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Fout" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "No. Of Articles" -msgstr "" +msgstr "Aantal producten" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Vanille 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Vanille 2.5L" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Geannuleerd" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Einddatum" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template msgid "Orangina 1.5L" -msgstr "" +msgstr "Orangina 1.5L" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,picking_id:0 msgid "Picking" -msgstr "" +msgstr "Picking" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream msgid "Ice Cream" -msgstr "" +msgstr "Ijs" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,shop_id:0 field:report.pos.order,shop_id:0 msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Verkooppunt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Rekeninguittreksellijn" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template msgid "Belle-Vue Kriek 25cl" -msgstr "" +msgstr "Belle-Vue Kriek 25cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5l" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS Report" -msgstr "" +msgstr "Verkooppuntrapport" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 1.5l" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement msgid "Close Cash Register" -msgstr "" +msgstr "Kasboek sluiten" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 #, python-format msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." msgstr "" +"Als u een verkoop wilt verwijderen, moet deze in status Nieuw of Geannuleerd " +"staan." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "Boekingen maken" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,product_id:0 field:pos.box.out,product_id:0 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Transactie" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_move:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Boeking" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Bevestigd" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2110,7 +2147,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Bevestigen" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,auto_cash:0 @@ -2118,73 +2155,76 @@ msgid "" "This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control " "of the initial balance." msgstr "" +"Met dit veld kunnen kasboeken automatisch worden gemaakt, zonder controle " +"van het beginsaldo." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Tonno" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Aankoopfactuur" #. module: point_of_sale #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "Journaal en periode moeten tot dezelfde firma behoren." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nieuw" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238 #, python-format msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled." msgstr "" +"Om een verkoop naar status Voorlopig te zetten, moet u deze annuleren." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Zero Orange 33cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Zero Orange 33cl" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Day of order date" -msgstr "" +msgstr "Dag van besteldatum" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Rapportering" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template msgid "Maes 33cl" -msgstr "" +msgstr "Maes 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 msgid "Put Money" -msgstr "" +msgstr "Geld in kas" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "De code van het journaal moet uniek zijn per firma." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Instellingen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template @@ -2194,77 +2234,77 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Regular 1L" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253 #, python-format msgid "Unable to cancel the picking." -msgstr "" +msgstr "Kan de picking niet annuleren." #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created during current month" -msgstr "" +msgstr "Bestellingen verkooppunt van deze maand" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created last month" -msgstr "" +msgstr "Bestellingen verkooppunt vorige maand" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturen" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template msgid "Spa Barisart 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 1.5l" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:329 view:pos.order:0 #, python-format msgid "Return Products" -msgstr "" +msgstr "Producten retourneren" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template msgid "Jupiler 33cl" -msgstr "" +msgstr "Jupiler 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Chocolat 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Chocolat 2.5L" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Take Money" -msgstr "" +msgstr "Geld uit kas" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details msgid "Sales Details" -msgstr "" +msgstr "Verkoopdetails" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50 #, python-format msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Bericht" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root_touchscreen #: view:product.product:0 msgid "Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Verkooppunt" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 field:pos.payment.report.user,user_id:0 @@ -2277,73 +2317,73 @@ msgstr "" #: report:pos.details:0 view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 #: view:report.pos.order:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Gefactureerd" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nee" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template msgid "Spa Barisart 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 50cl" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers msgid "Special Beers" -msgstr "" +msgstr "Speciale bieren" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 msgid "Discount Notice" -msgstr "" +msgstr "Kortingsbericht" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Re-Print" -msgstr "" +msgstr "Opnieuw afdrukken" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Voorlopig" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template msgid "Fanta Zero Orange 1.5L" -msgstr "" +msgstr "Fanta Zero Orange 1.5L" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" +msgstr "PRO FORMA" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358 #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." -msgstr "" +msgstr "Gelieve een relatie op te geven voor de verkoop." #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers msgid "Fruity Beers" -msgstr "" +msgstr "Fruitbieren" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Moka 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Moka 2.5L" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Search Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Verkooporders zoeken" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form @@ -2351,32 +2391,34 @@ msgid "" "Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment " "Method checked." msgstr "" +"Betalingsmethoden worden ingesteld via journalen waarvoor het veld " +"Betalingsmethode is ingesteld." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos msgid "Sales by user" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per gebruiker" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Print Receipt" -msgstr "" +msgstr "Kasticket afdrukken" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januari" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Orders lines" -msgstr "" +msgstr "Verkooppuntorderlijnen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template @@ -2391,22 +2433,26 @@ msgid "" "contains detailed information about your products related to procurement " "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" +"U moet een product maken voor alles wat u aan– of verkoopt. Producten kunnen " +"grondstoffen zijn, voorraadartikelen, verbruiksartikelen of diensten. Het " +"productformulier bevat detailinfo over bevoorradingslogistiek, verkoopprijs, " +"productcategorie, leveranciers, enz." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template msgid "Pepsi Max 2L" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 2L" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fout" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template msgid "Lays Paprika XXL 300g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika XXL 300g" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 @@ -2416,18 +2462,18 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Creditnota" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 #, python-format msgid "Please create an invoice for this sale." -msgstr "" +msgstr "Maak een factuur voor deze verkoop." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:66 @@ -2435,17 +2481,17 @@ msgstr "" #: view:pos.close.statement:0 #, python-format msgid "Close Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Kasboeken sluiten" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0 msgid "Disc(%)" -msgstr "" +msgstr "Korting(%)" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Algemene informatie" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -2455,115 +2501,115 @@ msgstr "" #: view:pos.payment.report.user:0 view:pos.sale.user:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:13 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Sluiten" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Order lines" -msgstr "" +msgstr "Orderlijnen" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 msgid "Extended Configuration" -msgstr "" +msgstr "Uitgebreide configuratie" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o Tax" -msgstr "" +msgstr "Subtotaal excl. btw" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template msgid "Spa Reine 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template msgid "Leffe Blonde 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Blonde 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment msgid "Pyament Report" -msgstr "" +msgstr "Betalingsrapport" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,jl_id:0 msgid "Cash Journals" -msgstr "" +msgstr "Kasjournalen" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user.today:0 msgid "Today's Sales By User" -msgstr "" +msgstr "Verkopen van vandaag per gebruiker" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Klantencode" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86 #, python-format msgid "please check that account is set to %s" -msgstr "" +msgstr "Kijk na of de rekening op %s is ingesteld." #. module: point_of_sale #: field:pos.config.journal,name:0 report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Omschrijving" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mei" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Sales lines" -msgstr "" +msgstr "Verkooplijnen" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Gisteren" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Interne notities" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Describe why you take money from the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Omschrijf waarom u geld uit het kasboek haalt:" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all #: view:report.pos.order:0 msgid "Point of Sale Analysis" -msgstr "" +msgstr "Verkooppuntanalyse" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 field:pos.order,partner_id:0 view:report.pos.order:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Klant" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februari" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid " Today " -msgstr "" +msgstr " Vandaag " #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -2573,22 +2619,22 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,statement_ids:0 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Betalingen" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Aankoopcreditnota" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month msgid "Sales by User Monthly margin" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per gebruiker maandelijkse marge" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Bruin \"9\" 33cl" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,journal_user:0 @@ -2596,95 +2642,97 @@ msgid "" "Check this box if this journal define a payment method that can be used in " "point of sales." msgstr "" +"Schakel dit veld in als het journaal een betalingsmethode is voor het " +"verkooppunt." #. module: point_of_sale #: field:pos.category,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Reeks" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316 view:pos.make.payment:0 #, python-format msgid "Make Payment" -msgstr "" +msgstr "Betaling uitvoeren" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "U kunt niet dezelfde categorieën maken." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today msgid "Sales User Today" -msgstr "" +msgstr "Verkopen van vandaag per gebruiker" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Month of order date" -msgstr "" +msgstr "Maand van besteldatum" #. module: point_of_sale #: field:product.product,income_pdt:0 msgid "PoS Cash Input" -msgstr "" +msgstr "Verkooppunt inkomende kasbewegingen" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,year:0 #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jaar" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:31 msgid "Disc (%)" -msgstr "" +msgstr "Korting(%)" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41 msgid "Subtotal:" -msgstr "" +msgstr "Subtotaal:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:45 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:268 msgid "Tax:" -msgstr "" +msgstr "Btw:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:64 msgid "Disc" -msgstr "" +msgstr "Kort." #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:71 msgid "+/-" -msgstr "" +msgstr "+/-" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:105 msgid "Paid:" -msgstr "" +msgstr "Betaald:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:113 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:288 msgid "Change:" -msgstr "" +msgstr "Wijzigen:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124 msgid "Back to Products" -msgstr "" +msgstr "Terug naar producten" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:127 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Goedkeuren" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:140 msgid "pending orders" -msgstr "" +msgstr "hangende orders" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:145 @@ -2692,33 +2740,44 @@ msgid "" "There are pending operations that could not be saved into the database, are " "you sure you want to exit?" msgstr "" +"Er zijn hangende transacties die niet kunnen worden opgeslagen. Bent u zeker " +"dat u wilt afsluiten?" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:236 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Afdrukken" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:238 msgid "Next Order" -msgstr "" +msgstr "Volgende order" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:248 msgid "Phone:" -msgstr "" +msgstr "Telefoon:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:249 msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" -msgstr "" +msgstr "Verkooppunt:" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" + +#~ msgid "Do you want to open cash registers ?" +#~ msgstr "Wilt u de kasboeken openen?" + +#~ msgid "Print the receipt of the sale" +#~ msgstr "Het kasticket van de verkoop afdrukken" + +#~ msgid "Do you want to close your cash registers ?" +#~ msgstr "Wilt u de kasboeken sluiten?" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/pl.po b/addons/point_of_sale/i18n/pl.po index 1dd95ba22b6..906bc4cc988 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/pl.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 09:45+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -121,12 +121,14 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Błąd konfiguracji! Wybrana waluta powinna być współdzielona również przez " +"konta domyślne." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category view:pos.category:0 msgid "PoS Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorie punktów sprzedaży" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out @@ -195,7 +197,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Informacje księgowe" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template @@ -210,7 +212,7 @@ msgstr "Sprzedaż wg miesięcy" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Pomarańcza" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today @@ -247,7 +249,7 @@ msgstr "Raport sprzedaży" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage msgid "Beverages" -msgstr "" +msgstr "Napoje" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template @@ -262,7 +264,7 @@ msgstr "Daty" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "" +msgstr "Kategoria nadrzędna" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 @@ -320,7 +322,7 @@ msgstr "Dzienne operacje" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:285 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "Błąd konfiguracji !" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water @@ -365,7 +367,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,child_id:0 msgid "Children Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorie podrzędne" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_date:0 @@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "Ilość" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line No" -msgstr "" +msgstr "Numer pozycji" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -451,7 +453,7 @@ msgstr "" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:408 #, python-format msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura dla klienta" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -619,7 +621,7 @@ msgstr "Transakcja dla POS" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Nie zafakturowane" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -853,7 +855,7 @@ msgstr "Projekt faktury" msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" -msgstr "" +msgstr "Kwota płatności musi być taka sama jak kwota pozycji wyciągu." #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1057,7 +1059,7 @@ msgstr "Użytkownicy" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.food msgid "Food" -msgstr "" +msgstr "Żywność" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1233,7 +1235,7 @@ msgstr "Brak cennika !" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacja" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1248,7 +1250,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Point-of-Sale" -msgstr "" +msgstr "Punkt sprzedaży" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template @@ -3076,6 +3078,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Prices" #~ msgstr "Ceny" +#~ msgid "Print the receipt of the sale" +#~ msgstr "Drukuj paragon" + #~ msgid "Price method" #~ msgstr "Metoda wyceny" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/pt.po b/addons/point_of_sale/i18n/pt.po index 95ee482b4bd..26cd0ef5880 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/pt.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/pt.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-23 01:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 msgid "Product Nb." -msgstr "Nº de Produto" +msgstr "Nº de Artigo" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today @@ -37,6 +37,12 @@ msgid "" "new payment methods directly from menu \"PoS Backend > Configuration > " "Payment Methods\"." msgstr "" +"Deve definir qual o método de pagamento que deverá estar disponível através " +"do ponto de venda através da reutilização do banco existente e dinheiro " +"através da \"Contabilidade > Configuração > Contabilidade Financeira > " +"Diários\". Selecione um diário e marque o campo \"Forma de Pagamento PoS\" " +"do guia \"Ponto de Venda\" . Também pode criar novos métodos de pagamento " +"diretamente do menu \"Backend PoS > Configuração > Métodos de Pagamento\"." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 view:report.pos.order:0 @@ -46,22 +52,22 @@ msgstr "Hoje" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water msgid "Plain Water" -msgstr "" +msgstr "Água sem gás" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Year from Creation date of cash register" -msgstr "" +msgstr "Ano a partir da data de criação da caixa registadora." #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Post All Orders" -msgstr "" +msgstr "Publicar todos os pedidos" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template msgid "Spa Reine 2L" -msgstr "" +msgstr "Água mineral 2L" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out @@ -94,18 +100,18 @@ msgstr "Adicionar pagamento :" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.out,name:0 msgid "Description / Reason" -msgstr "" +msgstr "Descrição / Razão" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0 msgid "Product Name" -msgstr "Nome do Produto" +msgstr "Nome do Artigo" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Month from Creation date of cash register" -msgstr "" +msgstr "Mês a partir da data de criação da caixa registadora" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:pos.box.entries,amount:0 @@ -121,18 +127,20 @@ msgid "" "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " "accounts too." msgstr "" +"Erro na configuração! A moeda escolhida deve ser partilhada também pelas " +"contas padrão." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category view:pos.category:0 msgid "PoS Categories" -msgstr "" +msgstr "Categoria PoS" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2 msgid "Take Money Out" -msgstr "" +msgstr "Retirar dinheiro" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 @@ -161,11 +169,13 @@ msgid "" "You do not have any open cash register. You must create a payment method or " "open a cash register." msgstr "" +"Não tem qualquer registo de dinheiro aberto. Deve criar um método de " +"pagamento ou abrir uma caixa registadora." #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 field:report.pos.order,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Terceiro" +msgstr "Parceiro" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -175,7 +185,7 @@ msgstr "Total do dia" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,average_price:0 msgid "Average Price" -msgstr "Preço médio" +msgstr "Preço Médio" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 @@ -185,22 +195,22 @@ msgstr "Desc.(%)" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config msgid "Cash Register Management" -msgstr "" +msgstr "Gestão da caixa registadora" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template msgid "Lays Naturel 45g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturais 45g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Informação contabilística" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola 2L" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month @@ -210,7 +220,7 @@ msgstr "Vendas por mês" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Laranja" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today @@ -236,7 +246,7 @@ msgstr "Preço Total" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template msgid "Leffe Brune 33cl" -msgstr "" +msgstr "Cerveja Leffe 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user @@ -247,12 +257,12 @@ msgstr "Relatório de vendas" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage msgid "Beverages" -msgstr "" +msgstr "Bebidas" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template msgid "Stella Artois 50cl" -msgstr "" +msgstr "Stella Artois 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 @@ -262,7 +272,7 @@ msgstr "Datas" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria Ascendente" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0 @@ -284,7 +294,7 @@ msgstr "Desconto (%)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Speciale" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 @@ -294,7 +304,7 @@ msgstr "Quant.Total" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Orange 33cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Laranja 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month @@ -309,7 +319,7 @@ msgstr "Caixas Fechadas de Hoje" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Day from Creation date of cash register" -msgstr "" +msgstr "Dia a partir da data de criação da caixa registadora" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale @@ -320,22 +330,22 @@ msgstr "Operações Diárias" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:285 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "Erro Configuração !" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water msgid "Sparkling Water" -msgstr "" +msgstr "Água com gás" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Preencha este formulário se colocar dinheiro na caixa registadora:" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 msgid "Search Cash Statements" -msgstr "Pesquisar Extractos de Dinheiro" +msgstr "Pesquisar Extratos de Dinheiro" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -345,7 +355,7 @@ msgstr "Agosto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max Cool Limão 33cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -360,12 +370,12 @@ msgstr "Linha de Ordem de Venda de POS" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template msgid "Fanta Orange 50cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Laranja 50 cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.category,child_id:0 msgid "Children Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias Descendentes" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_date:0 @@ -378,6 +388,8 @@ msgid "" "If you want to sell this product through the point of sale, select the " "category it belongs to." msgstr "" +"Se quiser vender este artigo através do ponto de venda, selecione a " +"categoria a que pertence." #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -392,7 +404,7 @@ msgstr "Outubro" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template msgid "Coca-Cola Light 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -402,7 +414,7 @@ msgstr "Sumário" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine 50cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 50cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,qty:0 @@ -414,7 +426,7 @@ msgstr "Quantidade" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line No" -msgstr "" +msgstr "Sem Linha" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 @@ -425,7 +437,7 @@ msgstr "Período" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49 #, python-format msgid "No Cash Register Defined !" -msgstr "" +msgstr "Sem caixa registadora definida!" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -435,7 +447,7 @@ msgstr "Total Liquido:" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,payment_name:0 msgid "Payment Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência Pagamento" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 @@ -445,13 +457,13 @@ msgstr "Modo de Pagamento" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm msgid "Post POS Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Publicar Entrada Diária POS" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:408 #, python-format msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fatura do Cliente" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -472,7 +484,7 @@ msgstr "Imprimir Relatório" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Bolonhesa" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105 @@ -483,24 +495,24 @@ msgstr "Confirmar se a conta de receitas está definida como %s" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza msgid "Pizza" -msgstr "" +msgstr "Pizza" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:240 #, python-format msgid "Add Product" -msgstr "Adicionar Produto" +msgstr "Adicionar Artigo" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_am:0 msgid "Invoice Amount" -msgstr "Montante da Factura" +msgstr "Montante da Fatura" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.coke msgid "Coke" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -511,7 +523,7 @@ msgstr "Tel. :" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm msgid "Create Sale Entries" -msgstr "" +msgstr "Criar Entradas de Vendas" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -526,7 +538,7 @@ msgstr "Pagamento" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created in current month" -msgstr "" +msgstr "Análise de dinheiro criada no mês atual" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -536,22 +548,22 @@ msgstr "Saldo Final" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template msgid "Pepsi Max 50cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template msgid "San Pellegrino 1L" -msgstr "" +msgstr "San Pellegrino 1L" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Post Entries" -msgstr "" +msgstr "Publicar Entradas" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template msgid "Spa Reine 1L" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details_summary:0 @@ -573,7 +585,7 @@ msgstr "Erro: Código EAN inválido" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement #: view:pos.open.statement:0 msgid "Open Statements" -msgstr "Extractos Abertos" +msgstr "Extratos Abertos" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_end:0 field:pos.sale.user,date_end:0 @@ -583,13 +595,13 @@ msgstr "Data Final" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created during current year" -msgstr "" +msgstr "POS ordenado criado durante este ano" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale view:pos.order:0 msgid "PoS Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens PoS" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -604,22 +616,22 @@ msgstr "Total pago" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register msgid "List of Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Lista de caixas registadoras" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template msgid "Maes 50cl" -msgstr "" +msgstr "Maes 50cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos msgid "transaction for the pos" -msgstr "Transacção Para o Ponto de Venda" +msgstr "Transação Para o Ponto de Venda" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Não faturado" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -630,7 +642,7 @@ msgstr "Março" #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re #: report:pos.user.product:0 msgid "User's Product" -msgstr "Produto do Utilizador" +msgstr "Artigo do Utilizador" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:641 @@ -639,65 +651,65 @@ msgid "" "You have to select a pricelist in the sale form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" -"Tem que seleccionar uma lista de preços no formulário de vendas !\n" -"Por favor seleccione uma antes de escolher o produto." +"Tem que selecionar uma lista de preços no formulário de vendas !\n" +"Por favor selecione uma antes de escolher o artigo." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template msgid "Fanta Orange 2L" -msgstr "" +msgstr "Fanta Laranja 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template msgid "Spa Reine 33cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount msgid "Add a Global Discount" -msgstr "" +msgstr "Adicionar desconto global" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0 msgid "Subtotal" -msgstr "Sub-total" +msgstr "Subtotal" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Presunto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template msgid "Lays Light Paprika 170g" -msgstr "" +msgstr "Lays Light Paprika 170g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Limão 50cl" #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,balance_end_real:0 msgid "Closing Balance" -msgstr "Saldo de Encerramento" +msgstr "Fechar balanço" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement msgid "Close Statements" -msgstr "Encerrar Extractos" +msgstr "Encerrar Extratos" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template msgid "Croky Naturel 45g" -msgstr "" +msgstr "Croky Naturel 45g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange1_product_template msgid "Cash Out" -msgstr "" +msgstr "Despesa" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -708,12 +720,12 @@ msgstr "Saldo Inicial" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: field:product.product,pos_categ_id:0 msgid "PoS Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria PoS" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template msgid "Chimay Bleu 75cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Bleu 75cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.payment.report.user:0 @@ -731,6 +743,7 @@ msgid "" "This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing " "balance." msgstr "" +"Este campo autoriza a Validação da Caixa sem controlar o saldo final." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details @@ -741,7 +754,7 @@ msgstr "Detalhes da Venda" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pils msgid "Pils" -msgstr "" +msgstr "Pils" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -756,27 +769,27 @@ msgstr "Total Vendas" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "Sum of subtotals" -msgstr "Soma dos sub-totais" +msgstr "Soma dos subtotais" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,lines:0 msgid "Order Lines" -msgstr "Linhas de Ordem de Venda" +msgstr "Linhas da Ordem" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:0 msgid "Total Transaction" -msgstr "Transacção Total" +msgstr "Transação Total" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 50cl" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "Data de Criação" +msgstr "Data da Criação" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today @@ -786,7 +799,7 @@ msgstr "Vendas do Dia" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template msgid "Lays Naturel XXL 300g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturais XXL 300g" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 @@ -798,7 +811,7 @@ msgstr "Ponto de Venda " #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:pos.user.product:0 msgid "Total :" -msgstr "Total:" +msgstr "Total :" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0 @@ -813,12 +826,12 @@ msgstr "Lista de Preços" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Total invoiced" -msgstr "Total facturado" +msgstr "Total Faturado" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_qty:0 msgid "# of Qty" -msgstr "# de Quant." +msgstr "# de Qtd" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month @@ -831,29 +844,29 @@ msgstr "Vendas mensais, por margem" #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0 msgid "Order Date" -msgstr "Data da Ordem de Venda" +msgstr "Data da Ordem" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template msgid "Stella Artois 33cl" -msgstr "" +msgstr "Stella Artois 33cl" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created during this year" -msgstr "" +msgstr "Análise de dinheiro criada durante este ano" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "Factura Rascunho" +msgstr "Fatura Rascunho" #. module: point_of_sale #: constraint:account.bank.statement.line:0 msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" -msgstr "O montante do vale deve ser o mesmo que o da linha do extracto" +msgstr "O montante do voucher deve ser o mesmo que o da linha do extrato" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -863,7 +876,7 @@ msgstr "Nota da Posição Fiscal:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template msgid "Evian 2L" -msgstr "" +msgstr "Evian 2L" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -883,12 +896,12 @@ msgstr "Impostos :" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 2L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Cogumelos" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 @@ -898,17 +911,17 @@ msgstr "Desc." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Kriek 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Lindemans Kriek 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 33cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "VAT :" -msgstr "IVA:" +msgstr "IVA :" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 @@ -918,13 +931,13 @@ msgstr "Linhas de vendas da Loja" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 msgid "Receipt :" -msgstr "Recibo:" +msgstr "Recibo :" #. module: point_of_sale #: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0 #: field:pos.order,amount_return:0 msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" +msgstr "Desconhecido" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 field:report.transaction.pos,date_create:0 @@ -954,12 +967,12 @@ msgstr "Utilizador" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template msgid "Perrier 1L" -msgstr "" +msgstr "Perrier 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -974,7 +987,7 @@ msgstr "Movimentos de Caixa do Posto de Venda" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template msgid "Boon Framboise 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Boon Framboise 37.5cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -999,7 +1012,7 @@ msgstr "Diário" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Faro 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Faro 37.5cl" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 field:pos.order,state:0 @@ -1027,17 +1040,17 @@ msgstr "Vendas (Sumário)" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Kriek 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Kriek 37.5cl" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,check_dtls:0 msgid "Control Balance Before Closing" -msgstr "" +msgstr "Balanço de Controle antes de fechar" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Lines of Point of Sale" -msgstr "Linhas da Posto de Vendas" +msgstr "Linhas do Posto de Vendas" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 view:report.transaction.pos:0 @@ -1047,7 +1060,7 @@ msgstr "Montante total" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree msgid "Cash Registers" -msgstr "Folhas de Caixa" +msgstr "Caixa Registadora" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 @@ -1057,7 +1070,7 @@ msgstr "Utilizadores" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.food msgid "Food" -msgstr "" +msgstr "Alimentos" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1072,12 +1085,12 @@ msgstr "Preço" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Stracciatella 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Stracciatella 2.5L" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,journal_user:0 msgid "PoS Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Método de pagamento PoS" #. module: point_of_sale #: help:product.product,expense_pdt:0 @@ -1085,6 +1098,8 @@ msgid "" "This is a product you can use to take cash from a statement for the point of " "sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc." msgstr "" +"Este é um artigo que pode usar para fazer acertos em extratos do ponto de " +"venda, exemplo: dinheiro perdido, transferência do banco, etc." #. module: point_of_sale #: field:report.cash.register,date:0 @@ -1094,18 +1109,18 @@ msgstr "Data de Criação" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola 33cl" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 #, python-format msgid "Unable to Delete !" -msgstr "" +msgstr "Não é possível excluir !" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template msgid "Lays Paprika Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -1122,7 +1137,7 @@ msgstr "Nome" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template msgid "Spa Barisart 33cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 33cl" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:284 @@ -1131,6 +1146,8 @@ msgid "" "There is no receivable account defined to make payment for the partner: " "\"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Não existe nenhuma conta a receber definida para fazer o pagamento para o " +"parceiro: \"%s\" (id:%d)" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 @@ -1138,6 +1155,8 @@ msgid "" "Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed " "cash register or statement." msgstr "" +"Gerar todas as entradas do diário de venda para ordens não faturadas " +"ligadas a uma caixa registadora fechada ou declaração." #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293 @@ -1161,18 +1180,18 @@ msgstr "]" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "Extracto Bancário" +msgstr "Extrato Bancário" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "O nome do diário deve ser único para cada empresa!" +msgstr "O nome do diário deve ser único por empresa!" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template msgid "Lays Light Naturel 170g" -msgstr "" +msgstr "Lays Light Naturais 170g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0 @@ -1185,7 +1204,7 @@ msgstr "Data de Impressão" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:282 #, python-format msgid "There is no receivable account defined to make payment" -msgstr "" +msgstr "Não existe nenhuma conta a receber definida para fazer o pagamento" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 @@ -1197,16 +1216,17 @@ msgstr "" msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "" +"Dá a ordem da sequência ao exibir uma lista de categorias de artigos." #. module: point_of_sale #: field:product.product,expense_pdt:0 msgid "PoS Cash Output" -msgstr "" +msgstr "Troco PoS" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.soda msgid "Soda" -msgstr "" +msgstr "Gasosa" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 view:report.cash.register:0 @@ -1233,7 +1253,7 @@ msgstr "Sem Lista de Preços !" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Update" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1243,17 +1263,17 @@ msgstr "Base" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Outros" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Point-of-Sale" -msgstr "" +msgstr "Ponto de Venda" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template msgid "Evian 50cl" -msgstr "" +msgstr "Evian 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1268,7 +1288,7 @@ msgstr "Ordem de Venda" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Limão 2L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 field:pos.order,amount_tax:0 @@ -1285,29 +1305,29 @@ msgstr "Linha de Venda" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template msgid "Lays Naturel Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Naturais Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Decaf 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Decaf 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_normal_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products msgid "Products" -msgstr "Produtos" +msgstr "Artigos" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Quatro Queijos" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 1L" #. module: point_of_sale #: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0 @@ -1320,18 +1340,18 @@ msgstr "Data da Ordem de Venda" #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS" -msgstr "Posto de Vendas" +msgstr "POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations msgid "Products 'Put Money In'" -msgstr "" +msgstr "Artigos 'Receber Dinheiro'" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template msgid "Croky Bolognaise 250g" -msgstr "" +msgstr "Croky Bolognaise 250g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1352,7 +1372,7 @@ msgstr "Vendedor Relacionado" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all msgid "All Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Todas as ordens de venda" #. module: point_of_sale #: help:product.product,income_pdt:0 @@ -1360,6 +1380,8 @@ msgid "" "This is a product you can use to put cash into a statement for the point of " "sale backend." msgstr "" +"Este é um artigo que pode usar para fazer acertos de entrada de dinheiro em " +"extratos do ponto de venda." #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 @@ -1369,12 +1391,12 @@ msgstr "Imprimir o recibo da venda" #. module: point_of_sale #: field:pos.make.payment,journal:0 msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de pagamento" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template msgid "Lays Paprika 45g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika 45g" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1386,7 +1408,7 @@ msgstr "" #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:32 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:59 msgid "Qty" -msgstr "Qt" +msgstr "Qtd" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0 @@ -1403,7 +1425,7 @@ msgstr "Venda por Utilizador" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template msgid "Evian 1L" -msgstr "" +msgstr "Evian 1L" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement @@ -1413,7 +1435,7 @@ msgstr "Abrir Folhas de Caixa" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.water msgid "Water" -msgstr "" +msgstr "Água" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -1428,17 +1450,17 @@ msgstr "Julho" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template msgid "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g" -msgstr "" +msgstr "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 msgid "Qty of product" -msgstr "Quant. do produto" +msgstr "Qtd do artigo" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template msgid "Chimay Rouge 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Rouge 33cl" #. module: point_of_sale #: field:report.pos.order,delay_validation:0 @@ -1453,17 +1475,17 @@ msgstr "Número de Impressão" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Payment" -msgstr "Pagamento de Posto de Venda" +msgstr "Pagamento de Ponto de Venda" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Light 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template msgid "Jupiler 50cl" -msgstr "" +msgstr "Jupiler 50cl" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 @@ -1473,7 +1495,7 @@ msgstr "Fim de Período" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Light Limão 33cl" #. module: point_of_sale #: field:account.journal,auto_cash:0 @@ -1483,17 +1505,17 @@ msgstr "Abertura Automática" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template msgid "Lays Ketchup 250g" -msgstr "" +msgstr "Lays Ketchup 250g" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template msgid "Perrier 50cl" -msgstr "" +msgstr "Perrier 50cl" #. module: point_of_sale #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "Synchronized" -msgstr "" +msgstr "Sincronizado" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,month:0 @@ -1504,12 +1526,12 @@ msgstr "Mês" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 msgid "Statement Name" -msgstr "Nome do Extracto" +msgstr "Nome do Extrato" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Year of order date" -msgstr "" +msgstr "Ano da ordem da data" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree @@ -1525,7 +1547,7 @@ msgstr "Sim" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt msgid "Point of sale receipt" -msgstr "Recibo de Posto de Venda" +msgstr "Recibo de Ponto de Venda" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today @@ -1535,7 +1557,7 @@ msgstr "Margem Diária de Vendas Por Utilizador" #. module: point_of_sale #: view:pos.open.statement:0 msgid "Open Registers" -msgstr "" +msgstr "Registos Abertos" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 @@ -1550,22 +1572,22 @@ msgstr "Saldo Inicial" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Encerrado" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetale" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Vegetal" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created by today" -msgstr "" +msgstr "PoS ordenada criada hoje" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template msgid "Coca-Cola Zero 2L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 2L" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0 @@ -1585,12 +1607,12 @@ msgstr "Desconto" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created in last month" -msgstr "" +msgstr "Análise de dinheiro criada no mês passado" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.beers msgid "Beers" -msgstr "" +msgstr "Cervejas" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 @@ -1599,11 +1621,14 @@ msgid "" "validation. He will also open all cash registers for which you have to " "control the ending belance before closing manually." msgstr "" +"OpenERP irá fechar todas as caixas registadoras, podem fechar " +"automaticamente sem validação. Também vai abrir todos os registos de caixa " +"para o qual tem que controlar o saldo final antes de o fechar manualmente." #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 msgid "Cash Analysis created by today" -msgstr "" +msgstr "Análise de dinheiro criada hoje" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 @@ -1613,7 +1638,7 @@ msgstr "Cotação" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange0_product_template msgid "Cash In" -msgstr "" +msgstr "Receber dinheiro" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1640,12 +1665,12 @@ msgstr "Configuração de Diário" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Statement lines" -msgstr "Linhas de extrato" +msgstr "Linhas do extrato" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template msgid "Croky Paprika 45g" -msgstr "" +msgstr "Croky Paprika 45g" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -1664,7 +1689,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 msgid "Nbr Invoice" -msgstr "Nº de Factura" +msgstr "Nº de Fatura" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1682,6 +1707,9 @@ msgid "" "payments. We suggest you to control the opening balance of each register, " "using their CashBox tab." msgstr "" +"O sistema irá abrir todas as caixas registadoras, de modo que possa começar " +"a gravação de pagamentos. Sugerimos-lhe que controle o saldo de abertura de " +"cada registo, usando o seu guia da caixa." #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,price_unit:0 @@ -1692,44 +1720,44 @@ msgstr "Preço Unitário" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Done" -msgstr "Feito" +msgstr "Concluído" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report #: report:pos.invoice:0 view:pos.order:0 field:pos.order,invoice_id:0 msgid "Invoice" -msgstr "Factura" +msgstr "Fatura" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template msgid "Rochefort \"8\" 33cl" -msgstr "" +msgstr "Rochefort \"8\" 33cl" #. module: point_of_sale #: view:account.bank.statement:0 selection:report.cash.register,state:0 msgid "Open" -msgstr "Em aberto" +msgstr "Abrir" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" -msgstr "Ref. da Ordem de Venda" +msgstr "Ref da Ordem" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template msgid "Timmermans Geuze 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Timmermans Geuze 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template msgid "Lays Pickels 250g" -msgstr "" +msgstr "Lays Pickels 250g" #. module: point_of_sale #: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0 msgid "Net margin per Qty" -msgstr "Margem liquida por Quant." +msgstr "Margem líquida por Qtd" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month @@ -1739,7 +1767,7 @@ msgstr "Vendas mensais, por utilizador" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template msgid "Spa et Fruit Orange 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa et Fruit Orange 50cl" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0 @@ -1750,7 +1778,7 @@ msgstr "Vendas Por Margem de Utilizador" #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59 #, python-format msgid "Paiement" -msgstr "" +msgstr "Pagamento" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -1760,7 +1788,7 @@ msgstr "Impostos:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template msgid "Pepsi Max 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order @@ -1777,12 +1805,12 @@ msgstr "Estatísticas de Ordens do Ponto de Venda" #: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_id:0 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:29 msgid "Product" -msgstr "Produto" +msgstr "Artigo" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Frango" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report @@ -1792,32 +1820,32 @@ msgstr "Linhas POS" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template msgid "Grisette Cerise 25cl" -msgstr "" +msgstr "Grisette Cerise 25cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template msgid "Dr. Oetker La Margherita" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Marguerita" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root msgid "PoS Backend" -msgstr "" +msgstr "Gestão de PoS" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Publicado" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "Data do Pedido" +msgstr "Data Ordenada" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user @@ -1828,28 +1856,29 @@ msgstr "Linhas de Vendas por Utilizador" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template msgid "Pepsi 2L" -msgstr "" +msgstr "Pepsi 2L" #. module: point_of_sale #: report:pos.details:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "Não há conta de receitas definida para este produto:\"%s\" (id:%d)" +msgstr "" +"Não existe nenhuma conta ordenado definida para este artigo: \"%s\" (id:%d)" #. module: point_of_sale #: view:pos.details:0 msgid "POS Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes PoS" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,user_ids:0 msgid "Salesmen" -msgstr "" +msgstr "Vendedor" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register @@ -1865,12 +1894,12 @@ msgstr "Total Líquido :" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor" #. module: point_of_sale #: field:pos.details,date_start:0 field:pos.sale.user,date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "Data de Inicio" +msgstr "Data Inicial" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1896,18 +1925,18 @@ msgstr "Abrir Folha de Caixa" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,5cl_product_template msgid "Lindemans Pecheresse 37.5cl" -msgstr "" +msgstr "Lindemans Pecheresse 37.5cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template msgid "Pepsi 33cl" -msgstr "" +msgstr "Pepsi 33cl" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement msgid "Statement" -msgstr "Extracto" +msgstr "Extrato" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report @@ -1919,12 +1948,12 @@ msgstr "Relatório de Pagamento" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template msgid "Fanta Orange 25cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Laranja 25cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Gerar Lançamentos" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -1939,44 +1968,44 @@ msgstr "Empresa" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "Data da Factura" +msgstr "Data da Fatura" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Razão" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template msgid "Orangina 33cl" -msgstr "" +msgstr "Orangina 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations msgid "Products 'Take Money Out'" -msgstr "" +msgstr "Artigos 'Retirar Dinheiro'" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template msgid "Chimay Bleu 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chimay Bleu 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open msgid "Payment Methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos de Pagamento" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.chips msgid "Chips" -msgstr "" +msgstr "Batatas Fritas" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Espinafres" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293 @@ -1995,7 +2024,7 @@ msgstr "Pagamentos de Hoje Por Utilizador" #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl msgid "Put Money In" -msgstr "" +msgstr "Receber Dinheiro" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238 @@ -2007,17 +2036,17 @@ msgstr "Erro!" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "No. Of Articles" -msgstr "Nº de Produtos" +msgstr "Nº de Artigos" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Vanille 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Vanille 2.5L" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: point_of_sale #: report:pos.user.product:0 @@ -2027,17 +2056,17 @@ msgstr "Data Final" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template msgid "Orangina 1.5L" -msgstr "" +msgstr "Orangina 1.5L" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,picking_id:0 msgid "Picking" -msgstr "Embalagem" +msgstr "Picking" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream msgid "Ice Cream" -msgstr "" +msgstr "Gelado" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,shop_id:0 field:report.pos.order,shop_id:0 @@ -2047,17 +2076,17 @@ msgstr "Loja" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "Linha de Extracto Bancário" +msgstr "Linha de Extrato Bancário" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template msgid "Belle-Vue Kriek 25cl" -msgstr "" +msgstr "Belle-Vue Kriek 25cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 1.5l" #. module: point_of_sale #: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0 @@ -2068,7 +2097,7 @@ msgstr "Relatório de POS" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template msgid "Chaudfontaine 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine 1.5l" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement @@ -2079,17 +2108,17 @@ msgstr "Encerrar a Folha de Caixa" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65 #, python-format msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." -msgstr "" +msgstr "Para apagar uma venda, ela deve ser nova ou cancelada." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Regular 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola 50cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.confirm:0 msgid "Generate Entries" -msgstr "" +msgstr "Gerar Entradas" #. module: point_of_sale #: field:pos.box.entries,product_id:0 field:pos.box.out,product_id:0 @@ -2099,7 +2128,7 @@ msgstr "Operação" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_move:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "Movimento de Diário" +msgstr "Entradas no diário" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,state:0 @@ -2109,7 +2138,7 @@ msgstr "Confirmado" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "Factura cancelada" +msgstr "Fatura cancelada" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -2122,48 +2151,50 @@ msgid "" "This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control " "of the initial balance." msgstr "" +"Este campo autoriza a criação automática da caixa, sem controlo do saldo " +"inicial." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero 50cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Atum" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Factura de fornecedor" +msgstr "Fatura do Fornecedor" #. module: point_of_sale #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "O diário e o período escolhidos devem pertencer à mesma empresa." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 #: selection:report.pos.order,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238 #, python-format msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled." -msgstr "" +msgstr "A fim de definir a elaboração de uma venda, ela deve ser cancelada." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template msgid "Fanta Zero Orange 33cl" -msgstr "" +msgstr "Fanta Zero Laranja 33cl" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Day of order date" -msgstr "" +msgstr "Dia da Data de ordem" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep @@ -2173,7 +2204,7 @@ msgstr "Relatórios" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template msgid "Maes 33cl" -msgstr "" +msgstr "Maes 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.entries:0 @@ -2183,7 +2214,7 @@ msgstr "Colocar Dinheiro" #. module: point_of_sale #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "O código do diário deve ser único, para cada empresa!" +msgstr "O código do diário deve ser único por empresa!" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product @@ -2193,33 +2224,33 @@ msgstr "Configuração" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template msgid "Orval 33cl" -msgstr "" +msgstr "Orval 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template msgid "Coca-Cola Regular 1L" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola 1L" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253 #, python-format msgid "Unable to cancel the picking." -msgstr "" +msgstr "Não é possível cancelar o picking." #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created during current month" -msgstr "" +msgstr "PoS ordenado criado durante este mês" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "POS ordered created last month" -msgstr "" +msgstr "PoS ordenado criado o mês passado" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice msgid "Invoices" -msgstr "Facturas" +msgstr "Faturas" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0 @@ -2229,23 +2260,23 @@ msgstr "Dezembro" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template msgid "Spa Barisart 1.5l" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 1.5l" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:329 view:pos.order:0 #, python-format msgid "Return Products" -msgstr "" +msgstr "Devolver artigos" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template msgid "Jupiler 33cl" -msgstr "" +msgstr "Jupiler 33cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Chocolat 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Chocolat 2.5L" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 @@ -2281,7 +2312,7 @@ msgstr "Vendedor" #: report:pos.details:0 view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0 #: view:report.pos.order:0 selection:report.pos.order,state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "Facturado" +msgstr "Faturado" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 @@ -2291,12 +2322,12 @@ msgstr "Não" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template msgid "Spa Barisart 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Barisart 50cl" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers msgid "Special Beers" -msgstr "" +msgstr "Cervejas especiais" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,notice:0 @@ -2306,7 +2337,7 @@ msgstr "Aviso de Desconto" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Re-Print" -msgstr "" +msgstr "Reimprimir" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 @@ -2316,7 +2347,7 @@ msgstr "Rascunho" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template msgid "Fanta Zero Orange 1.5L" -msgstr "" +msgstr "Fanta Zero Laranja 1.5L" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 @@ -2327,22 +2358,22 @@ msgstr "PRO-FORMA" #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358 #, python-format msgid "Please provide a partner for the sale." -msgstr "Por Favor forneça um terceiro para a venda" +msgstr "Por Favor forneça um parceiro para a venda" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers msgid "Fruity Beers" -msgstr "" +msgstr "Cerveja Frutadas" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Dame Blanche 2.5L" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template msgid "ijsboerke Moka 2.5L" -msgstr "" +msgstr "ijsboerke Moka 2.5L" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -2355,6 +2386,8 @@ msgid "" "Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment " "Method checked." msgstr "" +"Métodos de pagamento são definidos por diários de contabilidade com o campo " +"do método de pagamento selecionado." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree @@ -2365,7 +2398,7 @@ msgstr "Vendas por utilizador" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Hawaii" #. module: point_of_sale #: view:pos.receipt:0 @@ -2385,7 +2418,7 @@ msgstr "Linhas de Ordem de Venda de POS" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl" -msgstr "" +msgstr "Chaudfontaine Petillante 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_normal_action @@ -2395,11 +2428,16 @@ msgid "" "contains detailed information about your products related to procurement " "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" +"Deve definir um artigo para tudo o que comprar ou vender. Os artigos podem " +"ser matérias-primas, artigos de stock​​, consumíveis ou serviços. A forma do " +"artigo contém informações detalhadas sobre os artigos relacionados à " +"logística de aquisição, preço de venda, categoria do artigo, fornecedores e " +"assim por diante." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template msgid "Pepsi Max 2L" -msgstr "" +msgstr "Pepsi Max 2L" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358 @@ -2410,7 +2448,7 @@ msgstr "Erro" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template msgid "Lays Paprika XXL 300g" -msgstr "" +msgstr "Lays Paprika XXL 300g" #. module: point_of_sale #: view:pos.close.statement:0 @@ -2420,18 +2458,18 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Refund" -msgstr "Reembolso" +msgstr "Reembolsar" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46 #, python-format msgid "Please create an invoice for this sale." -msgstr "Por favor, criar uma factura para esta venda." +msgstr "Por favor, criar uma fatura para esta venda." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" -msgstr "" +msgstr "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:66 @@ -2449,7 +2487,7 @@ msgstr "Desc.(%)" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Informação Geral" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -2469,7 +2507,7 @@ msgstr "Linhas de ordem de venda" #. module: point_of_sale #: view:account.journal:0 msgid "Extended Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração extendida" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 @@ -2479,12 +2517,12 @@ msgstr "Subtotal Sem Imposto" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template msgid "Spa Reine 50cl" -msgstr "" +msgstr "Spa Reine 50cl" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template msgid "Leffe Blonde 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Blonde 33cl" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment @@ -2504,7 +2542,7 @@ msgstr "Vendas do Dia Por Utilizador" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Customer Code" -msgstr "" +msgstr "Código do Cliente" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86 @@ -2530,7 +2568,7 @@ msgstr "Linhas de Vendas" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Ontem" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 @@ -2540,12 +2578,12 @@ msgstr "Notas Internas" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" -msgstr "" +msgstr "Coca-Cola Zero Decaf 33cl" #. module: point_of_sale #: view:pos.box.out:0 msgid "Describe why you take money from the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Descreva por que tirou dinheiro da caixa registadora:" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all @@ -2582,7 +2620,7 @@ msgstr "Pagamentos" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "Reembolso de Fornecedor" +msgstr "Reembolso do Fornecedor" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month @@ -2592,7 +2630,7 @@ msgstr "Margem Mensal das Vendas Por Utilizador" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl" -msgstr "" +msgstr "Leffe Brune \"9\" 33cl" #. module: point_of_sale #: help:account.journal,journal_user:0 @@ -2600,11 +2638,13 @@ msgid "" "Check this box if this journal define a payment method that can be used in " "point of sales." msgstr "" +"Marque esta caixa se este diário definir um método de pagamento que pode ser " +"usado no ponto de vendas." #. module: point_of_sale #: field:pos.category,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316 view:pos.make.payment:0 @@ -2615,7 +2655,7 @@ msgstr "Fazer Pagamento" #. module: point_of_sale #: constraint:pos.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar categorias recursivas." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today @@ -2625,12 +2665,12 @@ msgstr "Utilizador de Vendas Hoje" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 msgid "Month of order date" -msgstr "" +msgstr "Mês da data da ordem" #. module: point_of_sale #: field:product.product,income_pdt:0 msgid "PoS Cash Input" -msgstr "" +msgstr "PoS receber dinheiro" #. module: point_of_sale #: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,year:0 @@ -2641,54 +2681,54 @@ msgstr "Ano" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:31 msgid "Disc (%)" -msgstr "" +msgstr "Desc (%)" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41 msgid "Subtotal:" -msgstr "" +msgstr "Subtotal:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:45 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:268 msgid "Tax:" -msgstr "" +msgstr "Imposto:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:64 msgid "Disc" -msgstr "Disco" +msgstr "Desc" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:71 msgid "+/-" -msgstr "" +msgstr "+/-" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:105 msgid "Paid:" -msgstr "" +msgstr "Pago:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:113 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:288 msgid "Change:" -msgstr "" +msgstr "Troco:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124 msgid "Back to Products" -msgstr "" +msgstr "Voltar a Artigos" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:127 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:140 msgid "pending orders" -msgstr "" +msgstr "ordens pendentes" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:145 @@ -2696,31 +2736,33 @@ msgid "" "There are pending operations that could not be saved into the database, are " "you sure you want to exit?" msgstr "" +"Há operações pendentes que não poderiam ser salvas na base de dados, tem " +"certeza que deseja sair?" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:236 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:238 msgid "Next Order" -msgstr "" +msgstr "Próxima ordem" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:248 msgid "Phone:" -msgstr "" +msgstr "Telefone:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:249 msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "Utilizador:" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250 msgid "Shop:" -msgstr "" +msgstr "Loja:" #~ msgid "," #~ msgstr "," @@ -2968,26 +3010,25 @@ msgstr "" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Conta" +#~ msgid "Print the receipt of the sale" +#~ msgstr "Imprimir o recibo da venda" + #~ msgid "Prices" #~ msgstr "Preços" #~ msgid "Discount " #~ msgstr "Desconto " +#~ msgid "Add product" +#~ msgstr "Adicionar artigo" + #~ msgid "Quotations" #~ msgstr "Cotações" -#, python-format -#~ msgid "Please provide an account for the product: %s" -#~ msgstr "Por favor, providencie uma conta para o produto %s" - #, python-format #~ msgid "You don't have enough access to validate this sale!" #~ msgstr "Não tem permissões suficientes para validar esta venda!" -#~ msgid "Add product :" -#~ msgstr "Adicionar produto :" - #~ msgid "All Cashboxes Of the day :" #~ msgstr "Todas as Caixas do Dia :" @@ -2997,9 +3038,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Discount Notes" #~ msgstr "Notas de Desconto" -#~ msgid "Scan product" -#~ msgstr "Scanear produto" - #~ msgid "Are you sure you want to close the statements ?" #~ msgstr "Confirma o encerramento dos extractos ?" @@ -3022,9 +3060,6 @@ msgstr "" #~ msgid "No Order Lines" #~ msgstr "Sem Linhas de Ordem de Venda" -#~ msgid "Product Type" -#~ msgstr "Tipo de Produto" - #, python-format #~ msgid "No valid pricelist line found !" #~ msgstr "Não foi possível encontrar uma linha de lista de preços válida !" @@ -3069,9 +3104,6 @@ msgstr "" #~ "Não é possível apagar um ponto de venda que está fechado e contém caixas " #~ "confirmadas!" -#~ msgid "Products for Output Operations" -#~ msgstr "Produtos Para Operações de Saída" - #~ msgid "Contract Number" #~ msgstr "Número de Contrato" @@ -3105,9 +3137,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid action !" #~ msgstr "Acção inválida !" -#~ msgid "Product for expenses" -#~ msgstr "Produto para despesas" - #~ msgid "Sales for Current User" #~ msgstr "Vendas do Utilizador Actual" @@ -3134,9 +3163,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Input Operations" #~ msgstr "Operações de Entrada" -#~ msgid "Return Picking" -#~ msgstr "Devolver Recolha" - #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Nome Próprio" @@ -3149,9 +3175,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Salesman Manager" #~ msgstr "Gestor de Vendedores" -#~ msgid "Select an Open Sale Order" -#~ msgstr "Selecione uma Ordem de Venda em Aberto" - #~ msgid "Order date" #~ msgstr "Data da Ordem de Venda" @@ -3192,9 +3215,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Sale Confirm" #~ msgstr "Confirmação de Venda" -#~ msgid "Picking List" -#~ msgstr "Lista de Recolha" - #~ msgid "Price method" #~ msgstr "Método de Preço" @@ -3244,9 +3264,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "A folha de caixa deve ser aberta para ser possível executar um pagamento." -#~ msgid "Product Description" -#~ msgstr "Descrição do Produto" - #~ msgid "Order Description" #~ msgstr "Descrição da Ordem de Venda" @@ -3262,30 +3279,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Serial Number" #~ msgstr "Número de Série" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" -#~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível encontrar uma linha de lista de preços para este produto e " -#~ "quantidade.\n" -#~ "Deve mudar o produto, a quantidade ou a liste de preços." - #~ msgid "Validity Date" #~ msgstr "Data de Validade" #~ msgid "Add Discount" #~ msgstr "Adicionar Desconto" -#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." -#~ msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivas." - #~ msgid "Refunded Quantity" #~ msgstr "Quantidade Devolvida" -#~ msgid "Scan Barcode" -#~ msgstr "Scanear Código de Barras" - #~ msgid "Sales Lines" #~ msgstr "Linhas de Vendas" @@ -3295,9 +3297,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Today's Sales by Current User" #~ msgstr "Vendas do dia por utilizador actual" -#~ msgid "Products for Input Operations" -#~ msgstr "Produtos Para Operações de Entrada" - #~ msgid "Control for Output Operations" #~ msgstr "Controlo Para Operações de Saída" @@ -3319,9 +3318,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Não existe uma conta \"a receber\" definida para este diário: \"%s\" (id:%d)" -#~ msgid "Add product" -#~ msgstr "Adicionar produto" - #~ msgid "Please fill these fields for entries to the box:" #~ msgstr "Por favor, preencher estes campos para movimentos de caixa:" @@ -3354,3 +3350,64 @@ msgstr "" #~ msgid "Order Payments" #~ msgstr "Pagamentos da encomenda" + +#~ msgid "Add product :" +#~ msgstr "Adicionar artigo :" + +#~ msgid "Scan product" +#~ msgstr "Digitalizar artigo" + +#~ msgid "Product Type" +#~ msgstr "Tipo de Artigo" + +#~ msgid "Products for Output Operations" +#~ msgstr "Artigos Para Operações de Saída" + +#~ msgid "Product for expenses" +#~ msgstr "Artigo para despesas" + +#~ msgid "Return Picking" +#~ msgstr "Devolver Picking" + +#~ msgid "Select an Open Sale Order" +#~ msgstr "Seleccione uma Ordem de Venda em Aberto" + +#~ msgid "Picking List" +#~ msgstr "Lista Picking" + +#, python-format +#~ msgid "Please provide an account for the product: %s" +#~ msgstr "Por favor, providencie uma conta para o artigo %s" + +#~ msgid "Is accompte" +#~ msgstr "Is accompte" + +#~ msgid "Get From Sale" +#~ msgstr "Obter da Venda" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" +#~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível encontrar uma linha de lista de preços para este artigo e " +#~ "quantidade.\n" +#~ "Deve mudar o artigo, a quantidade ou a lista de preços." + +#~ msgid "Scan Barcode" +#~ msgstr "Digitalizar Código de Barras" + +#~ msgid "Error! You can not create recursive companies." +#~ msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas" + +#~ msgid "Products for Input Operations" +#~ msgstr "Artigos Para Operações de Entrada" + +#~ msgid "Product Description" +#~ msgstr "Descrição do Artigo" + +#~ msgid "Do you want to open cash registers ?" +#~ msgstr "Quer abrir as caixas registadoras?" + +#~ msgid "Do you want to close your cash registers ?" +#~ msgstr "Quer fechar as caixas registadoras?" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po b/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po index 821d6749cfc..7ddd1323cd3 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/pt_BR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/ro.po b/addons/point_of_sale/i18n/ro.po index 299851a6311..5efa2a51a9f 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/ro.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:45+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:03+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -3157,6 +3157,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Sale Confirm" #~ msgstr "Confirmă vanzarea" +#~ msgid "Print the receipt of the sale" +#~ msgstr "Imprimă chitanta vanzării" + #~ msgid "Price method" #~ msgstr "Metoda de pret" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/ru.po b/addons/point_of_sale/i18n/ru.po index ba5ed16ca3d..0b7b79ac8b2 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/ru.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/ru.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/sl.po b/addons/point_of_sale/i18n/sl.po index d2aa16018d7..8bf89492cce 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/sl.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-02 10:17+0000\n" -"Last-Translator: Gregor Ljubič (radioglas.com) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:18+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -3057,6 +3057,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Prices" #~ msgstr "Cene" +#~ msgid "Print the receipt of the sale" +#~ msgstr "Natisni račun za prodajo" + #~ msgid "Price method" #~ msgstr "Metoda cene" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/sq.po b/addons/point_of_sale/i18n/sq.po index 9e052dd14de..60abe340779 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/sq.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/sr.po b/addons/point_of_sale/i18n/sr.po index 77a9ef4e90a..3474cf27c29 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/sr.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-23 03:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -3121,6 +3121,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Picking List" #~ msgstr "Izborna Lista" +#~ msgid "Print the receipt of the sale" +#~ msgstr "Stampaj Racun Prodaje" + #~ msgid "Price method" #~ msgstr "Metod Cena" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/sr@latin.po b/addons/point_of_sale/i18n/sr@latin.po index cbcd5e6fd46..d4a9ab6bb78 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-23 03:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2939,6 +2939,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Price method" #~ msgstr "Metod Cena" +#~ msgid "Print the receipt of the sale" +#~ msgstr "Stampaj Racun Prodaje" + #~ msgid "Picking List" #~ msgstr "Izborna Lista" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/sv.po b/addons/point_of_sale/i18n/sv.po index 16f80893c0d..f57ef4d2e98 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/sv.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/sv.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "Ja" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt msgid "Point of sale receipt" -msgstr "" +msgstr "Kassakvitto" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today @@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Försäljningsstatistik" #. #-#-#-#-# point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-# #. module: point_of_sale @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register #: view:report.cash.register:0 msgid "Point of Sale Cash Register Analysis" -msgstr "" +msgstr "Kassaanalys" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "Meddelande" #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root_touchscreen #: view:product.product:0 msgid "Point of Sale" -msgstr "Försäljningsställe" +msgstr "Kassa" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 field:pos.payment.report.user,user_id:0 @@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all #: view:report.pos.order:0 msgid "Point of Sale Analysis" -msgstr "" +msgstr "Kassaanalys" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 field:pos.order,partner_id:0 view:report.pos.order:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/tlh.po b/addons/point_of_sale/i18n/tlh.po index 4f936685b12..cec893d1de0 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/tlh.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/tr.po b/addons/point_of_sale/i18n/tr.po index 9e816d1605f..2407cb2d8f8 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/tr.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 13:44+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -2995,5 +2995,14 @@ msgstr "Dükkan:" #~ msgid "Box Out" #~ msgstr "Kasa Açık" +#~ msgid "Do you want to open cash registers ?" +#~ msgstr "Yazarkasaları açmak istiyor musun?" + +#~ msgid "Print the receipt of the sale" +#~ msgstr "Satışın fişini yazdır" + +#~ msgid "Do you want to close your cash registers ?" +#~ msgstr "Nakit kasalarını kapatmak istiyor musunuz ?" + #~ msgid "POS Details :" #~ msgstr "POS Detayları:" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/uk.po b/addons/point_of_sale/i18n/uk.po index 0c1eb4534e8..e9077a2d0e1 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/uk.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/vi.po b/addons/point_of_sale/i18n/vi.po index cb981486b4a..969b1e27af4 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/vi.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po b/addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po index ff63ffb8641..6dea79d008c 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-20 02:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 @@ -3091,6 +3091,9 @@ msgstr "门店" #~ msgid "Payment Report For Sale" #~ msgstr "销售的支付报表" +#~ msgid "Print the receipt of the sale" +#~ msgstr "打印销售订单的收据" + #~ msgid "Price method" #~ msgstr "定价方式" @@ -3318,3 +3321,9 @@ msgstr "门店" #~ msgid "" #~ "There is no receivable account defined for this journal: \"%s\" (id:%d)" #~ msgstr "没有为:\"%s\" (id:%d)定义应收账款科目" + +#~ msgid "Do you want to open cash registers ?" +#~ msgstr "你要打开收银机吗?" + +#~ msgid "Do you want to close your cash registers ?" +#~ msgstr "是否关闭钱箱?" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/zh_HK.po b/addons/point_of_sale/i18n/zh_HK.po index d7a4c5778d0..ae7dc69afe0 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/zh_HK.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/zh_HK.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/zh_TW.po b/addons/point_of_sale/i18n/zh_TW.po index 78b430bda27..494eb49836d 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/zh_TW.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,product_nb:0 diff --git a/addons/portal/i18n/ar.po b/addons/portal/i18n/ar.po index 9fc509ecfba..e88bbb4b4df 100644 --- a/addons/portal/i18n/ar.po +++ b/addons/portal/i18n/ar.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/bg.po b/addons/portal/i18n/bg.po index 4c13d825936..ba9fc9bfe96 100644 --- a/addons/portal/i18n/bg.po +++ b/addons/portal/i18n/bg.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/bs.po b/addons/portal/i18n/bs.po index 9fe5cf08b37..b4496f9a55c 100644 --- a/addons/portal/i18n/bs.po +++ b/addons/portal/i18n/bs.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/ca.po b/addons/portal/i18n/ca.po index 979481fae61..fe0c1cd03f5 100644 --- a/addons/portal/i18n/ca.po +++ b/addons/portal/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:58+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 @@ -419,3 +419,6 @@ msgstr "Assistent de compartició" #: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer msgid "Officer" msgstr "" + +#~ msgid "Widgets assigned to Users" +#~ msgstr "Widgets assignats als usuaris" diff --git a/addons/portal/i18n/cs.po b/addons/portal/i18n/cs.po index 51b41748482..1db97d215ca 100644 --- a/addons/portal/i18n/cs.po +++ b/addons/portal/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-06 06:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-07 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: portal @@ -417,3 +417,6 @@ msgstr "Průvodce sdílením" #: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer msgid "Officer" msgstr "Úředník" + +#~ msgid "Widgets assigned to Users" +#~ msgstr "Pomůcky přiřazené uživatelům" diff --git a/addons/portal/i18n/da.po b/addons/portal/i18n/da.po index ce6c17675a8..0ba0b3016c2 100644 --- a/addons/portal/i18n/da.po +++ b/addons/portal/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/de.po b/addons/portal/i18n/de.po index 4e91dd5aa7b..0432e741ce0 100644 --- a/addons/portal/i18n/de.po +++ b/addons/portal/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:42+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:15+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 @@ -415,3 +415,6 @@ msgstr "Freigabeassistent" #: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer msgid "Officer" msgstr "Verwalter" + +#~ msgid "Widgets assigned to Users" +#~ msgstr "Oberflächenelemente, die Benutzern zugeordnet sind" diff --git a/addons/portal/i18n/es.po b/addons/portal/i18n/es.po index 71fd7afc4a7..958623e5313 100644 --- a/addons/portal/i18n/es.po +++ b/addons/portal/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 19:33+0000\n" -"Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 @@ -409,3 +409,6 @@ msgstr "Asistente de compartición" #: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer msgid "Officer" msgstr "" + +#~ msgid "Widgets assigned to Users" +#~ msgstr "Widgets asignados a usuarios" diff --git a/addons/portal/i18n/es_CR.po b/addons/portal/i18n/es_CR.po index de3062ac362..5837303974a 100644 --- a/addons/portal/i18n/es_CR.po +++ b/addons/portal/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 21:54+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: es\n" #. module: portal @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Enviar invitaciones" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Widgets Assigned to Users" -msgstr "Widgets asignados a usuarios" +msgstr "" #. module: portal #: help:res.portal,url:0 @@ -425,3 +425,6 @@ msgstr "Asistente de compartición" #: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer msgid "Officer" msgstr "Oficial" + +#~ msgid "Widgets assigned to Users" +#~ msgstr "Widgets asignados a usuarios" diff --git a/addons/portal/i18n/et.po b/addons/portal/i18n/et.po index a9d5874dd6e..fbd05695e21 100644 --- a/addons/portal/i18n/et.po +++ b/addons/portal/i18n/et.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/fi.po b/addons/portal/i18n/fi.po index c063322db67..85322f71dce 100644 --- a/addons/portal/i18n/fi.po +++ b/addons/portal/i18n/fi.po @@ -14,41 +14,41 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 #, python-format msgid "Please select at least one user to share with" -msgstr "" +msgstr "Ole hyvä ja valitse ainakin yksi käyttäjä jonka kanssa jaetaan" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:55 #, python-format msgid "Please select at least one group to share with" -msgstr "" +msgstr "Ole hyvä ja valitse ainakin yksi ryhmä jonka kanssa jaetaan" #. module: portal #: field:res.portal,group_id:0 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Ryhmä" #. module: portal #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,group_ids:0 msgid "Existing groups" -msgstr "" +msgstr "Olemassaolevat ryhmät" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" -msgstr "" +msgstr "Porttaalikäyttäjien konfiguraatio" #. module: portal #: view:res.portal.wizard.user:0 msgid "Portal User" -msgstr "" +msgstr "Porttaalikäyttäjä" #. module: portal #: model:res.groups,comment:portal.group_portal_manager @@ -61,27 +61,28 @@ msgstr "" #: help:res.portal,override_menu:0 msgid "Enable this option to override the Menu Action of portal users" msgstr "" +"Aseta tämä vaihtoehto ohittaaksesi porttaalikäyttäjien valikkotoiminnon" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,user_email:0 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "Sähköposti" #. module: portal #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -msgstr "" +msgstr "Valittu yritys ei ole sallittu tälle käyttäjälle" #. module: portal #: view:res.portal:0 #: field:res.portal,widget_ids:0 msgid "Widgets" -msgstr "" +msgstr "Sovelmat" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 msgid "Send Invitations" -msgstr "" +msgstr "Lähetä kutsut" #. module: portal #: view:res.portal:0 @@ -91,27 +92,31 @@ msgstr "" #. module: portal #: help:res.portal,url:0 msgid "The url where portal users can connect to the server" -msgstr "" +msgstr "Url osoite jossa porttalikäyttäjät voivat ottaa yhteyttä palvelimeen" #. module: portal #: model:res.groups,comment:portal.group_portal_officer msgid "Portal officers can create new portal users with the portal wizard." msgstr "" +"Porttaalipäälliköt voivat luoda uusia porttaalikäyttäjiä käyttäen apuna " +"porttaali avustajaa." #. module: portal #: help:res.portal.wizard,message:0 msgid "This text is included in the welcome email sent to the users" msgstr "" +"Tämä teksti sisältää tervetuloviestin joka lähetetään sähköpostilla " +"käyttäjille" #. module: portal #: help:res.portal,menu_action_id:0 msgid "If set, replaces the standard menu for the portal's users" -msgstr "" +msgstr "Jos asetettu, korvaa vakiovalikon porttaalikäyttäjille" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,lang:0 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Kieli" #. module: portal #: view:res.portal:0 @@ -121,32 +126,32 @@ msgstr "Porttaalin nimi" #. module: portal #: view:res.portal.wizard.user:0 msgid "Portal Users" -msgstr "" +msgstr "Porttaalikäyttäjät" #. module: portal #: field:res.portal,override_menu:0 msgid "Override Menu Action of Users" -msgstr "" +msgstr "Ohita käyttäjien valikkotoiminnot" #. module: portal #: field:res.portal,menu_action_id:0 msgid "Menu Action" -msgstr "" +msgstr "Valikkotoiminto" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,name:0 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjänimi" #. module: portal #: help:res.portal,group_id:0 msgid "The group corresponding to this portal" -msgstr "" +msgstr "Tätä porttaalia vastaava ryhmä" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_widget msgid "Portal Widgets" -msgstr "" +msgstr "Porttaalin sovelmat" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal @@ -161,46 +166,46 @@ msgstr "Porttaali" #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35 #, python-format msgid "Your OpenERP account at %(company)s" -msgstr "" +msgstr "OpenERP tunnuksesi kohteessa %(company)s" #. module: portal #: code:addons/portal/portal.py:107 #: code:addons/portal/portal.py:184 #, python-format msgid "%s Menu" -msgstr "" +msgstr "%s - valikko" #. module: portal #: help:res.portal.wizard,portal_id:0 msgid "The portal in which new users must be added" -msgstr "" +msgstr "Porttaali johon uudet käyttäjät pitää lisätä" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard msgid "Portal Wizard" -msgstr "" +msgstr "Porttaali avustaja" #. module: portal #: help:res.portal,widget_ids:0 msgid "Widgets assigned to portal users" -msgstr "" +msgstr "Porttaalikäyttäjille määritellyt sovelmat" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163 #, python-format msgid "(missing url)" -msgstr "" +msgstr "(puuttuva url)" #. module: portal #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,user_ids:0 msgid "Existing users" -msgstr "" +msgstr "Olemassaolevat käyttäjät" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,wizard_id:0 msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Avustaja" #. module: portal #: help:res.portal.wizard.user,user_email:0 @@ -208,6 +213,8 @@ msgid "" "Will be used as user login. Also necessary to send the account information " "to new users" msgstr "" +"Käytettään käyttäjätunnuksena. Myös tarpeellinen käyttäjätietojen " +"lähettämiseksi uusille käyttäjille" #. module: portal #: field:res.portal,parent_menu_id:0 @@ -217,17 +224,17 @@ msgstr "Ylätason valikko" #. module: portal #: field:res.portal,url:0 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #. module: portal #: field:res.portal.widget,widget_id:0 msgid "Widget" -msgstr "" +msgstr "Sovelma" #. module: portal #: help:res.portal.wizard.user,lang:0 msgid "The language for the user's user interface" -msgstr "" +msgstr "Käyttöliittymän kieli" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 @@ -237,24 +244,25 @@ msgstr "Peruuta" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Verkkosivusto" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Create Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "Luo ylätason valikko" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 msgid "" "The following text will be included in the welcome email sent to users." msgstr "" +"Seuraava teksti sisällytetään käyttäjille lähetettävään tervetuloviestiin" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:135 #, python-format msgid "Email required" -msgstr "" +msgstr "Sähköposti vaaditaan" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_users @@ -264,7 +272,7 @@ msgstr "" #. module: portal #: constraint:res.portal.wizard.user:0 msgid "Invalid email address" -msgstr "" +msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:136 @@ -272,6 +280,8 @@ msgstr "" msgid "" "You must have an email address in your User Preferences to send emails." msgstr "" +"Sinulla pitää olla sähköpostiosoite määriteltynä käyttäjäasetuksissa, jotta " +"voit lähettää sähköpostia" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_menu @@ -283,7 +293,7 @@ msgstr "" #: view:res.portal.wizard:0 #: field:res.portal.wizard,user_ids:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjät" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_list_action @@ -296,33 +306,33 @@ msgstr "Porttaalit" #. module: portal #: help:res.portal,parent_menu_id:0 msgid "The menu action opens the submenus of this menu item" -msgstr "" +msgstr "Valikkotoiminto avaa alavaihtoehdot tälle valikkokohdalle" #. module: portal #: field:res.portal.widget,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekvenssi" #. module: portal #: field:res.users,partner_id:0 msgid "Related Partner" -msgstr "" +msgstr "Liittyvä kumppani" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Portal Menu" -msgstr "" +msgstr "Porttaalivalikko" #. module: portal #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "" +msgstr "Kahdella eri käyttäjällä ei voi olla samaa käyttäjätunnusta!" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 #: field:res.portal.wizard,message:0 msgid "Invitation message" -msgstr "" +msgstr "Kutsuviesti" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:36 @@ -347,24 +357,24 @@ msgstr "" #. module: portal #: model:res.groups,name:portal.group_portal_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Päällikkö" #. module: portal #: help:res.portal.wizard.user,name:0 msgid "The user's real name" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjän oikea nimi" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.address_wizard_action #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action #: view:res.portal.wizard:0 msgid "Add Portal Access" -msgstr "" +msgstr "Lisää pääsy porttaaliin" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Yhteistyökumppani" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,help:portal.portal_list_action @@ -380,9 +390,12 @@ msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard msgid "Share Wizard" -msgstr "" +msgstr "Jakovelho" #. module: portal #: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer msgid "Officer" -msgstr "" +msgstr "Päällikkö" + +#~ msgid "Widgets assigned to Users" +#~ msgstr "Käyttäjälle määritellyt sovelmat" diff --git a/addons/portal/i18n/fr.po b/addons/portal/i18n/fr.po index 54f576b6d7e..7b7cb2683e0 100644 --- a/addons/portal/i18n/fr.po +++ b/addons/portal/i18n/fr.po @@ -14,41 +14,41 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 #, python-format msgid "Please select at least one user to share with" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner au moins un utilisateur avec lequel partager" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:55 #, python-format msgid "Please select at least one group to share with" -msgstr "" +msgstr "Veuillez sélectionner au moins un groupe avec lequel partager" #. module: portal #: field:res.portal,group_id:0 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe" #. module: portal #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,group_ids:0 msgid "Existing groups" -msgstr "" +msgstr "Groupes existants" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" -msgstr "" +msgstr "Paramétrage du portail utilisateur" #. module: portal #: view:res.portal.wizard.user:0 msgid "Portal User" -msgstr "" +msgstr "Portail utilisateur" #. module: portal #: model:res.groups,comment:portal.group_portal_manager @@ -56,16 +56,21 @@ msgid "" "Portal managers have access to the portal definitions, and can easily " "configure the users, access rights and menus of portal users." msgstr "" +"Le responsable portail a un accès à la définition des portails et peut " +"facilement configurer les utilisateurs, les droits d'accès ainsi que les " +"menus des utilisateurs du portail." #. module: portal #: help:res.portal,override_menu:0 msgid "Enable this option to override the Menu Action of portal users" msgstr "" +"Activez cette option pour outrepasser l'action \"menu\" des portails " +"utilisateurs" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,user_email:0 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "Courriel" #. module: portal #: constraint:res.users:0 @@ -76,12 +81,12 @@ msgstr "La société choisie n'est pas autorisée pour cet utilisateur." #: view:res.portal:0 #: field:res.portal,widget_ids:0 msgid "Widgets" -msgstr "" +msgstr "Widgets" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 msgid "Send Invitations" -msgstr "" +msgstr "Envoyer les invitations" #. module: portal #: view:res.portal:0 @@ -92,21 +97,26 @@ msgstr "" #: help:res.portal,url:0 msgid "The url where portal users can connect to the server" msgstr "" +"L'URL à laquelle les utilisateurs du portail peuvent se connecter au serveur" #. module: portal #: model:res.groups,comment:portal.group_portal_officer msgid "Portal officers can create new portal users with the portal wizard." msgstr "" +"Les Portal officers peuvent créer de nouveaux utilisateurs de portail grâce " +"à l'assistant portail." #. module: portal #: help:res.portal.wizard,message:0 msgid "This text is included in the welcome email sent to the users" msgstr "" +"Ce texte est compris dans le courriel de bienvenue envoyé aux utilisateurs" #. module: portal #: help:res.portal,menu_action_id:0 msgid "If set, replaces the standard menu for the portal's users" msgstr "" +"Si renseigné : remplace le menu standard pour l'utilisateur du portail" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,lang:0 @@ -121,32 +131,32 @@ msgstr "Nom du portail" #. module: portal #: view:res.portal.wizard.user:0 msgid "Portal Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs de portail" #. module: portal #: field:res.portal,override_menu:0 msgid "Override Menu Action of Users" -msgstr "" +msgstr "Surcharger l'action du menu des utilisateurs" #. module: portal #: field:res.portal,menu_action_id:0 msgid "Menu Action" -msgstr "" +msgstr "Action du menu" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,name:0 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'utilisateur" #. module: portal #: help:res.portal,group_id:0 msgid "The group corresponding to this portal" -msgstr "" +msgstr "Groupe correspondant à ce portail" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_widget msgid "Portal Widgets" -msgstr "" +msgstr "Widgets portail" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal @@ -161,35 +171,35 @@ msgstr "Portail" #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35 #, python-format msgid "Your OpenERP account at %(company)s" -msgstr "" +msgstr "Votre compte OpenERP chez %(company)s" #. module: portal #: code:addons/portal/portal.py:107 #: code:addons/portal/portal.py:184 #, python-format msgid "%s Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu de %s" #. module: portal #: help:res.portal.wizard,portal_id:0 msgid "The portal in which new users must be added" -msgstr "" +msgstr "Portail dans lequel les nouveaux utilisateurs doivent être ajoutés" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard msgid "Portal Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistant portail" #. module: portal #: help:res.portal,widget_ids:0 msgid "Widgets assigned to portal users" -msgstr "" +msgstr "Widgets attribuées aux utilisateurs du portail" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163 #, python-format msgid "(missing url)" -msgstr "" +msgstr "(URL non renseignée)" #. module: portal #: view:share.wizard:0 @@ -208,6 +218,8 @@ msgid "" "Will be used as user login. Also necessary to send the account information " "to new users" msgstr "" +"Sera utilisé comme nom d'utilisateur. En outre, il est nécessaire d'envoyer " +"les informations de connexion pour les nouveaux utilisateurs" #. module: portal #: field:res.portal,parent_menu_id:0 @@ -222,12 +234,12 @@ msgstr "URL" #. module: portal #: field:res.portal.widget,widget_id:0 msgid "Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget" #. module: portal #: help:res.portal.wizard.user,lang:0 msgid "The language for the user's user interface" -msgstr "" +msgstr "La langue pour l'interface utilisateur de l'utilisateur" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 @@ -242,19 +254,21 @@ msgstr "Site web" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Create Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "Créer un menu parent" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 msgid "" "The following text will be included in the welcome email sent to users." msgstr "" +"Le texte suivant sera inclus dans le courriel de bienvenue envoyé aux " +"utilisateurs." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:135 #, python-format msgid "Email required" -msgstr "" +msgstr "Courriel requis" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_users @@ -264,7 +278,7 @@ msgstr "res.users" #. module: portal #: constraint:res.portal.wizard.user:0 msgid "Invalid email address" -msgstr "" +msgstr "Adresse de courriel incorrecte" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:136 @@ -272,6 +286,8 @@ msgstr "" msgid "" "You must have an email address in your User Preferences to send emails." msgstr "" +"Vous devez avoir une adresse de courriel définie dans vos préférences " +"utilisateur pour envoyer des courriels." #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_menu @@ -283,7 +299,7 @@ msgstr "ir.ui.menu" #: view:res.portal.wizard:0 #: field:res.portal.wizard,user_ids:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_list_action @@ -296,7 +312,7 @@ msgstr "Portails" #. module: portal #: help:res.portal,parent_menu_id:0 msgid "The menu action opens the submenus of this menu item" -msgstr "" +msgstr "L'action de menu ouvre le sous-menus de cet élément de menu" #. module: portal #: field:res.portal.widget,sequence:0 @@ -306,23 +322,24 @@ msgstr "Séquence" #. module: portal #: field:res.users,partner_id:0 msgid "Related Partner" -msgstr "" +msgstr "Partenaires associés" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Portal Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu du portail" #. module: portal #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "" +"Vous ne pouvez pas avoir deux personnes ayant le même nom d'utilisateur !" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 #: field:res.portal.wizard,message:0 msgid "Invitation message" -msgstr "" +msgstr "Message d'invitation" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:36 @@ -343,23 +360,38 @@ msgid "" "OpenERP - Open Source Business Applications\n" "http://www.openerp.com\n" msgstr "" +"Cher %(name)s,\n" +"\n" +"Nous vous avons créé un compte à notre système d'information accessible à " +"%(url)s.\n" +"\n" +"Vous pouvez y accéder avec les paramètres suivants :\n" +" Base de données : %(db)s\n" +" Utilisateur : %(login)s\n" +" Mot de passe : %(password)s\n" +"\n" +"%(message)s\n" +"\n" +"--\n" +"\n" +"Signature\n" #. module: portal #: model:res.groups,name:portal.group_portal_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: portal #: help:res.portal.wizard.user,name:0 msgid "The user's real name" -msgstr "" +msgstr "Nom réel de l'utilisateur" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.address_wizard_action #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action #: view:res.portal.wizard:0 msgid "Add Portal Access" -msgstr "" +msgstr "Ajouter l'accès au portail" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,partner_id:0 @@ -376,13 +408,23 @@ msgid "" "the portal's users.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Un portail permet de définir des vues spécifiques et des règles pour un " +"groupe d'utilisateurs (le groupe\n" +"du portail). Un menu du portail, des widgets et des groupes spécifiques " +"peuvent être affectés aux\n" +"utilisateurs du portail.\n" +" " #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard msgid "Share Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistant de partage" #. module: portal #: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer msgid "Officer" msgstr "" + +#~ msgid "Widgets assigned to Users" +#~ msgstr "Widgets assignés aux utilisateurs" diff --git a/addons/portal/i18n/hr.po b/addons/portal/i18n/hr.po index 5362f9c8fd7..5bb2efb8b61 100644 --- a/addons/portal/i18n/hr.po +++ b/addons/portal/i18n/hr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/hu.po b/addons/portal/i18n/hu.po index 978b2ba348e..0b1c328c7f4 100644 --- a/addons/portal/i18n/hu.po +++ b/addons/portal/i18n/hu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/id.po b/addons/portal/i18n/id.po index 178f444f7e1..607c80e06f7 100644 --- a/addons/portal/i18n/id.po +++ b/addons/portal/i18n/id.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/it.po b/addons/portal/i18n/it.po index d9d44f32afc..edb3f86de5b 100644 --- a/addons/portal/i18n/it.po +++ b/addons/portal/i18n/it.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/lt.po b/addons/portal/i18n/lt.po index a0985350cac..c1d6e7c07b1 100644 --- a/addons/portal/i18n/lt.po +++ b/addons/portal/i18n/lt.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/nl.po b/addons/portal/i18n/nl.po index ed9c6b0e45d..b353815ce51 100644 --- a/addons/portal/i18n/nl.po +++ b/addons/portal/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:54+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" "een groep gebruikers (de\n" "portaal groep). Een portaal menu, widgets en specifieke groepen worden " "toegewezen aan\n" -"de poratal gebruikers.\n" +"de portaal gebruikers.\n" " " #. module: portal @@ -421,3 +421,6 @@ msgstr "Deel assistent" #: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer msgid "Officer" msgstr "Manager" + +#~ msgid "Widgets assigned to Users" +#~ msgstr "Widgets toegewezen aan gebruikers" diff --git a/addons/portal/i18n/pl.po b/addons/portal/i18n/pl.po index cffb69495d0..5f81fdb43d8 100644 --- a/addons/portal/i18n/pl.po +++ b/addons/portal/i18n/pl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/pt.po b/addons/portal/i18n/pt.po index 3e795e03521..d50a6f1c952 100644 --- a/addons/portal/i18n/pt.po +++ b/addons/portal/i18n/pt.po @@ -14,41 +14,41 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 #, python-format msgid "Please select at least one user to share with" -msgstr "" +msgstr "Por favor, selecione pelo menos um utilizador para compartilhar" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:55 #, python-format msgid "Please select at least one group to share with" -msgstr "" +msgstr "Por favor, selecione pelo menos um grupo para compartilhar" #. module: portal #: field:res.portal,group_id:0 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #. module: portal #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,group_ids:0 msgid "Existing groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos existentes" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" -msgstr "" +msgstr "Configurar Portal do Utilizador" #. module: portal #: view:res.portal.wizard.user:0 msgid "Portal User" -msgstr "" +msgstr "Portal do Utilizador" #. module: portal #: model:res.groups,comment:portal.group_portal_manager @@ -56,32 +56,37 @@ msgid "" "Portal managers have access to the portal definitions, and can easily " "configure the users, access rights and menus of portal users." msgstr "" +"Os gestores do Portal têm acesso às definições do portal, e pode facilmente " +"configurar os utilizadores, direitos de acesso e os menus dos utilizadores " +"do portal." #. module: portal #: help:res.portal,override_menu:0 msgid "Enable this option to override the Menu Action of portal users" msgstr "" +"Ative essa opção para substituir a ação do menu dos utilizadores do portal" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,user_email:0 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: portal #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" +"A companhia escolhida não está entre as permitidas para este utilizador" #. module: portal #: view:res.portal:0 #: field:res.portal,widget_ids:0 msgid "Widgets" -msgstr "" +msgstr "Widgets" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 msgid "Send Invitations" -msgstr "" +msgstr "Enviar convites" #. module: portal #: view:res.portal:0 @@ -91,62 +96,65 @@ msgstr "" #. module: portal #: help:res.portal,url:0 msgid "The url where portal users can connect to the server" -msgstr "" +msgstr "A url onde os utilizadores do portal podem conectar-se ao servidor" #. module: portal #: model:res.groups,comment:portal.group_portal_officer msgid "Portal officers can create new portal users with the portal wizard." msgstr "" +"Os Portal Officers podem criar novos utilizadores no portal com o assistente " +"do portal." #. module: portal #: help:res.portal.wizard,message:0 msgid "This text is included in the welcome email sent to the users" msgstr "" +"Este texto está incluído no email de boas vindas enviado para os utilizadores" #. module: portal #: help:res.portal,menu_action_id:0 msgid "If set, replaces the standard menu for the portal's users" -msgstr "" +msgstr "Se definido, substitui o menu padrão para os utilizadores do portal" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,lang:0 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Portal Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Portal" #. module: portal #: view:res.portal.wizard.user:0 msgid "Portal Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores do Portal" #. module: portal #: field:res.portal,override_menu:0 msgid "Override Menu Action of Users" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Ação do menu de Utilizadores" #. module: portal #: field:res.portal,menu_action_id:0 msgid "Menu Action" -msgstr "" +msgstr "Menu Ação" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,name:0 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Utilizador" #. module: portal #: help:res.portal,group_id:0 msgid "The group corresponding to this portal" -msgstr "" +msgstr "O grupo correspondente a este portal" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_widget msgid "Portal Widgets" -msgstr "" +msgstr "Widgets Portal" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal @@ -155,52 +163,52 @@ msgstr "" #: field:res.portal.widget,portal_id:0 #: field:res.portal.wizard,portal_id:0 msgid "Portal" -msgstr "" +msgstr "Portal" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35 #, python-format msgid "Your OpenERP account at %(company)s" -msgstr "" +msgstr "Sua conta OpenERP em %(company)s" #. module: portal #: code:addons/portal/portal.py:107 #: code:addons/portal/portal.py:184 #, python-format msgid "%s Menu" -msgstr "" +msgstr "%s Menu" #. module: portal #: help:res.portal.wizard,portal_id:0 msgid "The portal in which new users must be added" -msgstr "" +msgstr "O portal em que os utilizadores devem ser adicionados" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_portal_wizard msgid "Portal Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente Portal" #. module: portal #: help:res.portal,widget_ids:0 msgid "Widgets assigned to portal users" -msgstr "" +msgstr "Widgets atribuídos ao utilizadores do portal" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:163 #, python-format msgid "(missing url)" -msgstr "" +msgstr "(url em falta)" #. module: portal #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,user_ids:0 msgid "Existing users" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores existentes" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,wizard_id:0 msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente" #. module: portal #: help:res.portal.wizard.user,user_email:0 @@ -208,63 +216,67 @@ msgid "" "Will be used as user login. Also necessary to send the account information " "to new users" msgstr "" +"Será usado como login do utilizador. Também necessário para enviar as " +"informações da conta para novos utilizadores" #. module: portal #: field:res.portal,parent_menu_id:0 msgid "Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu Ascendente" #. module: portal #: field:res.portal,url:0 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #. module: portal #: field:res.portal.widget,widget_id:0 msgid "Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget" #. module: portal #: help:res.portal.wizard.user,lang:0 msgid "The language for the user's user interface" -msgstr "" +msgstr "O idioma para a interface do utilizador" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Página web" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Create Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "Criar menu ascendente" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 msgid "" "The following text will be included in the welcome email sent to users." msgstr "" +"O texto que se segue será incluído no email de boas vindas enviado para os " +"utilizadores." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:135 #, python-format msgid "Email required" -msgstr "" +msgstr "Email exigido" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.users" #. module: portal #: constraint:res.portal.wizard.user:0 msgid "Invalid email address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de email inválido" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:136 @@ -272,18 +284,19 @@ msgstr "" msgid "" "You must have an email address in your User Preferences to send emails." msgstr "" +"Deve ter um endereço de e-mail nas suas preferências para enviar emails." #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" -msgstr "" +msgstr "ir.ui.menu" #. module: portal #: view:res.portal:0 #: view:res.portal.wizard:0 #: field:res.portal.wizard,user_ids:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.portal_list_action @@ -291,38 +304,38 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu #: view:res.portal:0 msgid "Portals" -msgstr "" +msgstr "Portais" #. module: portal #: help:res.portal,parent_menu_id:0 msgid "The menu action opens the submenus of this menu item" -msgstr "" +msgstr "A ação do menu abre os submenus deste item de menu" #. module: portal #: field:res.portal.widget,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência" #. module: portal #: field:res.users,partner_id:0 msgid "Related Partner" -msgstr "" +msgstr "Parceiro relacionado" #. module: portal #: view:res.portal:0 msgid "Portal Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu Portal" #. module: portal #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "" +msgstr "Não pode ter dois utilizadores com o mesmo nome de utilizador!" #. module: portal #: view:res.portal.wizard:0 #: field:res.portal.wizard,message:0 msgid "Invitation message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de convite" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:36 @@ -343,28 +356,42 @@ msgid "" "OpenERP - Open Source Business Applications\n" "http://www.openerp.com\n" msgstr "" +"Caro %(name)s,\n" +"\n" +"Foi criada uma conta OpenERP em %(url)s.\n" +"\n" +"Os seus dados de login da conta são:\n" +"Banco de dados: %(db)s\n" +"Utilizador: %(login)s\n" +"Password: %(password)s\n" +"\n" +"%(message)s\n" +"\n" +"-\n" +"OpenERP - Aplicações de Negócios Open Source\n" +"http://www.openerp.com\n" #. module: portal #: model:res.groups,name:portal.group_portal_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor" #. module: portal #: help:res.portal.wizard.user,name:0 msgid "The user's real name" -msgstr "" +msgstr "Nome real do utilizador" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.address_wizard_action #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action #: view:res.portal.wizard:0 msgid "Add Portal Access" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Portal de Acesso" #. module: portal #: field:res.portal.wizard.user,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Parceiro" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,help:portal.portal_list_action @@ -376,13 +403,23 @@ msgid "" "the portal's users.\n" " " msgstr "" +"\n" +"O Portal ajuda a definir pontos de vista e regras específicas para um grupo " +"de utilizadores (o\n" +"portal do grupo). Um menu do portal, widgets e grupos específicos podem ser " +"atribuídos a\n" +"utilizadores do portal.\n" +" " #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard msgid "Share Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de partilha" #. module: portal #: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer msgid "Officer" -msgstr "" +msgstr "Oficial" + +#~ msgid "Widgets assigned to Users" +#~ msgstr "Widgets atribuídos aos utilizadores" diff --git a/addons/portal/i18n/pt_BR.po b/addons/portal/i18n/pt_BR.po index e13b6d7754f..99e8748524d 100644 --- a/addons/portal/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/portal/i18n/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/ro.po b/addons/portal/i18n/ro.po index 7b86b66beb6..db46447dbab 100644 --- a/addons/portal/i18n/ro.po +++ b/addons/portal/i18n/ro.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/ru.po b/addons/portal/i18n/ru.po index a5b965cc1b7..cffcb7aa084 100644 --- a/addons/portal/i18n/ru.po +++ b/addons/portal/i18n/ru.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/sl.po b/addons/portal/i18n/sl.po index 67de3047b37..dc707c4f30b 100644 --- a/addons/portal/i18n/sl.po +++ b/addons/portal/i18n/sl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/sv.po b/addons/portal/i18n/sv.po index 6c30c70ca2e..4f63d583f9f 100644 --- a/addons/portal/i18n/sv.po +++ b/addons/portal/i18n/sv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/tr.po b/addons/portal/i18n/tr.po index 31f85224cb6..1cccca2bcd5 100644 --- a/addons/portal/i18n/tr.po +++ b/addons/portal/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 12:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:58+0000\n" "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 @@ -417,3 +417,6 @@ msgstr "Paylaşım Sihirbazı" #: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer msgid "Officer" msgstr "Yetkili" + +#~ msgid "Widgets assigned to Users" +#~ msgstr "Kullanıcıya atanmış parçalar" diff --git a/addons/portal/i18n/uk.po b/addons/portal/i18n/uk.po index 46a08fc0988..8d0d1739460 100644 --- a/addons/portal/i18n/uk.po +++ b/addons/portal/i18n/uk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/portal/i18n/zh_CN.po b/addons/portal/i18n/zh_CN.po index 6622a606b46..ff5088093d1 100644 --- a/addons/portal/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/portal/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 04:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 @@ -403,3 +403,6 @@ msgstr "共享向导" #: model:res.groups,name:portal.group_portal_officer msgid "Officer" msgstr "经理" + +#~ msgid "Widgets assigned to Users" +#~ msgstr "指定给用户的部件" diff --git a/addons/portal/i18n/zh_TW.po b/addons/portal/i18n/zh_TW.po index 73ceed39c16..77e7b92e599 100644 --- a/addons/portal/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/portal/i18n/zh_TW.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:51 diff --git a/addons/product/i18n/ar.po b/addons/product/i18n/ar.po index c55c3c69090..a5874a0e15a 100644 --- a/addons/product/i18n/ar.po +++ b/addons/product/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:51+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2370,6 +2370,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Prices Computations" #~ msgstr "حساب الأسعار" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "الوزن الصافي" + #~ msgid "List Price" #~ msgstr "قائمة الأسعار" diff --git a/addons/product/i18n/bg.po b/addons/product/i18n/bg.po index c33982be69f..b0462090ed2 100644 --- a/addons/product/i18n/bg.po +++ b/addons/product/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:59+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2420,6 +2420,9 @@ msgstr "Отстъпка от цената" #~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " #~ "символи!" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Тегло нето" + #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." #~ msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни категории" @@ -2432,6 +2435,9 @@ msgstr "Отстъпка от цената" #~ msgid "Products & Pricelists" #~ msgstr "Продукти и ценови листи" +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Начин на доставка" + #~ msgid "Real Stock" #~ msgstr "Налична стока" @@ -2475,9 +2481,15 @@ msgstr "Отстъпка от цената" #~ msgid "Pricelists Types" #~ msgstr "Типове ценови листи" +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Мерни единици по подразбиране" + #~ msgid "Prices Types" #~ msgstr "Типове цени" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Брутно тегло" + #~ msgid "" #~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " #~ "all internal if none have been selected." @@ -2511,3 +2523,7 @@ msgstr "Отстъпка от цената" #~ msgstr "" #~ "Изберете тук Мер. единици, в които цените и количствата ще се изобразяват по-" #~ "долу" + +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "" +#~ "Изчисляване на цена на продукт за единица на база версия на ценова листа." diff --git a/addons/product/i18n/bs.po b/addons/product/i18n/bs.po index 167fcd06128..107f5bc33a8 100644 --- a/addons/product/i18n/bs.po +++ b/addons/product/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:52+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2371,6 +2371,9 @@ msgstr "Popust" #~ "Cijena proizvoda za računovodstveno vrednovanje zaliha. Ona može da služi " #~ "kao osnova za cijenu dobavljača." +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Neto težina" + #~ msgid "" #~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " @@ -2477,6 +2480,9 @@ msgstr "Popust" #~ "Odredite da li je proizvod vidljiv na listi proizvoda u okviru izabranih " #~ "stavki iz naloga za prodaju." +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Načini nabavke" + #~ msgid "" #~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " #~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." @@ -2515,6 +2521,9 @@ msgstr "Popust" #~ msgid "Price list" #~ msgstr "Cjenovnik" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Ukupna težina" + #~ msgid "" #~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " #~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." diff --git a/addons/product/i18n/ca.po b/addons/product/i18n/ca.po index 2213356f0a8..807a2c611d5 100644 --- a/addons/product/i18n/ca.po +++ b/addons/product/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2460,6 +2460,9 @@ msgstr "Descompte preu" #~ "La quantitat mínima a comprar a aquest proveïdor, expressada en la unitat de " #~ "mesura per defecte." +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Pes net" + #~ msgid "" #~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " #~ "all internal if none have been selected." @@ -2578,6 +2581,9 @@ msgstr "Descompte preu" #~ "Nom del producte per aquesta empresa, s'utilitzarà al imprimir una petició " #~ "de pressupost. Deixeu-lo buit per utilitzar el nom intern." +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Mètode suministramemt" + #~ msgid "" #~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " #~ "have been selected." @@ -2610,6 +2616,9 @@ msgstr "Descompte preu" #~ msgid "Price list" #~ msgstr "Tarifa" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Pes brut" + #~ msgid "" #~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " #~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." @@ -2808,6 +2817,9 @@ msgstr "Descompte preu" #~ "La conversió de la UdM m a la UdM PCE no és possible ja que ambdues " #~ "pertanyen a categories diferents!" +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Unitat de mesura per defecte" + #~ msgid "" #~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " @@ -2879,3 +2891,7 @@ msgstr "Descompte preu" #~ "\n" #~ " Imprimir etiquetes de productes amb codis de barres.\n" #~ " " + +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "" +#~ "Calcula els preus del producte segons unitats per una versió de tarifa." diff --git a/addons/product/i18n/cs.po b/addons/product/i18n/cs.po index 4cfe1c9eb39..3cad2eb8041 100644 --- a/addons/product/i18n/cs.po +++ b/addons/product/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 19:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: product @@ -2396,12 +2396,21 @@ msgstr "Sleva" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Rozšířené filtry..." +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "Spočítat cenu výrobku na základní jednotku dle verze ceníku." + #~ msgid "Products & Pricelists" #~ msgstr "Výrobky & Ceníky" #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Skladovatelné" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Čistá hmotnost" + +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Metoda zásobování" + #~ msgid "Real Stock" #~ msgstr "Skutečné zásoby" @@ -2411,9 +2420,15 @@ msgstr "Sleva" #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Kategorie výrobků" +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Výchozí Měrná jednotka" + #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní asociované členy." +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Hrubá váha" + #~ msgid "tonne" #~ msgstr "tuna" diff --git a/addons/product/i18n/da.po b/addons/product/i18n/da.po index 843eb6817ba..d201e5f02ba 100644 --- a/addons/product/i18n/da.po +++ b/addons/product/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template diff --git a/addons/product/i18n/de.po b/addons/product/i18n/de.po index 5ed70b26f7d..98b75a2251f 100644 --- a/addons/product/i18n/de.po +++ b/addons/product/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 22:21+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2501,6 +2501,12 @@ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursive assoziierte Mitglieder anlegen." msgid "Price Discount" msgstr "Rabatt" +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Beschaffungsmethode" + +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Nettogewicht" + #~ msgid "" #~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " #~ "all internal if none have been selected." @@ -2815,6 +2821,9 @@ msgstr "Rabatt" #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Lagerprodukt" +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Standard Mengeneinheit" + #~ msgid "List Price" #~ msgstr "Verkaufspreis" @@ -2841,6 +2850,14 @@ msgstr "Rabatt" #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." #~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Kategorien definieren." +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "" +#~ "Berechne Angebotspreis je Produkt pro Mengeneinheit (ME) basierend auf einer " +#~ "vorhandenen Preisliste." + +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Bruttogewicht" + #, python-format #~ msgid "" #~ "No active version for the selected pricelist !\n" diff --git a/addons/product/i18n/el.po b/addons/product/i18n/el.po index a055634aaf5..91b453bee41 100644 --- a/addons/product/i18n/el.po +++ b/addons/product/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2402,6 +2402,9 @@ msgstr "Έκπτωση Τιμής" #~ "Η μικρότερη ποσότητα αγοράς απο αυτόν τον προμηθευτή, εκφρασμένο στην " #~ "προκαθορισμένη μονάδα μέτρησης." +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Καραρό βάρος" + #~ msgid "" #~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " #~ "all internal if none have been selected." @@ -2526,6 +2529,9 @@ msgstr "Έκπτωση Τιμής" #~ "έχει καμία επίπτωση στην κατανομή των συσκευασιών και κυρίως χρησιμοποιείται " #~ "απο το υποσύστημα EDI." +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Μικτό βάρος" + #~ msgid "Pricelists Types" #~ msgstr "Τύποι Τιμοκαταλόγων" @@ -2718,9 +2724,18 @@ msgstr "Έκπτωση Τιμής" #~ "πελάτη και την παράδοση των έτοιμων προϊόντων. Είναι ο χρόνος που υπόσχεστε " #~ "στους πελάτες σας." +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Μέθοδος απόκτησης" + #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Εκτεταμένα Φίλτα.." +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "Υπολογισμός Τιμής Προϊόντος ανά μονάδα βάση έκδοσης τιμοκαταλόγου" + +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Προεπιλεγμένη Μονάδα Μέτρησης" + #~ msgid "tonne" #~ msgstr "τόνος" diff --git a/addons/product/i18n/es.po b/addons/product/i18n/es.po index 1aaff581d20..866cb0a5dda 100644 --- a/addons/product/i18n/es.po +++ b/addons/product/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 19:42+0000\n" -"Last-Translator: Carlos @ smile-iberia \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:24+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -56,7 +56,7 @@ msgid "" "Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " "'internal'." -msgstr "" +msgstr "Stock virtual" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat1 @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Precio base" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template msgid "Service on Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Servicio en parte de horas" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Proveedor" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Quantity On Hand" -msgstr "Cantidad Disponible" +msgstr "Stock real" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template @@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Nombre precio" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_arm_product_template msgid "Cabinet" -msgstr "" +msgstr "Gabinete" #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 @@ -1813,7 +1813,7 @@ msgstr "Método redondeo" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_assembly msgid "Assembly Service" -msgstr "" +msgstr "Servicio de ensamblaje" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Tarifa de proveedor" #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Proveedor del producto" #. module: product #: field:product.product,product_image:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen" #. module: product #: field:product.uom,uom_type:0 @@ -2204,6 +2204,8 @@ msgid "" "At least one pricelist has no active version !\n" "Please create or activate one." msgstr "" +"¡Al menos una lista de precios no tiene una versión activa!\n" +"Por favor, cree o active una." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 @@ -2271,7 +2273,7 @@ msgstr "Secuencia" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template msgid "Assembly Service Cost" -msgstr "" +msgstr "Coste servicio ensamblaje" #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -2431,7 +2433,7 @@ msgstr "Precio de venta" #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas" #. module: product #: field:product.category,type:0 @@ -2455,7 +2457,7 @@ msgstr "" #. module: product #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 @@ -2469,6 +2471,9 @@ msgstr "Descuento precio" #~ "La cantidad mínima a comprar a este proveedor, expresada en la unidad de " #~ "medida por defecto." +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Peso neto" + #~ msgid "" #~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " #~ "all internal if none have been selected." @@ -2580,6 +2585,9 @@ msgstr "Descuento precio" #~ "Nombre del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una petición " #~ "de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el nombre interno." +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Método suministro" + #~ msgid "" #~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " #~ "have been selected." @@ -2612,6 +2620,9 @@ msgstr "Descuento precio" #~ msgid "Price list" #~ msgstr "Tarifa" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Peso bruto" + #~ msgid "" #~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " #~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." @@ -2796,6 +2807,9 @@ msgstr "Descuento precio" #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Estocable" +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Unidad de medida por defecto" + #~ msgid "tonne" #~ msgstr "tonelada" @@ -2889,3 +2903,7 @@ msgstr "Descuento precio" #~ "\n" #~ " Imprimir etiquetas de productos con códigos de barras.\n" #~ " " + +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "" +#~ "Calcular los precios del producto según unidades para una versión de tarifa." diff --git a/addons/product/i18n/es_AR.po b/addons/product/i18n/es_AR.po index 4e983c9c46e..7306a271567 100644 --- a/addons/product/i18n/es_AR.po +++ b/addons/product/i18n/es_AR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net Weight" -msgstr "Peso neto" +msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,width:0 @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply Method" -msgstr "Método suministro" +msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "Margen precio mín." #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross Weight" -msgstr "Peso bruto" +msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template @@ -2359,6 +2359,9 @@ msgstr "" msgid "Price Discount" msgstr "Descuento precio" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Peso neto" + #~ msgid "" #~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " @@ -2445,6 +2448,9 @@ msgstr "Descuento precio" #~ "Cantidades de productos que están previstos dejar en las ubicaciones " #~ "seleccionadas o todas las internas si no se ha seleccionado ninguna." +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Método suministro" + #~ msgid "" #~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " #~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." @@ -2487,6 +2493,9 @@ msgstr "Descuento precio" #~ msgid "Price list" #~ msgstr "Precio" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Peso bruto" + #~ msgid "Pricelists Types" #~ msgstr "Tipo de precio" diff --git a/addons/product/i18n/es_CL.po b/addons/product/i18n/es_CL.po index 25556ead071..c056c692ac1 100644 --- a/addons/product/i18n/es_CL.po +++ b/addons/product/i18n/es_CL.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Descripción de venta" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Storage Localisation" -msgstr "Ubicación en el almacén" +msgstr "Ubicación en bodega" #. module: product #: help:product.packaging,length:0 @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgid "" "automatic computation of the purchase order planning." msgstr "" "Plazo de entrega en días entre la confirmación del pedido de compra y la " -"recepción de los productos en su almacén. Utilizado por el planificador para " +"recepción de los productos en su bodega. Utilizado por el planificador para " "el cálculo automático de la planificación del pedido de compra." #. module: product @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Seq" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version." -msgstr "Calcular precio producto por unidad base en versión de tarifa." +msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul @@ -1201,9 +1201,9 @@ msgid "" "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each " "reception of products." msgstr "" -"Precio estándar: El precio de coste es fijo y se recalcula periódicamente " -"(normalmente al finalizar el año), Precio medio: El precio de coste se " -"recalcula en cada recepción de productos." +"Precio estándar: el precio de costo es fijo y recalculado periódicamente " +"(normalmente a fin de año). Precio promedio: el precio de costo se recalcula " +"en cada recepción de productos." #. module: product #: help:product.category,sequence:0 @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net Weight" -msgstr "Peso neto" +msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,width:0 @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Unidad de medida compra" #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply Method" -msgstr "Método suministro" +msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action @@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "Asigna la prioridad a la lista de proveedor de producto." #. module: product #: field:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit of Measure" -msgstr "Unidad de medida por defecto" +msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template @@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Puede ser alquilado" #: model:product.price.type,name:product.standard_price #: field:product.template,standard_price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "Precio coste" +msgstr "Precio de costo" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 @@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Mín. margen de precio" #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross Weight" -msgstr "Peso bruto" +msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "Plantilla de producto" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 msgid "Costing Method" -msgstr "Método coste" +msgstr "Método de costo" #. module: product #: view:product.packaging:0 @@ -2474,12 +2474,18 @@ msgstr "Descuento precio" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Filtros extendidos..." +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "Calcular precio producto por unidad base en versión de tarifa." + #~ msgid "Products & Pricelists" #~ msgstr "Productos y tarifas" #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Estocable" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Peso neto" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This is the base module for managing products and pricelists in " @@ -2521,6 +2527,9 @@ msgstr "Descuento precio" #~ " Imprimir etiquetas de productos con códigos de barras.\n" #~ " " +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Método suministro" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " @@ -2545,6 +2554,9 @@ msgstr "Descuento precio" #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Categorías de productos" +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Unidad de medida por defecto" + #~ msgid "Prices Types" #~ msgstr "Tipos de precios" @@ -2563,6 +2575,9 @@ msgstr "Descuento precio" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos." +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Peso bruto" + #~ msgid "tonne" #~ msgstr "tonelada" diff --git a/addons/product/i18n/es_CR.po b/addons/product/i18n/es_CR.po index cda95b2c746..30721a97233 100644 --- a/addons/product/i18n/es_CR.po +++ b/addons/product/i18n/es_CR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:19+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: \n" #. module: product @@ -1106,7 +1106,6 @@ msgstr "Seq" #: view:product.price_list:0 msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version." msgstr "" -"Calcular los precios del producto según unidades para una versión de tarifa." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul @@ -1308,7 +1307,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net Weight" -msgstr "Peso neto" +msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,width:0 @@ -1539,7 +1538,7 @@ msgstr "Unidad de medida compra" #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply Method" -msgstr "Método suministro" +msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action @@ -1846,7 +1845,7 @@ msgstr "Asigna la prioridad a la lista de proveedor de producto." #. module: product #: field:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit of Measure" -msgstr "Unidad de medida por defecto" +msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template @@ -2293,7 +2292,7 @@ msgstr "Mín. margen de precio" #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross Weight" -msgstr "Peso bruto" +msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template @@ -2512,6 +2511,22 @@ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." msgid "Price Discount" msgstr "Descuento precio" +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "" +#~ "Calcular los precios del producto según unidades para una versión de tarifa." + +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Peso neto" + +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Método suministro" + +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Unidad de medida por defecto" + +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Peso bruto" + #~ msgid "" #~ "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default " #~ "unit of measure." diff --git a/addons/product/i18n/es_EC.po b/addons/product/i18n/es_EC.po index e08ef9a4009..ebe739139ce 100644 --- a/addons/product/i18n/es_EC.po +++ b/addons/product/i18n/es_EC.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -170,11 +170,13 @@ msgid "" "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they " "both belong to different Category!." msgstr "" +"¡La conversión de la UdM %s del producto a UdM por defecto %s no es posible " +"debido a que no pertenecen a la misma categoría!" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen msgid "Dozen" -msgstr "" +msgstr "Docena" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 @@ -258,6 +260,8 @@ msgid "" "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if " "the product can be purchased." msgstr "" +"Cree un producto para todo lo que compre o venda. Especifique un proveedor " +"si el producto puede ser comprado." #. module: product #: view:product.uom:0 @@ -545,7 +549,7 @@ msgstr "Tacos de metal" #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'." -msgstr "" +msgstr "No puede cambiar la categoría de la UdM existente '%s'" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ @@ -565,7 +569,7 @@ msgstr "Cálculo del precio" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uos msgid "Product UoS View" -msgstr "" +msgstr "Vista UdV producto" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 @@ -614,7 +618,7 @@ msgstr "Plantillas producto" #. module: product #: field:product.category,parent_left:0 msgid "Left Parent" -msgstr "" +msgstr "Padre izquierdo" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template @@ -664,7 +668,7 @@ msgstr "Precio base" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template msgid "Service on Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Servicio en hoja de Trabajo" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template @@ -1066,7 +1070,6 @@ msgstr "Seq" #: view:product.price_list:0 msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version." msgstr "" -"Calcular los precios del producto según unidades para una versión de tarifa." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul @@ -1258,7 +1261,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net Weight" -msgstr "Peso neto" +msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,width:0 @@ -1489,7 +1492,7 @@ msgstr "Unidad de medida compra" #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply Method" -msgstr "Método suministro" +msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action @@ -1793,7 +1796,7 @@ msgstr "Asigna la prioridad a la lista de proveedor de producto." #. module: product #: field:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit of Measure" -msgstr "Unidad de medida por defecto" +msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template @@ -2238,7 +2241,7 @@ msgstr "Margen precio mín." #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross Weight" -msgstr "Peso bruto" +msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template @@ -2471,6 +2474,9 @@ msgstr "Descuento precio" #~ "La cantidad mínima a comprar a este proveedor, expresada en la unidad de " #~ "medida por defecto." +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Peso neto" + #~ msgid "" #~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " #~ "all internal if none have been selected." @@ -2595,6 +2601,9 @@ msgstr "Descuento precio" #~ "Nombre del producto para esta empresa, se utilizará al imprimir una petición " #~ "de presupuesto. Dejarlo vacío para utilizar el nombre interno." +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Método suministro" + #~ msgid "Suppliers of Product" #~ msgstr "Proveedores del producto" @@ -2627,6 +2636,9 @@ msgstr "Descuento precio" #~ msgid "Price list" #~ msgstr "Precio" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Peso bruto" + #~ msgid "" #~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " #~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." @@ -2792,6 +2804,10 @@ msgstr "Descuento precio" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Filtros extendidos..." +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "" +#~ "Calcular los precios del producto según unidades para una versión de tarifa." + #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Almacenable" @@ -2844,6 +2860,9 @@ msgstr "Descuento precio" #~ "¡La conversión de la UdM m a la UdM PCE no es posible ya que ambas " #~ "pertenecen a categorías diferentes!" +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Unidad de medida por defecto" + #~ msgid "" #~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " diff --git a/addons/product/i18n/es_PY.po b/addons/product/i18n/es_PY.po index 35ca3b1e692..fa067e269fa 100644 --- a/addons/product/i18n/es_PY.po +++ b/addons/product/i18n/es_PY.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Sec" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version." -msgstr "Calcular precio producto por unidad base en Lista de Precios." +msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net Weight" -msgstr "Peso neto" +msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,width:0 @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Unidad de medida compra" #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply Method" -msgstr "Método de suministro" +msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action @@ -2438,12 +2438,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Filtros extendidos..." +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "Calcular precio producto por unidad base en Lista de Precios." + #~ msgid "Products & Pricelists" #~ msgstr "Productos y Listas de precios" #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Almacenable" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Peso neto" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This is the base module for managing products and pricelists in " @@ -2486,6 +2492,9 @@ msgstr "" #~ " Imprimir etiquetas de productos con códigos de barras.\n" #~ " " +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Método de suministro" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " diff --git a/addons/product/i18n/et.po b/addons/product/i18n/et.po index 3237345ba79..60996848b17 100644 --- a/addons/product/i18n/et.po +++ b/addons/product/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:178 @@ -2477,6 +2477,9 @@ msgstr "Allahindlus" #~ "Pakub erinevaid viise sama toote pakendamiseks. Sellel puudub mõju " #~ "pakendamiskorrldusele ja kasutatakse peamiselt, kui sa kasutad EDI moodulit." +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Netokaal" + #~ msgid "Procure Method" #~ msgstr "Hankimise viis" @@ -2532,6 +2535,9 @@ msgstr "Allahindlus" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!" +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Tarnemeetod" + #~ msgid "" #~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " #~ "have been selected." @@ -2551,6 +2557,9 @@ msgstr "Allahindlus" #~ msgid "Price list" #~ msgstr "Hinnakiri" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Brutokaal" + #~ msgid "Pricelists Types" #~ msgstr "Hinnakirjade tüübid" diff --git a/addons/product/i18n/eu.po b/addons/product/i18n/eu.po index 1fb89fdbcbf..d34b1d2f3ea 100644 --- a/addons/product/i18n/eu.po +++ b/addons/product/i18n/eu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-08 07:29+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:15+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2369,6 +2369,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML ezegokia Ikuspegi Arkitekturarako!" +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Hornitzeko modua" + #~ msgid "Suppliers of Product" #~ msgstr "Produktu Hornitzaileak" diff --git a/addons/product/i18n/fi.po b/addons/product/i18n/fi.po index 715282e6ee0..a5852d63a95 100644 --- a/addons/product/i18n/fi.po +++ b/addons/product/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:34+0000\n" -"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -171,11 +171,13 @@ msgid "" "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they " "both belong to different Category!." msgstr "" +"Konversio tuotteen mittayksikösä %s oletusmittayksikköön %s ei ole " +"mahdollista koska ne kuuluvat eri kategorioihin." #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen msgid "Dozen" -msgstr "" +msgstr "Tusina" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 @@ -259,6 +261,8 @@ msgid "" "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if " "the product can be purchased." msgstr "" +"Luo tuotelomake jokaiselle ostettavalle tai myytävälle tuotteelle. " +"Määrittele toimittaja jos tuote on ostettava" #. module: product #: view:product.uom:0 @@ -535,7 +539,7 @@ msgstr "" #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ei voi vaihtaa olemassaolevaa mittayksikön kategoriaa '%s'." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ @@ -555,7 +559,7 @@ msgstr "Hinnan laskenta" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uos msgid "Product UoS View" -msgstr "" +msgstr "Tuotteen myyntierän näkymä" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 @@ -603,7 +607,7 @@ msgstr "Tuote mallipohjat" #. module: product #: field:product.category,parent_left:0 msgid "Left Parent" -msgstr "" +msgstr "Vasen ylempi" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template @@ -653,7 +657,7 @@ msgstr "Perushinta" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template msgid "Service on Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Palvelu tuntilistalla" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template @@ -689,7 +693,7 @@ msgstr "Toimittaja" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Quantity On Hand" -msgstr "" +msgstr "Käytettävissä oleva määrä" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template @@ -704,7 +708,7 @@ msgstr "Hinnan nimi" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_arm_product_template msgid "Cabinet" -msgstr "" +msgstr "Kabinetti" #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 @@ -885,7 +889,7 @@ msgstr "Kehityksessä" #: code:addons/product/product.py:363 #, python-format msgid "UoM categories Mismatch!" -msgstr "" +msgstr "Mittayksiköt eivät täsmää!" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template @@ -959,7 +963,7 @@ msgstr "Pakkauksen kokonaispaino" #. module: product #: field:product.template,seller_info_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "tuntematon" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 @@ -1097,7 +1101,7 @@ msgstr "Suurempi kuin viitemittayksikkö" #. module: product #: field:product.category,parent_right:0 msgid "Right Parent" -msgstr "" +msgstr "Oikea ylempi" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1278,7 +1282,7 @@ msgstr "Palvelut" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_form_config_action msgid "Create or Import Products" -msgstr "" +msgstr "Luo tai tuo tuotteita" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 @@ -1385,7 +1389,7 @@ msgstr "Hinnaston versio" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Quantity Available" -msgstr "" +msgstr "Saatavilla oleva määrä" #. module: product #: help:product.pricelist.item,sequence:0 @@ -1477,6 +1481,8 @@ msgid "" "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where " "you don't manage stock." msgstr "" +"Muuttaa hankintojen prosessointitavan. Kulutustarvikkeiden varastoja ei " +"hallita." #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -1595,7 +1601,7 @@ msgstr "Pakkauksen EAN-koodi." #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "This comes from the product form." -msgstr "" +msgstr "Tämä tulee tuotelomakkeelta" #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 @@ -1764,7 +1770,7 @@ msgstr "Pyöristys" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_assembly msgid "Assembly Service" -msgstr "" +msgstr "Kokoonpanopalvelu" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label @@ -1872,7 +1878,7 @@ msgstr "Muut Tuotteet" #. module: product #: field:product.product,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Väri-indeksi" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1898,7 +1904,7 @@ msgstr "Toimittajan hinnasto" #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Varoitus" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 @@ -1986,7 +1992,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Mittayksikkökategoriat" #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 @@ -2069,7 +2075,7 @@ msgstr "Tuotteen toimittaja" #. module: product #: field:product.product,product_image:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "kuva" #. module: product #: field:product.uom,uom_type:0 @@ -2152,6 +2158,8 @@ msgid "" "At least one pricelist has no active version !\n" "Please create or activate one." msgstr "" +"Vähintään yhdellä hinnastolla ei ole aktiivista versiota !\n" +"Ole hyvä ja luo tai aktivoi jokin." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 @@ -2219,7 +2227,7 @@ msgstr "Sarja" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template msgid "Assembly Service Cost" -msgstr "" +msgstr "Kokoonpanopalvelun hinta" #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -2250,7 +2258,7 @@ msgstr "Viiveet" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Both stockable and consumable products" -msgstr "" +msgstr "Sekä varastoitavat että käytettävät tuotteet" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 @@ -2379,7 +2387,7 @@ msgstr "Myyntihinta" #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia kategoroita." #. module: product #: field:product.category,type:0 @@ -2404,7 +2412,7 @@ msgstr "" #. module: product #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 @@ -2447,6 +2455,9 @@ msgstr "Hinnanalennus" #~ msgid "Partner Product Code" #~ msgstr "Kumppanin tuotekoodi" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Nettopaino" + #~ msgid "" #~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " @@ -2529,6 +2540,9 @@ msgstr "Hinnanalennus" #~ msgstr "" #~ "Määrittää onko tuote näkyvissä tuotelistassa myyntitilausta tehtäessä." +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Hankintatyyppi" + #~ msgid "Rate" #~ msgstr "Määrä" @@ -2642,6 +2656,9 @@ msgstr "Hinnanalennus" #~ msgid "Real Stock" #~ msgstr "Todellinen varasto" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Bruttopaino" + #~ msgid "Pricelists Types" #~ msgstr "Hinnastojen tyypit" @@ -2733,6 +2750,9 @@ msgstr "Hinnanalennus" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Laajennetut Suotimet..." +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Oletusmittayksikkö" + #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Virhe! Et voi luoda itseään toistavasti rinnastettuja jäseniä." @@ -2752,6 +2772,9 @@ msgstr "Hinnanalennus" #~ "Ei aktiivista versiota valitusta hintalistasta !\n" #~ "Ole hyvä ja luo tai aktivoi jokin." +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "Laske tuotehinta yksiköittäin hintalistaversion mukaan." + #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Varastoitava" diff --git a/addons/product/i18n/fr.po b/addons/product/i18n/fr.po index 4b4880f9ba1..f55b6a7fa89 100644 --- a/addons/product/i18n/fr.po +++ b/addons/product/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 09:40+0000\n" -"Last-Translator: Numérigraphe \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:23+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -92,6 +92,16 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" +"Quantité projetée (calculée selon les quantités en stock - sortante + " +"entrante)\n" +"Dans le contexte d'un emplacement de stock, cela comprend les marchandises " +"stockées dans cet emplacement ou ses enfants.\n" +"Dans le contexte d'un entrepôt, cela comprend les marchandises stockées dans " +"l'emplacement de stock de cet entrepôt, ou ses enfants.\n" +"Dans le contexte d'un magasin, cela comprend les marchandises stockées dans " +"l'emplacement de stock de l'entrepôt de ce magasin, ou ses enfants.\n" +"Dans les autres cas, cela comprend les marchandises de tous les emplacements " +"de stock de type \"interne\"" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat1 @@ -206,11 +216,13 @@ msgid "" "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they " "both belong to different Category!." msgstr "" +"La conversion d'unité de mesure (UdM) du produit %s en UdM %s par défaut " +"n'est pas possible car elles appartiennent à deux catégories différentes !" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen msgid "Dozen" -msgstr "" +msgstr "Douzaine" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 @@ -294,6 +306,8 @@ msgid "" "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if " "the product can be purchased." msgstr "" +"Créer une formulaire de produit pour tout ce que vous achetez ou vendez. " +"Spécifiez un fournisseur si le produit peut être acheté." #. module: product #: view:product.uom:0 @@ -466,6 +480,15 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" +"Quantité de produits\n" +"Dans le contexte d'un emplacement de stock, cela comprend les marchandises " +"stockées dans cet emplacement ou ses enfants.\n" +"Dans le contexte d'un entrepôt, cela comprend les marchandises stockées dans " +"l'emplacement de stock de cet entrepôt, ou ses enfants.\n" +"Dans le contexte d'un magasin, cela comprend les marchandises stockées dans " +"l'emplacement de stock de l'entrepôt de ce magasin, ou ses enfants.\n" +"Dans les autres cas, cela comprend les marchandises de tous les emplacements " +"de stock de type \"interne\"" #. module: product #: view:product.pricelist:0 @@ -582,7 +605,7 @@ msgstr "Taquets en métal" #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'." -msgstr "" +msgstr "Impossible de changer la catégorie existante d' UdM '%s'." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ @@ -602,7 +625,7 @@ msgstr "Calcul du prix" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uos msgid "Product UoS View" -msgstr "" +msgstr "Vue produit UdV" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 @@ -650,7 +673,7 @@ msgstr "Modèles des produits" #. module: product #: field:product.category,parent_left:0 msgid "Left Parent" -msgstr "" +msgstr "Parent gauche" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template @@ -688,6 +711,10 @@ msgid "" "you need to change the unit of measure, you may desactivate this product " "from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one." msgstr "" +"La nouvelle UdM '%s' doit appartenir à la même catégorie d'UdM '%s' que " +"l'ancienne '%s'. Si vous avez besoin de changer l'unité de mesure (UdM), " +"vous pouvez désactiver ce produit dans l'onglet 'Approvisionnements et " +"emplacements' et en créer une nouvelle." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -702,7 +729,7 @@ msgstr "Prix de base" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template msgid "Service on Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Service sur feuille de temps" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template @@ -738,7 +765,7 @@ msgstr "Fournisseur" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Quantity On Hand" -msgstr "" +msgstr "Quantité en stock" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template @@ -753,7 +780,7 @@ msgstr "Type de prix" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_arm_product_template msgid "Cabinet" -msgstr "" +msgstr "Meuble" #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 @@ -781,7 +808,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodentable0_product_template msgid "Wooden Table" -msgstr "" +msgstr "Table en bois" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template @@ -949,7 +976,7 @@ msgstr "En développement" #: code:addons/product/product.py:363 #, python-format msgid "UoM categories Mismatch!" -msgstr "" +msgstr "Conflit entre les catégories d'unités" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template @@ -1197,6 +1224,15 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" +"Quantité de produit à envoyer.\n" +"Dans le contexte d'un emplacement de stock, cela comprend les marchandises " +"partant de cet emplacement ou de ses enfants.\n" +"Dans le contexte d'un entrepôt, cela comprend les marchandises partant de " +"l'emplacement de stock de cet entrepôt, ou de ses enfants.\n" +"Dans le contexte d'un magasin, cela comprend les marchandises partant de " +"l'emplacement de stock de l'entrepôt de ce magasin, ou de ses enfants.\n" +"Dans les autres cas, cela comprend les marchandises partant de tous les " +"emplacements de stock de type \"interne\"." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_services0 @@ -1470,7 +1506,7 @@ msgstr "Version de liste de prix" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Quantity Available" -msgstr "" +msgstr "Quantité disponible" #. module: product #: help:product.pricelist.item,sequence:0 @@ -1557,6 +1593,8 @@ msgid "" "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where " "you don't manage stock." msgstr "" +"Changera la façon dont les approvisionnements seront traités. Les " +"consommables sont des produits pour lesquels le stock n'est pas géré." #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -1632,7 +1670,7 @@ msgstr "Le poids de l'UL vide" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm10_product_template msgid "Wood 10mm" -msgstr "" +msgstr "Planche 10 mm" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 @@ -1666,7 +1704,7 @@ msgstr "Le code EAN de l'unité du colis" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "This comes from the product form." -msgstr "" +msgstr "A pour origine le formulaire du produit" #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 @@ -1799,6 +1837,8 @@ msgid "" "Produce will generate production order or tasks, according to the product " "type. Buy will trigger purchase orders when requested." msgstr "" +"Produire génère l'ordre de fabrication ou les tâches, en fonction du type de " +"produit. Acheter déclenchera des commandes d'achat en cas de besoin." #. module: product #: field:product.product,variants:0 @@ -1834,7 +1874,7 @@ msgstr "Méthode d'arrondi" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_assembly msgid "Assembly Service" -msgstr "" +msgstr "Service d'assemblage" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label @@ -1943,7 +1983,7 @@ msgstr "Autres produits" #. module: product #: field:product.product,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Couleur" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1969,7 +2009,7 @@ msgstr "Liste de prix du fournisseur" #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avertissement" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 @@ -1979,7 +2019,7 @@ msgstr "Basée sur" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton msgid "t" -msgstr "" +msgstr "t" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0 @@ -2058,7 +2098,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories des UdM" #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 @@ -2096,7 +2136,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Context..." -msgstr "" +msgstr "Contexte..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template @@ -2141,7 +2181,7 @@ msgstr "Fournisseur du produit" #. module: product #: field:product.product,product_image:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Image" #. module: product #: field:product.uom,uom_type:0 @@ -2222,6 +2262,8 @@ msgid "" "At least one pricelist has no active version !\n" "Please create or activate one." msgstr "" +"Au moins une liste de prix n'a pas de version active !\n" +"Créez ou activez en une." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 @@ -2289,7 +2331,7 @@ msgstr "Séquence" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template msgid "Assembly Service Cost" -msgstr "" +msgstr "Coûts du service d'assemblage" #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -2309,7 +2351,7 @@ msgstr "RAM à la demande" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "Propriétés des ventes" +msgstr "Propriétés de vente" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2320,7 +2362,7 @@ msgstr "Délais" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Both stockable and consumable products" -msgstr "" +msgstr "Produits consommables et stockables" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 @@ -2428,7 +2470,7 @@ msgstr "Versions de la liste de prix" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_span100_product_template msgid "Shelf Panel" -msgstr "" +msgstr "Tablette" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_round:0 @@ -2450,7 +2492,7 @@ msgstr "Prix de vente" #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives" #. module: product #: field:product.category,type:0 @@ -2475,6 +2517,7 @@ msgstr "" #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." msgstr "" +"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 @@ -2781,6 +2824,15 @@ msgstr "Réduction sur le prix" #~ msgid "Procure Method" #~ msgstr "Méthode d'approvisionnement" +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Méthode de fourniture" + +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Poids net" + +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Poids brut" + #~ msgid "Rentable Product" #~ msgstr "Peut être loué" @@ -2790,6 +2842,9 @@ msgstr "Réduction sur le prix" #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Stockable" +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Unité de mesure par défaut" + #~ msgid "tonne" #~ msgstr "tonne" @@ -2808,6 +2863,10 @@ msgstr "Réduction sur le prix" #~ "Aucune version active pour la liste de prix sélectionnée !\n" #~ "Veuillez créer ou activer une liste." +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "" +#~ "Calculer le prix du produit par unité selon cette version de liste de prix" + #~ msgid "" #~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " diff --git a/addons/product/i18n/gl.po b/addons/product/i18n/gl.po index e412e007a09..1991372efd2 100644 --- a/addons/product/i18n/gl.po +++ b/addons/product/i18n/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template diff --git a/addons/product/i18n/hr.po b/addons/product/i18n/hr.po index 942b401c99a..948471a6356 100644 --- a/addons/product/i18n/hr.po +++ b/addons/product/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 20:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:03+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2394,6 +2394,9 @@ msgstr "" msgid "Price Discount" msgstr "Popust" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Neto težina" + #~ msgid "Prices Types" #~ msgstr "Vrste cijena" @@ -2479,6 +2482,9 @@ msgstr "Popust" #~ msgid "Partner Product Name" #~ msgstr "Partnerov naziv proizvoda" +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Metoda nabave" + #~ msgid "Suppliers of Product" #~ msgstr "Dobavljači proizvoda" @@ -2559,6 +2565,9 @@ msgstr "Popust" #~ msgid "Price list" #~ msgstr "Cjenik" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Bruto težina" + #~ msgid "" #~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " #~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." diff --git a/addons/product/i18n/hu.po b/addons/product/i18n/hu.po index 92c9dd47260..db149592e90 100644 --- a/addons/product/i18n/hu.po +++ b/addons/product/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-10 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2464,6 +2464,9 @@ msgstr "Árengedmény" #~ "unit of measure." #~ msgstr "Minimális beszerzési mennyiség, alap mértékegységben kifejezve" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Nettó súly" + #~ msgid "Units of Measure Categories" #~ msgstr "Mértékegység kategóriák" @@ -2476,6 +2479,9 @@ msgstr "Árengedmény" #~ msgid "Weigths" #~ msgstr "Súlyok" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Bruttó súly" + #~ msgid "Pricelists Types" #~ msgstr "Árlista típusok" @@ -2494,6 +2500,9 @@ msgstr "Árengedmény" #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat." +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Alapértelmezett mértékegység" + #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." @@ -2591,6 +2600,9 @@ msgstr "Árengedmény" #~ "Elszállítandó termékek mennyisége a kiválasztott helyszíneken vagy az összes " #~ "belső helyszínen, ha egyet sem választott ki." +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Ellátási mód" + #~ msgid "" #~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " #~ "have been selected." @@ -2598,6 +2610,9 @@ msgstr "Árengedmény" #~ "Termékek jelenlegi mennyisége a kiválasztott helyszíneken vagy az összes " #~ "belső helyszínenen, ha egyet sem választott ki." +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "Kiszámítja a termékárat egységenként az árlista verziója alapján." + #~ msgid "" #~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " #~ "expressed below." diff --git a/addons/product/i18n/id.po b/addons/product/i18n/id.po index 1e8bd18ba58..d4ee8519757 100644 --- a/addons/product/i18n/id.po +++ b/addons/product/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 06:49+0000\n" -"Last-Translator: moelyana \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2482,6 +2482,9 @@ msgstr "harga discount" #~ msgstr "" #~ "Pilih di sini Unit Ukuran di mana harga dan kuantitas dinyatakan di bawah ini" +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "Kalkulasi Harga Produk per unit berdasarkan versi daftar harga" + #~ msgid "Error ! You can not create recursive categories." #~ msgstr "Error! Anda tidak dapat membuat kategori rekursif" @@ -2497,9 +2500,15 @@ msgstr "harga discount" #~ msgid "Products & Pricelists" #~ msgstr "Produk & daftar harga" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Berat Bersih" + #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Bisa Distok" +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Metode supply" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " @@ -2565,6 +2574,9 @@ msgstr "harga discount" #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Kategori Produk" +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Default Unit Of Measure" + #~ msgid "Prices Types" #~ msgstr "Jenis Harga" @@ -2580,6 +2592,9 @@ msgstr "harga discount" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Error! Anda tidak dapat membuat anggota terkait secara terus menerus" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Berat kotor" + #~ msgid "" #~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " #~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " diff --git a/addons/product/i18n/it.po b/addons/product/i18n/it.po index 13ab4ad03dc..060cbb61e6d 100644 --- a/addons/product/i18n/it.po +++ b/addons/product/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 12:36+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type msgid "Price Types" -msgstr "Digita Prezzi" +msgstr "Tipi di prezzo" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 @@ -2549,6 +2549,9 @@ msgstr "Sconto Prezzo" #~ "Quantità minima del prodotto per questo fornitore, espressa nella misura " #~ "predefinita." +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Peso Netto" + #~ msgid "" #~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " #~ "all internal if none have been selected." @@ -2640,6 +2643,9 @@ msgstr "Sconto Prezzo" #~ msgid "Price list" #~ msgstr "Listino Prezzi" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Peso Lordo" + #~ msgid "" #~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " #~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." @@ -2801,6 +2807,9 @@ msgstr "Sconto Prezzo" #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Stoccabile" +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Unità di misura di default" + #~ msgid "Virtual Stock" #~ msgstr "Giacenza Virtuale" @@ -2827,6 +2836,9 @@ msgstr "Sconto Prezzo" #~ "Non è possibile determinare la categoria del prodotto, sono state definite " #~ "categorie cicliche di prodotti!" +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "Calcola prezzo prodotto per unità basato sulla versione di listino." + #, python-format #~ msgid "" #~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " @@ -2838,6 +2850,9 @@ msgstr "Sconto Prezzo" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Errore ! Non è possibile creare membri associati ricorsivi." +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Metodo Rifornimento" + #~ msgid "" #~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " #~ "expressed below." diff --git a/addons/product/i18n/ko.po b/addons/product/i18n/ko.po index 27b4b9c8412..f7ca866f531 100644 --- a/addons/product/i18n/ko.po +++ b/addons/product/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2337,6 +2337,9 @@ msgstr "가격 할인" #~ "unit of measure." #~ msgstr "이 공급자로부터의 최소 구매 수량으로 디폴트 측정 단위로 표현됨" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "순 중량" + #~ msgid "" #~ "Futur stock for this product according to the selected location or all " #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " @@ -2430,6 +2433,9 @@ msgstr "가격 할인" #~ "all internal if none have been selected." #~ msgstr "선택된 위치, 또는 특정한 선택이 없는 경우에는 모든 내부 위치에서 배송될 상폼 수량" +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "공급 방법" + #~ msgid "" #~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " #~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." @@ -2466,6 +2472,9 @@ msgstr "가격 할인" #~ msgid "Price list" #~ msgstr "가격 리스트" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "총중량" + #~ msgid "" #~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " #~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." diff --git a/addons/product/i18n/lt.po b/addons/product/i18n/lt.po index 53360ad8204..290590e2b0b 100644 --- a/addons/product/i18n/lt.po +++ b/addons/product/i18n/lt.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 05:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" "Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: lt\n" #. module: product @@ -2368,12 +2368,18 @@ msgstr "Kainos nuolaida" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Svarbumas" +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Tiekimo būdas" + #~ msgid "Can be sold" #~ msgstr "Galima parduoti" #~ msgid "Rate" #~ msgstr "Koeficientas" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Bruto svoris" + #~ msgid "Pricelists Types" #~ msgstr "Kainoraščių tipai" @@ -2395,6 +2401,9 @@ msgstr "Kainos nuolaida" #~ msgid "Partner Product Name" #~ msgstr "Partnerio produkto pavadinimas" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Grynasis svoris" + #~ msgid "Virtual Stock" #~ msgstr "Virtualios atsargos" diff --git a/addons/product/i18n/lv.po b/addons/product/i18n/lv.po index 7c54c8312a6..4328f93a365 100644 --- a/addons/product/i18n/lv.po +++ b/addons/product/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-26 07:53+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2435,18 +2435,30 @@ msgstr "Cenas atlaide" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Paplašinātie filtri..." +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "Pārrēķinat cenu lapas cenas pēc produkta bāzes." + #~ msgid "Products & Pricelists" #~ msgstr "Produkti & Cenu lapas" #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Noliktavas" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Neto svars" + +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Piegādes metode" + #~ msgid "Real Stock" #~ msgstr "Reāli noliktavā" #~ msgid "Pricelists Types" #~ msgstr "Cenu lapu tipi" +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Noklusējuma mērvienība" + #~ msgid "Prices Types" #~ msgstr "Cenu tipi" @@ -2456,6 +2468,9 @@ msgstr "Cenas atlaide" #~ msgid "Weigths" #~ msgstr "Svari" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Bruti svars" + #~ msgid "tonne" #~ msgstr "tonna" diff --git a/addons/product/i18n/mn.po b/addons/product/i18n/mn.po index b7056bbe160..9c8736d6ec3 100644 --- a/addons/product/i18n/mn.po +++ b/addons/product/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:24+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2390,6 +2390,9 @@ msgstr "" msgid "Price Discount" msgstr "Үнийн хөнгөлөлт" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Цэвэр жин" + #~ msgid "Customer Price" #~ msgstr "Зарах үнэ" @@ -2435,6 +2438,9 @@ msgstr "Үнийн хөнгөлөлт" #~ msgid "Can be sold" #~ msgstr "Зарж болох" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Бохир жин" + #~ msgid "Price type" #~ msgstr "Үнийн төрөл" @@ -2478,6 +2484,9 @@ msgstr "Үнийн хөнгөлөлт" #~ "Үнийн санал асуух үед хэвлэгдэх нийлүүлэгчийн барааны нэр. Хэрэв дотоод нэр " #~ "ашиглах бол хоосон орхино." +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Түгээх арга" + #~ msgid "Suppliers of Product" #~ msgstr "Барааны нийлүүлэгчид" @@ -2688,6 +2697,9 @@ msgstr "Үнийн хөнгөлөлт" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..." +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "Барааны нэгж үнийг үнийн хүснэгтийн хувилбар бүрээр тооцоолох" + #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" @@ -2702,6 +2714,9 @@ msgstr "Үнийн хөнгөлөлт" #~ "Хангамжийн материал нь дуусдаггүй агуулахын бараа гэсэн үг бөгөөд тооллого " #~ "хийдэггүй системд хэрэглэгдэнэ. Нийлүүлэлтийн аргын хувьд өөр." +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Үндсэн хэмжих нэгж" + #~ msgid "Products & Pricelists" #~ msgstr "Бараа & Үнэ хүснэгт" diff --git a/addons/product/i18n/nb.po b/addons/product/i18n/nb.po index 8961dc42bf2..214db3ee66d 100644 --- a/addons/product/i18n/nb.po +++ b/addons/product/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-05 22:54+0000\n" -"Last-Translator: Rolv Råen \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Total vekt på pakke" #. module: product #: field:product.template,seller_info_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ukjent" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Prislisteversjon" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Quantity Available" -msgstr "" +msgstr "Antall tilgjengelig" #. module: product #: help:product.pricelist.item,sequence:0 @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type msgid "Price Types" -msgstr "" +msgstr "Pristyper" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "Leverandør prisliste" #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advarsel" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "Basert på" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton msgid "t" -msgstr "" +msgstr "t" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0 @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "Leverandøren av produktet" #. module: product #: field:product.product,product_image:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Bilde" #. module: product #: field:product.uom,uom_type:0 @@ -2377,12 +2377,21 @@ msgstr "Prisrabatt" #~ msgid "Products & Pricelists" #~ msgstr "Produkter & Prislister" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Nettovekt" + +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Leveringsmåte" + #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Produktkategorier" #~ msgid "Prices Types" #~ msgstr "Pristyper" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Brutto vekt" + #~ msgid "" #~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " #~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " diff --git a/addons/product/i18n/nl.po b/addons/product/i18n/nl.po index c5800c92f05..84c1e7b31f3 100644 --- a/addons/product/i18n/nl.po +++ b/addons/product/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:40+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Diversen" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template msgid "Worker" -msgstr "Medewerker" +msgstr "Werknemer" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 msgid "Default Public Pricelist Version" -msgstr "Standaard publieke prijslijstversie" +msgstr "Standaard verkoopprijslijst" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Diensten" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_form_config_action msgid "Create or Import Products" -msgstr "Maak of importeer producten" +msgstr "Aanmaken of importeren van producten" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 @@ -2048,7 +2048,7 @@ msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template msgid "Employee" -msgstr "Medewerker" +msgstr "Werknemer" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template @@ -2514,6 +2514,9 @@ msgstr "Korting" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioriteit" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Netto gewicht" + #~ msgid "" #~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " #~ "all internal if none have been selected." @@ -2750,6 +2753,9 @@ msgstr "Korting" #~ "Bepaald of het product wordt opgenomen in de lijst van producten bij een " #~ "verkoopopdrachtregel." +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Bevoorradingsmethode" + #~ msgid "" #~ "Name of the product for this partner, will be used when printing a request " #~ "for quotation. Keep empty to use the internal one." @@ -2866,6 +2872,10 @@ msgstr "Korting" #~ "Geen actieve versie van de geselecteerde prijslijst beschikbaar!\n" #~ "Maak er één aan of activeer er één." +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "" +#~ "Product prijs per eenheid calculeren aan de hand van de prijslijstversie" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This is the base module for managing products and pricelists in " @@ -2938,3 +2948,9 @@ msgstr "Korting" #~ msgstr "" #~ "Conversie van product UoM Mtr naar default UoM Stuks is niet mogelijk " #~ "doordat beide UoM's tot verschillende categorieën behoren." + +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Bruto gewicht" + +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Standaard maateenheid" diff --git a/addons/product/i18n/nl_BE.po b/addons/product/i18n/nl_BE.po index 1a755d9f127..fb54235df5e 100644 --- a/addons/product/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/product/i18n/nl_BE.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template diff --git a/addons/product/i18n/pl.po b/addons/product/i18n/pl.po index 33fae30fc4f..ef5f45a41ad 100644 --- a/addons/product/i18n/pl.po +++ b/addons/product/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 19:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2443,6 +2443,9 @@ msgstr "Upust cenowy" #~ "Minimalna ilość, którą można zakupić od tego dostawcy, wyrażona w domyślnej " #~ "jednostce miary." +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Waga netto" + #~ msgid "Prices Types" #~ msgstr "Typy cen" @@ -2495,6 +2498,9 @@ msgstr "Upust cenowy" #~ msgid "Price list" #~ msgstr "Cennik" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Waga brutto" + #~ msgid "Pricelists Types" #~ msgstr "Typy cenników" @@ -2614,6 +2620,9 @@ msgstr "Upust cenowy" #~ "Ilości produktów, które wg planu mają dotrzeć do wybranej strefy magazynowej " #~ "lub do wszystkich stref wewnętrznych, jeśli strefy nie wybrano." +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Metoda zaopatrzenia" + #~ msgid "Real Stock" #~ msgstr "Zapas rzeczywisty" @@ -2770,11 +2779,17 @@ msgstr "Upust cenowy" #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Rejestrowany" +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Domyślna jednostka miary" + #~ msgid "" #~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " #~ "expressed below." #~ msgstr "Wybierz Jednostkę miary, w której są wyrażone ilości i ceny poniżej." +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "Oblicz cenę produktu na jednostkę bazową dla wersji cennika." + #, python-format #~ msgid "" #~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " diff --git a/addons/product/i18n/pt.po b/addons/product/i18n/pt.po index 7f0129bfa1c..b54af3f6661 100644 --- a/addons/product/i18n/pt.po +++ b/addons/product/i18n/pt.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-10 12:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n" "Last-Translator: António Anacleto (www.biztek.cv) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "DDR 512MB PC400" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 msgid "Number of Layers" -msgstr "Numero de Camadas" +msgstr "Número de Layers" #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 @@ -33,8 +33,8 @@ msgid "" "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" msgstr "" -"Erro ! Não pode atribuir a Lista de Preços Principal como Outra Lista de " -"Preços no item Lista de Preços !" +"Erro ! Não pode atribuir a Lista de Preços principal como Outra Lista de " +"Preços num item da Lista de preços!" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 @@ -42,8 +42,8 @@ msgid "" "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty " "for all products" msgstr "" -"Defina um modelo se esta regra somente se aplicar a um modelo de produto. " -"Manter vazio para todos os produtos." +"Defina um template se esta regra somente se aplicar a um template do artigo. " +"Manter vazio para todos os artigos." #. module: product #: help:product.product,virtual_available:0 @@ -58,6 +58,16 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" +"Previsão de quantidade (calculada como quantidade em mãos - Saída + " +"entrada)\n" +"Num contexto com um Stock de Localização única, o que inclui bens " +"armazenados neste local, ou quaisquer descendentes.\n" +"Num contexto com um armazém único, o que inclui bens armazenados no Stock " +"Localização deste armazém, ou qualquer descendente.\n" +"Num contexto com uma única loja, o que inclui bens armazenados no Stock da " +"Localização do Armazém desta Loja, ou qualquer descendente.\n" +"Caso contrário, isso inclui os bens armazenados em qualquer Stock da " +"Localização digitado como 'interno'." #. module: product #: model:product.category,name:product.cat1 @@ -72,7 +82,7 @@ msgstr "Placa Mãe ASUStek A7V8X-X" #. module: product #: help:product.template,seller_qty:0 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier." -msgstr "Esta é a quantidade mínima a comprar do fornecedor principal." +msgstr "Esta é a quantidade mínima para comprar no fornecedor principal." #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_day @@ -92,7 +102,7 @@ msgstr "Basíco + PC (montagem na ordem de venda)" #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 msgid "Incoming" -msgstr "Entrada" +msgstr "A Receber" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 @@ -100,18 +110,18 @@ msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" -"Esta lista de preços será usada, em vez da por defeito, para vendas ao " -"cliente actual" +"Esta lista de preços será utilizada, em vez do padrão, para as vendas para o " +"parceiro atual" #. module: product #: field:product.template,seller_qty:0 msgid "Supplier Quantity" -msgstr "Quantidade do Fornecedor" +msgstr "Quantidade fornecedor" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Fixed" -msgstr "Corrigido" +msgstr "Fixo" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:178 @@ -143,7 +153,7 @@ msgstr "Nome da Regra" #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Reference" -msgstr "Código" +msgstr "Referência" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 @@ -151,8 +161,8 @@ msgid "" "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if " "any or in the default UoM of the product otherrwise." msgstr "" -"A quantidade mínima para activar esta regra, expressa na UDM do Fornecedor " -"se existe, ou em contrário, na UDM por defeito para o produto." +"A quantidade mínima para desencadear essa regra, expressa em UdM do " +"fornecedor se for o caso ou na UdM padrão do artigo ao contrário." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template @@ -162,7 +172,7 @@ msgstr "Teclado" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "Terceiro" +msgstr "Parceiro" #. module: product #: code:addons/product/product.py:143 @@ -171,11 +181,13 @@ msgid "" "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they " "both belong to different Category!." msgstr "" +"Conversão do artigo UdM %s para o UdM padrão %s não é possível porque ambos " +"pertencem a categorias diferentes!." #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen msgid "Dozen" -msgstr "" +msgstr "Dúzia" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 @@ -185,7 +197,7 @@ msgstr "Preço Médio" #. module: product #: help:product.pricelist.item,name:0 msgid "Explicit rule name for this pricelist line." -msgstr "Nome da regra explicita para esta linha de lista de preços." +msgstr "Nome da regra explícita para esta linha de lista de preço." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template @@ -210,7 +222,7 @@ msgstr "UDM" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit msgid "PCE" -msgstr "UNI" +msgstr "PCE" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -228,13 +240,13 @@ msgid "" "Determines if the product can be visible in the list of product within a " "selection from a sale order line." msgstr "" -"Determina se o produto pode ser visível na lista de produtos numa seleção a " -"partir de uma linha de ordem de vendas." +"Determina se o artigo pode ser visível na lista de artigos dentro de uma " +"seleção de uma linha de ordem de venda." #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 msgid "Default Public Pricelist Version" -msgstr "Versão de Lista de Preços Pública Padrão" +msgstr "Versão Pública Padrão da Lista de Preços" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 @@ -245,13 +257,13 @@ msgstr "Preço Standard" #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale #: field:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "Sale Pricelist" -msgstr "Lista de Preços de Venda" +msgstr "Lista de Preços de Vendas" #. module: product #: view:product.template:0 #: field:product.template,type:0 msgid "Product Type" -msgstr "Tipo de Produto" +msgstr "Tipo de Artigo" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_form_config_action @@ -259,17 +271,19 @@ msgid "" "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if " "the product can be purchased." msgstr "" +"Criar uma forma de artigo para tudo que comprar ou vender. Especifique um " +"fornecedor se o artigo poder ser comprado." #. module: product #: view:product.uom:0 msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" -msgstr " ex: 1 * (esta unidade) = rácio * (unidade de referência)" +msgstr " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" #. module: product #: code:addons/product/product.py:418 #, python-format msgid "Products: " -msgstr "Produtos: " +msgstr "Artigos: " #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 @@ -290,7 +304,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 msgid "Supplier name, price, product code, ..." -msgstr "Nome de Fornecedor, preço, código de produto, ..." +msgstr "Nome do fornecedor, preço, código do artigo,, ..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template @@ -328,7 +342,8 @@ msgstr "Categoria" msgid "" "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." msgstr "" -"A regra só se aplica se o terceiro compra/vende mais que esta quantidade." +"A regra aplica-se apenas se um parceiro comprar/vender mais do que esta " +"quantidade." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template @@ -343,7 +358,7 @@ msgstr "Quantidade-1" #. module: product #: help:product.packaging,ul_qty:0 msgid "The number of packages by layer" -msgstr "O numero de embalagens por camada" +msgstr "O número de pacotes por layer" #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 @@ -360,17 +375,17 @@ msgstr "Estado" #. module: product #: help:product.template,categ_id:0 msgid "Select category for the current product" -msgstr "Seleccione categoria para o produto actual" +msgstr "Selecione a categoria para o artigo atual" #. module: product #: field:product.product,outgoing_qty:0 msgid "Outgoing" -msgstr "Saída" +msgstr "Outgoing" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Reference UoM for this category" -msgstr "UDM de referência para esta categoria" +msgstr "Referência UdM para esta categoria" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price @@ -386,17 +401,17 @@ msgstr "Quantidade-5" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_10 msgid "IT components" -msgstr "Componentes TI" +msgstr "Componentes IT" #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 msgid "Product Manager" -msgstr "Gestor do Produto" +msgstr "Gestor do Artigo" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Supplier Product Name" -msgstr "Nome do Produto no Fornecedor" +msgstr "Nome do Artigo do fornecedor" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template @@ -411,10 +426,11 @@ msgid "" "information about your products related to procurement logistics, sales " "price, product category, suppliers and so on." msgstr "" -"Os produtos podem ser comprados e/ou vendidos. Podem ser matérias primas, " -"produtos armazenáveis ou serviços. O formulário do produto contém informação " -"detalhada sobre os seus produtos relacionada com logística, preços de venda, " -"categoria de produto, fornecedores e por ai em diante." +"Artigos podem ser comprados e/ou vendidos. Eles podem ser matérias-primas, " +"artigos de armazenáveis, consumíveis ou serviços. A forma do artigo contém " +"informações detalhadas sobre seus artigos relacionados à logística de " +"aquisição, preço de venda, categoria de artigo, fornecedores e assim por " +"diante." #. module: product #: help:product.product,qty_available:0 @@ -429,11 +445,20 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" +"Quantidade atual de artigos\n" +"Num contexto com uma Localização de Stock única, o que inclui bens " +"armazenados neste local, ou quaisquer descendentes.\n" +"Num contexto com um armazém único, o que inclui bens armazenados na " +"Localização do Stock deste armazém, ou qualquer descendente.\n" +"Num contexto com uma única loja, o que inclui bens armazenados na " +"Localização do Stock do Armazém desta Loja, ou qualquer descendente.\n" +"Caso contrário, isso inclui os bens armazenados em qualquer Stock da " +"Localização digitado como 'interno'." #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price Search" -msgstr "Pesquisa de Preço de Produtos" +msgstr "Pesquisa Preço do Artigo" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -446,12 +471,12 @@ msgstr "Descrição de Venda" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Storage Localisation" -msgstr "Localização da Armazenagem" +msgstr "Localização do Armazém" #. module: product #: help:product.packaging,length:0 msgid "The length of the package" -msgstr "O comprimento da embalagem" +msgstr "O tamanho da embalagem" #. module: product #: help:product.template,weight_net:0 @@ -461,7 +486,7 @@ msgstr "Peso líquido em Kg." #. module: product #: help:product.template,state:0 msgid "Tells the user if he can use the product or not." -msgstr "Diz ao utilizador se ele pode ou não utilizar o produto." +msgstr "Diz ao utilizador se ele pode ou não utilizar o artigo." #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 @@ -477,17 +502,17 @@ msgstr "Altura" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "Ending date for this pricelist version to be valid." -msgstr "Data final até à qual esta versão da lista de preço é válida." +msgstr "Data final para esta versão da lista de preço para ser valida." #. module: product #: model:product.category,name:product.cat0 msgid "All products" -msgstr "Todos os produtos" +msgstr "Todos os artigos" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo msgid "pricelist.partnerinfo" -msgstr "Informação de Terceiro de Lista de Preços" +msgstr "pricelist.partnerinfo" #. module: product #: field:product.price_list,qty2:0 @@ -529,12 +554,12 @@ msgid "" "each version has several rules. Example: the customer price of a product " "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80." msgstr "" -"Uma lista de preços contém regras a ser avaliadas para processar o preço de " -"compra ou venda para todos os terceiros associados a uma lista de preços. " -"Listas de preços tem diversas versões (2010, 2011, Promoção de Fevereiro, " -"etc.) e cada versão tem diversas regras. Exemplo: o preço de cliente de uma " -"categoria de produtos será baseado no preço do fornecedor multiplicado por " -"1,80." +"A lista de preços contém as regras a serem avaliadas, a fim de calcular o " +"preço de compra ou de venda para todos os parceiros atribuídos a uma lista " +"de preços. Listas de preços tem várias versões (2010, 2011, Promoção de " +"Fevereiro 2010, etc.) e cada versão tem várias regras. Exemplo: o preço ao " +"cliente de uma categoria de artigo será baseado no preço multiplicado por " +"fornecedor 1.80." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template @@ -545,12 +570,12 @@ msgstr "Chuteiras de Metal" #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'." -msgstr "" +msgstr "Não é possível alterar a categoria de existir UdM '%s'." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ msgid "Product uom categ" -msgstr "Categoria de UDM de Produto" +msgstr "Categoria UdM de Artigos" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_box @@ -565,7 +590,7 @@ msgstr "Processamento do Preço" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uos msgid "Product UoS View" -msgstr "" +msgstr "Ver artigo UOS" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 @@ -583,8 +608,8 @@ msgid "" "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " "in the product form." msgstr "" -"1 ou vários fornecedores podem ser ligados a um produto. Toda a informação " -"fica no formulário do produto." +"1 ou vários fornecedor(s) podem ser ligados a um artigo. Toda a informação " +"está na forma de artigo." #. module: product #: help:product.uom,category_id:0 @@ -592,28 +617,28 @@ msgid "" "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in " "the same category, according to their respective ratios." msgstr "" -"Conversões de quantidade podem acontecer automaticamente entre unidades de " -"medida na mesma categoria, de acordo com os respectivos rácios." +"Conversões de quantidade pode acontecer automaticamente entre as Unidades de " +"Medida na mesma categoria, de acordo com as respetivas relações." #. module: product #: help:product.packaging,width:0 msgid "The width of the package" -msgstr "A largura da embalagem" +msgstr "O volume da embalagem" #. module: product #: selection:product.category,type:0 msgid "View" -msgstr "Ecrã" +msgstr "Vista" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree msgid "Product Templates" -msgstr "Modelos de Produto" +msgstr "Templates do Artigo" #. module: product #: field:product.category,parent_left:0 msgid "Left Parent" -msgstr "" +msgstr "Ascendente a Esquerda" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template @@ -623,7 +648,7 @@ msgstr "Despesas de Restaurante" #. module: product #: help:product.packaging,qty:0 msgid "The total number of products you can put by pallet or box." -msgstr "O numero total de produtos que pode embalar por palete ou caixa" +msgstr "O número total de artigos que pode colocar por palete ou caixa." #. module: product #: constraint:product.packaging:0 @@ -639,7 +664,7 @@ msgstr "Quantidade Mínima" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type msgid "Price Type" -msgstr "Tipo de preço" +msgstr "Tipo de Preço" #. module: product #: code:addons/product/product.py:363 @@ -649,6 +674,9 @@ msgid "" "you need to change the unit of measure, you may desactivate this product " "from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one." msgstr "" +"Nova UdM '%s' deve pertencer à categoria UdM mesmo '%s' como da UdM antiga " +"'%s'. Se precisar alterar a unidade de medida, pode desativar este artigo da " +"guia 'Gestão de Compras e Locais' e criar um novo." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -663,7 +691,7 @@ msgstr "Preço Base" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template msgid "Service on Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Serviço na folha de horas" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template @@ -673,7 +701,7 @@ msgstr "Ventoínha Silenciosa" #. module: product #: help:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier of this product" -msgstr "Fornecedor deste produto" +msgstr "Fornecedor deste artigo" #. module: product #: help:product.pricelist.version,active:0 @@ -682,9 +710,9 @@ msgid "" "not overlaps with original version. You should change the dates and " "reactivate the pricelist" msgstr "" -"Quando uma versão é duplicada é definida como não activa, de modo que as " -"datas não se sobreponham ás da versão original. Deve mudar as datas e " -"reactivar a lista de preços" +"Quando uma versão é duplicada é definida como não ativa, de modo que as " +"datas não sobreponham com a versão original. Deve mudar as datas e reativar " +"a lista de preços" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template @@ -699,7 +727,7 @@ msgstr "Fornecedor" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Quantity On Hand" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Em Mão" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template @@ -714,7 +742,7 @@ msgstr "Nome do Preço" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_arm_product_template msgid "Cabinet" -msgstr "" +msgstr "Gabinete" #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 @@ -729,11 +757,20 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" +"Quantidade de artigos que estão previstos para chegar.\n" +"Num contexto com um Stock de Localização única, o que inclui bens " +"armazenados neste local, ou quaisquer descendentes.\n" +"Num contexto com um armazém único, o que inclui bens armazenados na " +"Localização do Stock deste armazém, ou qualquer descendente.\n" +"Num contexto com uma única loja, o que inclui bens armazenados na " +"Localização do Stock do Armazém desta Loja, ou qualquer descendente.\n" +"Caso contrário, isso inclui os bens armazenados em qualquer Stock da " +"Localização digitado como 'interno'." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodentable0_product_template msgid "Wooden Table" -msgstr "" +msgstr "Tabela de madeira" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template @@ -767,9 +804,9 @@ msgid "" "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product " "otherwise." msgstr "" -"A quantidade mínima a comprar a este fornecedor, expressa no UDM do produto " -"do fornecedor se preenchido, caso contrário na unidade de medida por defeito " -"do produto." +"A quantidade mínima de compra para este fornecedor, expressa ao fornecedor " +"do artigo em UdM se não for vazio, na unidade de medida padrão do artigo de " +"outra forma." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -782,8 +819,8 @@ msgid "" "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the " "default Unit of Measure of the product otherwise" msgstr "" -"Este preço será considerado como o preço para a UdM do fornecedor se existir " -"ou caso contrário a unidade de medida por defeito do produto" +"Este preço será considerado como preço para o fornecedor de UdM se for o " +"caso ou a unidade de medida padrão do artigo, caso contrário" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_accessories @@ -807,10 +844,10 @@ msgid "" "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." msgstr "" -"Utilizado por empresas que gerem duas unidades de medida: facturação e " -"gestão de inventário. Por exemplo, nas industrias alimentares, ira gerir o " -"stock de fiambre mas facturar em Kg. Manter vazio para utilizar a UDM por " -"defeito." +"Utilizados pelas empresas que gerem duas unidades de medida: faturação e " +"gestão de inventário. Por exemplo, em indústrias de alimentos, irão gerir um " +"stock de presunto, mas faturam em quilogramas. Manter vazia a usar a UDM " +"padrão." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -864,7 +901,7 @@ msgstr "Chave" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rules Test Match" -msgstr "Teste de Correspondência de Regras" +msgstr "Regras de Teste Correspondentes" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_id:0 @@ -872,8 +909,8 @@ msgid "" "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all " "products" msgstr "" -"Definir um produto se esta regra somente se aplicar a um produto. Deixar " -"vazio para todos os produtos." +"Definir um artigo se esta regra somente se aplicar para um artigo. Deixar " +"vazio para todos os artigos." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -884,7 +921,7 @@ msgstr "Aquisições & Localizações" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template msgid "Kitchen Design Project" -msgstr "Projecto de Desenho de Cozinha" +msgstr "Projeto de Desenho de Cozinha" #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_hour @@ -900,7 +937,7 @@ msgstr "Em Desenvolvimento" #: code:addons/product/product.py:363 #, python-format msgid "UoM categories Mismatch!" -msgstr "" +msgstr "Categorias UdM incompatíveis!" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template @@ -910,7 +947,7 @@ msgstr "Prateleira de 200cm" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "Ratio & Precision" -msgstr "Rácio e Precisão" +msgstr "Rácio & Precisão" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_gram @@ -920,7 +957,7 @@ msgstr "g" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_11 msgid "IT components kits" -msgstr "Kits de componentes de TI" +msgstr "Kits de componentes de IT" #. module: product #: selection:product.category,type:0 @@ -939,7 +976,7 @@ msgstr "Informação do Fornecedor" #: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "Divisa" +msgstr "Moeda" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template @@ -951,12 +988,12 @@ msgstr "DDR 256MB PC400" #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form #: view:product.category:0 msgid "Product Categories" -msgstr "Categorias de Produto" +msgstr "Categorias do Artigo" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" -msgstr " ex: 1 * (unidade de referência) = rácio * (esta unidade)" +msgstr " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action @@ -965,9 +1002,9 @@ msgid "" "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the " "same category." msgstr "" -"Criar e gerir as unidades de medida que deseja utilizar no seu sistema. Pode " -"definir a taxa de conversão entre várias unidades de medida, dentro da mesma " -"categoria." +"Criar e gerir as unidades de medida que quer que sejam usadas no sistema. " +"Pode definir uma taxa de conversão entre várias Unidades de Medida dentro da " +"mesma categoria." #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 @@ -977,7 +1014,7 @@ msgstr "Peso Total da Embalagem" #. module: product #: field:product.template,seller_info_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 @@ -990,18 +1027,18 @@ msgid "" "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the " "supplier price." msgstr "" -"Custo do produto para valorização contabilística. É o preço base para o " -"preço de fornecedor." +"Custo do artigo para avaliação de ações de contabilidade. É o preço base " +"para o preço do fornecedor." #. module: product #: view:product.price.type:0 msgid "Products Price Type" -msgstr "Tipo de Preço dos Produtos" +msgstr "Tipo de Preço dos Artigos" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 msgid "Variant Price Extra" -msgstr "Preço Extra da Variante" +msgstr "Preço Variante Extra" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template @@ -1011,7 +1048,7 @@ msgstr "Ventoinha de caixa regular de 80mm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Information about a product supplier" -msgstr "Informação sobre um fornecedor de produto" +msgstr "Informação sobre um fornecedor do artigo" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1023,7 +1060,7 @@ msgstr "Descrição de Compra" #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -msgstr "Não pode ter duas versões de listas de preços que se sobreponham." +msgstr "Não pode ter 2 versões das listas de preços que coincidam!" #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 @@ -1032,9 +1069,9 @@ msgid "" "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " "automatic computation of the purchase order planning." msgstr "" -"Tempo limite em dias desde a confirmação da ordem de compra e a recepção dos " -"produtos no seu armazém. Utilizado para o calculo automático do planeamento " -"da ordem de compra." +"Lead-time em dias entre a confirmação da ordem de compra e a recepção dos " +"artigos no armazém. Utilizado pelo programador para cálculo automático do " +"planeamento da ordem de compra." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action @@ -1043,14 +1080,14 @@ msgid "" "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, " "Summer Promotion, etc." msgstr "" -"Pode haver mais que uma versão de uma lista de preços. Aqui pode criar e " +"Não pode haver mais de uma versão de uma lista de preços. Aqui pode criar e " "gerir novas versões de uma lista de preços. Alguns exemplos de versões: " -"2010, 2011, Promoção de verão, etc." +"2010, 2011, Promoção de Verão, etc." #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Stockable Product" -msgstr "Produto Armazenável" +msgstr "Artigo Armazenável" #. module: product #: field:product.packaging,code:0 @@ -1060,7 +1097,7 @@ msgstr "Código" #. module: product #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Seq" -msgstr "Sequência" +msgstr "Seq" #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -1076,7 +1113,7 @@ msgstr "Unidade de Transporte" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 msgid "Partner Information" -msgstr "Informação do Terceiro" +msgstr "Informação do Parceiro" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1093,7 +1130,7 @@ msgstr "Informação" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Products Listprices Items" -msgstr "Itens da Lista de Preços dos Produtos" +msgstr "Items da Lista de Preços de Artigos" #. module: product #: view:product.packaging:0 @@ -1103,7 +1140,7 @@ msgstr "Outras Informações" #. module: product #: field:product.pricelist.version,items_id:0 msgid "Price List Items" -msgstr "Itens da Lista de Preços" +msgstr "Items da Lista de Preços" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action @@ -1113,20 +1150,20 @@ msgid "" "be converted to each other. For example, in the unit of measure category " "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days." msgstr "" -"Criar e gerir as categorias de unidades de medida que deseja utilizar no " -"sistema. Se existirem várias unidades de medida numa categoria, poderão ser " -"convertidas entre elas. Por exemplo, na categoria de unidade de medida " -"\"Tempo\", terá as seguintes UDM: Horas, Dias." +"Criar e gerir as categorias das unidades de medida que quer que sejam usadas " +"no sistema. Se várias unidades de medida estão na mesma categoria, elas " +"podem ser convertidas para outra. Por exemplo, na unidade de medida da " +"categoria \"Time\", vai ter as UdM seguintes: horas, dias." #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Bigger than the reference UoM" -msgstr "Maior que a UDM de Referência" +msgstr "Maior do que a referência da UdM" #. module: product #: field:product.category,parent_right:0 msgid "Right Parent" -msgstr "" +msgstr "Ascendente á Direita" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1146,6 +1183,15 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as " "'internal'." msgstr "" +"Quantidade de artigos que estão previstos para sair.\n" +"Num contexto com um Stock de Localização única, o que inclui bens " +"armazenados neste local, ou quaisquer descendentes.\n" +"Num contexto com um armazém único, o que inclui bens armazenados na " +"Localização do stock deste armazém, ou qualquer descendente.\n" +"Num contexto com uma única loja, o que inclui bens armazenados na " +"Localização do stock do Armazém desta Loja, ou qualquer descendente.\n" +"Caso contrário, isso inclui os bens armazenados em qualquer Stock da " +"Localização digitado como 'interno'." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_services0 @@ -1195,11 +1241,11 @@ msgid "" "contains detailed information about your products related to procurement " "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." msgstr "" -"É necessário definir um produto para tudo o que compre ou venda. Os produtos " -"podem ser matérias primas, produtos armazenáveis, consumíveis ou serviços. O " -"formulário do produto contem informação detalhada sobre os produtos " -"relaciona com logística, preço de venda, categoria de produto, fornecedores " -"e por ai em diante." +"Deve definir um artigo para tudo o que comprar ou vender. Os artigos podem " +"ser matérias-primas, artigos de stock​​, consumíveis ou serviços. A forma do " +"artigo contém informações detalhadas sobre os artigos relacionados à " +"logística de aquisição, preço de venda, categoria do artigo, fornecedores e " +"assim por diante." #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm @@ -1230,14 +1276,14 @@ msgid "" msgstr "" "Preço Padrão: o preço de custo é fixado e recalculado periodicamente " "(geralmente no final do ano); Preço Médio: o preço de custo é recalculado a " -"cada recepção de produtos." +"cada recepção de artigos." #. module: product #: help:product.category,sequence:0 msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "" -"Dá a ordem de sequência quando exibe uma lista de categorias de produtos." +"Dá a ordem da sequência ao exibir uma lista de categorias de artigos." #. module: product #: field:product.uom,factor:0 @@ -1251,8 +1297,8 @@ msgid "" "Determine if the product is visible in the list of products within a " "selection from a purchase order line." msgstr "" -"Determina se o produto é visível na lista de produtos dentro de uma selecção " -"a partir de uma linha de ordem de compra." +"Determina se o artigo é visível na lista de artigos dentro de uma seleção a " +"partir de uma linha de ordem de compra." #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 @@ -1267,7 +1313,7 @@ msgstr "Largura" #. module: product #: help:product.price.type,field:0 msgid "Associated field in the product form." -msgstr "Campo associado no formulário do produto." +msgstr "Campo associado no formulário do artigo." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1277,12 +1323,12 @@ msgstr "Unidade de Medida" #. module: product #: field:product.template,procure_method:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "Método de Aprovisionamento" +msgstr "Método de aquisição" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Printing Date" -msgstr "Data de Impressão" +msgstr "Data de impressão" #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 @@ -1296,15 +1342,15 @@ msgid "" "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." msgstr "" -"Este é o tempo médio em dias entre a confirmação da ordem de compra e a " -"recepção de bens, para este produto e para o fornecedor padrão. É utilizado " -"para emitir pedidos baseados nos tempos das ordens de compra." +"Este é o atraso médio em dias entre a confirmação da ordem de compra e a " +"recepção de bens para este artigo e para o fornecedor padrão. É utilizado " +"pelo programador para emitir pedidos baseado em atrasos reordenados." #. module: product #: help:product.template,seller_id:0 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." msgstr "" -"Fornecedor principal que tem a prioridade mais alta na lista de Fornecedores." +"Fornecedor principal, que tem a maior prioridade na lista de fornecedores." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_services @@ -1315,7 +1361,7 @@ msgstr "Serviços" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_form_config_action msgid "Create or Import Products" -msgstr "" +msgstr "Criar ou importar artigos" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 @@ -1331,12 +1377,12 @@ msgstr "Se Outra Lista de Preços" #: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "Produtos" +msgstr "Artigos" #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 msgid "The number of layers on a pallet or box" -msgstr "O numero de camadas numa palete ou caixa" +msgstr "O número de layers numa palete ou caixa" #. module: product #: help:product.pricelist.item,base:0 @@ -1358,7 +1404,7 @@ msgstr " (cópia)" #. module: product #: field:product.template,seller_ids:0 msgid "Partners" -msgstr "Terceiros" +msgstr "Parceiros" #. module: product #: help:product.template,sale_delay:0 @@ -1367,14 +1413,14 @@ msgid "" "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise " "to your customers." msgstr "" -"Este é o tempo médio em dias entre a confirma da ordem do cliente e a " -"entrega dos produtos acabados. É o tempo que promete aos seus clientes." +"Este é o atraso médio em dias entre a confirmação do pedido do cliente e a " +"entrega dos artigos acabados. É o tempo que prometem aos clientes." #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Second UoM" -msgstr "Segunda UdM" +msgstr "Segundo UdM" #. module: product #: code:addons/product/product.py:143 @@ -1406,8 +1452,8 @@ msgid "" "This supplier's product code will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" -"Este código de produto de fornecedor será utilizado quando imprimir um " -"pedido de cotação. Manter vazio para utilizar o interno." +"Este código do fornecedor do artigo vai ser usado na impressão de um pedido " +"de cotação. Manter vazia para usar o interno." #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 @@ -1422,7 +1468,7 @@ msgstr "Versão da Lista de Preços" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Quantity Available" -msgstr "" +msgstr "Quantidade disponível" #. module: product #: help:product.pricelist.item,sequence:0 @@ -1431,9 +1477,9 @@ msgid "" "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching " "item is found." msgstr "" -"Dá a ordem na qual os itens da lista de preços serão verificados. A " -"avaliação dá máxima prioridade à sequência mais baixa e para quando encontra " -"uma correspondência." +"Dá a ordem na qual os items da lista de preços serão verificados. A " +"avaliação dá maior prioridade para a menor sequência e pára assim que um " +"item correspondente for encontrado." #. module: product #: selection:product.template,type:0 @@ -1443,7 +1489,7 @@ msgstr "Consumível" #. module: product #: help:product.price.type,currency_id:0 msgid "The currency the field is expressed in." -msgstr "A divisa na qual o campo actual está definido." +msgstr "A moeda na qual o campo está definido." #. module: product #: help:product.template,weight:0 @@ -1459,7 +1505,7 @@ msgstr "Painel Lateral" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Procurement" -msgstr "Aprovisionamento" +msgstr "Aquisição" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1470,17 +1516,17 @@ msgstr "Pesos" #. module: product #: field:product.uom,category_id:0 msgid "UoM Category" -msgstr "Categoria de UdM" +msgstr "Categoria UdM" #. module: product #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" -msgstr "Estante" +msgstr "Prateleira" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 msgid "Purchase Unit of Measure" -msgstr "Unidade de Medida de Compra" +msgstr "Unidade de compra da Medida" #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 @@ -1494,14 +1540,14 @@ msgid "" "category to get the list of all products linked to this category or to a " "child of this category." msgstr "" -"Aqui está uma lista de todos os seus produtos classificados por categoria. " -"Pode clicar numa categoria para conseguir uma lista de todos os produtos " -"ligados a esta categoria ou a um descendente desta categoria." +"Aqui está uma lista de todos os artigos classificados por categoria. Pode " +"clicar numa categoria para obter a lista de todos os artigos ligados a esta " +"categoria ou para sub-categoria." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Group by..." -msgstr "Agrupar por..." +msgstr "Grupo por..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template @@ -1514,11 +1560,13 @@ msgid "" "Will change the way procurements are processed. Consumable are product where " "you don't manage stock." msgstr "" +"Vai mudar a maneira que as aquisições são processadas​​. Consumível é um " +"artigo onde não se gere stock." #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "Data de Início" +msgstr "Data Inicial" #. module: product #: help:product.template,produce_delay:0 @@ -1528,10 +1576,10 @@ msgid "" "the level of this product. Different lead times will be summed for all " "levels and purchase orders." msgstr "" -"Tempo médio em dias para produzir este produto. Este é só para a ordem de " -"produção e, se for uma lista de material multi-nível, será só para o nível " -"deste produto. Tempos de entrega diferentes serão somados para todos os " -"níveis e ordens de compra." +"Atraso médio em dias para produzir este artigo. Isto é só para a ordem de " +"produção e, se for um projeto de lei multi-nível de material, é só para o " +"nível do artigo. Lead times diferentes serão somadas para todos os níveis e " +"ordens de compra." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template @@ -1544,8 +1592,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist " "without removing it." msgstr "" -"Se o campo \"activo\" estiver marcado com falso, irá permitir esconder a " -"lista de preços sem a remover." +"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que oculte a lista de " +"preços sem removê-lo." #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm @@ -1555,14 +1603,13 @@ msgstr "cm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Unidade de Medida do Produto" +msgstr "Unidade de Medida do Artigo" #. module: product #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "" -"Erro: O UOM por defeito e o UOM de compra devem estar na mesma categoria." +msgstr "Erro: O padrão UDM e a UDM de compra devem estar na mesma categoria." #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 @@ -1572,7 +1619,7 @@ msgstr "Precisão de Arredondamento" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "Unit of Measure Properties" -msgstr "Propriedades de Unidade de Medida" +msgstr "Propriedades da Unidade de Medida" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template @@ -1582,7 +1629,7 @@ msgstr "Rack 200cm" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" -msgstr "Compra" +msgstr "Comprar" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 @@ -1597,12 +1644,12 @@ msgstr "O peso do UL vazio" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm10_product_template msgid "Wood 10mm" -msgstr "" +msgstr "madeira 10mm" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Smaller than the reference UoM" -msgstr "Menor que a UdM de referência" +msgstr "Menor do que a referência UdM" #. module: product #: field:product.price.type,active:0 @@ -1611,37 +1658,37 @@ msgstr "Menor que a UdM de referência" #: field:product.product,active:0 #: field:product.uom,active:0 msgid "Active" -msgstr "Activo" +msgstr "Ativo" #. module: product #: field:product.product,price_margin:0 msgid "Variant Price Margin" -msgstr "Margem de Preço da Variante" +msgstr "Margem de Preço Variante" #. module: product #: sql_constraint:product.uom:0 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!" -msgstr "O rácio de conversão para uma unidade de medida não pode ser 0!" +msgstr "A taxa de rácio para uma unidade de medida não pode ser 0!" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 msgid "The EAN code of the package unit." -msgstr "O código EAN da unidade da embalagem." +msgstr "O código EAN da unidade da embalagem" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "This comes from the product form." -msgstr "" +msgstr "Isto vem a partir da forma do artigo." #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 msgid "Empty Package Weight" -msgstr "Peso da Embalagem Vazia (Tara)" +msgstr "Peso da Embalagem Vazia" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 msgid "Product Field" -msgstr "Campo do Produto" +msgstr "Campo Artigo" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 @@ -1654,8 +1701,8 @@ msgid "" "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n" "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "" -"Quantas vezes esta UdM é menor que a UdM de referência nesta categoria:\n" -"1 * (unidade de referência) = rácio * (esta unidade)" +"Quantas vezes esta UdM é menor que a UdM referência nesta categoria: \n" +" 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action @@ -1666,8 +1713,7 @@ msgstr "Tipos de Preços" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." -msgstr "" -"Unidade de Medida Padrão utilizada para todas as operações de inventário." +msgstr "Unidade de Medida Padrão utilizada para todas as operações de stock." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_misc0 @@ -1693,22 +1739,22 @@ msgstr "Intervenção no Local" #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 msgid "Public Pricelist" -msgstr "Lista de Preços Pública" +msgstr "Lista de Preços Públicos" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0 msgid "Marketable Products" -msgstr "Produtos Negociáveis" +msgstr "Artigos Negociáveis" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Supplier Product Code" -msgstr "Código de Produto de Fornecedor" +msgstr "Código do Artigo do Fornecedor" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Default UOM" -msgstr "UdM padrão" +msgstr "UDM padrão" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1731,8 +1777,8 @@ msgid "" "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " "and his children. Keep empty for all products" msgstr "" -"Definir uma categoria de produto se esta regra só se aplica a produtos de " -"uma categoria e seus descendentes. Manter vazio para todos os produtos" +"Definir uma categoria de artigos, se essa regra só se aplicar a artigos de " +"uma categoria e sub-categorias. Mantenha vazio para todos os artigos" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product @@ -1744,7 +1790,7 @@ msgstr "" #: field:product.supplierinfo,product_id:0 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product msgid "Product" -msgstr "Produto" +msgstr "Artigo" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 @@ -1754,7 +1800,7 @@ msgstr "Produzir" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Order" -msgstr "Produzir para Ordem de venda" +msgstr "Produzir para ordem" #. module: product #: help:product.template,supply_method:0 @@ -1762,6 +1808,8 @@ msgid "" "Produce will generate production order or tasks, according to the product " "type. Buy will trigger purchase orders when requested." msgstr "" +"Produzir irá gerar uma ordem de produção ou tarefas, de acordo com o tipo " +"de artigos. Comprar irá disparar ordens de compra quando solicitadas." #. module: product #: field:product.product,variants:0 @@ -1772,17 +1820,17 @@ msgstr "Variantes" #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category msgid "Products by Category" -msgstr "Produtos por Categoria" +msgstr "Artigos por Categoria" #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 msgid "UOM -> UOS Coeff" -msgstr "UDM -> UDV Coef" +msgstr "UdM -> UOS Coeff" #. module: product #: help:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Assigns the priority to the list of product supplier." -msgstr "atribue a prioridade à lista fornecedores do produto." +msgstr "Atribui a prioridade para a lista do fornecedor do artigo." #. module: product #: field:product.template,uom_id:0 @@ -1802,12 +1850,12 @@ msgstr "Método de Arredondamento" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_assembly msgid "Assembly Service" -msgstr "" +msgstr "Assembleia de serviço" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label msgid "Products Labels" -msgstr "Etiquetas de Produtos" +msgstr "Rótulos de Artigos" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box @@ -1827,7 +1875,7 @@ msgstr "A altura da embalagem" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price List" -msgstr "Lista de Preços de Produtos" +msgstr "Lista de Preços dos Artigos" #. module: product #: field:product.pricelist,company_id:0 @@ -1846,13 +1894,13 @@ msgid "" "price." msgstr "" "Preço de base para calcular o preço do cliente. Algumas vezes chamado de " -"preço de catálogo." +"catálogo de preços." #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:376 #, python-format msgid "Partner section of the product form" -msgstr "Secção de terceiro do formulário de produto" +msgstr "Secção Parceiro do formulário do artigo" #. module: product #: help:product.price.type,name:0 @@ -1867,7 +1915,7 @@ msgstr "UdM do Fornecedor" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Starting date for this pricelist version to be valid." -msgstr "Data de inicio para esta versão da lista de preço ser válida." +msgstr "Data de inicio para esta versão da lista de preço para ser válida." #. module: product #: help:product.template,uom_po_id:0 @@ -1875,13 +1923,13 @@ msgid "" "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " "category than the default unit of measure." msgstr "" -"Unidade de medida por defeito para ordens de compra. Deverá estar na mesma " -"categoria que a unidade de medida por defeito." +"Unidade de medida padrão usada para ordens de compra. Deve ser na mesma " +"categoria que a unidade de medida padrão." #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template msgid "This product is configured with example of push/pull flows" -msgstr "Este produto está configurado com exemplo de fluxos puxe/empurre" +msgstr "Este artigo está configurado com exemplo de push/pull flows" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 @@ -1891,7 +1939,7 @@ msgstr "Comprimento" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length msgid "Length / Distance" -msgstr "Comprimento/Distancia" +msgstr "Comprimento / Distância" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template @@ -1907,27 +1955,27 @@ msgstr "Tipo de Lista de Preços" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0 msgid "Other Products" -msgstr "Outros Produtos" +msgstr "Outros Artigos" #. module: product #: field:product.product,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de Cor" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Characteristics" -msgstr "Caracteristicas" +msgstr "Características" #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be Sold" -msgstr "Pode ser Vendido" +msgstr "Pode ser vendido" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "Prazo de Entrega de Fabrico" +msgstr "Prazo de Entrega da Produção" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 @@ -1938,7 +1986,7 @@ msgstr "Lista de Preços de Fornecedores" #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso !" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 @@ -1948,7 +1996,7 @@ msgstr "Baseado em" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton msgid "t" -msgstr "" +msgstr "t" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0 @@ -1958,7 +2006,7 @@ msgstr "Matérias primas" #. module: product #: help:product.template,product_manager:0 msgid "This is use as task responsible" -msgstr "É utilizado como responsável de tarefa" +msgstr "Este é o usado como tarefa responsável" #. module: product #: field:product.pricelist,name:0 @@ -1980,7 +2028,7 @@ msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 msgid "The weight of a full package, pallet or box." -msgstr "O peso de uma embalagem, palete ou caixa." +msgstr "O peso de um pacote completo, palete ou caixa." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template @@ -1990,7 +2038,7 @@ msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template msgid "Employee" -msgstr "Colaborador" +msgstr "Funcionário" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template @@ -2001,7 +2049,7 @@ msgstr "Prateleira de 100cm" #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: field:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "Categoria do Produto" +msgstr "Categoria do Artigo" #. module: product #: report:product.pricelist:0 @@ -2011,7 +2059,7 @@ msgstr "Nome da Lista de Preços" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "Prazo de Entrega" +msgstr "Prazo de entrega da lead" #. module: product #: help:product.uom,active:0 @@ -2019,14 +2067,14 @@ msgid "" "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " "deleting it." msgstr "" -"Ao desmarcar o campo \"Activo\" pode desactivar uma unidade de medida sem a " -"eliminar." +"Ao desmarcar o campo ativo pode desativar uma unidade de medida sem excluí-" +"la." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias UdM" #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 @@ -2044,7 +2092,8 @@ msgid "" "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be " "maintained in your system." msgstr "" -"Criar e gerir as dimensões de embalagem e tipos que existiram no sistema." +"Criar e gerir as dimensões e tipos de embalagens que quer que sejam mantidos " +"no sistema." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template @@ -2063,7 +2112,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Context..." -msgstr "" +msgstr "Contexto..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template @@ -2073,7 +2122,7 @@ msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB" #. module: product #: help:product.supplierinfo,qty:0 msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom." -msgstr "Esta é a quantidade que será convertida na UdM por defeito" +msgstr "Esta é a quantidade que é convertida para o padrão UdM." #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 @@ -2103,17 +2152,17 @@ msgstr "Processador sob procura" #. module: product #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "Supplier of the product" -msgstr "Fornecedor do produto" +msgstr "Fornecedor do artigo" #. module: product #: field:product.product,product_image:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagem" #. module: product #: field:product.uom,uom_type:0 msgid "UoM Type" -msgstr "Tipo de UdM" +msgstr "Tipo UdM" #. module: product #: help:product.product,active:0 @@ -2121,8 +2170,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product " "without removing it." msgstr "" -"se o campo \"activo\" estiver marcado como falso, permitirá esconder o " -"produto sem o remover." +"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que oculte o artigo " +"sem o remover." #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 @@ -2130,8 +2179,8 @@ msgid "" "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM " "that cannot be further split, such as a piece." msgstr "" -"A quantidade calculada será um múltiplo deste valor. Utilize 1.0 para uma " -"UdM que não permiti divisões, como por exemplo uma peça." +"A quantidade calculada será um múltiplo deste valor. Use 1.0 para uma UdM " +"que não pode ser dividida ainda mais, como um pedaço." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2165,8 +2214,8 @@ msgid "" "How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n" "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "" -"Quantas vezes esta UdM é maior que a UdM de referencia nesta categoria:\n" -"1 * (esta unidade) = rácio * (unidade de referência)" +"Quantas vezes esta UdM é maior que a UdM referência nesta categoria:\n" +"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template @@ -2176,7 +2225,7 @@ msgstr "Rack 100cm" #. module: product #: help:product.packaging,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging." -msgstr "Dá a ordem de sequência quando exibe um lista de embalagem." +msgstr "Dá a ordem da sequência ao exibir uma lista de embalagem." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 @@ -2190,6 +2239,8 @@ msgid "" "At least one pricelist has no active version !\n" "Please create or activate one." msgstr "" +"Pelo menos uma lista de preços não tem nenhuma versão ativa!\n" +"Por favor, criar ou ativar uma." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 @@ -2202,8 +2253,8 @@ msgid "" "This supplier's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" -"Este nome de produto de fornecedor será utilizado quando imprimir um pedido " -"de cotação. Manter vazio para utilizar o interno." +"Este nome do fornecedor do artigo vai ser usado na impressão de um pedido de " +"cotação. Manter vazia a usar o interno." #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 @@ -2213,7 +2264,7 @@ msgstr "Variável" #. module: product #: field:product.template,rental:0 msgid "Can be Rent" -msgstr "Pode ser alugado" +msgstr "Pode ser Alugado" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.standard_price @@ -2224,7 +2275,7 @@ msgstr "Preço de Custo" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Min. Price Margin" -msgstr "Margem de Preço Min." +msgstr "Margem de Preço Mínimo" #. module: product #: field:product.template,weight:0 @@ -2257,7 +2308,7 @@ msgstr "Sequência" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template msgid "Assembly Service Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo de serviços da assembleia" #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -2277,7 +2328,7 @@ msgstr "RAM por pedido" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "Propriedades da venda" +msgstr "Propriedades de Vendas" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2288,12 +2339,12 @@ msgstr "Atrasos" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Both stockable and consumable products" -msgstr "" +msgstr "Tanto os artigos armazenáveis como consumíveis" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 msgid "Creation of the product" -msgstr "Criação do produto" +msgstr "Criação do artigo" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,name:0 @@ -2313,7 +2364,7 @@ msgstr "EAN" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Product Description" -msgstr "Descrição do Produto" +msgstr "Descrição do Artigo" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -2328,13 +2379,13 @@ msgstr "Volume" #. module: product #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" -msgstr "Caixa" +msgstr "Caso" #. module: product #: view:product.product:0 #: model:res.groups,name:product.group_product_variant msgid "Product Variant" -msgstr "Variante de Produto" +msgstr "Variante do artigo" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_shelves0 @@ -2353,7 +2404,7 @@ msgstr "Outra Lista de Preços" #: field:product.product,product_tmpl_id:0 #: view:product.template:0 msgid "Product Template" -msgstr "Modelo de produto" +msgstr "Template Artigo" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 @@ -2382,8 +2433,9 @@ msgid "" "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " "the picking order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" -"Dá as diferentes formas de embalar o mesmo produto. Isto não tem impacto na " -"ordem de recolha e é essencialmente utilizado se usa o modulo EDI." +"Dá as diferentes formas de pacote do mesmo artigo. Isto não tem nenhum " +"impacto sobre a separação de pedidos e é usado principalmente se usarem o " +"módulo de EDI." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action @@ -2395,7 +2447,7 @@ msgstr "Versões da Lista de Preços" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_span100_product_template msgid "Shelf Panel" -msgstr "" +msgstr "Painel da prateleira" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_round:0 @@ -2404,10 +2456,10 @@ msgid "" "Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" msgstr "" -"Estabelece o preço de modo que seja um múltiplo deste valor.\n" -"Arredondamento é aplicado após o desconto e antes da sobretaxa.\n" -"Para obter preços que terminam em 9,99, definir o arredondamento 10, -0,01 " -"sobretaxa" +"Define o preço de modo que ele seja um múltiplo desse valor. \n" +"Arredondamento é aplicado após o desconto, e antes da sobretaxa. \n" +"Para obter preços que terminam em 9,99, definir o arredondamento para 10, " +"sobretaxa -0,01" #. module: product #: field:product.template,list_price:0 @@ -2417,12 +2469,12 @@ msgstr "Preço de Venda" #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar categorias recursivas." #. module: product #: field:product.category,type:0 msgid "Category Type" -msgstr "Tipo de Categoria" +msgstr "Categoria Tipo" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat2 @@ -2435,19 +2487,22 @@ msgid "" "Coefficient to convert UOM to UOS\n" " uos = uom * coeff" msgstr "" -"Coeficiente para converter UDM para UDV\n" -" udv = udm * coef" +"Coeficiente para converter UDM para UOS\n" +" uos = udm * coeff" #. module: product #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar membros recursivos." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Desconto" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Peso líquido" + #~ msgid "Procure Method" #~ msgstr "Método de Aquisição" @@ -2466,6 +2521,9 @@ msgstr "Desconto" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "Erro: UOS deve estar em uma categoria diferente do que o UOM" +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Método de fornecimento" + #~ msgid "Real Stock" #~ msgstr "Stock Real" @@ -2475,6 +2533,9 @@ msgstr "Desconto" #~ msgid "Rate" #~ msgstr "Taxa" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Peso bruto" + #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" @@ -2522,13 +2583,6 @@ msgstr "Desconto" #~ msgid "Prices Types" #~ msgstr "Tipos de Preços" -#~ msgid "" -#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " -#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -#~ msgstr "" -#~ "Produzir irá gerar ordem de produção ou tarefas, de acordo com o tipo de " -#~ "produto. A compra vai activar ordens de compra quando solicitado." - #~ msgid "You can see the list of suppliers for that product." #~ msgstr "Pode ver a lista de fornecedores para esse produto." @@ -2741,40 +2795,33 @@ msgstr "Desconto" #~ "Defina uma categoria de produto se esta regra aplica-se apenas para produtos " #~ "de uma categoria e seus dependentes. Manter vazio para todos os produtos." -#~ msgid "" -#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Erro: A UDM por defeito e a UDM do produto do Fornecedor deverão ser da " -#~ "mesma categoria." - -#~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Quantidade de produtos previstos para sair nas localizações seleccionadas ou " -#~ "todos os internos caso nenhuma tenha sido seleccionada." - #, python-format #~ msgid "" -#~ "No active version for the selected pricelist !\n" -#~ "Please create or activate one." +#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " +#~ "both belong to different Category!." #~ msgstr "" -#~ "Não existe nenhuma versão activa para a lista de preços seleccionada!\n" -#~ "Por favor activar uma." +#~ "Conversão entre UdM de Produto m para UdM por defeito UNI não é possível " +#~ "porque ambas pertencem a categorias diferentes!." #~ msgid "" -#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " -#~ "expressed below." +#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " +#~ "have been selected." #~ msgstr "" -#~ "Escolha aqui a Unidade de Medida na qual os preços e quantidades são " -#~ "expressos abaixo." +#~ "Quantidade actual de produtos nas localizações seleccionadas ou todos os " +#~ "internos se nenhuma for seleccionada." -#~ msgid "Extended Filters..." -#~ msgstr "Filtros Avançados..." +#~ msgid "Pricelists Types" +#~ msgstr "Tipos de Listas de Preços" -#~ msgid "Stockable" -#~ msgstr "Armazenável" +#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +#~ msgstr "Erro ! Não é possível criar membros associados recursivos." + +#~ msgid "" +#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " +#~ "all internal if none have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "Quantidade de produtos que estão planeados para chegar a locais " +#~ "seleccionados ou todos os internos se nenhum tiver sido seleccionado." #~ msgid "" #~ "\n" @@ -2798,78 +2845,97 @@ msgstr "Desconto" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Este é o módulo base para gerir produtos e listas de preços no OpenERP.\n" -#~ " \n" -#~ " Produtos suportam variantes, métodos de preço diferentes, informação de\n" -#~ " fornecedores, produzir para stock/ordem de venda, diferentes unidades de " -#~ "medida,\n" +#~ " Este é o módulo de base para a gestão dos produtos e listas de preços em " +#~ "OpenERP.\n" +#~ "\n" +#~ " Produtos variantes de apoio, métodos de preços diferentes, fornecedores\n" +#~ " informações, fazer a stock/ordem, unidade de medidas diferentes,\n" #~ " embalagem e propriedades.\n" #~ "\n" -#~ " Suporte de listas de preços:\n" -#~ " * Múltiplos níveis de desconto (por produto, categoria, quantidades)\n" -#~ " * Calculo de preço baseado em diferentes critérios:\n" -#~ " * Outra Lista de preços,\n" -#~ " * Preço de Custo,\n" -#~ " * Preço de Lista,\n" -#~ " * Preço de Fornecedor, ...\n" -#~ " Preferências de Listas de preços por produto e/ou Clientes.\n" +#~ " Listas de preços do suporte:\n" +#~ " * Multiplo-nível de desconto (por produto, categoria, quantidades)\n" +#~ " * Calcule o preço com base em critérios diferentes:\n" +#~ " * Outras listas de preços,\n" +#~ " * Preço do custo,\n" +#~ " * Lista de preços,\n" +#~ " * Preços do fornecedor, ...\n" +#~ " Preferências de listas de preços para produto e/ou parceiros.\n" #~ "\n" -#~ " Imprime Etiquetas de produto com código de barras.\n" +#~ " Imprimir etiquetas de produtos com código de barras.\n" #~ " " -#, python-format #~ msgid "" -#~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " -#~ "both belong to different Category!." +#~ "Produce will generate production order or tasks, according to the product " +#~ "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." #~ msgstr "" -#~ "Conversão entre UdM de Produto m para UdM por defeito UNI não é possível " -#~ "porque ambas pertencem a categorias diferentes!." +#~ "Produzir irá gerar ordem de produção ou tarefas, de acordo com o tipo de " +#~ "produto. A compra vai activar ordens de compra quando solicitada." #~ msgid "" -#~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " -#~ "have been selected." +#~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " +#~ "category." #~ msgstr "" -#~ "Quantidade actual de produtos nas localizações seleccionadas ou todos os " -#~ "internos se nenhuma for seleccionada." - -#~ msgid "Pricelists Types" -#~ msgstr "Tipos de Listas de Preços" +#~ "Erro: A UDM padrão e o fornecedor do produto UDM deve ser da mesma categoria." #~ msgid "" #~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " #~ "Incoming." #~ msgstr "" -#~ "Inventário futuro para este produto de acordo com as localizações " -#~ "seleccionadas ou todas as internas se nenhuma foi seleccionada. Processado " -#~ "como: Stock Real - de saída + de entrada." - -#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -#~ msgstr "Erro ! Não é possível criar membros associados recursivos." +#~ "Acções futuras para este produto de acordo com os locais seleccionados ou " +#~ "todos os internos se nenhum for seleccionado. Calculado como: Stock Real - " +#~ "saída + entrada." #, python-format #~ msgid "" -#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " -#~ "products!" +#~ "No active version for the selected pricelist !\n" +#~ "Please create or activate one." #~ msgstr "" -#~ "Não foi possível resolver a categoria do produto, estão definidas categorias " -#~ "cíclicas de produtos!" +#~ "Nenhuma versão activa para a lista de preços seleccionada !\n" +#~ "Por favor crie ou active uma." + +#~ msgid "" +#~ "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " +#~ "all internal if none have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "Quantidade de produtos que estão planeados para chegar a locais " +#~ "seleccionados ou todos os internos se nenhum tiver sido seleccionado." + +#~ msgid "Extended Filters..." +#~ msgstr "Expandir Filtros..." + +#~ msgid "tonne" +#~ msgstr "Tonelada" + +#~ msgid "" +#~ "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " +#~ "expressed below." +#~ msgstr "" +#~ "Escolha aqui a unidade de medida em que os preços e as quantidades são " +#~ "expressas abaixo." #~ msgid "" #~ "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " #~ "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " #~ "management in the system." #~ msgstr "" -#~ "Mudará a forma pela qual o aprovisionamento será processado. Consumíveis são " -#~ "produtos armazenáveis com stock infinito, ou para utilizar quando não tem " -#~ "gestão de inventário no sistema." - -#~ msgid "tonne" -#~ msgstr "tonelada" +#~ "Vai mudar a maneira como as aquisições são processadas. Consumíveis são " +#~ "produtos stockable ​​com stock infinito, ou para uso quando não tem gestão " +#~ "de stock no sistema." +#, python-format #~ msgid "" -#~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " -#~ "all internal if none have been selected." +#~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " +#~ "products!" #~ msgstr "" -#~ "Quantidade de produtos que esta prevista chegar nas localizações " -#~ "seleccionadas ou todos as internas se nenhuma tiver sido seleccionada." +#~ "Não foi possível resolver a categoria do produto, definiu categorias de " +#~ "produtos cíclicos!" + +#~ msgid "Stockable" +#~ msgstr "Stockable" + +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Unidade de medida padrão" + +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "Calcular Preço do artigo por unidade base na versão lista de preços." diff --git a/addons/product/i18n/pt_BR.po b/addons/product/i18n/pt_BR.po index d46d7899029..6cbb69b6ed5 100644 --- a/addons/product/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/product/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 01:15+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Versão da Lista de Preços" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Quantity Available" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Disponível" #. module: product #: help:product.pricelist.item,sequence:0 @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type msgid "Price Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de Preço" #. module: product #: help:product.template,uom_id:0 @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "Método de arredondamento" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_assembly msgid "Assembly Service" -msgstr "" +msgstr "Serviço de Montagem" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias UoM" #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Context..." -msgstr "" +msgstr "Contexto..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template @@ -2459,6 +2459,9 @@ msgstr "Desconto" #~ "A quantidade mínima de compra para este fornecedor, expresso na unidade de " #~ "medida padrão." +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Peso líquido" + #~ msgid "Procure Method" #~ msgstr "Método de aquisição" @@ -2516,6 +2519,9 @@ msgstr "Desconto" #~ "Nome do produto para este parceiro, será utilizada na impressão de um pedido " #~ "de cotação. Mantenha vazia para utilizar o nome padrão." +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Método de reposição" + #~ msgid "" #~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " #~ "have been selected." @@ -2535,6 +2541,9 @@ msgstr "Desconto" #~ msgid "Price list" #~ msgstr "Lista de preco" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Peso bruto" + #~ msgid "Pricelists Types" #~ msgstr "Tipos de listas de preços" @@ -2710,12 +2719,19 @@ msgstr "Desconto" #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Estocável" +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Unid. de Medida Padrão" + #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados." #~ msgid "tonne" #~ msgstr "tonelada" +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "" +#~ "Calcula o Preço do Produto pela unid. base na versão da lista de preços." + #, python-format #~ msgid "" #~ "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " diff --git a/addons/product/i18n/ro.po b/addons/product/i18n/ro.po index 7572aa561ab..2fe6d699df7 100644 --- a/addons/product/i18n/ro.po +++ b/addons/product/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-07 04:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Ziua" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "UoM" -msgstr "UM" +msgstr "UdeM (Unitatea de masură)" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Sabloane produs" #. module: product #: field:product.category,parent_left:0 msgid "Left Parent" -msgstr "" +msgstr "Părinte stânga" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template @@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Preț de bază" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template msgid "Service on Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Serviciu pe foaia de pontaj" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Furnizor" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Quantity On Hand" -msgstr "" +msgstr "Cantitate în depozit" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template @@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "Greutatea totală a coletului" #. module: product #: field:product.template,seller_info_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "necunoscut(ă)" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Mai mare decat UdM de referință" #. module: product #: field:product.category,parent_right:0 msgid "Right Parent" -msgstr "" +msgstr "Părinte dreapta" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1230,8 +1230,8 @@ msgid "" "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each " "reception of products." msgstr "" -"Preţul standard: preţul de cost este fixat şi recalculat periodic (de regulă " -"la sfârşitul anului), Preţul mediu: preţul de cost este recalculat la " +"Prețul standard: prețul de cost este fixat și recalculat periodic (de regulă " +"la sfârșitul anului), Prețul mediu: prețul de cost este recalculat la " "fiecare primire a produselor." #. module: product @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "Versiune a listei de preturi" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Quantity Available" -msgstr "" +msgstr "Cantitate disponibilă" #. module: product #: help:product.pricelist.item,sequence:0 @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "Lista de prețuri furnizor" #: code:addons/product/product.py:175 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Atenționare" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Context..." -msgstr "" +msgstr "Context..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template @@ -2120,7 +2120,7 @@ msgstr "Furnizorul produsului" #. module: product #: field:product.product,product_image:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagine" #. module: product #: field:product.uom,uom_type:0 @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "Poate fi inchiriat" #: model:product.price.type,name:product.standard_price #: field:product.template,standard_price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "Preţ de cost" +msgstr "Preț de cost" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 @@ -2557,6 +2557,9 @@ msgstr "Reduceri de pret" #~ msgid "Products & Pricelists" #~ msgstr "Produse & liste de prețuri" +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Unitate de măsură implicită" + #~ msgid "Weigths" #~ msgstr "Mase" @@ -2597,6 +2600,10 @@ msgstr "Reduceri de pret" #~ "Aici alegeti Unitatea de Măsură in care sunt exprimate preturile si " #~ "cantitătile de mai jos." +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "" +#~ "Calculează Pretul produsului per unitate pe baza versiunii listei de preturi." + #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Care poate fi stocat" @@ -2670,6 +2677,9 @@ msgstr "Reduceri de pret" #~ "toate interne dacă nu a fost selectată niciuna. Este calculat astfel: Stoc " #~ "Real - Iesiri + Primiri." +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Masa brută" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " @@ -2696,3 +2706,9 @@ msgstr "Reduceri de pret" #~ msgstr "" #~ "Cantitătile de produse care sunt planificate să ajungă in locatiile " #~ "selectate sau toate locatiile interne dacă nu a fost selectată niciuna." + +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Metodă de alimentare" + +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Masă netă" diff --git a/addons/product/i18n/ru.po b/addons/product/i18n/ru.po index 078f809c2d1..74e22db68c7 100644 --- a/addons/product/i18n/ru.po +++ b/addons/product/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 14:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2446,6 +2446,9 @@ msgstr "Скидка с цены" #~ "Минимальный размер закупки от этого поставщика, выраженный в стандартных " #~ "единицах измерения." +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Вес нетто" + #~ msgid "Procure Method" #~ msgstr "Метод закупки" @@ -2492,6 +2495,9 @@ msgstr "Скидка с цены" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Метод поставки" + #~ msgid "Real Stock" #~ msgstr "Доступные запасы" @@ -2504,6 +2510,9 @@ msgstr "Скидка с цены" #~ msgid "Price list" #~ msgstr "Прайс" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Вес брутто" + #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" @@ -2623,9 +2632,15 @@ msgstr "Скидка с цены" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Расширенные фильтры..." +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "Вычислить цену за единицу продукции основанную на версии каталога." + #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Хранимое" +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Единица измерения по умолчанию" + #~ msgid "tonne" #~ msgstr "тонна" diff --git a/addons/product/i18n/sk.po b/addons/product/i18n/sk.po index a9b56f0ba04..becb25584f1 100644 --- a/addons/product/i18n/sk.po +++ b/addons/product/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 05:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" "Last-Translator: Peter Kohaut \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2366,6 +2366,9 @@ msgstr "" #~ "Minimálne množstvo na nákup pre dodávateľa, vyjadrené v štandardných " #~ "jednotkách merania." +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Čistá hmotnosť" + #~ msgid "" #~ "The cost of the product for accounting stock valuation. It can serves as a " #~ "base price for supplier price." @@ -2415,9 +2418,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Rentable Product" #~ msgstr "Produkt na prenájom" +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Spôsob dodania" + #~ msgid "Weigths" #~ msgstr "Miery" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Hrubá hmotnosť" + #~ msgid "Real Stock" #~ msgstr "Reálne na sklade" @@ -2472,3 +2481,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Rozšírené filtre..." + +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "Vypočítať cenu produktu za jednotku na základe verzia cenníka." diff --git a/addons/product/i18n/sl.po b/addons/product/i18n/sl.po index 872c0b0eee2..7951352043a 100644 --- a/addons/product/i18n/sl.po +++ b/addons/product/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-24 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:06+0000\n" "Last-Translator: Dusan Laznik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-25 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15139)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2487,6 +2487,9 @@ msgstr "Popust" #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" #~ msgstr "Napaka: Prodajna EM mora biti v drugi kategoriji, kot je EM" +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Metoda nabave" + #~ msgid "Real Stock" #~ msgstr "Dejanska zaloga" @@ -2550,5 +2553,17 @@ msgstr "Popust" #~ msgid "Delivery Delay" #~ msgstr "Zamik dostave" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Neto masa" + +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Bruto masa" + #~ msgid "Units of Measure Categories" #~ msgstr "Kategorije Merskih Enot" + +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "Izračunaj ceno izdelka na osnovi cenika" + +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Privzeta EM" diff --git a/addons/product/i18n/sq.po b/addons/product/i18n/sq.po index 8ef41b2fd7b..68a9c8a9e62 100644 --- a/addons/product/i18n/sq.po +++ b/addons/product/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template diff --git a/addons/product/i18n/sr.po b/addons/product/i18n/sr.po index 86f4ce16a61..06d72a182e3 100644 --- a/addons/product/i18n/sr.po +++ b/addons/product/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-04 08:46+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:22+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2411,6 +2411,9 @@ msgstr "Popust" #~ "Minimalna količina koja se naručuje od ovog dobavljača, izražena u " #~ "podrazumevanim jedinicama mere." +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Neto težina" + #~ msgid "" #~ "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " #~ "all internal if none have been selected." @@ -2523,6 +2526,9 @@ msgstr "Popust" #~ "Naziv proizvoda za ovog partnera, koristiće se pri štampi zahteva za ponudu. " #~ "Zadržite prazno ako želite da sačuvate interni naziv." +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Načini nabavke" + #~ msgid "Suppliers of Product" #~ msgstr "Dobavljači proizvoda" @@ -2561,6 +2567,9 @@ msgstr "Popust" #~ msgid "Price list" #~ msgstr "Cenovnik" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Ukupna težina" + #~ msgid "" #~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " #~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." @@ -2708,6 +2717,9 @@ msgstr "Popust" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Prosireni Filteri..." +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "Izracunaj cenu Proizvoda po komadu baziranu na verziji cenovnika" + #~ msgid "" #~ "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " #~ "category." @@ -2717,6 +2729,9 @@ msgstr "Popust" #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Moze se lagerovati" +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Podrazumevana Jedinica Mere" + #~ msgid "" #~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " diff --git a/addons/product/i18n/sr@latin.po b/addons/product/i18n/sr@latin.po index 9cbeb64666f..0f3de34abdc 100644 --- a/addons/product/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/product/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 14:55+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:12+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2439,12 +2439,21 @@ msgstr "Popust" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Prosireni Filteri..." +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "Izracunaj cenu Proizvoda po komadu baziranu na verziji cenovnika" + #~ msgid "Products & Pricelists" #~ msgstr "Proizvodi & Cenovnici" #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Moze se lagerovati" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Neto težina" + +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Načini nabavke" + #~ msgid "" #~ "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " #~ "have been selected." @@ -2466,6 +2475,9 @@ msgstr "Popust" #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Kategorije proizvoda" +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Podrazumevana Jedinica Mere" + #~ msgid "List Price" #~ msgstr "Spisak cena" @@ -2484,6 +2496,9 @@ msgstr "Popust" #~ msgid "Weigths" #~ msgstr "Težina" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Ukupna težina" + #~ msgid "tonne" #~ msgstr "tonne" diff --git a/addons/product/i18n/sv.po b/addons/product/i18n/sv.po index 60da2f3816d..ece4f3ad570 100644 --- a/addons/product/i18n/sv.po +++ b/addons/product/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 22:04+0000\n" -"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:13+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2391,6 +2391,9 @@ msgstr "Prisrabatt" #~ msgstr "" #~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Netto vikt" + #~ msgid "Prices Types" #~ msgstr "Pristyper" @@ -2519,6 +2522,9 @@ msgstr "Prisrabatt" #~ "Produktens namn hos detta företag, kommer att användas när man skriver ut en " #~ "förfrågan. Håll tom att använda den interna." +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Leveransmetod" + #~ msgid "Suppliers of Product" #~ msgstr "Produktleverantörer" @@ -2547,6 +2553,9 @@ msgstr "Prisrabatt" #~ msgid "Price list" #~ msgstr "Prislista" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Bruttovikt" + #~ msgid "" #~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " #~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." @@ -2717,9 +2726,16 @@ msgstr "Prisrabatt" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Utökade filter..." +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "" +#~ "Beräkna produktens pris per enhet baserat på aktuell prislisteversion." + #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Lagerförd" +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Standard enhet" + #, python-format #~ msgid "" #~ "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " diff --git a/addons/product/i18n/th.po b/addons/product/i18n/th.po index 31e1d8bd985..515c38a3d58 100644 --- a/addons/product/i18n/th.po +++ b/addons/product/i18n/th.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template diff --git a/addons/product/i18n/tlh.po b/addons/product/i18n/tlh.po index 19331e984a0..3dfd7ea4da0 100644 --- a/addons/product/i18n/tlh.po +++ b/addons/product/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template diff --git a/addons/product/i18n/tr.po b/addons/product/i18n/tr.po index 16cc0259521..66af4096d6e 100644 --- a/addons/product/i18n/tr.po +++ b/addons/product/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:24+0000\n" "Last-Translator: Arif Aydogmus \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2436,6 +2436,9 @@ msgstr "" msgid "Price Discount" msgstr "Fiyat İskontosu" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Net ağırlık" + #~ msgid "List Price" #~ msgstr "Liste Fiyatı" @@ -2451,9 +2454,15 @@ msgstr "Fiyat İskontosu" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Öncelik" +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Tedarik Yöntemi" + #~ msgid "Price list" #~ msgstr "Fiyat Listesi" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Bürüt ağırlık" + #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "İptal" @@ -2576,6 +2585,9 @@ msgstr "Fiyat İskontosu" #~ msgid "Extended Filters..." #~ msgstr "Genişletilmiş süzgeçler..." +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "Fiyat listesi versiyonunu temel alarak birim ücretini hesapla" + #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "Depolanabilir" @@ -2631,6 +2643,9 @@ msgstr "Fiyat İskontosu" #~ "Şeçili yerlerdeki ürünlerin şu anki sayısı eğer seçim yapılmamış ise bütün " #~ "dahili lokasyonlardaki sayıları" +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "Varsayılan Ölçü Birimi" + #~ msgid "" #~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " diff --git a/addons/product/i18n/uk.po b/addons/product/i18n/uk.po index ff19374ab19..a56dd160648 100644 --- a/addons/product/i18n/uk.po +++ b/addons/product/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:43+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2332,6 +2332,9 @@ msgstr "" msgid "Price Discount" msgstr "Знижка" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Вага нетто" + #~ msgid "Procure Method" #~ msgstr "Метод доставки" @@ -2366,6 +2369,9 @@ msgstr "Знижка" #~ "Визначити, чи цей продукт може бути видимим у списку продуктів усередині " #~ "вибору з рядка заявки на продаж." +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Метод поставки" + #~ msgid "Real Stock" #~ msgstr "На залишку" @@ -2375,6 +2381,9 @@ msgstr "Знижка" #~ msgid "Rate" #~ msgstr "Коефіцієнт" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Вага" + #~ msgid "" #~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " #~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." diff --git a/addons/product/i18n/vi.po b/addons/product/i18n/vi.po index 40be4999dbe..f21ddbdc3ea 100644 --- a/addons/product/i18n/vi.po +++ b/addons/product/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-04 14:36+0000\n" -"Last-Translator: OpenBMS JSC \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:13+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2433,6 +2433,9 @@ msgstr "Chiết khấu" #~ "Sản xuất sẽ tạo ra yêu cầu hoặc các nhiệm vụ sản xuất, tùy theo loại sản " #~ "phẩm. Mua hàng sẽ xử lý các đơn đặt hàng khi được yêu cầu." +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "Khối lượng tịnh" + #~ msgid "Procure Method" #~ msgstr "Phương thức mua hàng" @@ -2513,6 +2516,9 @@ msgstr "Chiết khấu" #~ "Tên sản phẩm cho đối tác này, sẽ được sử dụng khi in yêu cầu báo giá. Để " #~ "trống để dùng tên nội bộ." +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "Phương thức cung cấp" + #~ msgid "Suppliers of Product" #~ msgstr "Nhà cung cấp của sản phẩm" @@ -2551,6 +2557,9 @@ msgstr "Chiết khấu" #~ msgid "Purchase UoM" #~ msgstr "Đơn vị đo mua hàng" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "Khối lượng gộp" + #~ msgid "" #~ "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " #~ "the packing order and is mainly used if you use the EDI module." diff --git a/addons/product/i18n/zh_CN.po b/addons/product/i18n/zh_CN.po index 6289deb00d8..c321d75611c 100644 --- a/addons/product/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/product/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 03:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:16+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2416,6 +2416,9 @@ msgstr "价格折扣" #~ msgid "KGM" #~ msgstr "千克" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "净重" + #~ msgid "Customer Price" #~ msgstr "客户价格" @@ -2431,9 +2434,15 @@ msgstr "价格折扣" #~ msgid "Can be sold" #~ msgstr "可销售" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "毛重" + #~ msgid "Price type" #~ msgstr "价格类型" +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "供应方式" + #~ msgid "Rate" #~ msgstr "比率" @@ -2666,6 +2675,9 @@ msgstr "价格折扣" #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "可库存" +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "默认计量单位" + #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "错误!您不能创建循环的关联成员。" @@ -2730,6 +2742,9 @@ msgstr "价格折扣" #~ "products!" #~ msgstr "不能分辨产品分类,因为您定义了循环的产品分类!" +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "基于价格表版本计算产品单位价格" + #~ msgid "" #~ "Future stock for this product according to the selected locations or all " #~ "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " diff --git a/addons/product/i18n/zh_TW.po b/addons/product/i18n/zh_TW.po index 164d2c3f4ab..354d5311f1e 100644 --- a/addons/product/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/product/i18n/zh_TW.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -2334,6 +2334,9 @@ msgstr "價格折扣" #~ msgid "Customer Price" #~ msgstr "客户价格" +#~ msgid "Net weight" +#~ msgstr "淨重" + #~ msgid "Virtual Stock" #~ msgstr "虛擬庫存" @@ -2351,12 +2354,18 @@ msgstr "價格折扣" #~ "expressed below." #~ msgstr "在此選擇之價目與數量量度單位顯示於下。" +#~ msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version." +#~ msgstr "根據價目表版本計算每單位產品價錢" + #~ msgid "Products & Pricelists" #~ msgstr "產品&價目表" #~ msgid "Stockable" #~ msgstr "可庫存" +#~ msgid "Supply method" +#~ msgstr "供應方法" + #~ msgid "Real Stock" #~ msgstr "真實庫存" @@ -2366,11 +2375,17 @@ msgstr "價格折扣" #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "產品分類" +#~ msgid "Default Unit Of Measure" +#~ msgstr "預設量度單位" + #~ msgid "Prices Types" #~ msgstr "價目類型" #~ msgid "Weigths" #~ msgstr "重量" +#~ msgid "Gross weight" +#~ msgstr "毛重" + #~ msgid "tonne" #~ msgstr "公噸" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/ar.po b/addons/project_long_term/i18n/ar.po index 50606477fa4..af4189253b3 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/ar.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/ar.po @@ -14,24 +14,24 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases msgid "Phases" -msgstr "" +msgstr "المراحل" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,next_phase_ids:0 msgid "Next Phases" -msgstr "" +msgstr "المراحل التالية" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Project's Tasks" -msgstr "" +msgstr "مهام المشروع" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: field:project.phase,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "مستوي التقدم" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ بدء المشروع اقل من تاريخ انتهائه." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "مجدول" #. module: project_long_term #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء مهام رجعية." #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "خطأ! لا يمكنك تعيين التصعيد لنفس المشروع!" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126 @@ -109,18 +109,18 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Compute a Single Project" -msgstr "" +msgstr "حساب المشروع الفردي" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,previous_phase_ids:0 msgid "Previous Phases" -msgstr "" +msgstr "المراحل السابقة" #. module: project_long_term #: help:project.phase,product_uom:0 msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration" -msgstr "" +msgstr "تكون وحدة القياس هي وحدة لقياس الفترة" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" #: help:project.phase,date_end:0 msgid "" " It's computed by the scheduler according to the start date and the duration." -msgstr "" +msgstr " تم حسابها بواسطة الجدول طبقًا لتاريخ البداية والفترة" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project @@ -201,13 +201,13 @@ msgstr "الحالة" #: view:project.compute.phases:0 #: view:project.compute.tasks:0 msgid "C_ompute" -msgstr "" +msgstr "حساب" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "جديد" #. module: project_long_term #: help:project.phase,progress:0 @@ -217,12 +217,12 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: field:project.phase,product_uom:0 msgid "Duration UoM" -msgstr "" +msgstr "وحدة قياس الفترة" #. module: project_long_term #: field:project.phase,constraint_date_start:0 msgid "Minimum Start Date" -msgstr "" +msgstr "الحد الادني لتاريخ البدء" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1 @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "الموارد" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "My Projects" -msgstr "" +msgstr "المشاريع الخاصة بي" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_start:0 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "تاريخ البدء" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list msgid "Related Tasks" -msgstr "" +msgstr "مهام ذات صلة" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -259,19 +259,19 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_start:0 msgid "force the phase to start after this date" -msgstr "" +msgstr "فرض المرحلة للبدء بعد هذا التاريخ" #. module: project_long_term #: field:project.phase,task_ids:0 msgid "Project Tasks" -msgstr "" +msgstr "مهام المشروع" #. module: project_long_term #: help:project.phase,date_start:0 msgid "" "It's computed by the scheduler according the project date or the end date of " "the previous phase." -msgstr "" +msgstr "تم حسابها بواسطة الجدول الزمني طبقًا تاريخ المشروع للمرحلة السابقة." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "شهر" #. module: project_long_term #: constraint:project.phase:0 msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date." -msgstr "" +msgstr "يجب ان يكون تاريخ بدء المرحلة اقل من تاريخ نهاية المرحلة." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "تاريخ البدء" #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_end:0 msgid "force the phase to finish before this date" -msgstr "" +msgstr "افرض المرحلة للنتهاء قبل هذا التاريخ" #. module: project_long_term #: help:project.phase,user_ids:0 @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "مستخدم" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks msgid "Project Compute Tasks" -msgstr "" +msgstr "مهام حساب المشروع" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "القيود" #. module: project_long_term #: help:project.phase,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases." -msgstr "" +msgstr "ويعطي امر التسلسل عند عرض قائمة للمراحل." #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "" #: view:project.phase:0 #: field:project.project,phase_ids:0 msgid "Project Phases" -msgstr "" +msgstr "مراحل المشروع" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "الساعات المتبقية" #. module: project_long_term #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ انتهاء المهمة اكبر من تاريخ البداية" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar @@ -394,17 +394,17 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Phase" -msgstr "" +msgstr "مرحلة البدء" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Total Hours" -msgstr "" +msgstr "عدد الساعات الكلية" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "المستخدمون" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 @@ -420,6 +420,10 @@ msgid "" " \n" " If the phase is over, the states is set to 'Done'." msgstr "" +"اذا تم انشاء المرحلة الحالة تكون ‘مشروع‘.\n" +"اذا بدأت المرحلة, تصبح الحالة ‘في التقدم‘.\n" +"اذا تم الاحتياج الى المراجعة المرحلة تكون في حالة ‘معلقة‘.\n" +"اذا زادت المرحلة عن الحد, ستعيين الحالات الى ‘تم‘." #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_end:0 @@ -454,7 +458,7 @@ msgstr "" #: field:project.task,phase_id:0 #: field:project.user.allocation,phase_id:0 msgid "Project Phase" -msgstr "" +msgstr "مرحلة المشروع" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases @@ -467,12 +471,12 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases msgid "Project Compute Phases" -msgstr "" +msgstr "مراحل حساب المشروع" #. module: project_long_term #: constraint:project.phase:0 msgid "Loops in phases not allowed" -msgstr "" +msgstr "غير مسموح بالحلقات في المراحل" #. module: project_long_term #: field:project.phase,sequence:0 @@ -482,19 +486,19 @@ msgstr "مسلسل" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves msgid "Resource Leaves" -msgstr "" +msgstr "متروكات الموارد" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks #: view:project.compute.tasks:0 msgid "Schedule Tasks" -msgstr "" +msgstr "مهام الجدول الزمني" #. module: project_long_term #: help:project.phase,duration:0 msgid "By default in days" -msgstr "" +msgstr "بالافتراض في الايام" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -533,3 +537,93 @@ msgstr "الجدولة" #~ msgid "Message" #~ msgstr "رسالة" + +#~ msgid "Resource Allocations" +#~ msgstr "تخصيصات الموارد" + +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "عرض الإعدادات" + +#~ msgid "Resources Allocation" +#~ msgstr "تخصيص الموارد" + +#~ msgid "Long Term Project Management" +#~ msgstr "إ>ارة المشاريع الطويلة الاجل" + +#~ msgid "Compute Scheduling of Phases" +#~ msgstr "حساب الجدول الزمني للمراحل" + +#~ msgid "Planning" +#~ msgstr "التخطيط" + +#~ msgid "Compute Task Scheduling" +#~ msgstr "حساب الجدول الزمني للمهمة" + +#~ msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" +#~ msgstr "حساب الجدول الزمني للمراحل لكل المشاريع او المحدد منها" + +#~ msgid "Compute Phase Scheduling" +#~ msgstr "حساب الجدول الزمني المرحلة" + +#~ msgid "" +#~ "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " +#~ "view.\n" +#~ "\t " +#~ msgstr "" +#~ "لكل مراحل الجول الزمني لكل المشروح او المحدد منها. وتفتح بعد ذلك عرض جانت.\n" +#~ "\t " + +#~ msgid "" +#~ "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" +#~ msgstr "توافر هذه الموارد لمرحلة المشروع هذا بالنسبة المئوية (=50%)" + +#~ msgid "Schedule and Display info" +#~ msgstr "الجدول الزمني و معلومات العرض" + +#~ msgid "Project Resources" +#~ msgstr "موارد المشروع" + +#~ msgid "Compute Scheduling of Task" +#~ msgstr "حساب الجدول الزمني للمهمة" + +#~ msgid "Project Resource Allocation" +#~ msgstr "تخصيص موارد المشروع" + +#~ msgid "project.schedule.tasks" +#~ msgstr "المشروع.الجدول.المهام" + +#~ msgid "Resource Allocation" +#~ msgstr "تخصيص الموارد" + +#~ msgid "Task Detail" +#~ msgstr "تفصيل المهمة" + +#~ msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." +#~ msgstr "حساب الجدول الزمني للمهمة للمشروع المحدد." + +#, python-format +#~ msgid "Please Specify Project to be schedule" +#~ msgstr "الرجاء تحديد المشروع لعمل الجدول الزمني له" + +#~ msgid "Task Scheduling completed successfully." +#~ msgstr "اكتمل الجدول الزمني للمهمة بنجاح." + +#~ msgid "Compute All Projects" +#~ msgstr "حساب كل المشاريع" + +#~ msgid "" +#~ "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " +#~ "define your resources allocation, describe different tasks and link your " +#~ "phase to previous and next phases, add date constraints for the automated " +#~ "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " +#~ "human resources, convert your phases into a series of tasks when you start " +#~ "working on the project." +#~ msgstr "" +#~ "ويمكن تقسيم المشروع الى مراحل مختلفة. لكل مرحلة، يمكنك تعريف الخاص تخصيص " +#~ "الموارد، ووصف مهام مختلفة وربط مرحلة لمراحل السابقة والتالية، إضافة قيود " +#~ "موعد لجدولة الآلي. استخدام التخطيط على المدى الطويل من أجل planify مواردك " +#~ "البشرية المتاحة، وتحويل المراحل الخاص بك إلى سلسلة من المهام عند بدء العمل " +#~ "في المشروع." + +#~ msgid "Resource Detail" +#~ msgstr "تفاصيل المصدر" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/ca.po b/addons/project_long_term/i18n/ca.po index d5254b40abb..2e748ee5a9c 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/ca.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 23:04+0000\n" -"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -597,6 +597,9 @@ msgstr "Planificació" #~ msgid "project.schedule.tasks" #~ msgstr "projecte.planifica.tasques" +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Configuració de visualització" + #~ msgid "" #~ "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" #~ msgstr "" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/da.po b/addons/project_long_term/i18n/da.po index 04e0f9a3867..6533d8987db 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/da.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases diff --git a/addons/project_long_term/i18n/de.po b/addons/project_long_term/i18n/de.po index dd48180d575..12ecb8646e7 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/de.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 22:37+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -629,6 +629,9 @@ msgstr "Terminierung" #~ msgid "Schedule and Display info" #~ msgstr "Info Planungsassistent und Anzeige" +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Anzeigekonfiguration" + #~ msgid "" #~ "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " #~ "define your resources allocation, describe different tasks and link your " diff --git a/addons/project_long_term/i18n/es.po b/addons/project_long_term/i18n/es.po index 2c4921ce7f0..f541e23c69a 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/es.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:13+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -619,6 +619,9 @@ msgstr "Planificación" #~ "continuación, abrirá una vista de Gantt.\n" #~ "\t " +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Mostrando configuración" + #~ msgid "" #~ "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " #~ "define your resources allocation, describe different tasks and link your " diff --git a/addons/project_long_term/i18n/es_CR.po b/addons/project_long_term/i18n/es_CR.po index 6eefe4cd3d5..ca0a2c90f19 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:43+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: es\n" #. module: project_long_term @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Fases en progreso" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Displaying Settings" -msgstr "Mostrando configuración" +msgstr "" #. module: project_long_term #: field:project.compute.phases,target_project:0 @@ -530,6 +530,9 @@ msgstr "Obligar a los usuarios asignados" msgid "Scheduling" msgstr "Planificación" +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Mostrando configuración" + #~ msgid "Resources Allocation" #~ msgstr "Asignación de recursos" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/fi.po b/addons/project_long_term/i18n/fi.po index d37a067009b..0a07c784311 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/fi.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:37+0000\n" -"Last-Translator: Pekka Pylvänäinen \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Ryhmittely.." #. module: project_long_term #: field:project.phase,user_ids:0 msgid "Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Määritellyt käyttäjät" #. module: project_long_term #: field:project.phase,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Edistyminen" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Virhe: projektin alkupäivä tulee olla aikaisempi kuin loppupäivä." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "In Progress Phases" -msgstr "" +msgstr "Meneillään olevat vaiheet" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Päivä" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation msgid "Phase User Allocation" -msgstr "" +msgstr "Vaiheen käyttäjien allokointi" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Mittayksikkö (UoM) on keston mittayksikkö" #: view:project.phase:0 #: view:project.user.allocation:0 msgid "Planning of Users" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjien suunnittelu" #. module: project_long_term #: help:project.phase,date_end:0 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Määräaika" #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Compute All My Projects" -msgstr "" +msgstr "Laske kaikki omat projektit" #. module: project_long_term #: view:project.compute.phases:0 @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr " (kopio)" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Project User Allocation" -msgstr "" +msgstr "Projektin käyttäjien allokaatio" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -201,18 +201,18 @@ msgstr "Tila" #: view:project.compute.phases:0 #: view:project.compute.tasks:0 msgid "C_ompute" -msgstr "" +msgstr "Laske" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Uusi" #. module: project_long_term #: help:project.phase,progress:0 msgid "Computed based on related tasks" -msgstr "" +msgstr "Laskettu liittyvien tehtävien pohjalta" #. module: project_long_term #: field:project.phase,product_uom:0 @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Resurssit" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "My Projects" -msgstr "" +msgstr "Omat projektit" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_start:0 @@ -248,13 +248,13 @@ msgstr "Liittyvät tehtävät" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "New Phases" -msgstr "" +msgstr "Uudet vaiheet" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 #, python-format msgid "Please specify a project to schedule." -msgstr "" +msgstr "Ole hyvä ja määrittele ajoitettava projekti." #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_start:0 @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Vaiheen alkupäivän tulee olla aikaisempi kuin loppupäivä." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Month" -msgstr "" +msgstr "Aloituskuukausi" #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_start:0 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "pakota vaihe valmistumaan ennen tätä päivää" #: help:project.phase,user_ids:0 msgid "" "The ressources on the project can be computed automatically by the scheduler" -msgstr "" +msgstr "Projektin resurssit voidaan laskea automaattisesti ajastimen avulla." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Luonnos" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Pending Phases" -msgstr "" +msgstr "Odottavat vaiheet" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Työaika" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase #: view:project.compute.phases:0 msgid "Schedule Phases" -msgstr "" +msgstr "Ajoita vaiheet" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Tunnit yhteensä" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjät" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Kesto" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Project Users" -msgstr "" +msgstr "Projektin käyttäjät" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase @@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Oletuksena päivissä" #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,user_force_ids:0 msgid "Force Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Pakota määritellyt käyttäjät" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule @@ -513,6 +513,9 @@ msgstr "Aikataulutus" #~ msgid "Resource Allocations" #~ msgstr "Resurssien allokoinnit" +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Näyttöasetukset" + #~ msgid "Resources Allocation" #~ msgstr "Resurssien allokointi" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/fr.po b/addons/project_long_term/i18n/fr.po index 52fb513e4e8..632d62b39d7 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/fr.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 05:12+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Regrouper par..." #. module: project_long_term #: field:project.phase,user_ids:0 msgid "Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs assignés" #. module: project_long_term #: field:project.phase,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "En cours" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "In Progress Phases" -msgstr "" +msgstr "Phases en cours" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Jour" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation msgid "Phase User Allocation" -msgstr "" +msgstr "Allocation des phases utilisateur" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task @@ -107,6 +107,14 @@ msgid "" "users, convert your phases into a series of tasks when you start working on " "the project." msgstr "" +"Un projet peut être divisé en différentes phases. Pour chaque phase, vous " +"pouvez définir le taux d'occupation de vos utilisateurs, décrire les " +"différentes tâches et lier les phases entre elles, ajouter des contraintes " +"de date pour la programmation automatisée. \r\n" +"\r\n" +"Utilisez la planification à long terme pour planifier le travail de vos " +"utilisateurs disponibles, convertir vos phases en une série de tâches " +"lorsque vous commencez à travailler sur le projet." #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 @@ -130,7 +138,7 @@ msgstr "UdM (unité de mesure) est l'unité de mesure de la durée" #: view:project.phase:0 #: view:project.user.allocation:0 msgid "Planning of Users" -msgstr "" +msgstr "Planning des utilisateurs" #. module: project_long_term #: help:project.phase,date_end:0 @@ -175,7 +183,7 @@ msgstr "Echéance" #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Compute All My Projects" -msgstr "" +msgstr "Planifier tous mes projets" #. module: project_long_term #: view:project.compute.phases:0 @@ -192,7 +200,7 @@ msgstr " (copie)" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Project User Allocation" -msgstr "" +msgstr "Occupation des utilisateurs par projet" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -210,12 +218,12 @@ msgstr "Calculer" #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nouveau" #. module: project_long_term #: help:project.phase,progress:0 msgid "Computed based on related tasks" -msgstr "" +msgstr "Planifié en fonction des tâches connexes" #. module: project_long_term #: field:project.phase,product_uom:0 @@ -236,7 +244,7 @@ msgstr "Ressources" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "My Projects" -msgstr "" +msgstr "Mes projets" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_start:0 @@ -251,13 +259,13 @@ msgstr "Tâches liées" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "New Phases" -msgstr "" +msgstr "Nouvelles phases" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 #, python-format msgid "Please specify a project to schedule." -msgstr "" +msgstr "Préciser un projet à plannifier" #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_start:0 @@ -293,7 +301,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Month" -msgstr "" +msgstr "Mois de départ" #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_start:0 @@ -311,6 +319,8 @@ msgstr "Forcer la phase à se terminer avant cette date" msgid "" "The ressources on the project can be computed automatically by the scheduler" msgstr "" +"Les ressources du projet peuvent être allouées automatiquement par le " +"planificateur" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -320,7 +330,7 @@ msgstr "Brouillon" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Pending Phases" -msgstr "" +msgstr "Phases en attentes" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -398,7 +408,7 @@ msgstr "Horaires de travail" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase #: view:project.compute.phases:0 msgid "Schedule Phases" -msgstr "" +msgstr "Planifier les phases" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -413,7 +423,7 @@ msgstr "Heures Totales" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 @@ -458,7 +468,7 @@ msgstr "Durée" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Project Users" -msgstr "" +msgstr "Utilisateurs du projet" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase @@ -476,6 +486,9 @@ msgid "" "view.\n" " " msgstr "" +"Pour planifier les phases de tous les projets ou seulement d' un projet " +"spécifié. Ouvre ensuite du diagramme de Gantt correspondant.\n" +" " #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases @@ -513,7 +526,7 @@ msgstr "Par défaut en jour" #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,user_force_ids:0 msgid "Force Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Forcer les utilisateurs assignés" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule @@ -623,6 +636,9 @@ msgstr "Ordonnancement" #~ msgid "Please Specify Project to be schedule" #~ msgstr "Veuillez définir le projet à planifier" +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Options d'affichage" + #~ msgid "" #~ "A project can be split into the different phases. For each phase, you can " #~ "define your resources allocation, describe different tasks and link your " diff --git a/addons/project_long_term/i18n/hr.po b/addons/project_long_term/i18n/hr.po index 1d7ed7dd233..bd4d578d6fa 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/hr.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 09:44+0000\n" -"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -514,6 +514,9 @@ msgstr "" msgid "Scheduling" msgstr "Zakazivanje" +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Postavke prikaza" + #~ msgid "Resources Allocation" #~ msgstr "Alokacija resursa" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/hu.po b/addons/project_long_term/i18n/hu.po index ec7daad3e43..434e279237c 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/hu.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 16:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -576,6 +576,9 @@ msgstr "Ütemezés" #~ msgid "Project Resource Allocation" #~ msgstr "Projekt erőforrás elosztás" +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Megjelenítési beállítások" + #~ msgid "Compute Scheduling of Phases" #~ msgstr "Fázisok ütemezésének számítása" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/it.po b/addons/project_long_term/i18n/it.po index 3b7e77c87f6..669df55ed58 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/it.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/it.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 07:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:25+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense " "\n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "Raggruppa per..." #. module: project_long_term #: field:project.phase,user_ids:0 msgid "Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Utenti assegnati" #. module: project_long_term #: field:project.phase,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Avanzamento" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "In Progress Phases" -msgstr "" +msgstr "Fasi di avanzamento" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "C_alcola" #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuovo" #. module: project_long_term #: help:project.phase,progress:0 @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Risorse" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "My Projects" -msgstr "" +msgstr "Miei progetti" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_start:0 @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Attività collegate" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "New Phases" -msgstr "" +msgstr "Nuove fasi" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Month" -msgstr "" +msgstr "Mese Iniziale" #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_start:0 @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Ore Totali" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utenti" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Durata" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Project Users" -msgstr "" +msgstr "Utenti del progetto" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase @@ -518,6 +518,9 @@ msgstr "" msgid "Scheduling" msgstr "Pianificazione" +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Visualizza impostazioni" + #~ msgid "Long Term Project Management" #~ msgstr "Gestione progetti a lungo termine" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/lv.po b/addons/project_long_term/i18n/lv.po index 406da0b6ab5..0673ffaded1 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/lv.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/lv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases diff --git a/addons/project_long_term/i18n/nl.po b/addons/project_long_term/i18n/nl.po index 7d9949bf380..b41290182cd 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/nl.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 13:45+0000\n" -"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "Groepeer op..." #. module: project_long_term #: field:project.phase,user_ids:0 msgid "Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Toegewezen egbruiker" #. module: project_long_term #: field:project.phase,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Voortgang" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Fout! Project startdatum moet liggen voor project einddatum." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "In Progress Phases" -msgstr "" +msgstr "Fases in bewerking" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Dag" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation msgid "Phase User Allocation" -msgstr "" +msgstr "Gebruikerstoewijzing fase" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task @@ -105,6 +105,12 @@ msgid "" "users, convert your phases into a series of tasks when you start working on " "the project." msgstr "" +"Een project kan in meerdere fases worden opgedeeld. Voor elke fase kunt u uw " +"gebruikers toewijzing, verschillende taken beschrijven en fases aan vorige " +"en volgende fases koppelen. Voeg datumbeperkingen in voor de voor de " +"geautomatiseerde planning. Gebruik de lange termijn planning om uw " +"beschikbare gebruikers te plannen, zet uw fasen om in een reeks van taken " +"wanneer u begint te werken aan het project." #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 @@ -128,7 +134,7 @@ msgstr "ME (Meeteenheid) is de eenheid voor de doorlooptijd" #: view:project.phase:0 #: view:project.user.allocation:0 msgid "Planning of Users" -msgstr "" +msgstr "Planning voor gebruikers" #. module: project_long_term #: help:project.phase,date_end:0 @@ -173,7 +179,7 @@ msgstr "Uiterste datum" #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Compute All My Projects" -msgstr "" +msgstr "Bereken al mijn projecten" #. module: project_long_term #: view:project.compute.phases:0 @@ -190,7 +196,7 @@ msgstr " (kopie)" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Project User Allocation" -msgstr "" +msgstr "Project gebruikerstoewijzing" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -208,12 +214,12 @@ msgstr "_Berekenen" #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nieuw" #. module: project_long_term #: help:project.phase,progress:0 msgid "Computed based on related tasks" -msgstr "" +msgstr "Berekening gebaseerd op gerelateerde taken" #. module: project_long_term #: field:project.phase,product_uom:0 @@ -234,12 +240,12 @@ msgstr "Resources" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "My Projects" -msgstr "" +msgstr "Mijn projecten" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "Begindatum" +msgstr "Startdatum" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list @@ -249,13 +255,13 @@ msgstr "Verbonden taken" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "New Phases" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe fases" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 #, python-format msgid "Please specify a project to schedule." -msgstr "" +msgstr "Specificeer een project om in te plannen" #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_start:0 @@ -289,7 +295,7 @@ msgstr "Fase begindatum moet voor fase einddatum liggen." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Month" -msgstr "" +msgstr "Startmaand" #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_start:0 @@ -307,6 +313,8 @@ msgstr "de fase forceren te eindigen vóór deze datum" msgid "" "The ressources on the project can be computed automatically by the scheduler" msgstr "" +"The resources van een project kunnen worden automatisch worden berekend door " +"de planner." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -316,7 +324,7 @@ msgstr "Concept" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Pending Phases" -msgstr "" +msgstr "Lopende fases" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -392,7 +400,7 @@ msgstr "Werktijd" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase #: view:project.compute.phases:0 msgid "Schedule Phases" -msgstr "" +msgstr "Geplande fases" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -407,7 +415,7 @@ msgstr "Totale uren" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Gebruikers" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 @@ -453,7 +461,7 @@ msgstr "Tijdsduur" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Project Users" -msgstr "" +msgstr "Projectgebruikers" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase @@ -471,6 +479,9 @@ msgid "" "view.\n" " " msgstr "" +"Om de fases van alle projecten of een specifiek project te plannen. Het " +"opent een gantt weergave.\n" +" " #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases @@ -508,13 +519,16 @@ msgstr "Standaard in dagen" #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,user_force_ids:0 msgid "Force Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Forceer gebruikerstoewijzing" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" msgstr "Planning" +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Afbeeld instellingen" + #~ msgid "Resources Allocation" #~ msgstr "Resource toewijzing" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/pl.po b/addons/project_long_term/i18n/pl.po index 33d0f86a99c..288944e8f38 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/pl.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/pl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases diff --git a/addons/project_long_term/i18n/pt.po b/addons/project_long_term/i18n/pt.po index 7b94923e60a..e1255b76366 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/pt.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/pt.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "Fases" #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,next_phase_ids:0 msgid "Next Phases" -msgstr "" +msgstr "Próximas fases" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Project's Tasks" -msgstr "Tarefas do projeto" +msgstr "Tarefas do Projeto" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -42,22 +42,22 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: project_long_term #: field:project.phase,user_ids:0 msgid "Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores atribuídos" #. module: project_long_term #: field:project.phase,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progresso" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "Erro! A data de início do projeto deve ser anterior à do seu fim" +msgstr "Erro ! A data de início do projeto deve ser anterior à do seu fim" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "In Progress Phases" -msgstr "" +msgstr "Fases em progresso" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -67,17 +67,17 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: field:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Agenda" #. module: project_long_term #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Erro! Não se pode criar tarefas recursivamente" +msgstr "Erro ! Não se pode criar tarefas recursivas" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode atribuir uma escaltion ao mesmo projeto!" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126 @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Dia" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation msgid "Phase User Allocation" -msgstr "" +msgstr "Fase de alocação de utilizador" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task @@ -105,11 +105,17 @@ msgid "" "users, convert your phases into a series of tasks when you start working on " "the project." msgstr "" +"Um projeto pode ser dividido em diferentes fases. Para cada fase, pode " +"definir a sua alocação do utilizador, descrevem tarefas diferentes e " +"vincular a sua fase com as fases anteriores e seguintes, adicionar " +"restrições de data para o agendamento automático. Use o planeamento de longo " +"prazo, a fim de planificar os seus utilizadores disponíveis, converter as " +"suas fases numa série de tarefas quando começar a trabalhar no projeto." #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Compute a Single Project" -msgstr "" +msgstr "Calcule um projeto único" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -120,7 +126,7 @@ msgstr "Fases anteriores" #. module: project_long_term #: help:project.phase,product_uom:0 msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration" -msgstr "" +msgstr "UdM (unidade de medida) é a unidade de medida de Duração" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation @@ -128,13 +134,14 @@ msgstr "" #: view:project.phase:0 #: view:project.user.allocation:0 msgid "Planning of Users" -msgstr "" +msgstr "Planeamento de utilizadores" #. module: project_long_term #: help:project.phase,date_end:0 msgid "" " It's computed by the scheduler according to the start date and the duration." msgstr "" +" É calculado pelo programador de acordo com a data de início e a duração." #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project @@ -157,28 +164,28 @@ msgstr "Erro!" #. module: project_long_term #: selection:project.phase,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_end:0 msgid "Ending Date" -msgstr "Data de fim" +msgstr "Data Final" #. module: project_long_term #: field:project.phase,constraint_date_end:0 msgid "Deadline" -msgstr "Prazo limite" +msgstr "Prazo Limite" #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 msgid "Compute All My Projects" -msgstr "" +msgstr "Calcule todos os meus projetos" #. module: project_long_term #: view:project.compute.phases:0 #: view:project.compute.tasks:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141 @@ -189,7 +196,7 @@ msgstr " (cópia)" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Project User Allocation" -msgstr "" +msgstr "Alocação do utilizador do projeto" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -207,22 +214,22 @@ msgstr "" #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #. module: project_long_term #: help:project.phase,progress:0 msgid "Computed based on related tasks" -msgstr "" +msgstr "Calculada com base em tarefas relacionadas" #. module: project_long_term #: field:project.phase,product_uom:0 msgid "Duration UoM" -msgstr "" +msgstr "Duração UdM" #. module: project_long_term #: field:project.phase,constraint_date_start:0 msgid "Minimum Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data mínima de Início" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1 @@ -233,12 +240,12 @@ msgstr "Recursos" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "My Projects" -msgstr "" +msgstr "Meus Projetos" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "Data de início" +msgstr "Data de Início" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list @@ -248,13 +255,13 @@ msgstr "Tarefas relacionadas" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "New Phases" -msgstr "" +msgstr "Novas fases" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 #, python-format msgid "Please specify a project to schedule." -msgstr "" +msgstr "Por favor, especifique um projeto para agendar." #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_start:0 @@ -286,13 +293,13 @@ msgstr "A data de início da fase tem de ser anterior à do seu fim." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Month" -msgstr "" +msgstr "Mês de Início" #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_start:0 #: field:project.user.allocation,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "Data de início" +msgstr "Data Inicial" #. module: project_long_term #: help:project.phase,constraint_date_end:0 @@ -304,6 +311,8 @@ msgstr "forçar o fim da fase para antes desta data" msgid "" "The ressources on the project can be computed automatically by the scheduler" msgstr "" +"Dos recursos existentes no projeto pode ser calculado automaticamente pela " +"agenda" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -313,13 +322,13 @@ msgstr "Rascunho" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Pending Phases" -msgstr "" +msgstr "Fases pendentes" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendente" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 @@ -330,17 +339,17 @@ msgstr "Utilizador" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks msgid "Project Compute Tasks" -msgstr "" +msgstr "Cálculo das tarefas do projeto" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Constraints" -msgstr "" +msgstr "Restrições" #. module: project_long_term #: help:project.phase,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases." -msgstr "" +msgstr "Dá a ordem da sequência ao exibir uma lista de fases." #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase @@ -367,29 +376,29 @@ msgstr "Cancelar" #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "Em curso" +msgstr "Em Progresso" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Remaining Hours" -msgstr "Horas restantes" +msgstr "Horas Restantes" #. module: project_long_term #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" +msgstr "Erro !Data final da tarefa dever ser posterior à data inicial" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de Trabalho" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase #: view:project.compute.phases:0 msgid "Schedule Phases" -msgstr "" +msgstr "Fases Agenda" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -399,12 +408,12 @@ msgstr "Iniciar fase" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Total Hours" -msgstr "Total de horas" +msgstr "Total de Horas" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 @@ -420,12 +429,16 @@ msgid "" " \n" " If the phase is over, the states is set to 'Done'." msgstr "" +"Se a fase é criada o estado é 'Rascunho'.\n" +" Se a fase é iniciada, o Estado torna-se 'Em progresso'.\n" +" Se a revisão é necessária a fase está em estado 'Pendente'.\n" +" Se a fase é terminada, o estado é definido como 'Concluído'." #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_end:0 #: field:project.user.allocation,date_end:0 msgid "End Date" -msgstr "Data de fim" +msgstr "Data Final" #. module: project_long_term #: field:project.phase,name:0 @@ -435,7 +448,7 @@ msgstr "Nome" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Tasks Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes das Tarefas" #. module: project_long_term #: field:project.phase,duration:0 @@ -445,7 +458,7 @@ msgstr "Duração" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Project Users" -msgstr "" +msgstr "Os utilizadores do projeto" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase @@ -463,11 +476,14 @@ msgid "" "view.\n" " " msgstr "" +"Para agendar as fases de todas ou de um projeto especifico. Em seguida, abra " +"uma vista de Gantt.\n" +" " #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases msgid "Project Compute Phases" -msgstr "" +msgstr "Calcula fases do projeto" #. module: project_long_term #: constraint:project.phase:0 @@ -494,18 +510,18 @@ msgstr "Agendar tarefas" #. module: project_long_term #: help:project.phase,duration:0 msgid "By default in days" -msgstr "" +msgstr "Por omissão em dias" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,user_force_ids:0 msgid "Force Assigned Users" -msgstr "" +msgstr "Forçar atribuição de utilizadores" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Agendamento" #~ msgid "Planning" #~ msgstr "Planeamento" @@ -542,3 +558,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Project Resources" #~ msgstr "Recursos do projeto" + +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "A visualizar configurações" + +#~ msgid "_Ok" +#~ msgstr "_Ok" + +#~ msgid "Resource Detail" +#~ msgstr "Detalhes do Recurso" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po b/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po index 28e272d802d..56aacddfb06 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases diff --git a/addons/project_long_term/i18n/ro.po b/addons/project_long_term/i18n/ro.po index 5e44a29a0bf..3b176786b0c 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/ro.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:54+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -47,14 +47,14 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: field:project.phase,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Desfășurare" #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" -"Eroare! data de inceput a proiectului trebuie să fie mai mică decat data de " -"sfarsit a proiectului." +"Eroare! data de început a proiectului trebuie să fie mai mică decât data de " +"sfârșit a proiectului." #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "Programează" #. module: project_long_term #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Eroare ! Nu puteti crea sarcini recursive." +msgstr "Eroare ! Nu puteți crea sarcini recursive." #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "Eroare! Nu puteti atribui intensificare aceluiasi proiect!" +msgstr "Eroare! Nu puteți atribui o intensificare aceluiași proiect!" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Etapele anterioare" #. module: project_long_term #: help:project.phase,product_uom:0 msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration" -msgstr "UdM (Unitatea de Măsură) este unitatea de măsurare a Duratei" +msgstr "UM (Unitatea de Măsură) este unitatea de măsurare a Duratei" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Anulat(ă)" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_end:0 msgid "Ending Date" -msgstr "Data de sfârşit" +msgstr "Data de sfârșit" #. module: project_long_term #: field:project.phase,constraint_date_end:0 @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "C_alculează" #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nou" #. module: project_long_term #: help:project.phase,progress:0 @@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: field:project.phase,product_uom:0 msgid "Duration UoM" -msgstr "UdM Durată" +msgstr "UM durată" #. module: project_long_term #: field:project.phase,constraint_date_start:0 msgid "Minimum Start Date" -msgstr "Data minimă de inceput" +msgstr "Data minimă de început" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Resurse" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "My Projects" -msgstr "" +msgstr "Proiectele mele" #. module: project_long_term #: help:project.user.allocation,date_start:0 @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Sarcini asociate" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "New Phases" -msgstr "" +msgstr "Faze noi" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "impune inceperea etapei după această dată" #. module: project_long_term #: field:project.phase,task_ids:0 msgid "Project Tasks" -msgstr "Sarcini Proiect" +msgstr "Sarcini proiect" #. module: project_long_term #: help:project.phase,date_start:0 @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Month" -msgstr "" +msgstr "Lună start" #. module: project_long_term #: field:project.phase,date_start:0 @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Ciornă" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Pending Phases" -msgstr "" +msgstr "Faze în așteptare" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -385,8 +385,8 @@ msgstr "Ore rămase" #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgstr "" -"Eroare ! Data de sfarsit a sarcinii trebuie să fie mai mare decat data de " -"inceput" +"Eroare ! Data de sfârșit a sarcinii trebuie să fie mai mare decât data de " +"început" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Phase" -msgstr "Incepe Etapa" +msgstr "Începe etapa" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Total ore" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizatori" #. module: project_long_term #: view:project.user.allocation:0 @@ -640,3 +640,6 @@ msgstr "Programare" #~ msgid "Compute All Projects" #~ msgstr "Calculează toate proiectele" + +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "Afișare setări" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/tr.po b/addons/project_long_term/i18n/tr.po index 67c0a8dfa22..416867cccb3 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/tr.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/tr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases diff --git a/addons/project_long_term/i18n/zh_CN.po b/addons/project_long_term/i18n/zh_CN.po index 723ca0c3ea8..29363eacf2f 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-11 14:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:18+0000\n" "Last-Translator: Jeff Wang \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-12 04:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:13+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases @@ -515,6 +515,9 @@ msgstr "强制分配的用户" msgid "Scheduling" msgstr "调度" +#~ msgid "Displaying settings" +#~ msgstr "显示设置" + #~ msgid "Resources Allocation" #~ msgstr "资源分配" diff --git a/addons/project_planning/i18n/ar.po b/addons/project_planning/i18n/ar.po index d8948be8c7b..1b422021203 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/ar.po +++ b/addons/project_planning/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:20+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -24,39 +24,41 @@ msgid "" "This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " "planning, expressed in days." msgstr "" +"وتعطى هذه القيمة على مجموع العمل المتبقي للقيام في هذه المهمة لهذا التخطيط، " +"والتي أعرب عنها في أيام." #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning Statistics" -msgstr "" +msgstr "احصائيات التخطيط" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Planning Line" -msgstr "" +msgstr "خط التخطيط" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" +msgstr "الوقت الغير المخصص الكلي" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,name:0 msgid "Planning Name" -msgstr "" +msgstr "اسم التخطيط" #. module: project_planning #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء مهام رجعية." #. module: project_planning #: view:board.board:0 msgid "My Project's planning" -msgstr "" +msgstr "تخطيط المشروع الخاص بي" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 @@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "" #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "سجل الدوام" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form @@ -73,11 +75,13 @@ msgid "" "material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " "and phases scheduling, track resource allocation and availability." msgstr "" +"مع نظام عالمي لجدولة جميع الموارد لشركة (الناس والمادية)، OpenERP يسمح لك " +"لتشفير ومن ثم حساب المهام تلقائيا وجدولة مراحل، وتتبع تخصيص الموارد وتوافر." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Total planned tasks" -msgstr "" +msgstr "المهام المخططة الكلية" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 @@ -101,7 +105,7 @@ msgstr "ملاحظات" #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning msgid "Plannings" -msgstr "" +msgstr "التخطيطات" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -111,7 +115,7 @@ msgstr "مشروع" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Start Task" -msgstr "" +msgstr "ابدء المهمة" #. module: project_planning #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 @@ -123,23 +127,23 @@ msgstr "ملغي" #: view:report_account_analytic.planning:0 #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" +msgstr "المخطط الكلي (في الايام)" #. module: project_planning #: constraint:report_account_analytic.planning:0 msgid "" "Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " -msgstr "" +msgstr "تخطيط غير صالح ! لا يمكن لتواريخ التخطيط ان تتشابك لنفس المسؤول. " #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 msgid "Planning By Account" -msgstr "" +msgstr "التخطيط بالحساب" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Current Plannings" -msgstr "" +msgstr "التخطيطات الحالية" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account @@ -159,7 +163,7 @@ msgstr "معلومات إضافية" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 msgid "Total Planned" -msgstr "" +msgstr "المخطط الكلي" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 @@ -168,6 +172,8 @@ msgid "" "This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " "between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." msgstr "" +"القيمة المعطاه من مجموع كل الاعمال المشفره في سجل الدوام بين ‘شكل التاريخ‘ و " +"‘حتى الان لـ‘ من التخطيط." #. module: project_planning #: constraint:account.analytic.account:0 @@ -178,13 +184,13 @@ msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء حسابات تحليلية متكر #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" +msgstr "تخصيص الوقت بدون المهام" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning Lines" -msgstr "" +msgstr "خطوط التخطيط" #. module: project_planning #: constraint:res.company:0 @@ -203,6 +209,8 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." msgstr "" +"تُعطى القيمة من مجموع تخصيص الوقت مع التحقق من خانة ‘عيين في المهامُ وتعيين " +"الى خطأ, واعرب عنها في الايام." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -212,18 +220,18 @@ msgstr "متفرقات" #. module: project_planning #: help:res.company,planning_time_mode_id:0 msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" +msgstr "وستحدد هذه وحدة القياس المستخدمه في التخطيطات." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "HR Planning" -msgstr "" +msgstr "تخطيط المصادر البشرية" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" +msgstr "المهام المتبقية" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 @@ -237,22 +245,22 @@ msgstr "" #: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "التخطيط" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "To :" -msgstr "" +msgstr "إلى :" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Time Encoding" -msgstr "" +msgstr "تشفير الوقت" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 msgid "Unallocated Time" -msgstr "" +msgstr "الوقت الغير المخصص" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 @@ -260,23 +268,24 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" +"تُعطى القيمة بمجموع تخصيص الوقت بدون المهام المتصلة, التي اعربت في ايام." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Delegate" -msgstr "" +msgstr "تفويض" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 msgid "Planning analysis" -msgstr "" +msgstr "تحليل التخطيط" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 msgid "" "Set here the number of working days within this planning for one person full " "time" -msgstr "" +msgstr "ضع هنا عدد ايام العمل من خلال التخطيط هذا لشخص واحد كل الوقت" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -286,12 +295,12 @@ msgstr "[" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "From :" -msgstr "" +msgstr "من :" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 msgid "Planning By User" -msgstr "" +msgstr "التخطبط بواسطة المستخدم" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines @@ -303,12 +312,12 @@ msgstr "مهام" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" +msgstr "التخطيط بواسطة الحساب (في الايام)" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Time without tasks" -msgstr "" +msgstr "الوقت بدون مهام" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 @@ -318,7 +327,7 @@ msgstr "تاريخ البدء" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 msgid "Total Free" -msgstr "" +msgstr "الحر الكلي" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 @@ -326,6 +335,8 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." msgstr "" +"تُعطى هذه القيمة بمجموع الوقت المخصص مع التحقق من الخانة ‘عُيينت في المهام‘ " +"المعين للصحيح التي أُعرب عنها في الايام." #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 @@ -333,11 +344,13 @@ msgid "" "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " "without Tasks + Holiday Leaves)" msgstr "" +"تُحسب كأيام عمل -(تخصيص الوقت للمهام + تخصيص الوقت بدون المهام + ايام " +"الاجازه)" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 msgid "Qty UoM" -msgstr "" +msgstr "وحدة قياس الكمية" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 @@ -354,7 +367,7 @@ msgstr "مسودة" #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning by Account" -msgstr "" +msgstr "التخطيط بالحساب" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -364,7 +377,7 @@ msgstr "معلّق" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 msgid "Planned Days" -msgstr "" +msgstr "ايام التخطيط" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,state:0 @@ -377,6 +390,8 @@ msgid "" "This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " "and 'Date To' of the planning." msgstr "" +"تُعطى هذه القيمة بالمجموع الكلي لايام الغياب المتحقق من صحته الى ‘تاريخ من‘ " +"و ‘تاريخ الى‘ للتخطيط." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 @@ -389,7 +404,7 @@ msgstr "مستخدم" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" +msgstr "المهام المتبقية الكلية" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company @@ -399,12 +414,12 @@ msgstr "الشركات" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" +msgstr "الكمية في وحدة القياس الاساسية" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" +msgstr "الوقت المخطط للمهام" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 @@ -420,7 +435,7 @@ msgstr "الرمز" #: view:account.analytic.account:0 #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 msgid "Planning lines" -msgstr "" +msgstr "خطوط التخطيط" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -436,12 +451,12 @@ msgstr "إلغاء" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" +msgstr "التخطيط بالمستخدم (بالايام)" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning.stat:0 msgid "Planning statistics" -msgstr "" +msgstr "احصائيات التخطيط" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -453,7 +468,7 @@ msgstr "فتح" #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning by User" -msgstr "" +msgstr "التخطيط بالمستخدم" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -468,12 +483,12 @@ msgstr "أيام العمل" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Reactivate" -msgstr "" +msgstr "إعادة تنشيط" #. module: project_planning #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ انتهاء المهمة اكبر من تاريخ البداية" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 @@ -483,22 +498,22 @@ msgstr "مسؤول" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning stat" -msgstr "" +msgstr "القانون الاساسي للتخطيط" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" +msgstr "تخصيص الوقت للمهام" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Summary by user" -msgstr "" +msgstr "الملخص بالمستخدم" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" +msgstr "الوقت الكلي المخصص بدون المهام" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 @@ -508,7 +523,7 @@ msgstr "أطراف المشجر" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" +msgstr "الوقت الكلي المخصص للمهام" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 @@ -518,22 +533,22 @@ msgstr "تاريخ الإنتهاء" #. module: project_planning #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون فريداً !" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Remaining tasks" -msgstr "" +msgstr "المهام المتبقية" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Summary by project" -msgstr "" +msgstr "الملخص من المشروع" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Responsible :" -msgstr "" +msgstr "المسؤول:" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -543,12 +558,12 @@ msgstr "]" #. module: project_planning #: field:res.company,planning_time_mode_id:0 msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" +msgstr "وحدة تخطيط الوقت" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 msgid "Planning Tasks" -msgstr "" +msgstr "تخطيط المهام" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 @@ -561,8 +576,48 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" +"تُعطى هذه القيمة من مجموع الوقت المخصص مع المهام المتصلة, أُعرب عنها في " +"الايام." #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" #~ msgstr "خطأ! العملة لابد و أن تكون مثل العملة للشركة المختارة" + +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "متفرقات" + +#~ msgid "Planning Management Module" +#~ msgstr "وحدة ادارة التخطيط" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This module helps you to manage your plannings.\n" +#~ "\n" +#~ "This module is based on the analytic accounting and is totally integrated " +#~ "with\n" +#~ "* the timesheets encoding\n" +#~ "* the holidays management\n" +#~ "* the project management\n" +#~ "\n" +#~ "So that, each department manager can know if someone in his team has still " +#~ "unallocated time for a given planning (taking in consideration the validated " +#~ "leaves) or if he still needs to encode tasks.\n" +#~ "\n" +#~ "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " +#~ "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "تساعدك هذه الوحدة تساعدك على إدارة التخطيطات الخاصة بك.\n" +#~ "\n" +#~ "وتستند هذه الوحدة على المحاسبة التحليلية ويتكامل تماما مع\n" +#~ "* الجداول الزمنية الترميز\n" +#~ "* إدارة العطل \n" +#~ "*إدارة المشروع \n" +#~ "\n" +#~ "بحيث يمكن لكل مدير دائرة معرفة ما إذا كان شخص ما في فريقه وغير مخصصة لا يزال " +#~ "الوقت لتنظيم معين (مع الأخذ في الاعتبار التحقق من صحة أوراق) او ما اذا كان " +#~ "ما زال يحتاج لترميز المهام.\n" +#~ "\n" +#~ "في نهاية هذا الشهر، يمكن لمدير التخطيط تحقق أيضا إذا كان يتم احترام سجلات " +#~ "الدوام المرمزة في الوقت المخطط لها في كل حساب تحليلي.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/bg.po b/addons/project_planning/i18n/bg.po index 25640511cc2..a720e6f6935 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/bg.po +++ b/addons/project_planning/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:20+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -567,3 +567,6 @@ msgstr "" #~ "company" #~ msgstr "" #~ "Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания" + +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Разни" diff --git a/addons/project_planning/i18n/bs.po b/addons/project_planning/i18n/bs.po index 5fea785d2ea..cc72e2582e3 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/bs.po +++ b/addons/project_planning/i18n/bs.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/ca.po b/addons/project_planning/i18n/ca.po index 83d6562b61d..a7992262a28 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/ca.po +++ b/addons/project_planning/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:20+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -588,6 +588,9 @@ msgstr "" "Aquest valor ve donat per la suma de l'assignació de temps amb la/es " "tasca/ques enllaçada/es, expressat en dies." +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Varis" + #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" diff --git a/addons/project_planning/i18n/cs.po b/addons/project_planning/i18n/cs.po index fca74adb4fa..f7b40df39c9 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/cs.po +++ b/addons/project_planning/i18n/cs.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/da.po b/addons/project_planning/i18n/da.po index 9bde6821064..75eb788cc47 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/da.po +++ b/addons/project_planning/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/de.po b/addons/project_planning/i18n/de.po index 5a8358a4cf4..728caa9c7c4 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/de.po +++ b/addons/project_planning/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:38+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -590,6 +590,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Management Zeitressourcen" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Verschiedenes" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module helps you to manage your plannings.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/el.po b/addons/project_planning/i18n/el.po index 86fbe887552..e14a7aac553 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/el.po +++ b/addons/project_planning/i18n/el.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/es.po b/addons/project_planning/i18n/es.po index b395e204cd7..17eb50ecc91 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/es.po +++ b/addons/project_planning/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-17 21:01+0000\n" -"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" +"Last-Translator: Carlos-smile \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -589,6 +589,9 @@ msgstr "" "Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo con la(s) " "tarea(s) enlazada(s), expresado en días." +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Varios" + #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Módulo para la gestión de la planificación" diff --git a/addons/project_planning/i18n/es_CR.po b/addons/project_planning/i18n/es_CR.po index 5295552a9d8..db3707e24ce 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/es_CR.po +++ b/addons/project_planning/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:34+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: es\n" #. module: project_planning @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varios" +msgstr "" #. module: project_planning #: help:res.company,planning_time_mode_id:0 @@ -590,6 +590,9 @@ msgstr "" "Este valor viene dado por la suma de la asignación de tiempo con la(s) " "tarea(s) enlazada(s), expresado en días." +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Varios" + #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Módulo para la gestión de la planificación" diff --git a/addons/project_planning/i18n/et.po b/addons/project_planning/i18n/et.po index b258f60f833..2698052b535 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/et.po +++ b/addons/project_planning/i18n/et.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/fi.po b/addons/project_planning/i18n/fi.po index 71a4012e96c..aecc954d6b4 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/fi.po +++ b/addons/project_planning/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-27 07:31+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -75,6 +75,10 @@ msgid "" "material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " "and phases scheduling, track resource allocation and availability." msgstr "" +"Globaalilla aikataulutusjärjestelmällä varustettu OpenERP järjestelmä " +"mahdollistaa yrityksen kaikkien resurssien (henkilöiden ja materiaalien) " +"aikatauluttamisen, syöttämisen, laskemisen ja ajoituksen sekä resurssien " +"käytön ja saatavuuden seurannan." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -209,6 +213,8 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." msgstr "" +"Tähä arvo on annettu aikavarausten summana kohdista joissa valittu " +"'Määritelty tehtäville' kentän arvo on epätosi. Ilmoitetaan päivinä." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -266,6 +272,8 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" +"Tämä arvo on annettu aikavarausten summana ilman linkitettyjä tehtäviä, " +"ilmoitetaan päivinä." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -289,7 +297,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -334,6 +342,8 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." msgstr "" +"Tähä arvo on annettu aikavarausten summana kohdista joissa valittu " +"'Määritelty tehtäville' kentän arvo on tosi. Ilmoitetaan päivinä." #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 @@ -341,6 +351,8 @@ msgid "" "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " "without Tasks + Holiday Leaves)" msgstr "" +"Laskettu työpäivinä - (Aikavaraus tehtäville + aikavaraus ilman tehtäviä + " +"lomat)" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 @@ -529,7 +541,7 @@ msgstr "Loppupvm" #. module: project_planning #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Yrityksen nimen pitää olla uniikki!" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -549,7 +561,7 @@ msgstr "Vastuuhenkilö :" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" -msgstr "" +msgstr "]" #. module: project_planning #: field:res.company,planning_time_mode_id:0 @@ -582,3 +594,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Suunnittelun hallintamoduuli" + +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Muut" diff --git a/addons/project_planning/i18n/fr.po b/addons/project_planning/i18n/fr.po index 3635daaa03c..f61b204d063 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/fr.po +++ b/addons/project_planning/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 15:05+0000\n" -"Last-Translator: Numérigraphe \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 05:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -590,6 +590,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Module de gestion des plannings" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Divers" + #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" diff --git a/addons/project_planning/i18n/gl.po b/addons/project_planning/i18n/gl.po index d1ed0146a7f..38a00a0466f 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/gl.po +++ b/addons/project_planning/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 15:42+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -596,6 +596,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Módulo para a xestión da planificación" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Varios" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module helps you to manage your plannings.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/hr.po b/addons/project_planning/i18n/hr.po index 7d0b1f4e314..1901844126f 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/hr.po +++ b/addons/project_planning/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-12 09:28+0000\n" -"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -586,3 +586,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Planning Management Module" + +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Razno" diff --git a/addons/project_planning/i18n/hu.po b/addons/project_planning/i18n/hu.po index d559af13f42..d135a59a12f 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/hu.po +++ b/addons/project_planning/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 18:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -588,6 +588,9 @@ msgstr "Feladatokkal kapcsolatos időkiosztás összege, napokban kifejezve." #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Tervezéskezelés modul" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Vegyes" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module helps you to manage your plannings.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/id.po b/addons/project_planning/i18n/id.po index 2b672025e5e..d42e50627ed 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/id.po +++ b/addons/project_planning/i18n/id.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/it.po b/addons/project_planning/i18n/it.po index 74530de6c89..1733970e1cc 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/it.po +++ b/addons/project_planning/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-25 10:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Data fine" #. module: project_planning #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Il nome azienda deve essere unico!" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -591,6 +591,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Modulo gestione pianificazioni" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Varie" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module helps you to manage your plannings.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/ko.po b/addons/project_planning/i18n/ko.po index a69fbd08d7c..adc86627a4e 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/ko.po +++ b/addons/project_planning/i18n/ko.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/lt.po b/addons/project_planning/i18n/lt.po index cb38c1da2b4..161d53d6521 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/lt.po +++ b/addons/project_planning/i18n/lt.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/lv.po b/addons/project_planning/i18n/lv.po index 1b396fe9184..f3600fe2843 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/lv.po +++ b/addons/project_planning/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 09:34+0000\n" -"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -564,5 +564,8 @@ msgid "" "expressed in days." msgstr "" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Dažādi" + #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Plānošanas vadības modulis" diff --git a/addons/project_planning/i18n/nl.po b/addons/project_planning/i18n/nl.po index c59d2ad9eeb..86f778066e0 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/nl.po +++ b/addons/project_planning/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 11:55+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -596,6 +596,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Planningsbeheer module" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Overig" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module helps you to manage your plannings.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/pl.po b/addons/project_planning/i18n/pl.po index f20fe94854c..572d95fed1f 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/pl.po +++ b/addons/project_planning/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 08:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:19+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -580,6 +580,9 @@ msgstr "To jest suma dni czasu przydzielonego w zadaniach." #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Moduł planowania projektów" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Różne" + #~ msgid "" #~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " #~ "company" diff --git a/addons/project_planning/i18n/pt.po b/addons/project_planning/i18n/pt.po index 4ef361a21fd..bf4bbf36114 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/pt.po +++ b/addons/project_planning/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-06 17:16+0000\n" -"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:23+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -24,39 +24,41 @@ msgid "" "This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " "planning, expressed in days." msgstr "" +"Este valor é dado pela soma do restante trabalho de fazer a tarefa para este " +"planeamento, expresso em dias." #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas do Planeamento" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Planning Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de Planeamento" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo total não alocado" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,name:0 msgid "Planning Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Planeamento" #. module: project_planning #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "Erro! Não se pode criar tarefas recursivamente" +msgstr "Erro ! Não se pode criar tarefas recursivas" #. module: project_planning #: view:board.board:0 msgid "My Project's planning" -msgstr "" +msgstr "Planeamento do meu projeto" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 @@ -64,7 +66,7 @@ msgstr "" #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Folha de Horas" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form @@ -73,11 +75,15 @@ msgid "" "material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " "and phases scheduling, track resource allocation and availability." msgstr "" +"Com o sistema global para agendar todos os recursos de uma empresa (pessoas " +"e materiais), OpenERP permite codificar e, em seguida, calcular " +"automaticamente as tarefas e o agendamento de fases, acompanhar a alocação " +"de recursos e disponibilidade." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Total planned tasks" -msgstr "" +msgstr "Total de tarefas planeadas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 @@ -94,14 +100,14 @@ msgstr "Tarefa" #: view:report_account_analytic.planning:0 #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: project_planning #: field:account.analytic.account,planning_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning msgid "Plannings" -msgstr "" +msgstr "Planeamentos" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -111,55 +117,57 @@ msgstr "Projeto" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Start Task" -msgstr "Iniciar tarefa" +msgstr "Iniciar Tarefa" #. module: project_planning #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" +msgstr "Total Planeado (em dias)" #. module: project_planning #: constraint:report_account_analytic.planning:0 msgid "" "Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " msgstr "" +"Planeamento inválido! Datas de planeamento não podem sobrepor-se para o " +"mesmo responsável. " #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 msgid "Planning By Account" -msgstr "" +msgstr "Planeamento por Conta" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Current Plannings" -msgstr "" +msgstr "Planeamento atual" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Conta Analítica" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "Voltar a rascunho" +msgstr "Redefinir para rascunho" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Informação Extra" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 msgid "Total Planned" -msgstr "" +msgstr "Total Planeado" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 @@ -168,34 +176,36 @@ msgid "" "This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " "between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." msgstr "" +"Este valor é dado pela soma de todos os trabalhos codificados na folha(s) de " +"horas entre a 'Data a partir de 'e' Data para 'do planeamento." #. module: project_planning #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas recursivamente" +msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas recursivas." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" +msgstr "Alocação de tempo sem tarefas" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de planeamento" #. module: project_planning #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivamente." +msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivas." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "Conta analítica" +msgstr "Conta Analítica" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 @@ -203,6 +213,8 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." msgstr "" +"Este valor é dado pela soma de alocação de tempo com a caixa de verificação " +"'Atribuídas em tarefas' definida para FALSO, expresso em dias." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -212,7 +224,7 @@ msgstr "Diversos" #. module: project_planning #: help:res.company,planning_time_mode_id:0 msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" +msgstr "Isto irá definir a unidade de medida usada no planeamento." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -242,17 +254,17 @@ msgstr "Planeamento" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "To :" -msgstr "" +msgstr "Para:" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Time Encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificação de tempo" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 msgid "Unallocated Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo não alocado" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 @@ -260,6 +272,8 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" +"Este valor é dado pela soma de atribuição de tempo sem tarefa(s), ligado, " +"expresso em dias." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -269,7 +283,7 @@ msgstr "Delegar" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 msgid "Planning analysis" -msgstr "" +msgstr "Análises do planeamento" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 @@ -277,16 +291,18 @@ msgid "" "Set here the number of working days within this planning for one person full " "time" msgstr "" +"Defina aqui o número de dias úteis dentro deste planeamento para uma única " +"pessoa a tempo inteiro" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "From :" -msgstr "" +msgstr "De:" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 @@ -303,22 +319,22 @@ msgstr "Tarefas" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" +msgstr "Planeamento por conta (em dias)" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Time without tasks" -msgstr "" +msgstr "Tempo sem tarefas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "Data de início" +msgstr "Data Inicial" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 msgid "Total Free" -msgstr "" +msgstr "Livre total" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 @@ -326,6 +342,8 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." msgstr "" +"Este valor é dado pela soma de alocação de tempo com a caixa de verificação " +"'Atribuído em tarefas' definido como VERDADEIRO expresso em dias." #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 @@ -333,16 +351,18 @@ msgid "" "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " "without Tasks + Holiday Leaves)" msgstr "" +"Calculado como dias úteis - (Alocação de Tempo das Tarefas + Alocação de " +"Tempo sem Tarefas + Folhas de férias)" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 msgid "Qty UoM" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de UdM" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -354,17 +374,17 @@ msgstr "Rascunho" #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning by Account" -msgstr "" +msgstr "Planeamento por Conta" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendente" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 msgid "Planned Days" -msgstr "" +msgstr "Dias planeados" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,state:0 @@ -377,6 +397,8 @@ msgid "" "This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " "and 'Date To' of the planning." msgstr "" +"Este valor é dado pelo total de folhas validadas para a 'Data De' e 'Data " +"para' do planeamento." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 @@ -389,7 +411,7 @@ msgstr "Utilizador" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" +msgstr "Restante Total de tarefas" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company @@ -399,12 +421,12 @@ msgstr "Empresas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" +msgstr "Quantidade em base UdM" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tempo previsto em Tarefas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 @@ -420,13 +442,13 @@ msgstr "Código" #: view:account.analytic.account:0 #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 msgid "Planning lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de planeamento" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -436,12 +458,12 @@ msgstr "Cancelar" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" +msgstr "Planeamento por utilizador (em dias)" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning.stat:0 msgid "Planning statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas do planeamento" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -473,22 +495,22 @@ msgstr "Reativar" #. module: project_planning #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" -msgstr "" +msgstr "Erro !Data final da tarefa dever ser posterior à data inicial" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsável" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning stat" -msgstr "" +msgstr "Estado do planeamento" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tempo de alocação das tarefas" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -498,32 +520,32 @@ msgstr "Resumo por utilizador" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tempo total de alocação sem tarefas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 msgid "Leaves" -msgstr "" +msgstr "Ausências" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tempo total de alocação de tarefas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data Final" #. module: project_planning #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "O nome da empresa deve ser único!" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Remaining tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas restantes" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -533,22 +555,22 @@ msgstr "Resumo por projeto" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Responsible :" -msgstr "" +msgstr "Responsável:" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" -msgstr "" +msgstr "]" #. module: project_planning #: field:res.company,planning_time_mode_id:0 msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" +msgstr "Planeamento Unidade de Tempo" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 msgid "Planning Tasks" -msgstr "" +msgstr "Planeamento de tarefas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 @@ -561,3 +583,13 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" +"Este valor é dado pela soma de atribuição de tempo com a tarefa(s), ligado, " +"expresso em dias." + +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Diversos" + +#~ msgid "" +#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +#~ "company" +#~ msgstr "Erro! A moeda tem que ser a mesma que foi seleccionada pela empresa" diff --git a/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po b/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po index 5e7e8ccc99d..3f31c382d2b 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-20 19:34+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -594,6 +594,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Módulo Planejamento" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Diversos" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module helps you to manage your plannings.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/ro.po b/addons/project_planning/i18n/ro.po index 098d701e018..a59961c19c5 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/ro.po +++ b/addons/project_planning/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -597,6 +597,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "Modulul Managementului Planificării" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "Diverse" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module helps you to manage your plannings.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/ru.po b/addons/project_planning/i18n/ru.po index 14b2d83f01c..8ba1967d6ca 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/ru.po +++ b/addons/project_planning/i18n/ru.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/sl.po b/addons/project_planning/i18n/sl.po index 01942b74091..81a82f9117f 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/sl.po +++ b/addons/project_planning/i18n/sl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/sq.po b/addons/project_planning/i18n/sq.po index 9cccbab90a4..6bbb247cce5 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/sq.po +++ b/addons/project_planning/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/sv.po b/addons/project_planning/i18n/sv.po index 66498ec90c2..335574795ed 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/sv.po +++ b/addons/project_planning/i18n/sv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/tlh.po b/addons/project_planning/i18n/tlh.po index eeddbd1e8dd..41f345a4177 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/tlh.po +++ b/addons/project_planning/i18n/tlh.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/tr.po b/addons/project_planning/i18n/tr.po index 3f683957f17..e2f9ed70547 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/tr.po +++ b/addons/project_planning/i18n/tr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/uk.po b/addons/project_planning/i18n/uk.po index 252eeaacc4e..e62fa7ff75a 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/uk.po +++ b/addons/project_planning/i18n/uk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/vi.po b/addons/project_planning/i18n/vi.po index babcc99099d..f41f0abccab 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/vi.po +++ b/addons/project_planning/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po b/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po index 48d3655db41..0329a3f1730 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/project_planning/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:18+0000\n" -"Last-Translator: ccdos \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:29+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -570,6 +570,9 @@ msgstr "这个值是已分配给任务的时间合计,单位是天" #~ msgid "Planning Management Module" #~ msgstr "项目计划模块" +#~ msgid "Miscelleanous" +#~ msgstr "杂项" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This module helps you to manage your plannings.\n" diff --git a/addons/project_planning/i18n/zh_TW.po b/addons/project_planning/i18n/zh_TW.po index 3f9ff45eca7..f6a38344bfa 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/project_planning/i18n/zh_TW.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ar.po b/addons/project_scrum/i18n/ar.po index 14c4df80ab7..98d22859f84 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/ar.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 19:26+0000\n" -"Last-Translator: kifcaliph \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:25+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1053,6 +1053,9 @@ msgstr "مراجعة المهام الأسبوعية" #~ msgid "Importance" #~ msgstr "أهمية" +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "هل تقديراتك دقيقة لسجل العدوات السريعة؟" + #~ msgid "Notes" #~ msgstr "ملاحظات" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/bg.po b/addons/project_scrum/i18n/bg.po index 54aba9c19bb..18d96848dbb 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/bg.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/bg.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/bs.po b/addons/project_scrum/i18n/bs.po index cde6c8221af..6f1e81c18d1 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/bs.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/bs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ca.po b/addons/project_scrum/i18n/ca.po index 8f6c2acf022..4ea6d920ed7 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/ca.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 23:10+0000\n" -"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1082,6 +1082,9 @@ msgstr "Revisió del sprint" #~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" #~ msgstr "Què heu aconseguit des d'ahir?" +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "És exacta la vostra estimació del sprint backlog?" + #~ msgid "Project Members" #~ msgstr "Membres del projecte" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/cs.po b/addons/project_scrum/i18n/cs.po index 11203d42197..9607003336f 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/cs.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/cs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/da.po b/addons/project_scrum/i18n/da.po index 757d685761f..590171516e3 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/da.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/de.po b/addons/project_scrum/i18n/de.po index 5fafb47693c..6f160b96b8e 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/de.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:50+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1089,6 +1089,9 @@ msgstr "Sprint Rückbetrachtung" #~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" #~ msgstr "Was haben Sie seit gestern erledigt?" +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "Sind die Erwartungen Ihres Sprint Backlogs korrekt?" + #~ msgid "Project Members" #~ msgstr "Projekt Mitarbeiter" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/el.po b/addons/project_scrum/i18n/el.po index cc923922c17..7973556bf52 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/el.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/el.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/es.po b/addons/project_scrum/i18n/es.po index 7a637fbb285..fe57353e148 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/es.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 08:14+0000\n" -"Last-Translator: Jorge L Tupac-Yupanqui \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1397,3 +1397,6 @@ msgstr "Revisión del sprint" #~ "financiera de los proyectos. Le permite conectar los proyectos con " #~ "presupuestos, planificación, análisis de costes e ingresos, tiempo dedicado " #~ "en los proyectos, etc." + +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "¿Son exactas sus estimaciones de la pila de sprint?" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/es_AR.po b/addons/project_scrum/i18n/es_AR.po index 29f373a089c..9028667d61a 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/es_AR.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?" -msgstr "¿Es exacta su estimación del sprint backlog?" +msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -1072,6 +1072,9 @@ msgstr "Revisión del sprint" #~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" #~ msgstr "¿Qué ha conseguido desde ayer?" +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "¿Es exacta su estimación del sprint backlog?" + #~ msgid "Scrum Projects" #~ msgstr "Proyectos scrum" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/et.po b/addons/project_scrum/i18n/et.po index 98897580c91..404bd97e75a 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/et.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-28 08:22+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1229,6 +1229,9 @@ msgstr "Sprindi ülevaade" #~ "Järelejäänud aeg kokku. Seda saab ümberhinnata perioodiliselt isik, kellele " #~ "ülesande on määratud." +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "Kas Teie Sprint Backlog hinnang on täpne?" + #~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" #~ msgstr "Mida sa oled saavutanud eilsest alates?" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/fr.po b/addons/project_scrum/i18n/fr.po index dc98afc98a8..38412063bbd 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/fr.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:37+0000\n" -"Last-Translator: Numérigraphe \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-13 05:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1352,3 +1352,6 @@ msgstr "Revue de Sprint" #~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project." #~ msgstr "Somme des tâches planifiés de toutes les tâches relier à ce projet." + +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "Est ce que les estimations du sprint backlog sont correctes ?" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/gu.po b/addons/project_scrum/i18n/gu.po index 711f36f75ff..b2e6b2f90ef 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/gu.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/gu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/hr.po b/addons/project_scrum/i18n/hr.po index 405fb561f76..2421736768f 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/hr.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-09 14:20+0000\n" -"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/hu.po b/addons/project_scrum/i18n/hu.po index dd2ab738819..4f3bc204b93 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/hu.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 14:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1037,3 +1037,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Scrum, Agile Development Method" #~ msgstr "Scrum: Gyors feljesztési módszer" + +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "Pontos a Sprint elmaradás becslése?" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/id.po b/addons/project_scrum/i18n/id.po index 9bad2067d7f..e6f16dd71e5 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/id.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/id.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/it.po b/addons/project_scrum/i18n/it.po index 0b27148927a..92ded71ed8b 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/it.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-15 19:43+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:32+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1051,6 +1051,9 @@ msgstr "Revisione Sprint" #~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" #~ msgstr "Cosa hai fatto da ieri ?" +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "Sono accurate le tue stime sugli Sprint arretrati ?" + #~ msgid "Scrum Projects" #~ msgstr "Progetti" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ko.po b/addons/project_scrum/i18n/ko.po index 08f72cda323..df8b16cb3a1 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/ko.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/ko.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n" "Last-Translator: Bundo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1074,6 +1074,9 @@ msgstr "스프린트 검토" #~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" #~ msgstr "어제 이후로 귀하가 성취한 것은 무엇인가요?" +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "귀하의 '스프린트 백로그' 추정이 정확한가요?" + #~ msgid "Scrum Projects" #~ msgstr "스크럼 프로젝트" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/lt.po b/addons/project_scrum/i18n/lt.po index 5eade020a1d..786f457c7ae 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/lt.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/lt.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/nl.po b/addons/project_scrum/i18n/nl.po index c38e11e38e3..d093b6eb986 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/nl.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 16:05+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-15 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1310,6 +1310,9 @@ msgstr "Sprint evaluatie" #~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" #~ msgstr "Wat heeft u sinds gisteren gerealiseerd?" +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "Is uw sprint backlog inschatting nauwkeurig?" + #~ msgid "Very urgent" #~ msgstr "Zeer urgent" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/nl_BE.po b/addons/project_scrum/i18n/nl_BE.po index 318f1c7b86f..31f5ba17a89 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/nl_BE.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/pl.po b/addons/project_scrum/i18n/pl.po index 80369eba555..82677505cf0 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/pl.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-03 11:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/pt.po b/addons/project_scrum/i18n/pt.po index 681afcc5fc3..c95ad0b5479 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/pt.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:31+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1119,6 +1119,9 @@ msgstr "Rever Sprint" #~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" #~ msgstr "O que realizou desde ontem ?" +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "O sua estimativa Backlog Sprint está correcta ?" + #~ msgid "Project Members" #~ msgstr "Membros do Projecto" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po b/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po index b95ccb9ed4a..6746a302d7c 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-18 03:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" "Last-Translator: Joe Pimentel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1362,6 +1362,9 @@ msgstr "Revisão do Sprint" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação." +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "A sua estimativa do Sprint Backlog está precisa?" + #~ msgid "" #~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose." #~ msgstr "" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ro.po b/addons/project_scrum/i18n/ro.po index 015505df0dc..786f457c7ae 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/ro.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/ro.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ru.po b/addons/project_scrum/i18n/ru.po index a90dd4b41be..f7e11bc73c7 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/ru.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-09 16:00+0000\n" -"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:13+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1049,6 +1049,9 @@ msgstr "Обзор Sprint-а" #~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?" #~ msgstr "Что вы закончили со вчерашнего дня?" +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "Являются ли оценки ваших задолженностей по Sprint точными?" + #~ msgid "Scrum Projects" #~ msgstr "Проекты Scrum" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/sl.po b/addons/project_scrum/i18n/sl.po index 082b102a34a..447b5f77c19 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/sl.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/sl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/sq.po b/addons/project_scrum/i18n/sq.po index 5aa999f9aee..86bedab111b 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/sq.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/sv.po b/addons/project_scrum/i18n/sv.po index 0259b7b7f0f..875e953ada4 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/sv.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/sv.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/tlh.po b/addons/project_scrum/i18n/tlh.po index f2dd05c0b3e..0a2e0fa6d2f 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/tlh.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/tr.po b/addons/project_scrum/i18n/tr.po index 74753be8f5a..8745872e596 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/tr.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/tr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/uk.po b/addons/project_scrum/i18n/uk.po index c83eb2b51a9..872cf19c28a 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/uk.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/vi.po b/addons/project_scrum/i18n/vi.po index 19bcc3dab95..e5c9c148cd3 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/vi.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po b/addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po index 4a08b6cbf0b..a080a42597f 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-16 03:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:27+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -1344,3 +1344,6 @@ msgstr "冲刺复审" #~ msgid "Mail Footer" #~ msgstr "电子邮件页脚" + +#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +#~ msgstr "你的冲刺需求是否估计准确?" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po b/addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po index 7c80cdb26f8..6cd6f6b2d03 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/ar.po b/addons/purchase/i18n/ar.po index f5ebedb42f6..31fb24da4aa 100644 --- a/addons/purchase/i18n/ar.po +++ b/addons/purchase/i18n/ar.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -76,6 +76,13 @@ msgid "" "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " "encoding." msgstr "" +"يمكنك إنشاء طلب بالاسعار عندما تريد شراء المنتجات إلى مورد ولكن لم يتم تأكيد " +"عملية الشراء بعد. أيضا استخدام هذه القائمة لمراجعة طلبات للحصول على الاسعار " +"إنشاؤها تلقائيا استنادا إلى قواعد لوجستية لديك ( الحد الأدنى للمخزون، MTO، " +"الخ). يمكنك تحويل طلب للحصول على الاسعار إلى أمر شراء مرة واحدة يتم تأكيد " +"هذا الأمر. إذا كنت تستخدم واجهة الموسعة (من تفضيلات المستخدم)، يمكنك تحديد " +"طريقة للسيطرة على فواتير المورد الخاص: استنادا إلى النظام، استنادا إلى " +"الاستقبالات أو الترميز اليدوي." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -98,12 +105,12 @@ msgstr "قوائم الاسعار" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "في انتظار الفوترة" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "هل تريد تجميع فواتير المورد ؟" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -595,7 +602,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "متوفّر:" #. module: purchase #: field:purchase.report,partner_address_id:0 @@ -670,7 +677,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "متفرقات" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:769 @@ -816,7 +823,7 @@ msgstr "الكمية" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "شهر- ١" #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 @@ -904,7 +911,7 @@ msgstr "كمية مادون الضرائب الكلية" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "مستخدم" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0 @@ -987,7 +994,7 @@ msgstr "إنشاء الفواتير" #. module: purchase #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون فريداً !" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line @@ -1087,7 +1094,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "قوالب البريد الإلكتروني" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report @@ -1167,7 +1174,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" -msgstr "" +msgstr "دفتر العناوين" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company @@ -1217,7 +1224,7 @@ msgstr "قيمة المنتجات" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Categories" -msgstr "" +msgstr "فئات الشركاء" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 @@ -1279,6 +1286,11 @@ msgid "" "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " "or in the reception of goods, the state becomes in exception." msgstr "" +"الحالة لامر الشراء او الحصة المطلوبة. الحصة هي امر شراء في الحالة ‘مشروع‘. " +"ثم يتم تأكيد الامر من قبل المستخدم, تنتقل الحالة الى ‘مؤكد‘. ثم يجب على " +"المورد تأكيد الامر لتغيير الحالة الى ‘مقبولة‘. عند دفع واستقبال امر الشراء, " +"تصبح الحالة ‘تم‘. اذا تم الغاء الحدث في الفاتورة او في استقبال السلع, الحالة " +"تصبح ‘استثناء‘." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 @@ -1324,7 +1336,7 @@ msgstr "معلومات عامة" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "لم يتم عمل فاتروة لها" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1519,7 +1531,7 @@ msgstr "عنوان التسليم المتوقع:" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "اليومية" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po @@ -1680,6 +1692,13 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +" الرجاء ملاحظة مايلي:\n" +"سيتم دمج الامر فقط اذا:\n" +"*اوامر المشروع في حالة مشروع\n" +"*اانتماء اوامر الشراء الى نفس المورد\n" +"*ستدمج الخطوط فقط اذا:\n" +"*خطوط الامر هي بالضبط نفس الاستثناء للمنتج, الكمية, والوحدة \n" +" " #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 @@ -1705,7 +1724,7 @@ msgstr "لتحكم في الفاتورة" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Back Orders" -msgstr "" +msgstr "اوامر العودة" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 @@ -1733,6 +1752,10 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." msgstr "" +" *تعيين الحالة ‘مشروع‘ تلقائيًا عندما يكون امر الشراء في حالة مشروع\n" +"*تعيين الحالة ‘مؤكد‘ تلقائيًا عند تأكيد امر الشراء\n" +"*تعيين الحالة ‘تم‘ تلقائيًا عندما يتم تعيين حالة امر الشراء الى تم.\n" +"*تعيين الحالة ‘ملغي‘ تلقائيًا عندما يلغي المستخدم امر الشراء." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:426 @@ -1753,7 +1776,7 @@ msgstr "اصدارات قائمة الاسعار" #. module: purchase #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لا يمكنك إنشاء أعضاء مرتبطين و متداخلين." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:359 @@ -1765,7 +1788,7 @@ msgstr "لا يوجد حساب مصروف معرف لهذا المنتج: \"%s\" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "هل انت متأكد بعملية دمج تلك الأوامر؟" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -1852,12 +1875,12 @@ msgstr "مايو" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "المدير" #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1949,9 +1972,6 @@ msgstr "لوحة قيادة الشراء" #~ msgid "title" #~ msgstr "الاسم" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "لم يتم عمل فاتروة لها" - #, python-format #~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." #~ msgstr "لا يمكنك تأكيد امر الشراء بدون خطوط امر الشراء." @@ -1966,6 +1986,9 @@ msgstr "لوحة قيادة الشراء" #~ msgstr "" #~ "ستختار وحدة قياس المنتج الموجوده في نفس التصنيف عن وحدة قياس الشراء للمنتج" +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "هل تريد تجميع فواتير المورد ؟" + #~ msgid "Current purchases" #~ msgstr "المشتريات الحالية" @@ -2075,5 +2098,56 @@ msgstr "لوحة قيادة الشراء" #~ msgid "Total price by product by state" #~ msgstr "السعر الكلي للمنتج بالحالة" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "هل انت متأكد بعملية دمج تلك الأوامر؟" + #~ msgid "Partial Move" #~ msgstr "تحرك جزئي" + +#~ msgid "" +#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " +#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the " +#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " +#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." +#~ msgstr "" +#~ "إذا قمت بتعيين مراقبة الفواتير على طلب شراء ب \"دليل\"، يمكنك تعقب هنا كل " +#~ "خطوط امر الشراء التي لم تكن قد تلقت فاتورة المورد حتى الآن. عندما تكون على " +#~ "استعداد لتلقي فاتورة المورد، ويمكنك انشاء فاتورة المورد للمشروع على أساس " +#~ "خطوط من هذه القائمة." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " +#~ "from a supplier.\n" +#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" +#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" +#~ " * Current Purchase Orders\n" +#~ " * Draft Purchase Orders\n" +#~ " * Graph for quantity and amount per month \n" +#~ "\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " وحدة الشراء هي أمر شراء لشراء السلع من المورد.\n" +#~ "يتم إنشاء فاتورة المورد لنظام خاص يوضع\n" +#~ "لوحة القيادة لإدارة الشراء التي تشمل ما يلي:\n" +#~ "* أوامر الشراء الحالية\n" +#~ "* اوامر الشراء للمشروع\n" +#~ "* الرسم البياني لكمية وقيمة شهريا \n" +#~ "\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " +#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" +#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " +#~ "receptions.\n" +#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " +#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." +#~ msgstr "" +#~ "من الطلب: سيتم عمل فاتورة المشروع مسبقا بناء على طلب الشراء. سوف يكون مجرد " +#~ "محاسب للتحقق من صحة هذه الفاتورة من أجل التحكم.\n" +#~ "من الاختيار: سيتم عمل فاتورة المشروع مسبقا على أساس التحقق من صحة " +#~ "الاستقبال.\n" +#~ "الدليل: يسمح لك بإنشاء الفواتير للموردين بواسطة الاختيار في خطوط الغير له " +#~ "فاتورة لكل اوامر المشتريات اليدوية." diff --git a/addons/purchase/i18n/bg.po b/addons/purchase/i18n/bg.po index ef932cbf8ff..9adb20ef795 100644 --- a/addons/purchase/i18n/bg.po +++ b/addons/purchase/i18n/bg.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "Искате ли да генерирате фактури на доставчик" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Обща информация" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "не фактуриран" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1928,8 +1928,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Purchase Orders in Progress" #~ msgstr "Активни заявки за покупка" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "не фактуриран" +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Искате ли да генерирате фактури на доставчик" #~ msgid "Current purchases" #~ msgstr "Текущи покупки" diff --git a/addons/purchase/i18n/bs.po b/addons/purchase/i18n/bs.po index 9075ee122c5..e9856bffd64 100644 --- a/addons/purchase/i18n/bs.po +++ b/addons/purchase/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 10:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" "Last-Translator: adnan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -2045,6 +2045,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Purchase Invoice" #~ msgstr "Faktura nabavke" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite sastaviti ove naruđbe?" + #~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" #~ msgstr "Nakon što je nabavni nalog odobren prelazi u račun dobavljača." diff --git a/addons/purchase/i18n/ca.po b/addons/purchase/i18n/ca.po index 860b56f693e..5c5bbeb61c2 100644 --- a/addons/purchase/i18n/ca.po +++ b/addons/purchase/i18n/ca.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "Voleu generar les factures de proveïdor?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "Informació general" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "No facturat" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "Esteu segur que voleu fusionar aquestes comandes?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -2181,6 +2181,9 @@ msgstr "Taulell de compres" #~ msgid "From Packing list, Create invoice." #~ msgstr "Des d'albarà, crea factura." +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Esteu segur que voleu fusionar aquestes comandes?" + #~ msgid "Approving Purchase Order" #~ msgstr "Aprovació comanda de compra" @@ -2225,9 +2228,6 @@ msgstr "Taulell de compres" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "No facturat" - #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!" @@ -2347,6 +2347,9 @@ msgstr "Taulell de compres" #~ "estigueu llest per rebre una factura de proveïdor, podeu generar una factura " #~ "de proveïdor en esborrany basada en les línies des d'aquest menú." +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Voleu generar les factures de proveïdor?" + #~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" #~ msgstr "Configureu la vostra aplicació de gestió de compres" diff --git a/addons/purchase/i18n/cs.po b/addons/purchase/i18n/cs.po index 50bba10ece2..0923c3ae98a 100644 --- a/addons/purchase/i18n/cs.po +++ b/addons/purchase/i18n/cs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: purchase @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "Chcete generovat faktury dodavatele ?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "Obecné informace" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Nefakturováno" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "Pro tento výrobek nebyl definován nákladový účet: \"%s\" (id:%d)" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "Opravdu chcete tyto objednávky sloučit?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -1926,8 +1926,8 @@ msgstr "Nástěnka nákupu" #~ msgid "From Picking" #~ msgstr "Z navádění" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Nefakturováno" +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Chcete generovat faktury dodavatele ?" #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Odkaz objednávky musí být jedinečný !" @@ -2070,6 +2070,9 @@ msgstr "Nástěnka nákupu" #~ msgid "Date Ordered" #~ msgstr "Datum objednání" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Opravdu chcete tyto objednávky sloučit?" + #~ msgid "title" #~ msgstr "název" diff --git a/addons/purchase/i18n/da.po b/addons/purchase/i18n/da.po index 64f02519b91..8535317012c 100644 --- a/addons/purchase/i18n/da.po +++ b/addons/purchase/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Ikke faktureret" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1899,6 +1899,3 @@ msgstr "Indkøb oversigt" #~ msgid "Purchase order per month" #~ msgstr "Indkøbsordre pr. måned" - -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Ikke faktureret" diff --git a/addons/purchase/i18n/de.po b/addons/purchase/i18n/de.po index 30a7ba62350..e8c52331705 100644 --- a/addons/purchase/i18n/de.po +++ b/addons/purchase/i18n/de.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Abzurechnen" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "Wollen Sie wirklich die Eingangsrechnungen erstellen ?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Allgemeine Information" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "Nicht fakturiert" +msgstr "Nicht in Rechnung gestellt" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1861,7 +1861,6 @@ msgstr "" #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie diese Beschaffungsaufträge zusammenfassen wollen?" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -2268,6 +2267,10 @@ msgstr "Pinnwand Einkauf" #~ msgid "From Packing list, Create invoice." #~ msgstr "Erzeuge Rechnung aus Packauftrag" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "" +#~ "Sind Sie sicher, dass Sie diese Beschaffungsaufträge zusammenfassen wollen?" + #~ msgid "Approving Purchase Order" #~ msgstr "Annahme Bestellvorschlag" @@ -2302,6 +2305,9 @@ msgstr "Pinnwand Einkauf" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Wollen Sie wirklich die Eingangsrechnungen erstellen ?" + #, python-format #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." #~ msgstr "" @@ -2430,9 +2436,6 @@ msgstr "Pinnwand Einkauf" #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Produkte Kategorien" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Nicht in Rechnung gestellt" - #~ msgid "Units of Measure Categories" #~ msgstr "ME Kategorien" @@ -2505,3 +2508,6 @@ msgstr "Pinnwand Einkauf" #~ msgstr "" #~ "Sie müssen eine Preisliste im Einkaufsformular auswählen, bevor Sie ein " #~ "Produkt auswählen." + +#~ msgid "Not invoiced" +#~ msgstr "Nicht fakturiert" diff --git a/addons/purchase/i18n/el.po b/addons/purchase/i18n/el.po index b606526788c..c73a46880ca 100644 --- a/addons/purchase/i18n/el.po +++ b/addons/purchase/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 09:51+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:22+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -2132,6 +2132,9 @@ msgstr "" #~ msgid "From Packing list, Create invoice." #~ msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου από Κατάσταση Συσκευασίας" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συγχωνεύσετε αυτές τις παραγγελίες;" + #~ msgid "Approving Purchase Order" #~ msgstr "Έγκριση Παραγγελιών Αγοράς" diff --git a/addons/purchase/i18n/en_GB.po b/addons/purchase/i18n/en_GB.po index ad58e794918..0a5afe5f181 100644 --- a/addons/purchase/i18n/en_GB.po +++ b/addons/purchase/i18n/en_GB.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:19+0000\n" -"Last-Translator: mrx5682 \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1962,10 +1962,16 @@ msgstr "" #~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " #~ "of the product" +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Do you want to generate the supplier invoices ?" + #, python-format #~ msgid "Wrong Product UOM !" #~ msgstr "Wrong Product UOM !" +#~ msgid "Not invoiced" +#~ msgstr "Not invoiced" + #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Order Reference must be unique !" diff --git a/addons/purchase/i18n/es.po b/addons/purchase/i18n/es.po index 1928862f39d..493a48173f7 100644 --- a/addons/purchase/i18n/es.po +++ b/addons/purchase/i18n/es.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Facturar" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Estado del pedido" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de productos" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 @@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "Control factura" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías UdM" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Información general" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "No facturado" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -2188,6 +2188,9 @@ msgstr "Tablero de compras" #~ msgid "From Packing list, Create invoice." #~ msgstr "Desde albarán, crear factura." +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?" + #~ msgid "Approving Purchase Order" #~ msgstr "Aprobación pedido de compra" @@ -2231,6 +2234,9 @@ msgstr "Tablero de compras" #~ msgstr "" #~ "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido de compra" +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?" + #, python-format #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." #~ msgstr "" @@ -2354,9 +2360,6 @@ msgstr "Tablero de compras" #~ "El proveedor seleccionado tiene establecida una cantidad mínima a %s, no " #~ "puede comprar menos." -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "No facturado" - #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" diff --git a/addons/purchase/i18n/es_AR.po b/addons/purchase/i18n/es_AR.po index 0532c3298b1..218108e70e8 100644 --- a/addons/purchase/i18n/es_AR.po +++ b/addons/purchase/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "No hay cuenta de gastos definida para este producto: \"%s\" (id:%d)" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estas órdenes?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -2085,6 +2085,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Purchase Invoice" #~ msgstr "Factura de compra" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estas órdenes?" + #~ msgid "From Packing list, Create invoice." #~ msgstr "Desde remito, crear factura." diff --git a/addons/purchase/i18n/es_CL.po b/addons/purchase/i18n/es_CL.po index 6d38b10e7c6..3db3090b0f8 100644 --- a/addons/purchase/i18n/es_CL.po +++ b/addons/purchase/i18n/es_CL.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Información general" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "No facturado" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -1977,8 +1977,8 @@ msgstr "Tablero de compras" #~ msgid "From Picking" #~ msgstr "Desde albarán" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "No facturado" +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?" #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" @@ -2166,6 +2166,9 @@ msgstr "Tablero de compras" #~ msgid "Date Ordered" #~ msgstr "Fecha ordenado" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?" + #~ msgid "title" #~ msgstr "título" diff --git a/addons/purchase/i18n/es_CR.po b/addons/purchase/i18n/es_CR.po index 7b73de7eebf..e8038f4d69e 100644 --- a/addons/purchase/i18n/es_CR.po +++ b/addons/purchase/i18n/es_CR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-18 21:55+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: \n" #. module: purchase @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Para facturar" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Información general" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "No se han facturado" +msgstr "No facturado" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -2049,6 +2049,12 @@ msgstr "" msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Tablero de compras" +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?" + +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You have to select a pricelist in the purchase form !\n" @@ -2430,9 +2436,6 @@ msgstr "Tablero de compras" #~ "El proveedor seleccionado tiene establecida una cantidad mínima a %s, no " #~ "puede comprar menos." -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "No facturado" - #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" @@ -2479,3 +2482,6 @@ msgstr "Tablero de compras" #~ msgid "Pricelists Types" #~ msgstr "Tipos de tarifas" + +#~ msgid "Not invoiced" +#~ msgstr "No se han facturado" diff --git a/addons/purchase/i18n/es_EC.po b/addons/purchase/i18n/es_EC.po index b7c08a8f1a3..6bfa63c56b7 100644 --- a/addons/purchase/i18n/es_EC.po +++ b/addons/purchase/i18n/es_EC.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming products to control" -msgstr "" +msgstr "Productos de entrada a controlar" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" -msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)" +msgstr "Facturado & Pagado" #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0 @@ -47,24 +47,24 @@ msgstr "Destino" #: code:addons/purchase/purchase.py:236 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!" -msgstr "" +msgstr "¡Debe cancelar el pedido de compra antes de poder eliminarlo!" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 msgid "Date on which this document has been created" -msgstr "Fecha en el que fue creado este documento." +msgstr "Fecha en la que fue creado este documento." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq @@ -78,12 +78,12 @@ msgid "" "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " "encoding." msgstr "" -"Puede crear una solicitud de cotización cuando se desea comprar productos a " +"Puede crear una solicitud de presupuesto cuando se desea comprar productos a " "un proveedor, pero la compra no está confirmada todavía. Utilice también " -"este menú para ver las solicitudes de cotización creadas automáticamente " +"este menú para ver las solicitudes de presupuesto creadas automáticamente " "basado en sus reglas de logística (stock mínimo, objetivo a medio plazo, " -"etc.) Puede convertir la solicitud de pedido en una orden de compra una vez " -"que la orden se confirma. Si utiliza la interfaz extendida (de las " +"etc.) Puede convertir la solicitud de presupuesto en una orden de compra una " +"vez que la orden se confirma. Si utiliza la interfaz extendida (de las " "preferencias del usuario), puede seleccionar la forma de controlar sus " "facturas de proveedores: basado en el orden, basado en las recepciones o " "manualmente." @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase order" -msgstr "" +msgstr "Aprobar pedido de compra" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0 @@ -104,17 +104,17 @@ msgstr "Proveedor" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist msgid "Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Lista de precios" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "A facturar" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Facturas de Proveedor" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas ordenes de compra" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -148,22 +148,22 @@ msgstr "Desde inventario" #: code:addons/purchase/purchase.py:735 #, python-format msgid "No Pricelist !" -msgstr "¡No tarifa!" +msgstr "¡Sin tarifa!" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard msgid "purchase.config.wizard" -msgstr "" +msgstr "purchase.config.wizard" #. module: purchase #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft msgid "Request for Quotations" -msgstr "" +msgstr "Solicitud de presupuestos" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Based on Receptions" -msgstr "" +msgstr "Basado en recepciones" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0 @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Compañía" #. module: purchase #: help:res.company,po_lead:0 msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -msgstr "" +msgstr "Éste es el plazo/seguridad de tiempo para cada orden de compra." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph @@ -220,27 +220,27 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" -msgstr "Fax :" +msgstr "Fax :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Para aprobar" #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades de compra" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente para el procesamiento de recogida parcial" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "History" -msgstr "Historia" +msgstr "Historial" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -250,22 +250,22 @@ msgstr "Aprobar Compra" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Día" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on generated draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Basado en el borrador de factura generado" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Day" -msgstr "" +msgstr "Orden del día" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Monthly Purchases by Category" -msgstr "" +msgstr "Compras mensuales por categoría" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree @@ -275,12 +275,12 @@ msgstr "Compras" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in draft state" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra en estado borrador" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Origin" -msgstr "Origen" +msgstr "Orígen" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0 @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Notas" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septiembre" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Impuestos" #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" -msgstr "Pedido de compra" +msgstr "Orden de compra" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0 @@ -325,13 +325,13 @@ msgstr "Total neto :" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Productos" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Total Qty and Amount by month" -msgstr "" +msgstr "Ctdad total e importe por mes" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -339,6 +339,8 @@ msgid "" "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." msgstr "" +"Un albarán genera una factura. Según el control de facturación en el pedido " +"de venta, la factura se basa en las cantidades enviadas u ordenadas." #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0 @@ -349,12 +351,12 @@ msgstr "Cancelado" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Convert to Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Convertir a orden de compra" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "Tarifa" +msgstr "Lista de precios" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 @@ -364,7 +366,7 @@ msgstr "Excepción de envío" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Detalle de factura" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 @@ -375,7 +377,7 @@ msgstr "Productos entrantes" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing Products" -msgstr "" +msgstr "Productos salientes" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -390,18 +392,20 @@ msgstr "Referencia" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Movimiento de stock" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:419 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order." msgstr "" +"Primero tiene que cancelar todas las facturas relacionadas con este pedido " +"de compra" #. module: purchase #: field:purchase.report,dest_address_id:0 msgid "Dest. Address Contact Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre contacto dirección dest." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -412,7 +416,7 @@ msgstr "CIF/NIF:" #: code:addons/purchase/purchase.py:326 #, python-format msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state." -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra '%s' se ha cambiado al estado borrador." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 @@ -422,7 +426,7 @@ msgstr "Cuenta analítica" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "Nº de líneas" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769 @@ -430,7 +434,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advertencia" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0 @@ -440,18 +444,20 @@ msgstr "Validada por" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in last month" -msgstr "" +msgstr "Pedido último mes" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:412 #, python-format msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order." msgstr "" +"Primero tiene que cancelar todas las recepciones relacionas con este pedido " +"de compra" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -461,17 +467,17 @@ msgstr "Precio neto" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Order Line" -msgstr "Línea del pedido" +msgstr "Línea de pedido" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 msgid "It indicates that a picking has been done" -msgstr "" +msgstr "Indica que un albarán ha sido realizado" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in exception state" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra que están en estado de excepción" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0 @@ -487,12 +493,12 @@ msgstr "Confirmado" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Precio promedio" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments already processed" -msgstr "" +msgstr "Envíos entrantes ya procesados" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -510,17 +516,17 @@ msgstr "Confirmar" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on receptions" -msgstr "" +msgstr "Basado en recepciones" #. module: purchase #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Error! No puede crear compañías recursivas." #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Supplier Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia proveedor" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 @@ -529,6 +535,9 @@ msgid "" "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " "quantities." msgstr "" +"Un albarán genera una factura de proveedor. Según el control de facturación " +"del pedido de compra, la factura se basa en las cantidades recibidas o " +"pedidas." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 @@ -539,11 +548,17 @@ msgid "" "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the " "lines from this menu." msgstr "" +"Si se establece el Control de Facturación de una orden de compra como " +"\"Basado en las líneas de Ordenes de Compra\", usted puede buscar aquí todas " +"las órdenes de compra que aún no han recibido la factura del proveedor. Una " +"vez que esté listo para recibir una factura del proveedor, usted puede " +"generar una factura de proveedor en borrador basado en las líneas de este " +"menú." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in the exception state" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra que están en estado de excepción" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po @@ -551,6 +566,8 @@ msgid "" "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " "receptions and the performance of your supplier's deliveries." msgstr "" +"El análisis de recepción permite comprobar y analizar fácilmente las " +"recepciones de su compañía y el rendimiento de las entregas de su proveedor." #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -566,23 +583,23 @@ msgstr "Albarán" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group msgid "Merge Purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Mezclar órdenes de compra" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "Líneas del pedido" +msgstr "Líneas de pedido" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:737 #, python-format msgid "No Partner!" -msgstr "" +msgstr "¡Falta empresa!" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -597,17 +614,17 @@ msgstr "Precio Total" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer msgid "Create or Import Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Crear o importar proveedores" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Disponible" #. module: purchase #: field:purchase.report,partner_address_id:0 msgid "Address Contact Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre contacto dirección" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -617,7 +634,7 @@ msgstr "Dirección de envío :" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" -msgstr "" +msgstr "Facturas generadas para un pedido de compra" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348 @@ -625,12 +642,13 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "¡ Error !" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "" +"No se puede mover productos desde o hacia una ubicación de tipo vista." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:737 @@ -639,12 +657,14 @@ msgid "" "You have to select a partner in the purchase form !\n" "Please set one partner before choosing a product." msgstr "" +"¡Debe seleccionar una empresa en el formulario de compra!\n" +"Por favor seleccione una empresa antes de seleccionar un producto." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:349 #, python-format msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "No se ha definido un diario para esta compañía: \"%s\" (id:%d)" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 @@ -653,6 +673,9 @@ msgid "" "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" +"La factura se crea de forma automática si el control de factura del pedido " +"de compra es 'Desde albarán'. La factura también puede ser generada " +"manualmente por el contable (control de factura = Manual)." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -666,11 +689,15 @@ msgid "" "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." msgstr "" +"Los análisis de compra le permite comprobar y analizar fácilmente el " +"historial de compras de su compañía y su rendimiento. Desde este menú puede " +"controlar el rendimiento de su negociación, el funcionamiento de las " +"entregas de sus proveedores, etc." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Misc" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:769 @@ -681,7 +708,7 @@ msgstr "El proveedor seleccionado sólo vende este producto por %s" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" -msgstr "Referencia UOM" +msgstr "Referencia UdM" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0 @@ -698,18 +725,18 @@ msgstr "Crear factura" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidades de medida" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" -msgstr "Destinación de la reserva" +msgstr "Destino de la reserva" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:236 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "¡Acción inválida!" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 @@ -719,29 +746,29 @@ msgstr "Posición fiscal" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase #: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" -msgstr "Importe total" +msgstr "Monto Total" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking msgid "Receptions" -msgstr "" +msgstr "Recepciones" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:285 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines." -msgstr "" +msgstr "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending @@ -751,6 +778,10 @@ msgid "" "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can " "match it with the draft invoice and validate it." msgstr "" +"Utilice este menú para controlar las facturas que se reciban de su " +"proveedor. OpenERP pregenera facturas en estado borrador las órdenes de " +"compra o de recepciones, de acuerdo a su configuración. Una vez que reciba " +"una factura de proveedor, puede verificarla y validarla" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 @@ -762,45 +793,45 @@ msgstr "Petición presupuesto" #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" -msgstr "" +msgstr "Tarifa EDI (%s)" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Esperando aprobación" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase msgid "Auto-email confirmed purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Eviar email automático pedidos de compra confirmados" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "Approbation" -msgstr "" +msgstr "Aprobación" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0 #: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha del Pedido" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner #: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 @@ -816,7 +847,7 @@ msgstr "Ctdad" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mes-1" #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 @@ -830,63 +861,63 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" -msgstr "" +msgstr "Mezclar Orden de Compra" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in current month" -msgstr "" +msgstr "Pedido en mes actual" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0 msgid "Days to Deliver" -msgstr "" +msgstr "Días para entregar" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory msgid "Receive Products" -msgstr "" +msgstr "Recibir Productos" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Abastecimiento" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: purchase #: field:purchase.config.wizard,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imágen" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Total Orders Lines by User per month" -msgstr "" +msgstr "Total líneas de pedido por usuario al mes" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra aprobados" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Pedido (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -901,12 +932,12 @@ msgstr "Pedido de compra esperando aprobación" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Total importe base" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0 @@ -916,7 +947,7 @@ msgstr "Recibido" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 msgid "List of ordered products." -msgstr "" +msgstr "Lista de productos solicitados." #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 @@ -927,18 +958,18 @@ msgstr "Ésta es la lista de albaranes generados por esta compra" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Is a Back Order" -msgstr "" +msgstr "Es un pedido pendiente" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "To be reviewed by the accountant." -msgstr "" +msgstr "Para ser revisado por contabilidad." #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" -msgstr "" +msgstr "El importe total." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -953,13 +984,13 @@ msgstr "Facturado" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 msgid "State of the Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Estado del pedido de compra." #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 @@ -969,27 +1000,27 @@ msgstr "Dirección destinatario" #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order State" -msgstr "" +msgstr "Estado del pedido" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de productos" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Pre-Generar Facturas en borrador en base a pedidos de compra" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Crear facturas" #. module: purchase #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡El nombre de la compañía debe ser único!" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line @@ -1005,24 +1036,25 @@ msgstr "Vista calendario" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Based on Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Basado en las líneas de pedidos de compra" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" -msgstr "" +msgstr "El importe sin impuestos" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:754 #, python-format msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM" msgstr "" +"UdM seleccionada no pertenece a la misma categoría que la UdM del producto" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:907 #, python-format msgid "PO: %s" -msgstr "" +msgstr "PO: %s" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -1031,6 +1063,9 @@ msgid "" "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " "invoice is based on received or on ordered quantities." msgstr "" +"Un pedido de compra genera una factura de proveedor, tan pronto como la " +"confirme el comprador. En función del control de facturación del pedido de " +"compra, la factura se basa en las cantidades recibidas u ordenadas." #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 @@ -1040,22 +1075,22 @@ msgstr "Base imponible" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid" -msgstr "" +msgstr "Indica que una factura ha sido pagada." #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing products to invoice" -msgstr "" +msgstr "Productos salientes a facturar" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 @@ -1065,12 +1100,12 @@ msgstr "Fecha de la creación de este documento." #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Ventas & Compras" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 @@ -1079,22 +1114,25 @@ msgid "" "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" +"Se crea automáticamente la factura si el control de facturación del pedido " +"de compra es 'Desde pedido'. La factura también puede ser generada " +"manualmente por el contable (control facturación = Manual)." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de email" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Manual Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas manuales" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice @@ -1105,28 +1143,28 @@ msgstr "Control factura" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías UdM" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros extendidos..." #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 msgid "Invoicing Control on Purchases" -msgstr "" +msgstr "Control de facturación en compras" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." -msgstr "" +msgstr "Seleccione múltiples pedidos a mezclar en la vista de lista." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer @@ -1135,21 +1173,24 @@ msgid "" "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" " "wizard" msgstr "" +"Puede crear o importar los contactos de sus proveedores de forma manual " +"desde este formulario o puede importar sus actuales socios de una hoja de " +"cálculo CSV mediante el asistente \"Importar datos\"" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Pick list generated" -msgstr "" +msgstr "Albarán generado" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepción" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1159,17 +1200,17 @@ msgstr "Calcular" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments Available" -msgstr "" +msgstr "Envíos por Recibir" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" -msgstr "" +msgstr "Libreta de direcciones" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Compañías" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1180,12 +1221,12 @@ msgstr "Cancelar pedido de compra" #: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order!" -msgstr "" +msgstr "¡No se puede cancelar este pedido de compra!" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." -msgstr "" +msgstr "Se genera un albarán para el seguimiento de los productos entrantes." #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 @@ -1199,32 +1240,32 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Panel de Control" #. module: purchase #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia debe ser única por Compañia!" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" -msgstr "" +msgstr "Valor productos" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de empresas" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount" -msgstr "" +msgstr "El importe impuestos" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Peticiones" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_method:0 @@ -1234,27 +1275,34 @@ msgid "" "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n" "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated." msgstr "" +"Basada en las líneas del pedido de compra: líneas individuales en lugar de " +"'Control de facturas > Basada en las líneas del P.O.' desde donde se puede " +"crear de forma selectiva una factura.\n" +"Basada en factura generada por: crear una factura en borrador que puede ser " +"validada después.\n" +"Basada en recepciones: permite crear una factura cuando se validan las " +"recepciones." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Direcciones" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq msgid "Requests for Quotation" -msgstr "" +msgstr "Solicitudes de presupuesto" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "Productos por categoría" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0 msgid "Days to Validate" -msgstr "" +msgstr "Días a validar" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 @@ -1265,7 +1313,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are not approved yet." -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra no aprobados aún" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 @@ -1305,14 +1353,14 @@ msgstr "Pedido de compra '%s' está confirmado." #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" -msgstr "" +msgstr "Fecha en que el pedido de compra ha sido aprobado." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 @@ -1324,12 +1372,12 @@ msgstr "Aprobado" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Información general" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "No Facturado" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1357,7 +1405,7 @@ msgstr "Factura" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 msgid "Confirmed purchase order to invoice" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra confirmado para facturar" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 @@ -1370,12 +1418,12 @@ msgstr "Cancelar" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas pedido de compra" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "The supplier approves the Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "El proveedor aprueba el pedido de compra." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80 @@ -1390,12 +1438,12 @@ msgstr "Pedidos de compra" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La orden de referencia debe ser única por Compañía!" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Documento origen" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 @@ -1405,17 +1453,17 @@ msgstr "Fusionar pedidos" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Línea de pedido de compra realizar factura" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Envios Entrantes" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all msgid "Total Orders by User per month" -msgstr "" +msgstr "Total pedidos por usuario mensual" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation @@ -1431,7 +1479,7 @@ msgstr "Tel. :" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Month" -msgstr "" +msgstr "Pedido mensual" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1441,18 +1489,18 @@ msgstr "Nuestra referencia" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Buscar pedido de compra" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config msgid "Set the Default Invoicing Control Method" -msgstr "" +msgstr "Establecer Método Control de Facturación por Defecto" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "Request for Quotations." -msgstr "" +msgstr "Solicitud de presupuesto." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1467,17 +1515,17 @@ msgstr "Fecha aprobación" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting Supplier Ack" -msgstr "" +msgstr "Esperando aceptación del proveedor" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "Based on draft invoices" -msgstr "" +msgstr "Basado en facturas en borrador" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery & Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Envío & Facturación" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:772 @@ -1486,11 +1534,13 @@ msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not " "purchase less." msgstr "" +"El proveedor seleccionado tiene una cantidad mínima establecida de% s% s, " +"usted no puede comprar menos." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha programada" #. module: purchase #: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0 @@ -1503,7 +1553,7 @@ msgstr "Producto" #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmación" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0 @@ -1514,7 +1564,7 @@ msgstr "Descripción" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Year" -msgstr "" +msgstr "Pedido anual" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1524,18 +1574,18 @@ msgstr "Dirección de entrega prevista:" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de recepciones" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Plazo de tiempo de compra" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form @@ -1544,6 +1594,9 @@ msgid "" "suppliers. You can track all your interactions with them through the History " "tab: emails, orders, meetings, etc." msgstr "" +"Acceda a sus registros de proveedores y mantenga una buena relación con " +"ellos. Usted puede seguir todas sus interacciones con ellos a través de la " +"ficha Historial: mensajes de correo electrónico, pedidos, reuniones, etc" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1553,7 +1606,7 @@ msgstr "Entrega" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in done state." -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra que se encuentran en estado de realizado." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 @@ -1573,7 +1626,7 @@ msgstr "En espera" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_address_id:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 @@ -1588,7 +1641,7 @@ msgstr "Reserva" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra que incluyen líneas no facturadas." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1598,7 +1651,7 @@ msgstr "Base imponible" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Picking to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Albaranes a facturar" #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 @@ -1606,6 +1659,8 @@ msgid "" "This tool will help you to select the method you want to use to control " "supplier invoices." msgstr "" +"Esta herramienta le ayudará a seleccionar el método que desea utilizar para " +"controlar las facturas de proveedor." #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 @@ -1613,17 +1668,20 @@ msgid "" "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" +"En caso de que no exista ningún proveedor de este producto, el comprador " +"puede rellenar el formulario manualmente y confirmarlo. La solicitud de " +"presupuesto se convierte en un pedido de compra confirmado." #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de compras" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1649,6 +1707,9 @@ msgid "" "receptions\", you can track here all the product receptions and create " "invoices for those receptions." msgstr "" +"Si se establece el control de la facturación de un pedido de compra como " +"\"Basado en recepciones\", usted puede seguir aquí todas las recepciones de " +"los productos y crear facturas para las recepciones." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1658,12 +1719,12 @@ msgstr "Control de compra" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 @@ -1680,16 +1741,28 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +" Tenga en cuenta que: \n" +" \n" +" Los pedidos sólo se fusionarán si: \n" +" * Los pedidos de compra están en borrador. \n" +" * Los pedidos pertenecen al mismo proveedor. \n" +" * Los pedidos tienen la misma ubicación de stock y la misma lista de " +"precios. \n" +" \n" +" Las líneas sólo se fusionarán si: \n" +" * Las líneas de pedido son exactamente iguales excepto por el producto, " +"cantidad y unidades. \n" +" " #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 msgid "Purchase-Standard Price" -msgstr "" +msgstr "Precio compra-estándar" #. module: purchase #: field:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Default Invoicing Control Method" -msgstr "" +msgstr "Método Control de Facturación por Defecto" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase @@ -1705,7 +1778,7 @@ msgstr "Método facturación" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Back Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos pendientes" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 @@ -1720,7 +1793,7 @@ msgstr "Versión tarifa de compra por defecto" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturación" #. module: purchase #: help:purchase.order.line,state:0 @@ -1733,12 +1806,20 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." msgstr "" +" * El estado 'Borrador' se establece automáticamente cuando crea un pedido " +"(presupuesto) de compra. \n" +"* El estado 'Confirmado' se establece automáticamente al confirmar el pedido " +"de compra. \n" +"* El estado 'Hecho' se establece automáticamente cuando el pedido de compra " +"se realiza. \n" +"* El estado 'Cancelado' se establece automáticamente cuando el usuario " +"cancela un pedido de compra." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:426 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is cancelled." -msgstr "" +msgstr "El pedido de compra '%s' está cancelado." #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 @@ -1748,12 +1829,12 @@ msgstr "Total" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase msgid "Pricelist Versions" -msgstr "" +msgstr "Versiones de lista de precios" #. module: purchase #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Error! Usted no puede crear miembros asociados recursivos" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:359 @@ -1761,16 +1842,17 @@ msgstr "" #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"No se ha definido una cuenta de gastos para este producto: \"%s\" (id:%d)" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "From a purchase order" -msgstr "" +msgstr "Desde un pedido de compra" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:735 @@ -1838,48 +1920,99 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Hola${object.partner_address_id.name and ' ' or " +"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n" +"\n" +"Esta es la confirmación de pedido de compra de ${object.company_id.name}:\n" +" | Order number: *${object.name}*\n" +" | Order total: *${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n" +" | Order date: ${object.date_order}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Order reference: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" % if object.partner_ref:\n" +" | Su referencia: ${object.partner_ref}
\n" +" % endif\n" +" | Su contacto: ${object.validator.name} ${object.validator.user_email " +"and '<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n" +"\n" +"Usted puede ver la confirmación del pedido y descargarlo usando el siguiente " +"enlace:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"Si usted tiene alguna pregunta, no dude en contactarse con nosotros.\n" +"\n" +"Gracias!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and " +"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Phone: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in draft state" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra en estado borrador" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gerente" #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "Configurar Contenidos" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in current year" -msgstr "" +msgstr "Pedidos del año actual" #. module: purchase #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Compra" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Año" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" -msgstr "" +msgstr "Basado en las líneas de pedidos de compra" #. module: purchase #: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config @@ -1900,7 +2033,7 @@ msgstr "Seleccione una orden de venta abierta" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos" #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 @@ -1908,13 +2041,15 @@ msgid "" "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " "order is created" msgstr "" +"Número único del pedido de compra, calculado de forma automática cuando el " +"pedido de compra es creado" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero de compras" #~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" #~ msgstr "Factura de proveedor pre-generada en la recepción para control" @@ -2110,6 +2245,9 @@ msgstr "" #~ msgid "From Packing list, Create invoice." #~ msgstr "Desde albarán, crear factura." +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?" + #~ msgid "Approving Purchase Order" #~ msgstr "Aprobación pedido de compra" @@ -2129,9 +2267,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "No puede confirmar un pedido de compra sin líneas de pedido de compra" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "No Facturado" - #, python-format #~ msgid "" #~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " @@ -2143,8 +2278,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "¿Desea generar las facturas de proveedor?" + #~ msgid "Current purchases" #~ msgstr "Compras actuales" #~ msgid "Partial Picking" #~ msgstr "Movimientos parciales" + +#~ msgid "Not invoiced" +#~ msgstr "No facturado" diff --git a/addons/purchase/i18n/et.po b/addons/purchase/i18n/et.po index 997d36abf3c..b9289b9d6b2 100644 --- a/addons/purchase/i18n/et.po +++ b/addons/purchase/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 05:14+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:32+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:735 @@ -2119,6 +2119,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not cancel this purchase order !" #~ msgstr "Seda ostukorraldust ei saa tühistada !" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Oled kindel, et tahad ühendada need korraldused ?" + #, python-format #~ msgid "Could not cancel purchase order !" #~ msgstr "Ostukorraldust ei saa tühistada !" diff --git a/addons/purchase/i18n/fi.po b/addons/purchase/i18n/fi.po index b4fb22a2e03..91b1143d8c7 100644 --- a/addons/purchase/i18n/fi.po +++ b/addons/purchase/i18n/fi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Kohde" #: code:addons/purchase/purchase.py:236 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!" -msgstr "" +msgstr "Poistaaksesi ostotilauksen, se täytyy ensin peruuttaa!" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase order" -msgstr "" +msgstr "Hyväksytty ostotilaus" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0 @@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "Hinnastot" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Laskutettavaa" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "Haluatko luoda toimittajan laskut?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Tarjouspyynnöt" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Based on Receptions" -msgstr "" +msgstr "Perustuen vastaanottoihin" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0 @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Ostojen ominaisuudet" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "Osittaiskeräilyn hallinan avustaja" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -251,17 +251,17 @@ msgstr "Päivä" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on generated draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Perustuu luotuun luonnoslaskuun" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Day" -msgstr "" +msgstr "Päivän tilaus" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Monthly Purchases by Category" -msgstr "" +msgstr "Kuukausittaiset ostot kategorioittain" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Ostot" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in draft state" -msgstr "" +msgstr "Ostotilaukset jotka ovat luonnostilassa" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -395,6 +395,8 @@ msgstr "Varastosiirto" #, python-format msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order." msgstr "" +"Sinun pitää ensin peruuttaa kaikki laskut jotka liittyvät tähän " +"ostotilaukseen" #. module: purchase #: field:purchase.report,dest_address_id:0 @@ -438,13 +440,15 @@ msgstr "Vahvistaja" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in last month" -msgstr "" +msgstr "Tilaukset viimekuussa" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:412 #, python-format msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order." msgstr "" +"Sinun pitää ensin peruuttaa kaikki vastaanotot jotka liittyvät tähän " +"ostotilaukseen" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 @@ -469,7 +473,7 @@ msgstr "Merkitsee että keräilylista on tehty" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in exception state" -msgstr "" +msgstr "Ostotilaukset jotka ovat poikkeustilassa" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0 @@ -490,7 +494,7 @@ msgstr "Keskimääräinen hinta" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments already processed" -msgstr "" +msgstr "Jo käsitellyt saapuvat toimitukset" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -508,7 +512,7 @@ msgstr "Vahvista" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on receptions" -msgstr "" +msgstr "Perustuu vastaanottoihin" #. module: purchase #: constraint:res.company:0 @@ -543,7 +547,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in the exception state" -msgstr "" +msgstr "Ostotilaus joka on poikkeustilassa" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po @@ -599,12 +603,12 @@ msgstr "Hinta Yhteensä" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer msgid "Create or Import Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Luo tai tuo toimittajia" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Saatavissa" #. module: purchase #: field:purchase.report,partner_address_id:0 @@ -632,7 +636,7 @@ msgstr "Virhe!" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "Et voi siirtää tuotteita paikkaan tai paikasta tässä näkymässä." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:737 @@ -681,7 +685,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Sekalaiset" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:769 @@ -752,7 +756,7 @@ msgstr "Vastaanotot" #: code:addons/purchase/purchase.py:285 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines." -msgstr "" +msgstr "Et voi vahvistaa ostotilausta jolla ei ole rivejä." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending @@ -777,7 +781,7 @@ msgstr "Tarjouspyyntö" #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" -msgstr "" +msgstr "EDI hinnasto (%s)" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 @@ -792,7 +796,7 @@ msgstr "Tammikuu" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase msgid "Auto-email confirmed purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Automaattinen sähköpostivahvistus ostotilauksista" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 @@ -831,7 +835,7 @@ msgstr "Määrä" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Edellinen kuukausi" #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 @@ -850,7 +854,7 @@ msgstr "Ostotilausten Yhdistäminen" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in current month" -msgstr "" +msgstr "Tämän kuukauden tilaukset" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0 @@ -891,7 +895,7 @@ msgstr "Ostotilaus rivejä käyttäjittäin ja kuukausittain yhteensä" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Hyväksytyt ostotilaukset" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0 @@ -921,7 +925,7 @@ msgstr "Veroton Summa" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0 @@ -942,7 +946,7 @@ msgstr "Tässä on pakkauslistat jotka on luotu tälle ostotilaukselle" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Is a Back Order" -msgstr "" +msgstr "on tilattava" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 @@ -989,12 +993,12 @@ msgstr "Tilauksen tila" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Tuotekategoriat" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Luo almiiksi luonnoslaskut ostotilausten perusteella" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice @@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr "Muodosta laskut" #. module: purchase #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Yrityksen nimen pitää olla uniikki!" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line @@ -1020,7 +1024,7 @@ msgstr "Kalenterinäkymä" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Based on Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Perustuu ostotilausriveihin" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 @@ -1032,6 +1036,7 @@ msgstr "Veroton Summa" #, python-format msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM" msgstr "" +"Valittu mittayksikkö ei kuulu samaan kategoriaan kuin tuotteen mittayksikkö" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:907 @@ -1105,7 +1110,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostin mallipohjat" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report @@ -1126,7 +1131,7 @@ msgstr "Laskunhallinta" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Mittayksikkökategoriat" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1141,7 +1146,7 @@ msgstr "Laajennetut Suotimet..." #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 msgid "Invoicing Control on Purchases" -msgstr "" +msgstr "Laskujen kontrolli ostoissa" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 @@ -1156,6 +1161,9 @@ msgid "" "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" " "wizard" msgstr "" +"Luo tai tuo toimittajia ja heiden kontaktitietojaan käsin tällä lomakkeella " +"tai voit tuoda olemassaolevat kumppanit CSV tiedostona taulukosta \"tuo " +"tiedot\" avustajan avulla." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -1180,12 +1188,12 @@ msgstr "Laske" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments Available" -msgstr "" +msgstr "Saapuvia toimituksia saatavilla" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" -msgstr "" +msgstr "Osoitekirja" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company @@ -1201,7 +1209,7 @@ msgstr "Peru ostotilaus" #: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order!" -msgstr "" +msgstr "Ei voi peruuttaa tätä ostotilausta!" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -1225,7 +1233,7 @@ msgstr "Työpöytä" #. module: purchase #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Viitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0 @@ -1235,7 +1243,7 @@ msgstr "Tuotteiden arvo" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Categories" -msgstr "" +msgstr "Kumppanien kategoriat" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 @@ -1285,7 +1293,7 @@ msgstr "Viittaus dokumenttiin joka loi tämän ostotilauspyynnön." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are not approved yet." -msgstr "" +msgstr "Ostotilaukset joita ei ole vielä hyväksytty." #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 @@ -1348,7 +1356,7 @@ msgstr "Yleiset tiedot" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Ei Laskutettu" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1409,7 +1417,7 @@ msgstr "Ostotilaukset" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Tilausviitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 @@ -1450,7 +1458,7 @@ msgstr "Puh.:" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Month" -msgstr "" +msgstr "Kuukauden tilaus" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1465,7 +1473,7 @@ msgstr "Etsi ostotilaus" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config msgid "Set the Default Invoicing Control Method" -msgstr "" +msgstr "Aseta laskutuksen oletuskontrolli metodi" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 @@ -1491,7 +1499,7 @@ msgstr "Odottaa toimittajan vahvistusta" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "Based on draft invoices" -msgstr "" +msgstr "Perustuu luonnoslaskuihin" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1505,6 +1513,7 @@ msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not " "purchase less." msgstr "" +"Valitulla toimittajalla on minimimäärä %s %s, sinun ei tulisi tilata vähempää" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 @@ -1533,7 +1542,7 @@ msgstr "Kuvaus" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Year" -msgstr "" +msgstr "Vuoden tilaukset" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1543,7 +1552,7 @@ msgstr "Odotettu toimitusosoite:" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Päiväkirja" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po @@ -1575,7 +1584,7 @@ msgstr "Toimitus" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in done state." -msgstr "" +msgstr "Ostotilaukset jotka ovat valmis tilassa" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 @@ -1610,7 +1619,7 @@ msgstr "Varaus" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." -msgstr "" +msgstr "Ostotilaukset jotka sisältävät laskuttamattomia rivejä" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1620,7 +1629,7 @@ msgstr "Veroton summa" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Picking to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Laskutettavat keräilyt" #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 @@ -1628,6 +1637,8 @@ msgid "" "This tool will help you to select the method you want to use to control " "supplier invoices." msgstr "" +"Tämä työkalu auttaa sinua valitsemaan metodin jota käytetään toimittajien " +"laskujen kontrollointiin." #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 @@ -1713,7 +1724,7 @@ msgstr "Oston standardihinta" #. module: purchase #: field:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Default Invoicing Control Method" -msgstr "" +msgstr "Oletusarvoinen laskujen kontrolli metodi" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase @@ -1729,7 +1740,7 @@ msgstr "Laskujen hallinta" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Back Orders" -msgstr "" +msgstr "Jälkitilaukset" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 @@ -1777,7 +1788,7 @@ msgstr "Hinnaston versiot" #. module: purchase #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:359 @@ -1789,7 +1800,7 @@ msgstr "Tälle tuotteelle ei ole määritetty kulutiliä: \"%s\" (id:%d)" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "Oletko varma että haluat yhdistää nämä tilaukset?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -1866,7 +1877,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in draft state" -msgstr "" +msgstr "Luonnostilassa olevat ostotilaukset" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1876,7 +1887,7 @@ msgstr "Toukokuu" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Päällikkö" #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 @@ -1886,7 +1897,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in current year" -msgstr "" +msgstr "Kuluvan vuoden tilaukset" #. module: purchase #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 @@ -1903,7 +1914,7 @@ msgstr "Vuosi" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" -msgstr "" +msgstr "Perustuu ostotilausriveihin" #. module: purchase #: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config @@ -1991,6 +2002,9 @@ msgstr "Hankintojen Työtila" #~ msgid "Date Ordered" #~ msgstr "Tilauspäivämäärä" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Oletko varma että haluat yhdistää nämä tilaukset?" + #~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" #~ msgstr "Toimittajan lasku ennakoluotu vastaanotettaessa kontrollia varten" @@ -2175,12 +2189,12 @@ msgstr "Hankintojen Työtila" #~ msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" #~ msgstr "Vahvista ostotilaus tarjouspyynnöstä" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Ei Laskutettu" - #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!" +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Haluatko luoda toimittajan laskut?" + #~ msgid "Partial Picking" #~ msgstr "Osittainen keräily" @@ -2328,3 +2342,6 @@ msgstr "Hankintojen Työtila" #~ "Keräilystä: luonnoslasku luodaan tarkastetun vastaanoton perusteella.\n" #~ "Käsin (manuaalinen): mahdollistaa toimittajalaskujen luonnin käsin " #~ "laskuttamattomilta riveiltä kaikista manuaalisista ostotilauksisa." + +#~ msgid "Not invoiced" +#~ msgstr "Ei laskutettu" diff --git a/addons/purchase/i18n/fr.po b/addons/purchase/i18n/fr.po index 81ed467d09a..2566fb68726 100644 --- a/addons/purchase/i18n/fr.po +++ b/addons/purchase/i18n/fr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-17 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -23,7 +23,7 @@ msgid "" "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" "L'acheteur doit d'abord approuver la demande de prix avant de pouvoir " -"l'envoyer au fournisseur. La demande de prix devient alors un bon de " +"l'envoyer au fournisseur : la demande de prix devient alors un bon de " "commande confirmé." #. module: purchase @@ -77,15 +77,15 @@ msgid "" "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " "encoding." msgstr "" -"Vous pouvez créer une demande de devis lorsque vous voulez acheter des " +"Vous pouvez créer une demande de prix lorsque vous voulez acheter des " "produits à un fournisseur mais que l'achat n'est pas encore confirmé. " -"Utilisez aussi ce menu pour passer en revue les demandes de devis créées " +"Utilisez aussi ce menu pour passer en revue les demandes de prix créées " "automatiquement et basées sur vos règles logistiques (stock minimum, " -"production à la demande, etc). Vous pouvez convertir une demande de devis en " +"production à la demande, etc). Vous pouvez convertir une demande de prix en " "bon de commande une fois que la commande est confirmée. Si vous utilisez " -"l'interface étendue (depuis les préférences utilisateurs), vous pouvez " -"sélectionner comment contrôler vos factures fournisseur : basées sur les " -"commandes, basées sur les réceptions ou saisie manuelle." +"l'interface étendue (dans les préférences utilisateurs), vous pouvez " +"sélectionner comment contrôler vos factures fournisseur : sur les commandes, " +"sur les réceptions ou par saisie manuelle." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "Listes de prix" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "À facturer" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "Voulez-vous générer les factures fournisseurs ?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Pas de liste de prix !" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard msgid "purchase.config.wizard" -msgstr "" +msgstr "purchase.config.wizard" #. module: purchase #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Propriétés d'achat" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistant de livraison partielle" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "État de l'ordre d'achat" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories de produits" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Modèles de courriels" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Valeur des produits" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Categories" -msgstr "" +msgstr "Catégories de partenaires" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 @@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Informations générales" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Non facturée" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fusionner ces commandes ?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -2040,6 +2040,9 @@ msgstr "Tableau de bord des achats" #~ msgid "Request For Quotations" #~ msgstr "Demande de Devis" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fusionner ces commandes ?" + #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nom de Modèle non valide dans la définition de l'action" @@ -2078,9 +2081,6 @@ msgstr "Tableau de bord des achats" #~ msgid "Approve Purchase order after Confirming" #~ msgstr "Approuver la commande d'achat après confirmation" -#~ msgid "From Order" -#~ msgstr "De la Commande" - #~ msgid "Confirming Purchase" #~ msgstr "Confirmer l'achat" @@ -2277,6 +2277,9 @@ msgstr "Tableau de bord des achats" #~ "Vous ne pouvez pas confirmer un ordre d'achat qui ne possède pas de ligne de " #~ "commande." +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Voulez-vous générer les factures fournisseurs ?" + #~ msgid "" #~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " #~ "manage all your purchase orders." @@ -2388,9 +2391,6 @@ msgstr "Tableau de bord des achats" #~ msgid "Configuration Progress" #~ msgstr "Progression de la Configuration" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Non facturée" - #, python-format #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." #~ msgstr "" @@ -2412,5 +2412,8 @@ msgstr "Tableau de bord des achats" #~ "Manuel : vous permet d'enregistrer les factures fournisseurs en choisissant " #~ "les lignes non facturées de tous les bons de commandes manuels." +#~ msgid "From Order" +#~ msgstr "À partir de la commande" + #~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "Sur bon de réception" +#~ msgstr "À partir du colisage" diff --git a/addons/purchase/i18n/gl.po b/addons/purchase/i18n/gl.po index baf8cb2f0e1..97b2844d1e3 100644 --- a/addons/purchase/i18n/gl.po +++ b/addons/purchase/i18n/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 diff --git a/addons/purchase/i18n/hr.po b/addons/purchase/i18n/hr.po index 741b6682de7..1bc95a5bfb1 100644 --- a/addons/purchase/i18n/hr.po +++ b/addons/purchase/i18n/hr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Za fakturiranje" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "Želite li kreirati ulazni račun?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Opći podaci" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "Nefakturirani" +msgstr "Nefakturirano" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Nije definiran konto troška za proizvod: \"%s\" (id:%d)" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "Are you sure you want to merge these orders?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -2018,8 +2018,8 @@ msgstr "Upravljačka ploča nabave" #~ msgstr "" #~ "Zadana jedinica mjere mora biti u istoj kategoriji kao nabavna jedinica mjere" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Nefakturirano" +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Želite li kreirati ulazni račun?" #~ msgid "Current purchases" #~ msgstr "Aktualne nabave" @@ -2045,6 +2045,12 @@ msgstr "Upravljačka ploča nabave" #~ msgid "Total price by product by state" #~ msgstr "Ukupna cijena po proizvodu po stanju" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Are you sure you want to merge these orders ?" + #, python-format #~ msgid "Wrong Product UOM !" #~ msgstr "Pogrešna jedinica mjere!" + +#~ msgid "Not invoiced" +#~ msgstr "Nefakturirani" diff --git a/addons/purchase/i18n/hu.po b/addons/purchase/i18n/hu.po index 2eb05b51d1a..35f28054e3d 100644 --- a/addons/purchase/i18n/hu.po +++ b/addons/purchase/i18n/hu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "El akarja készíteni a bejövő számlákat?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Általános információ" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Nem számlázott" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "%s (kód: %d) termékre nem határoztak meg költségszámlát" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "Biztos benne, hogy össze akarja vonni ezeket a megrendeléseket?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -2192,9 +2192,6 @@ msgstr "Beszerzési vezérlőpult" #~ msgid "Partial Move" #~ msgstr "Részleges mozgás" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Nem számlázott" - #~ msgid "Current purchases" #~ msgstr "Aktuális beszerzések" @@ -2210,6 +2207,9 @@ msgstr "Beszerzési vezérlőpult" #~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" #~ msgstr "Nem számlázott beszerzés sorok" +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "El akarja készíteni a bejövő számlákat?" + #~ msgid "Approved by Supplier" #~ msgstr "Szállító által jóváhagyott" @@ -2383,3 +2383,6 @@ msgstr "Beszerzési vezérlőpult" #~ msgid "Total price by product by state" #~ msgstr "Termék és állapot szerinti bruttó ár" + +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Biztos benne, hogy össze akarja vonni ezeket a megrendeléseket?" diff --git a/addons/purchase/i18n/id.po b/addons/purchase/i18n/id.po index 670e3e1fdc6..dba6f252f2d 100644 --- a/addons/purchase/i18n/id.po +++ b/addons/purchase/i18n/id.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr "Informasi Umum" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Belum Difakturkan" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "Anda yakin untuk menggabungkan order ini ?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -1943,9 +1943,6 @@ msgstr "" msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Belum Difakturkan" - #, python-format #~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." #~ msgstr "" @@ -2084,6 +2081,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Date Ordered" #~ msgstr "Tanggal pemesanan" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Anda yakin untuk menggabungkan order ini ?" + #~ msgid "Partial Move" #~ msgstr "Pindah Sebagian" diff --git a/addons/purchase/i18n/it.po b/addons/purchase/i18n/it.po index f24ed7ead05..ce50ac4b73e 100644 --- a/addons/purchase/i18n/it.po +++ b/addons/purchase/i18n/it.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "Si desidera generare le fatture di acquisto?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Informazione generale" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Non fatturato" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "Sei sicuro di voler unire questi ordini ?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -2027,6 +2027,9 @@ msgstr "Dashboard acquisti" #~ msgid "Request For Quotations" #~ msgstr "Richiesta di Preventivo" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Sei sicuro di voler unire questi ordini ?" + #~ msgid "Packing" #~ msgstr "Imballaggio" @@ -2151,6 +2154,9 @@ msgstr "Dashboard acquisti" #~ "È necessario selezionare una UOM del prodotto della stessa categoria dell' " #~ "UOM di acquisto del prodotto" +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Si desidera generare le fatture di acquisto?" + #~ msgid "Current purchases" #~ msgstr "Acquisti correnti" @@ -2323,9 +2329,6 @@ msgstr "Dashboard acquisti" #~ msgid "Pricelists Types" #~ msgstr "Tipi di Listini" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Non fatturato" - #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Il riferimento ordine deve essere unico!" diff --git a/addons/purchase/i18n/ko.po b/addons/purchase/i18n/ko.po index 7b6fe522290..dbcc036175f 100644 --- a/addons/purchase/i18n/ko.po +++ b/addons/purchase/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:31+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -2095,6 +2095,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Purchase Invoice" #~ msgstr "구매 인보이스" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "이 주문들을 합치겠습니까 ?" + #~ msgid "From Packing list, Create invoice." #~ msgstr "포장 리스트로부터 인보이스 생성" diff --git a/addons/purchase/i18n/lt.po b/addons/purchase/i18n/lt.po index 481727af888..70be02aa153 100644 --- a/addons/purchase/i18n/lt.po +++ b/addons/purchase/i18n/lt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 00:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:09+0000\n" "Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1890,6 +1890,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Rankinis" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Ar tikrai norite sujungti šiuos užsakymus?" + #~ msgid "Purchase Orders in Progress" #~ msgstr "Vykdomi pirkimų užsakymai" diff --git a/addons/purchase/i18n/lv.po b/addons/purchase/i18n/lv.po index f6baa3b3940..1649896f65c 100644 --- a/addons/purchase/i18n/lv.po +++ b/addons/purchase/i18n/lv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-21 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 diff --git a/addons/purchase/i18n/mn.po b/addons/purchase/i18n/mn.po index 414bbbc5544..72f6e6eed2c 100644 --- a/addons/purchase/i18n/mn.po +++ b/addons/purchase/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 15:49+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:27+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1977,6 +1977,9 @@ msgstr "Худалдан авалт" #~ msgid "Approved Purchase" #~ msgstr "Зөвшөөрөгдсөн худалдан авалт" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Эдгээр захиалгыг нэгтгэх үү ?" + #~ msgid "From Picking" #~ msgstr "Түүврээс" @@ -2107,6 +2110,9 @@ msgstr "Худалдан авалт" #~ "Та худалдан авалтын захиалгын мөргүйгээр худалдан авалтын захиалгыг баталж " #~ "чадахгүй." +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Та нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл үүсгэхийг хүсч байна уу ?" + #~ msgid "Current purchases" #~ msgstr "Өнөөгийн худалдан авалт" diff --git a/addons/purchase/i18n/nb.po b/addons/purchase/i18n/nb.po index 5f55e7918df..bd0bc2b654a 100644 --- a/addons/purchase/i18n/nb.po +++ b/addons/purchase/i18n/nb.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "Vil du opprette leverandørfakturaene ?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "Generell informasjon" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Ikke fakturert" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slå sammen disse ordrene?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -1889,8 +1889,8 @@ msgstr "Innkjøpskonsoll" #~ msgid "From Picking" #~ msgstr "Fra plukking" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Ikke fakturert" +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Vil du opprette leverandørfakturaene ?" #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Ordrereferanse må være unik !" @@ -1979,6 +1979,9 @@ msgstr "Innkjøpskonsoll" #~ msgid "Date Ordered" #~ msgstr "Ordredato" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slå sammen disse ordrene?" + #~ msgid "title" #~ msgstr "tittel" diff --git a/addons/purchase/i18n/nl.po b/addons/purchase/i18n/nl.po index 9f112220c47..40ad6f9c252 100644 --- a/addons/purchase/i18n/nl.po +++ b/addons/purchase/i18n/nl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Te factureren" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "Wilt u inkoopfacturen genereren?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Inkooporder statistieken" #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "From a Pick list" -msgstr "van een piklijst" +msgstr "Van een picklijst" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:735 @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Offerteaanvraag" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Based on Receptions" -msgstr "Gebaseerd op ontvangsten" +msgstr "Gebaseerd op ontvangsten (geleverde hoeveelheid)" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0 @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Order in afgelopen maand" msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order." msgstr "" "Eerst moeten alle ontvangsten gerelateerd aan deze inkooporder worden " -"geannuleerd" +"geannuleerd." #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Bevestigen" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on receptions" -msgstr "Gebaseerd op ontvangsten" +msgstr "Gebaseerd op ontvangsten (geleverde hoeveelheid)" #. module: purchase #: constraint:res.company:0 @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Totaalprijs" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer msgid "Create or Import Suppliers" -msgstr "Maak of import leveranciers" +msgstr "Aanmaken of importeren van leveranciers" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Aantal" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 msgid "Create invoice" -msgstr "Factuur maken" +msgstr "Maak factuur" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase @@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Juli" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase #: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "Configuratie" +msgstr "Instellingen" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -777,9 +777,9 @@ msgid "" "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can " "match it with the draft invoice and validate it." msgstr "" -"Gebruik dit menu om te ontvangen facturen van leveranciers te beheren. " -"OpenERP voor-genereert concept facturen van uw inkooporders of ontvangsten, " -"volgens uw instellingen. Nadat u de inkoopfactuur ontvangt van uw " +"Gebruik dit menu om te ontvangen facturen van leveranciers te beheren. Op " +"basis van uw factuurcontrole instelling genereert OpenERP concept facturen " +"van uw inkooporders of ontvangsten. Nadat u de inkoopfactuur ontvangt van uw " "leverancier kunt u hem vergelijken met uw concept factuur en hem goedkeuren." #. module: purchase @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Agendaweergave" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Based on Purchase Order Lines" -msgstr "Gebaseerd op inkooporderregels" +msgstr "Gebaseerd op inkooporders (bestelde hoeveelheid)" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid "" msgstr "" "Een inkooporder genereert een inkoopfactuur zodra deze is bevestigd door de " "leveranciers, Afhankelijk van de factuurinstelling van de inkooporder is de " -"factuur gebaseerd op de ontvangen of de bestelde aantallen." +"factuur gebaseerd op de ontvangen of de bestelde hoeveelheden." #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Verwijder Inkooporder" #: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order!" -msgstr "het is niet mogelijk deze inkooporder te aannuleren!" +msgstr "Het is niet mogelijk deze inkooporder te aannuleren!" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgid "" "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated." msgstr "" "Op basis van inkooporderregels: plaats de afzonderlijke regels in " -"'Factuurcontrole >Gebaseerd op inkooporderregels' van waar u selectief een " +"'Factuurcontrole >Gebaseerd op inkooporders' van waar u selectief een " "factuur kan maken.\n" "Op basis van gegenereerde factuur: maak een ontwerp-factuur welke u later " "kunt goedkeuren.\n" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Inkooporder zoeken" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config msgid "Set the Default Invoicing Control Method" -msgstr "Stel de standaard factureer controle methode in" +msgstr "Stel uw standaard inkoopfactuurcontrole methode in" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Eigen orderreferentie" #: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Expected Date" -msgstr "Verwachte datum" +msgstr "Datum verwacht" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Goedkeuren" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" -msgstr "Standaard versie inkoop prijslijst" +msgstr "Standaard inkoopprijslijst" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "Ben je er zeker van dat je deze orders wilt samenvoegen?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Jaar" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" -msgstr "Gebaseerd op inkooporderregels" +msgstr "Gebaseerd op inkooporders (bestelde hoeveelheid)" #. module: purchase #: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config @@ -2046,7 +2046,7 @@ msgid "" "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " "order is created" msgstr "" -"uniek nummer van de inkooporder, automatisch berekend als de inkooporder " +"Uniek nummer van de inkooporder, automatisch berekend als de inkooporder " "wordt gemaakt" #. module: purchase @@ -2237,6 +2237,9 @@ msgstr "Inkoop dashboard" #~ msgid "From Packing list, Create invoice." #~ msgstr "Maak factuur vanaf pakbonnen" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Ben je er zeker van dat je deze orders wilt samenvoegen?" + #~ msgid "Approving Purchase Order" #~ msgstr "Goedkeuren inkooporder" @@ -2291,6 +2294,9 @@ msgstr "Inkoop dashboard" #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!" +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Wilt u inkoopfacturen genereren?" + #~ msgid "Current purchases" #~ msgstr "Actuele inkopen" @@ -2460,9 +2466,6 @@ msgstr "Inkoop dashboard" #~ msgid "Partial Move" #~ msgstr "Deelverplaatsing" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Niet gefactureerd" - #, python-format #~ msgid "Wrong Product UOM !" #~ msgstr "Verkeerde product meeteenheid !" @@ -2473,3 +2476,6 @@ msgstr "Inkoop dashboard" #, python-format #~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." #~ msgstr "U kunt een inkooporder zonder orderregels niet bevestigen." + +#~ msgid "Not invoiced" +#~ msgstr "Niet gefactureerd" diff --git a/addons/purchase/i18n/nl_BE.po b/addons/purchase/i18n/nl_BE.po index 4c1d2cc080d..86e06066f3d 100644 --- a/addons/purchase/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/purchase/i18n/nl_BE.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -22,22 +22,24 @@ msgid "" "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" +"De aankoper moet de bestelaanvraag goedkeuren voordat ze naar de leverancier " +"wordt gestuurd. De bestelaanvraag wordt dan een aankooporder." #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming products to control" -msgstr "" +msgstr "Te controleren binnenkomende producten" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" -msgstr "" +msgstr "Gefactureerd & betaald" #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Bestemming" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:236 @@ -48,19 +50,19 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 msgid "Date on which this document has been created" -msgstr "" +msgstr "Datum waarop het document is gemaakt." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Groeperen op..." #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Verantwoordelijke" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq @@ -74,6 +76,14 @@ msgid "" "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " "encoding." msgstr "" +"U kunt een offerteaanvraag maken als u een prijsaanvraag voor bepaalde " +"producten wilt sturen naar een leverancier. Gebruik dit menu ook om op basis " +"van logistieke regels (minimum voorraad, MTO, enz.) door het systeem " +"gegenereerde offerteaanvragen te bekijken. U kunt de offerteaanvraag " +"omzetten naar een aankooporder zodra de bestelling is bevestigd. Als u de " +"uitgebreide weergave gebruikt (zie gebruikersvoorkeuren), kunt u kiezen op " +"welke manier aankoopfacturen moeten worden gemaakt: gebaseerd op order, de " +"ontvangsten of handmatige factuur." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -85,13 +95,13 @@ msgstr "" #: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Leverancier" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist msgid "Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Prijslijsten" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 @@ -110,29 +120,32 @@ msgid "" "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, " "and control the supplier invoices." msgstr "" +"Gebruik dit menu om te zoeken in uw aankooporders via referentie, " +"leverancier, product, enz. Voor elk aankooporder kunt u de ontvangen " +"producten opvolgen en de aankoopfactuurcontrole uitvoeren." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145 #, python-format msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Aankoopfacturen" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Aankooporderstatistieken" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "From a Pick list" -msgstr "" +msgstr "Van ontvangst" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:735 #, python-format msgid "No Pricelist !" -msgstr "" +msgstr "Geen prijslijst" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard @@ -142,7 +155,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft msgid "Request for Quotations" -msgstr "" +msgstr "Bestelaanvragen" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 @@ -153,33 +166,33 @@ msgstr "" #: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0 #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Bedrijf" #. module: purchase #: help:res.company,po_lead:0 msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -msgstr "" +msgstr "Dit is de doorlooptijd / veiligheidsmarge per aankooporder." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Monthly Purchase by Category" -msgstr "" +msgstr "Maandelijkse aankopen per categorie" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Terugzetten naar concept" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "Factuuruitzondering" #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Standaard aankoopprijslijst" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 @@ -188,6 +201,8 @@ msgid "" "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " "customer location." msgstr "" +"Voeg een adres toe wanneer u direct vanaf de leverancier aan de klant wilt " +"leveren. Op deze manier verloopt de ontvangst niet via de eigen voorraad." #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 @@ -195,21 +210,22 @@ msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" +"Deze prijslijst vervangt de standaardprijslijst van de huidige relatie." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Fax:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Goed te keuren" #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "" +msgstr "Aankoopeigenschappen" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking @@ -219,17 +235,17 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historiek" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Purchase" -msgstr "" +msgstr "Aankoop bevestigen" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 @@ -249,7 +265,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Aankopen" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -259,24 +275,24 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Oorsprong" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Opmerkingen" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Btw" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order @@ -286,31 +302,31 @@ msgstr "" #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Aankooporder" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Orderreferentie" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Nettototaal:" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Producten" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Total Qty and Amount by month" -msgstr "" +msgstr "Totale hoeveelheid en bedrag per maand" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -318,58 +334,61 @@ msgid "" "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." msgstr "" +"Van een ontvangst kan een factuur worden gemaakt. In functie van de keuze in " +"de order, wordt de factuur gemaakt volgens geleverde of bestelde " +"hoeveelheden." #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Geannuleerd" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Convert to Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Omzetten naar aankooporder" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Prijslijst" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "" +msgstr "Verzenduitzondering" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Factuurlijnen" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming Products" -msgstr "" +msgstr "Binnenkomende producten" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing Products" -msgstr "" +msgstr "Uitgaande producten" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Manually Corrected" -msgstr "" +msgstr "Manueel gecorrigeerd" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referentie" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Voorraadbeweging" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:419 @@ -380,28 +399,28 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.report,dest_address_id:0 msgid "Dest. Address Contact Name" -msgstr "" +msgstr "Contactpersoon bestemmeling" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "TVA :" -msgstr "" +msgstr "Btw:" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:326 #, python-format msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state." -msgstr "" +msgstr "Aankooporder '%s' bevindt zich in conceptstatus." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Analytische rekening" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# lijnen" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769 @@ -409,12 +428,12 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0 msgid "Validated by" -msgstr "" +msgstr "Goedgekeurd door" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -430,22 +449,22 @@ msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Concept" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Price" -msgstr "" +msgstr "Nettoprijs" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Order Line" -msgstr "" +msgstr "Orderlijn" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 msgid "It indicates that a picking has been done" -msgstr "" +msgstr "Geeft aan dat de ontvangst is gebeurd." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -455,18 +474,18 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" -msgstr "" +msgstr "Goedgekeurd door" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Bevestigd" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Gemiddelde prijs" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 @@ -476,13 +495,13 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Totaal:" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Bevestigen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice @@ -494,12 +513,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "U kunt niet dezelfde bedrijven maken." #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Supplier Reference" -msgstr "" +msgstr "Leveranciersreferentie" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 @@ -508,6 +527,9 @@ msgid "" "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " "quantities." msgstr "" +"Van een ontvangst kan een factuur worden gemaakt. In functie van de keuze in " +"de order, wordt de factuur gemaakt volgens ontvangen of bestelde " +"hoeveelheden." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 @@ -530,48 +552,50 @@ msgid "" "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " "receptions and the performance of your supplier's deliveries." msgstr "" +"Met de Ontvangstanalyse kunt u ontvangsten controleren en analyseren, net " +"als de prestaties van uw leverancier." #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Tel.:" -msgstr "" +msgstr "Tel.:" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Pickinglijst" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Afdrukken" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group msgid "Merge Purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Aankooporders samenvoegen" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Orderlijnen" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:737 #, python-format msgid "No Partner!" -msgstr "" +msgstr "Geen relatie" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Fax:" -msgstr "" +msgstr "Fax:" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Totale prijs" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer @@ -586,17 +610,17 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.report,partner_address_id:0 msgid "Address Contact Name" -msgstr "" +msgstr "Contactpersoon" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "" +msgstr "Verzendadres:" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" -msgstr "" +msgstr "Facturen gemaakt op basis van aankooporder" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348 @@ -604,7 +628,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Fout" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 @@ -618,12 +642,15 @@ msgid "" "You have to select a partner in the purchase form !\n" "Please set one partner before choosing a product." msgstr "" +"U moet een relatie kiezen in het aankoopformulier.\n" +"Gelieve dit te doen voordat u een product kiest." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:349 #, python-format msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Er is geen aankoopdagboek gedefinieerd voor deze firma: \"%s\" (id:%d)" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 @@ -632,6 +659,9 @@ msgid "" "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" +"De factuur wordt automatisch gemaakt als de factuurcontrole in de " +"aankooporder op 'Van ontvangst' staat. De factuur kan ook manueel door de " +"boekhouder worden ingegeven (factuurcontrole = manueel)." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -645,6 +675,9 @@ msgid "" "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." msgstr "" +"Met Aankoopanalyse kunt u de aankoophistoriek en -prestaties controleren. U " +"kunt het effect van uw onderhandelingen bekijken en de leveringen van uw " +"leveranciers analyseren." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc @@ -655,66 +688,66 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:769 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" -msgstr "" +msgstr "De gekozen leverancier verkoopt dit product enkel per %s" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" -msgstr "" +msgstr "Referentie-eenheid" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Hoeveelheid" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 msgid "Create invoice" -msgstr "" +msgstr "Factuur maken" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Meeteenheden" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" -msgstr "" +msgstr "Bestemming voor reservering" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:236 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige actie" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Fiscale positie" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase #: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Instellingen" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Totaalbedrag" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking msgid "Receptions" -msgstr "" +msgstr "Ontvangsten" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:285 @@ -730,12 +763,17 @@ msgid "" "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can " "match it with the draft invoice and validate it." msgstr "" +"Met dit menu kunt u de facturen nakijken die u van uw leverancier moet " +"krijgen. OpenERP maakt conceptfacturen op basis van aankooporder of " +"ontvangst, afhankelijk van uw instellingen. Zodra u de factuur van uw " +"leverancier krijgt, kunt u ze controleren ten opzichte van de conceptfactuur " +"en goedkeuren." #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "RFQ" -msgstr "" +msgstr "OA" #. module: purchase #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139 @@ -746,12 +784,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Wachten op goedkeuring" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januari" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase @@ -761,36 +799,36 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "Approbation" -msgstr "" +msgstr "Goedkeuring" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0 #: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Besteldatum" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "U moet een productielot toekennen aan dit product" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner #: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Relatie" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Conceptfactuur" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Hvh" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -803,11 +841,13 @@ msgid "" "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " "products." msgstr "" +"Dit wordt berekend als de minimale geplande datum van alle producten in " +"aankooporderlijnen." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" -msgstr "" +msgstr "Aankooporders samenvoegen" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -817,38 +857,38 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0 msgid "Days to Deliver" -msgstr "" +msgstr "Dagen tot levering" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory msgid "Receive Products" -msgstr "" +msgstr "Producten ontvangen" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Bevoorrading" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturen" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: purchase #: field:purchase.config.wizard,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Afbeelding" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Total Orders Lines by User per month" -msgstr "" +msgstr "Totaal orderlijnen per gebruiker per maand" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -858,7 +898,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Maand" #. module: purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase @@ -868,17 +908,17 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" -msgstr "" +msgstr "Bestelaanvraag:" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting msgid "Purchase Order Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Goed te keuren aankooporders" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Totaalbedrag excl. btw" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user @@ -888,18 +928,18 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Ontvangen" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 msgid "List of ordered products." -msgstr "" +msgstr "Lijst van bestelde producten" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" -msgstr "" +msgstr "Dit is de lijst van ontvangsten die voor deze aankoop zijn gemaakt." #. module: purchase #: view:stock.picking:0 @@ -910,43 +950,43 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "To be reviewed by the accountant." -msgstr "" +msgstr "Door de boekhouder te controleren." #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" -msgstr "" +msgstr "Het totale bedrag" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Btw:" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Gefactureerd" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categorie" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 msgid "State of the Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Status van aankooporder" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Destination Address" -msgstr "" +msgstr "Bestemmingsadres" #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order State" -msgstr "" +msgstr "Bestelstatus" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase @@ -961,7 +1001,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Factuur maken" #. module: purchase #: sql_constraint:res.company:0 @@ -972,12 +1012,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "" +msgstr "Aankooporderlijn" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Kalenderweergave" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 @@ -987,7 +1027,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" -msgstr "" +msgstr "Bedrag zonder btw" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:754 @@ -1008,46 +1048,49 @@ msgid "" "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " "invoice is based on received or on ordered quantities." msgstr "" +"Van een aankooporder wordt een factuur gemaakt zodra de order is bevestigd. " +"Afhankelijk van de factuurcontrole van de aankooporder wordt de factuur " +"gemaakt volgens ontvangen of bestelde hoeveelheden." #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" +msgstr "Bedrag excl. btw" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid" -msgstr "" +msgstr "Geeft aan dat de factuur is betaald." #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing products to invoice" -msgstr "" +msgstr "Te factureren uitgaande producten" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augustus" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "U probeert een lot toe te kennen van een ander product." #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 msgid "Date on which this document has been created." -msgstr "" +msgstr "Datum waarop het document is gemaakt." #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Aankopen & verkopen" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 @@ -1056,6 +1099,9 @@ msgid "" "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" +"De factuur wordt automatisch gemaakt als de factuurcontrole in de " +"aankooporder op 'Van order' staat. De factuur kan ook manueel door de " +"boekhouder worden ingegeven (factuurcontrole = manueel)." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates @@ -1066,18 +1112,18 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" -msgstr "" +msgstr "Aankooporders" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Manual Invoices" -msgstr "" +msgstr "Manuele facturen" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice #: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Control" -msgstr "" +msgstr "Factuurcontrole" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action @@ -1087,12 +1133,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 @@ -1103,7 +1149,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." -msgstr "" +msgstr "Selecteer in lijstweergave meerdere orders die u wilt samenvoegen." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer @@ -1116,22 +1162,22 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Pick list generated" -msgstr "" +msgstr "Ontvangstnota is gemaakt" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Exception" -msgstr "" +msgstr "Uitzondering" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Berekenen" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 @@ -1146,12 +1192,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Bedrijven" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Cancel Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Aankooporder annuleren" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418 @@ -1163,6 +1209,7 @@ msgstr "" #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." msgstr "" +"Een ontvangstnota wordt gemaakt om de binnenkomende producten op te volgen." #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 @@ -1170,11 +1217,13 @@ msgid "" "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " "computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" +"De prijslijst bepaalt de munt voor de aankooporder. Ook de aankoopprijs voor " +"de gekozen producten / hoeveelheden wordt hiermee berekend." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard" #. module: purchase #: sql_constraint:stock.picking:0 @@ -1184,7 +1233,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" -msgstr "" +msgstr "Productwaarde" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form @@ -1194,12 +1243,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount" -msgstr "" +msgstr "Btw-bedrag" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Offertes" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_method:0 @@ -1213,28 +1262,29 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adressen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq msgid "Requests for Quotation" -msgstr "" +msgstr "Bestelaanvragen" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "Producten per categorie" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0 msgid "Days to Validate" -msgstr "" +msgstr "Dagen tot goedkeuring" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." msgstr "" +"Referentie van het document op basis waarvan deze aankooporder is gemaakt." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1251,80 +1301,86 @@ msgid "" "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " "or in the reception of goods, the state becomes in exception." msgstr "" +"De status van de aankooporder of de offerteaanvraag. Een offerteaanvraag is " +"een aankooporder in concept. Wanneer de aankooporder is bevestigd door de " +"gebruiker, dan komt de status op 'Bevestigd'. Als de aankooporder door de " +"leverancier is bevestigd, dan wordt deze 'Goedgekeurd'. Als de order is " +"betaald en de ontvangst is afgewerkt, dan staat hij op 'Gereed'. Als de " +"factuur of de ontvangst wordt geannuleerd, komt de order op Uitzondering." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotaal" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Magazijn" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:289 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is confirmed." -msgstr "" +msgstr "Aankooporder '%s' is bevestigd." #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" -msgstr "" +msgstr "Datum waarop de aankooporder is goedgekeurd." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0 #: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Goedgekeurd" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Algemene informatie" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Niet gefactureerd" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Eenheidsprijs" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Gereed" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" -msgstr "" +msgstr "Bestelaanvraagnummer" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factuur" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 msgid "Confirmed purchase order to invoice" -msgstr "" +msgstr "Te factureren aankooporders" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 @@ -1332,17 +1388,17 @@ msgstr "" #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuleren" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Aankooporderlijnen" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "The supplier approves the Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "De leverancier keurt de aankooporder goed." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80 @@ -1352,7 +1408,7 @@ msgstr "" #: view:purchase.report:0 #, python-format msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Aankooporders" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -1362,38 +1418,38 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Brondocument" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Merge orders" -msgstr "" +msgstr "Orders samenvoegen" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factuur maken van aankooporderlijnen" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Binnenkomende leveringen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all msgid "Total Orders by User per month" -msgstr "" +msgstr "Totaal aantal orders per gebruiker per maand" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" -msgstr "" +msgstr "Bestelaanvraag" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Tél. :" -msgstr "" +msgstr "Tel.:" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1403,12 +1459,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Our Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Onze orderreferentie" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Zoeken in aankooporders" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config @@ -1419,22 +1475,22 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "Request for Quotations." -msgstr "" +msgstr "Bestelaanvragen" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Date Req." -msgstr "" +msgstr "Datum aanvr." #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" -msgstr "" +msgstr "Datum goedk." #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting Supplier Ack" -msgstr "" +msgstr "Wachten op bev. leverancier" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice @@ -1444,7 +1500,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery & Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Levering & facturatie" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:772 @@ -1457,26 +1513,26 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Geplande datum" #. module: purchase #: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Product" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Bevestiging" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Omschrijving" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1486,7 +1542,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" -msgstr "" +msgstr "Verwacht leveringsadres:" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 @@ -1497,12 +1553,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" -msgstr "" +msgstr "Ontvangstenanalyse" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Aankoopdoorlooptijd" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form @@ -1511,11 +1567,13 @@ msgid "" "suppliers. You can track all your interactions with them through the History " "tab: emails, orders, meetings, etc." msgstr "" +"Onderhoud goede relaties met uw leveranciers. Volg alle interactie op met " +"het tabblad Historiek: e-mails, bestellingen, vergaderingen, enz." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Levering" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1525,32 +1583,32 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "" +msgstr "Meetheenheid product" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Regards," -msgstr "" +msgstr "Met vriendelijke groeten," #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Wachten" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_address_id:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adres" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Referentie-eenheid" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 msgid "Reservation" -msgstr "" +msgstr "Reservering" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1560,7 +1618,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Bedrag excl. btw" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 @@ -1580,34 +1638,37 @@ msgid "" "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" +"Als er geen leverancier voor het product is ingesteld, kan de aankoper het " +"formulier manueel invullen en bevestigen. De bestelaanvraag wordt een " +"bevestigd aankooporder." #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februari" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" -msgstr "" +msgstr "Aankoopanalyse" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Uw referentie" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0 #: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Expected Date" -msgstr "" +msgstr "Verwachte datum" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "TVA:" -msgstr "" +msgstr "Btw:" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice @@ -1620,17 +1681,17 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Control" -msgstr "" +msgstr "Aankoopcontrole" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maart" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 @@ -1647,11 +1708,21 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +" Houd er rekening mee dat: \n" +" \n" +" Orders alleen worden samengevoegd als: \n" +" * het offertes zijn (voorlopige aankooporders) \n" +" * de offertes van dezelfde leverancier zijn \n" +" * de offertes dezelfde voorraadlocatie en dezelfde prijslijst hebben \n" +" \n" +" Lijnen worden alleen samengevoegd als: \n" +" * orderlijnen identiek zijn, behalve qua product, hoeveelheid en eenheid \n" +" " #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 msgid "Purchase-Standard Price" -msgstr "" +msgstr "Standaardaankooppprijs" #. module: purchase #: field:purchase.config.wizard,default_method:0 @@ -1662,12 +1733,12 @@ msgstr "" #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Aankoopprijslijst" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" -msgstr "" +msgstr "Factuurcontrole" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 @@ -1677,17 +1748,17 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Goedkeuren" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" -msgstr "" +msgstr "Standaard aankoopprijslijstversie" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturatie" #. module: purchase #: help:purchase.order.line,state:0 @@ -1700,22 +1771,30 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." msgstr "" +" * Status 'Concept' wordt automatisch ingesteld voor offertes. " +" \n" +"* Status 'Bevestigd' wordt automatisch ingesteld voor bevestigde " +"aankooporders. \n" +"* Status 'Gereed' wordt automatisch ingesteld als de aankooporder is " +"afgewerkt. \n" +"* Status 'Geannuleerd'ordt automatisch ingesteld als de gebruiker de " +"aankooporder annuleert." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:426 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is cancelled." -msgstr "" +msgstr "Aankooporder '%s' is geannuleerd." #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Totaal" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase msgid "Pricelist Versions" -msgstr "" +msgstr "Prijslijstversies" #. module: purchase #: constraint:res.partner:0 @@ -1728,6 +1807,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Er is geen kostenrekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 @@ -1737,7 +1817,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "From a purchase order" -msgstr "" +msgstr "Van een aankooporder" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:735 @@ -1746,6 +1826,8 @@ msgid "" "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"U moet een prijslijst of een leverancier kiezen in het aankoopformulier.\n" +"Gelieve dit te doen voordat u een product kiest." #. module: purchase #: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase @@ -1812,7 +1894,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mei" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager @@ -1832,12 +1914,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Aankoop" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jaar" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 @@ -1850,22 +1932,22 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management msgid "Purchase Management" -msgstr "" +msgstr "Aankoopbeheer" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "Voorraadbewegingen" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Select an Open Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Kies een openstaande order" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Bestellingen" #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 @@ -1873,15 +1955,233 @@ msgid "" "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " "order is created" msgstr "" +"Uniek aankoopordernummer dat automatisch wordt berekend bij het aanmaken van " +"de order." #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Aankoopdashboard" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" + +#, python-format +#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." +#~ msgstr "Een aankooporder zonder orderlijnen kan niet worden bevestigd." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " +#~ "of the product" +#~ msgstr "" +#~ "U moet een meeteenheid kiezen in dezelfde categorie als de aankoopeenheid " +#~ "van het product." + +#~ msgid "From Picking" +#~ msgstr "Van ontvangsten" + +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Wilt u aankoopfacturen maken?" + +#~ msgid "Order Reference must be unique !" +#~ msgstr "De orderreferentie moet uniek zijn." + +#~ msgid "Current purchases" +#~ msgstr "Huidige aankopen" + +#~ msgid "Partial Picking" +#~ msgstr "Gedeeltelijke ontvangst" + +#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" +#~ msgstr "Stel uw toepassing voor aankoopbeheer in" + +#~ msgid "Configuration Progress" +#~ msgstr "Configuratievoortgang" + +#, python-format +#~ msgid "Purchase amount over the limit" +#~ msgstr "Aankoopbedrag is groter dan de limiet." + +#~ msgid " Month " +#~ msgstr " Maand " + +#, python-format +#~ msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" +#~ msgstr "Aankooporder(s) in status %s kunnen niet worden verwijderd." + +#~ msgid "Purchase Analytic Plans" +#~ msgstr "Analytische aankoopplannen" + +#~ msgid "purchase.installer" +#~ msgstr "purchase.installer" + +#, python-format +#~ msgid "Wrong Product UOM !" +#~ msgstr "Verkeerde producteenheid" + +#~ msgid "" +#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " +#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" +#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " +#~ "receptions.\n" +#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " +#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." +#~ msgstr "" +#~ "Van order: een conceptfactuur wordt gemaakt bij bevestiging van de " +#~ "aankooporder. De boekhouder dient deze factuur enkel nog te controleren en " +#~ "goed te keuren.\n" +#~ "Van ontvangst: een conceptfactuur wordt gemaakt op basis van bevestigde " +#~ "ontvangstnota's.\n" +#~ "Manueel: hiermee kunt u aankoopfacturen maken op basis van niet-" +#~ "gefactureerde orderlijnen." + +#~ msgid "My Board" +#~ msgstr "Mijn dashboard" + +#~ msgid "From Order" +#~ msgstr "Van order" + +#~ msgid "Purchase by supplier" +#~ msgstr "Aankopen per leverancier" + +#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" +#~ msgstr "Te ontvangen aankoopfacturen" + +#~ msgid "" +#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " +#~ "manage all your purchase orders." +#~ msgstr "" +#~ "Beheert uw bestelaanvragen en laat u toe om alle aankopen vlot op te volgen." + +#~ msgid " Month-1 " +#~ msgstr " Maand-1 " + +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Manueel" + +#, python-format +#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." +#~ msgstr "U moet eerst alle ontvangsten voor deze aankooporder annuleren." + +#~ msgid "" +#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " +#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the " +#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " +#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." +#~ msgstr "" +#~ "Als u de factuurcontrole op een aankooporder op \"Manueel\" zet, kunt u hier " +#~ "alle aankooporderlijnen zien waarvoor er nog geen aankoopfactuur is " +#~ "toegekomen. Als u de aankoopfactuur ontvangt, kunt u een conceptfactuur " +#~ "maken op basis van deze lijnen." + +#~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." +#~ msgstr "Meerdere analytische plannen voor aankooporders." + +#~ msgid "Purchase Requisition" +#~ msgstr "Bestelaanvraag" + +#~ msgid "Units of Measure Categories" +#~ msgstr "Meeteenheidcategorieën" + +#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" +#~ msgstr "Niet-gefactureerde aankooplijnen" + +#~ msgid " Year " +#~ msgstr " Jaar " + +#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +#~ msgstr "U kunt niet dezelfde leden maken." + +#~ msgid "Negotiation by Supplier" +#~ msgstr "Onderhandeling per leverancier" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Instellen" + +#~ msgid "Qty. per product" +#~ msgstr "Hvh per product" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" +#~ msgstr "" +#~ "Er heeft net iemand een factuur goedgekeurd waarvan het bedrag de ingestelde " +#~ "limiet overschrijdt." + +#, python-format +#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." +#~ msgstr "U moet eerst alle facturen voor deze aankooporder annuleren." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " +#~ "from a supplier.\n" +#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" +#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" +#~ " * Current Purchase Orders\n" +#~ " * Draft Purchase Orders\n" +#~ " * Graph for quantity and amount per month \n" +#~ "\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " De aankoopmodule dient om goederen te bestellen bij een leverancier.\n" +#~ " Voor de bestelling wordt een aankoopfactuur gemaakt.\n" +#~ " Dashboard voor aankoopbeheer met:\n" +#~ " * Huidige aankooporders\n" +#~ " * Offertes\n" +#~ " * Grafiek met hoeveelheid en bedrag per maand \n" +#~ "\n" +#~ " " + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " +#~ "less." +#~ msgstr "" +#~ "De gekozen leverancier heeft een minimumhoeveelheid van %s; u kunt niet " +#~ "minder bestellen." + +#~ msgid "Pricelists Types" +#~ msgstr "Prijslijsttypes" + +#~ msgid "Purchase order per month" +#~ msgstr "Aankooporders per maand" + +#~ msgid "" +#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." +#~ msgstr "Voeg extra mogelijkheden toe aan uw aankoopbeheer." + +#~ msgid "Purchases Application Configuration" +#~ msgstr "Aankoopbeheer instellen" + +#, python-format +#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" +#~ msgstr "Kan aankooporder niet annuleren" + +#, python-format +#~ msgid "Could not cancel purchase order !" +#~ msgstr "Kan aankooporder niet annuleren" + +#~ msgid "Products Categories" +#~ msgstr "Productcategorieën" + +#~ msgid "Total price by product by state" +#~ msgstr "Totaalprijs per product per status" + +#~ msgid "Date Ordered" +#~ msgstr "Besteldatum" + +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Wilt u deze orders samenvoegen?" + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "Titel" + +#~ msgid "Partial Move" +#~ msgstr "Gedeeltelijke beweging" diff --git a/addons/purchase/i18n/pl.po b/addons/purchase/i18n/pl.po index 908bb9f27ea..8c0e47d761a 100644 --- a/addons/purchase/i18n/pl.po +++ b/addons/purchase/i18n/pl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Przeznaczenie" #: code:addons/purchase/purchase.py:236 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!" -msgstr "" +msgstr "Aby usunąć zamówienie zakupu, musisz je najpierw anulować!" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase order" -msgstr "" +msgstr "Aprobowane zamówienia zakupu" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0 @@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "Cenniki" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Do zafakturowania" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "Chcesz generować fakturę od dostawcy ?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Zapytania ofertowe" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Based on Receptions" -msgstr "" +msgstr "Na podstawie przyjęć" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0 @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Właściwości zakupu" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "Kreator pobrań częściowych" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -248,17 +248,17 @@ msgstr "Dzień" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on generated draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Na podstawie projektów faktur" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Day" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia z dnia" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Monthly Purchases by Category" -msgstr "" +msgstr "Zakupy miesięczne wg kategorii" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Zakupy" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in draft state" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia w stanie projekt" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -393,6 +393,7 @@ msgstr "Przesunięcie zapasu" #, python-format msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order." msgstr "" +"Musisz najpierw anulować wszystkie faktury dla tego zamówienia zakupu." #. module: purchase #: field:purchase.report,dest_address_id:0 @@ -436,13 +437,13 @@ msgstr "Zatwierdzone przez" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in last month" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia w ostatnim miesiącu" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:412 #, python-format msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order." -msgstr "" +msgstr "Musisz najpierw anulować wszystkie przyjęcia dla tego zamówienia." #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 @@ -467,7 +468,7 @@ msgstr "To oznacza, że pobranie zostało wykonane" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in exception state" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia zakupu w stanie wyjątku." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0 @@ -488,7 +489,7 @@ msgstr "Cena przeciętna" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments already processed" -msgstr "" +msgstr "Przyjęcia już sa zrealizowane" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "Potwierdź" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on receptions" -msgstr "" +msgstr "Na podstawie przyjęć" #. module: purchase #: constraint:res.company:0 @@ -537,11 +538,13 @@ msgid "" "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the " "lines from this menu." msgstr "" +"Jeśli wybierzesz fakturowanie 'Na podstawie pozycji zamówień zakupu', to " +"będziesz mógł sprawdzać do których pozycji nie otrzymałeś jeszcze faktury." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in the exception state" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia zakupu, które są w stanie wyjątku" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po @@ -597,12 +600,12 @@ msgstr "Suma" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer msgid "Create or Import Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Utwórz lub importuj Dostawców" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Dostępne" #. module: purchase #: field:purchase.report,partner_address_id:0 @@ -630,7 +633,7 @@ msgstr "Błąd !" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "Nie można przesuwac produktów do lub ze strefy typu widok." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:737 @@ -677,7 +680,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Inne" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:769 @@ -748,7 +751,7 @@ msgstr "Przyjęcia" #: code:addons/purchase/purchase.py:285 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz potwierdzać zamówienia bez pozycji." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending @@ -774,12 +777,12 @@ msgstr "Zap. Ofert." #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" -msgstr "" +msgstr "Cennik EDI (%s)" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Oczekuje na aprobatę" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -789,7 +792,7 @@ msgstr "Styczeń" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase msgid "Auto-email confirmed purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Auto-potwierdzone mailem zamówienie zakupu" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 @@ -828,7 +831,7 @@ msgstr "Il." #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Miesiąc-1" #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 @@ -847,7 +850,7 @@ msgstr "Złącz zamówienia zakupu" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in current month" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia w bieżącym miesiącu" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0 @@ -888,7 +891,7 @@ msgstr "Suma pozycji zamówień wg użytkownika na miesiąc" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Zaaprobowane zamówienia zakupu" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0 @@ -898,7 +901,7 @@ msgstr "Miesiąc" #. module: purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Zamówienie (Odn ${object.name or 'n/a' })" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -918,7 +921,7 @@ msgstr "Suma kwot netto" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Użytkownik" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0 @@ -939,7 +942,7 @@ msgstr "To jest lista pobrań wygenerowana dla tego zakupu." #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Is a Back Order" -msgstr "" +msgstr "Jest zamówieniem częściowym" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 @@ -986,12 +989,12 @@ msgstr "Stan zamówienia" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorie produktów" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Projekty faktur wygenerowane z zamówień zakupu" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice @@ -1001,7 +1004,7 @@ msgstr "Utwórz faktury" #. module: purchase #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Nazwa firmy musi być unikalna !" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line @@ -1017,7 +1020,7 @@ msgstr "Widok kalendarza" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Based on Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Na podstawie pozycji zamówienia sprzedaży" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 @@ -1028,13 +1031,13 @@ msgstr "Kwota bez podatku" #: code:addons/purchase/purchase.py:754 #, python-format msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM" -msgstr "" +msgstr "Wybrana JM nie należy do tej samej kategorii co jednostka produktu" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:907 #, python-format msgid "PO: %s" -msgstr "" +msgstr "ZZ: %s" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -1102,7 +1105,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Szablony wiadomości" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report @@ -1123,7 +1126,7 @@ msgstr "Wystawianie faktur" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorie JM" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1138,7 +1141,7 @@ msgstr "Rozszerzone filtry..." #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 msgid "Invoicing Control on Purchases" -msgstr "" +msgstr "Fakturowanie w zakupach" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 @@ -1153,6 +1156,8 @@ msgid "" "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" " "wizard" msgstr "" +"Utwórz lub importuj dostawców i ich kontakty z tego formularza lub importuj " +"partnerów z pliku CSV przez kreatora Importuj dane" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -1177,12 +1182,12 @@ msgstr "Oblicz" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments Available" -msgstr "" +msgstr "Dostępne przyjęcia" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" -msgstr "" +msgstr "Książka adresowa" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company @@ -1198,7 +1203,7 @@ msgstr "Anuluj zamówienie zakupu" #: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order!" -msgstr "" +msgstr "Nie mozna anulowac tego zamówienia zakupu" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -1222,7 +1227,7 @@ msgstr "Konsola" #. module: purchase #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Odnośnik musi być unikalny w firmie!" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0 @@ -1232,7 +1237,7 @@ msgstr "Wartość produktów" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorie partnera" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 @@ -1252,6 +1257,10 @@ msgid "" "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n" "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated." msgstr "" +"Na podstawie pozycji zamówienia zakupu: tworzy indywidualne pozycje faktur z " +"pozycji zamówienia\n" +"Na podstawie faktur: od razu tworzy faktury do późniejszego zatwierdzenia.\n" +"Na podstawie przyjęć: pozwala tworzyć fakturę po zatwierdzeniu przyjęcia." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form @@ -1283,7 +1292,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are not approved yet." -msgstr "" +msgstr "Zamówienia zakupu jeszcze nie zaaprobowane" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 @@ -1347,7 +1356,7 @@ msgstr "Informacje ogólne" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Nie zafakturowane" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1408,7 +1417,7 @@ msgstr "Zamówienia zakupu" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Odnośnik zamowienia musi być unikalny w firmie!" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 @@ -1449,7 +1458,7 @@ msgstr "Tel. :" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Month" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia miesiąca" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1464,7 +1473,7 @@ msgstr "Wyszukaj zamówienia zakupu" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config msgid "Set the Default Invoicing Control Method" -msgstr "" +msgstr "Ustaw domyślną metodę fakturowania" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 @@ -1490,7 +1499,7 @@ msgstr "Oczekuje potwierdzenia dostawcy" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "Based on draft invoices" -msgstr "" +msgstr "Na podstawie projektów faktur" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1504,6 +1513,8 @@ msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not " "purchase less." msgstr "" +"Wybrany dostawca ma ustawioną minimalną ilość na %s %s, nie możesz zamawiać " +"mniej." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 @@ -1532,7 +1543,7 @@ msgstr "Opis" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Year" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia z roku" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1542,7 +1553,7 @@ msgstr "Oczekiwany adres dostawy:" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Dziennik" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po @@ -1574,7 +1585,7 @@ msgstr "Dostawa" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in done state." -msgstr "" +msgstr "Zamówienia zakupu w stanie wykonano" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 @@ -1609,7 +1620,7 @@ msgstr "Rezerwacja" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." -msgstr "" +msgstr "Zamówienia zakupu z pozycjami niezafakturowanymi" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1619,14 +1630,14 @@ msgstr "Kwota bez podatku" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Picking to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Pobrania do zafakturowania" #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 msgid "" "This tool will help you to select the method you want to use to control " "supplier invoices." -msgstr "" +msgstr "To narzędzie pomaga wybrać metodę do tworzenia faktur od dostawców." #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 @@ -1673,6 +1684,8 @@ msgid "" "receptions\", you can track here all the product receptions and create " "invoices for those receptions." msgstr "" +"Jeśli ustawisz fakturowanie na 'Na podstawie przyjęć', to będziesz generował " +"faktury z przyjęć." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1723,7 +1736,7 @@ msgstr "Zakup - cena standardowa" #. module: purchase #: field:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Default Invoicing Control Method" -msgstr "" +msgstr "Domyślna metoda fakturowania" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase @@ -1739,7 +1752,7 @@ msgstr "Wystawianie faktur" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Back Orders" -msgstr "" +msgstr "Pobranie częściowe" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 @@ -1794,7 +1807,7 @@ msgstr "Wersje cennika" #. module: purchase #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych obiektów." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:359 @@ -1807,7 +1820,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "Jesteś pewien, że chcesz połączyć te zamówienia ?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -1880,11 +1893,62 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Witamy ${object.partner_address_id.name and ' ' or " +"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n" +"\n" +"To jest potwierdzenie zamówienia zakupu z ${object.company_id.name}:\n" +" | Numer zamówienia: *${object.name}*\n" +" | Kwota zamówienia: *${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n" +" | Data zamówienia: ${object.date_order}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Odnośnik zamówienia: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" % if object.partner_ref:\n" +" | Wasz odnośnik: ${object.partner_ref}
\n" +" % endif\n" +" | Wasz kontakt: ${object.validator.name} " +"${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or " +"''}\n" +"\n" +"Możesz obejrzeć potwierdzenie lub je pobrać przez link:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"Jeśli masz pytania proszę się z nami kontaktować.\n" +"\n" +"Dziękujemy!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and " +"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Telefon: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in draft state" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia zakupu w stanie Projekt" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1894,7 +1958,7 @@ msgstr "Maj" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Menedżer" #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 @@ -1904,7 +1968,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in current year" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia z tego roku" #. module: purchase #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 @@ -1921,7 +1985,7 @@ msgstr "Rok" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" -msgstr "" +msgstr "Na podstawie pozycji zamówienia zakupu" #. module: purchase #: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config @@ -2086,6 +2150,9 @@ msgstr "Konsola zakupów" #~ msgid "Date Ordered" #~ msgstr "Data zamówienia" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Jesteś pewien, że chcesz połączyć te zamówienia ?" + #~ msgid "Approving Purchase Order" #~ msgstr "Aprobowanie zamówień sprzedaży" @@ -2217,6 +2284,9 @@ msgstr "Konsola zakupów" #~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." #~ msgstr "Nie możesz potwierdzić zamówienia zakupu bez pozycji." +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Chcesz generować fakturę od dostawcy ?" + #, python-format #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." #~ msgstr "" @@ -2309,9 +2379,6 @@ msgstr "Konsola zakupów" #~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." #~ msgstr "Zarządza planami zamówień zakupu" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Nie zafakturowane" - #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Numer zamówienia musi być unikalny !" @@ -2381,3 +2448,6 @@ msgstr "Konsola zakupów" #~ msgid "Purchase Analytic Plans" #~ msgstr "Analityczne plany zakupów" + +#~ msgid "Not invoiced" +#~ msgstr "Nie zafakturowane" diff --git a/addons/purchase/i18n/pt.po b/addons/purchase/i18n/pt.po index 7b1d85cbe94..f7c41990759 100644 --- a/addons/purchase/i18n/pt.po +++ b/addons/purchase/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 20:24+0000\n" -"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -22,18 +22,18 @@ msgid "" "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" -"O responsável pela compras deve aprovar a cotação, antes de ser enviada ao " -"fornecedor. A cotação torna-se numa ordem de compra confirmada." +"O comprador tem que aprovar o RFQ antes de ser enviado ao fornecedor. O RFQ " +"torna-se uma ordem de compra confirmada." #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming products to control" -msgstr "Produtos em recepção por verificar" +msgstr "Artigos em recepção por verificar" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" -msgstr "Facturado & Pago" +msgstr "Faturado & Pago" #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Destino" #: code:addons/purchase/purchase.py:236 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!" -msgstr "" +msgstr "Para apagar uma ordem de compra, esta deve ser cancelada primeiro!" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 @@ -76,11 +76,19 @@ msgid "" "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " "encoding." msgstr "" +"Pode criar um pedido para a cotação, quando quiser comprar artigos a um " +"fornecedor, mas a compra não está confirmado ainda. Use também este menu " +"para rever as solicitações de cotação criadas automaticamente com base nas " +"regras de logística (stock mínimo, MTO, etc). Pode converter o pedido para a " +"cotação de uma ordem de compra uma vez que o pedido seja confirmado. Se usar " +"a interface estendida (das preferências do utilizador), pode selecionar a " +"forma de controlar as faturas do fornecedor: com base na ordem, com base nas " +"recepções ou codificação manual." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de Compra Aprovada" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0 @@ -93,12 +101,12 @@ msgstr "Fornecedor" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist msgid "Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Listas de Preços" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Para Faturar" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 @@ -112,12 +120,15 @@ msgid "" "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, " "and control the supplier invoices." msgstr "" +"Utilize este menu para procurar dentro das ordens de compra por referência, " +"fornecedor, artigo, etc. Para cada ordem de compra, pode acompanhar os " +"artigo recebido, e controlar as faturas dos fornecedores." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145 #, python-format msgid "Supplier Invoices" -msgstr "Facturas de fornecedores" +msgstr "Faturas dos fornecedores" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -128,18 +139,18 @@ msgstr "Estatísticas de ordens de compra." #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "From a Pick list" -msgstr "A partir das receções" +msgstr "A partir das recepções" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:735 #, python-format msgid "No Pricelist !" -msgstr "Sem lista de preços" +msgstr "Sem Lista de Preços !" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard msgid "purchase.config.wizard" -msgstr "" +msgstr "purchase.config.wizard" #. module: purchase #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft @@ -149,7 +160,7 @@ msgstr "Pedidos de cotação" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Based on Receptions" -msgstr "" +msgstr "Baseada em recepções" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0 @@ -171,12 +182,12 @@ msgstr "Compras mensais por categoria." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Tornar rascunho" +msgstr "Definir como Rascunho" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "Excepção na factura" +msgstr "Exceção da Fatura" #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 @@ -190,7 +201,7 @@ msgid "" "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " "customer location." msgstr "" -"Indique uma morada se quer entregar directamente do fornecedor ao cliente. " +"Indique uma morada se quer entregar diretamente do fornecedor ao cliente. " "Nesse caso, irá remover a ligação ao armazém e definir a localização do " "cliente." @@ -201,7 +212,7 @@ msgid "" "the current partner" msgstr "" "Esta lista de preços será usada,em vez da predefinida, para compras ao " -"parceiro actual" +"parceiro atual" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -211,7 +222,7 @@ msgstr "Fax :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "To Approve" -msgstr "Por aprovar" +msgstr "Para aprovar" #. module: purchase #: view:res.partner:0 @@ -221,7 +232,7 @@ msgstr "Propriedades das compras." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "Processamento de Assistente do Picking parcial" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -241,17 +252,17 @@ msgstr "Dia" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on generated draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Baseado na fatura do projeto gerado" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Day" -msgstr "" +msgstr "Ordem do dia" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Monthly Purchases by Category" -msgstr "" +msgstr "Compras mensais por categoria" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree @@ -261,7 +272,7 @@ msgstr "Compras" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in draft state" -msgstr "" +msgstr "Ordem de compra que está em estado de rascunho" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -293,18 +304,18 @@ msgstr "Impostos" #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" -msgstr "Ordem de compra" +msgstr "Ordem de Compra" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" -msgstr "Referência da ordem" +msgstr "Ordem de Referência" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" -msgstr "Total líquido :" +msgstr "Total Líquido" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product @@ -325,8 +336,8 @@ msgid "" "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." msgstr "" -"Uma receção, gera uma factura. Conforme o controlo de facturação da ordem de " -"venda, a factura é baseada nas quantidades entregues ou nas encomendadas." +"Uma recepção, gera uma fatura. Conforme o controlo de faturação da ordem de " +"venda, a fatura é baseada nas quantidades entregues ou nas encomendadas." #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0 @@ -347,23 +358,23 @@ msgstr "Lista de preços" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "Excepção na expedição" +msgstr "Excepção de Expedição" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Linhas de facturas" +msgstr "Linhas da Fatura" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming Products" -msgstr "Artigos em receção" +msgstr "Artigos em recepção" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing Products" -msgstr "Artigos a Sair" +msgstr "Artigos Outgoing" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -378,23 +389,25 @@ msgstr "Referência" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Movimento do Stock" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:419 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order." msgstr "" +"Deve cancelar primeiro todas as faturas relacionadas com esta ordem de " +"compra." #. module: purchase #: field:purchase.report,dest_address_id:0 msgid "Dest. Address Contact Name" -msgstr "Nome do contacto no destino" +msgstr "Nome do contato no destino" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "TVA :" -msgstr "IVA:" +msgstr "TVA :" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:326 @@ -405,7 +418,7 @@ msgstr "A ordem de compra '%s' passou ao estado rascunho." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Conta analítica" +msgstr "Conta Analítica" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0 @@ -428,13 +441,15 @@ msgstr "Validado por" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in last month" -msgstr "" +msgstr "Ordem do último mês" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:412 #, python-format msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order." msgstr "" +"Deve cancelar primeiro todas as recepções relacionadas com esta ordem de " +"compra." #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 @@ -444,7 +459,7 @@ msgstr "Rascunho" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Price" -msgstr "Preço líquido" +msgstr "Preço Líquido" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -454,17 +469,17 @@ msgstr "Linha da ordem" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 msgid "It indicates that a picking has been done" -msgstr "Indica que a receção foi feita" +msgstr "Indica que a recepção foi concluída" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in exception state" -msgstr "" +msgstr "Ordens de compra que estão em estado de excepção" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" -msgstr "Validado por" +msgstr "Validado Por" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 @@ -480,7 +495,7 @@ msgstr "Preço médio" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments already processed" -msgstr "" +msgstr "Transferências de entrada já processadas" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -498,12 +513,12 @@ msgstr "Confirmar" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on receptions" -msgstr "" +msgstr "Baseadas nas recepções" #. module: purchase #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivamente." +msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivas" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 @@ -517,6 +532,9 @@ msgid "" "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " "quantities." msgstr "" +"A lista Pick gera uma fatura do fornecedor. Dependendo do controle da " +"faturação da ordem de compra, a fatura é recebida com base no que é recebido " +"ou em quantidades encomendadas." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 @@ -527,11 +545,16 @@ msgid "" "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the " "lines from this menu." msgstr "" +"Se definir o controlo do faturamento numa ordem de compra como \"Baseada em " +"linhas da ordem de Compra\", pode acompanhar aqui todas as linhas da ordem " +"de compra para o qual ainda não receberam a fatura do fornecedor. Quando " +"estiver pronto para receber uma fatura do fornecedor, pode gerar uma fatura " +"do fornecedor projeto com base nas linhas deste menu." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in the exception state" -msgstr "" +msgstr "Ordem de compra que está no estado de excepção" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po @@ -551,7 +574,7 @@ msgstr "Tel.:" #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" -msgstr "Lista de receção" +msgstr "Lista Picking" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -566,7 +589,7 @@ msgstr "Agregar ordens de compra." #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "Lindas da ordem" +msgstr "Linhas da Ordem" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:737 @@ -582,32 +605,32 @@ msgstr "Fax:" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "Preço total" +msgstr "Preço Total" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer msgid "Create or Import Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Criar ou importar Fornecedores" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Disponível" #. module: purchase #: field:purchase.report,partner_address_id:0 msgid "Address Contact Name" -msgstr "Nome do contacto no endereço" +msgstr "Nome do contato no endereço" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "Endereço de envio:" +msgstr "Endereço para envio :" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" -msgstr "" +msgstr "Faturas geradas por um pedido de compra" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348 @@ -615,12 +638,13 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "Erro!" +msgstr "Erro !" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "" +"Não pode fazer movimentos dos artigos de ou para um local de tipo vista." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:737 @@ -629,7 +653,7 @@ msgid "" "You have to select a partner in the purchase form !\n" "Please set one partner before choosing a product." msgstr "" -"Tem de seleccionar um parceiro no formulário de compras!\n" +"Tem de selecionar um parceiro no formulário de compras!\n" "Por favor indique um parceiro antes de escolher um artigo." #. module: purchase @@ -646,6 +670,9 @@ msgid "" "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" +"A fatura é criada automaticamente se o controle da fatura da ordem de compra " +"é 'On picking \". A fatura também pode ser gerado manualmente pelo contador " +"(controle Manual = Fatura)." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -659,22 +686,25 @@ msgid "" "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." msgstr "" +"Análise de compra permite que facilmente verifique e analisar o histórico de " +"compras da empresa e desempenho. Nesse menu, pode acompanhar o seu " +"desempenho na negociação, o desempenho de entrega dos fornecedores, etc" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diversos" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:769 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" -msgstr "" +msgstr "O fornecedor selecionado só vende este artigo %s" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" -msgstr "" +msgstr "Referência UDM" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0 @@ -685,13 +715,13 @@ msgstr "Quantidade" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 msgid "Create invoice" -msgstr "Criar factura" +msgstr "Criar fatura" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidades de Medida" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 @@ -702,7 +732,7 @@ msgstr "Destino da reserva" #: code:addons/purchase/purchase.py:236 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "Acção Inválida!" +msgstr "Ação Inválida!" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 @@ -723,7 +753,7 @@ msgstr "Configuração" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" -msgstr "Valor total" +msgstr "Montante Total" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking @@ -734,7 +764,7 @@ msgstr "Recepções" #: code:addons/purchase/purchase.py:285 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines." -msgstr "" +msgstr "Não pode confirmar uma ordem de compra, sem ter linhas." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending @@ -744,23 +774,27 @@ msgid "" "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can " "match it with the draft invoice and validate it." msgstr "" +"Utilize este menu para controlar a faturas a receber a partir do fornecedor. " +"O OpenERP gera faturas de rascunho das ordens de compra ou de recepções, de " +"acordo com as configurações. Depois de receber uma fatura do fornecedor, " +"pode combiná-la com a fatura rascunho e validá-la." #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "RFQ" -msgstr "Cotação" +msgstr "RFQ" #. module: purchase #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" -msgstr "" +msgstr "Lista Preços EDI (%s)" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Aprovação em espera" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -770,7 +804,7 @@ msgstr "Janeiro" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase msgid "Auto-email confirmed purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Email automático ordem de compras confirmadas" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 @@ -782,7 +816,7 @@ msgstr "Aprovação" #: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0 #: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0 msgid "Order Date" -msgstr "Data da ordem" +msgstr "Data da Ordem" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 @@ -799,17 +833,17 @@ msgstr "Parceiro" #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "Factura rascunho" +msgstr "Fatura Rascunho" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0 msgid "Qty" -msgstr "Qt" +msgstr "Qtd" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mês-1" #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 @@ -828,7 +862,7 @@ msgstr "Agregar ordens de compra" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in current month" -msgstr "" +msgstr "Ordem do mês atual" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0 @@ -839,17 +873,17 @@ msgstr "Dias para a entrega" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory msgid "Receive Products" -msgstr "Recepcionar artigos" +msgstr "Artigos recebidos" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order msgid "Procurement" -msgstr "Aprovisionamento" +msgstr "Aquisição" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faturas" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -869,7 +903,7 @@ msgstr "Total de linhas de ordens por mês e utilizador" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Ordem de compras aprovada" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0 @@ -879,7 +913,7 @@ msgstr "Mês" #. module: purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -889,7 +923,7 @@ msgstr "Pedido de cotação" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting msgid "Purchase Order Waiting Approval" -msgstr "Ordem de compra aguardando aprovação" +msgstr "Ordem de compra à espera de confirmação" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -899,7 +933,7 @@ msgstr "Total sem impostos" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0 @@ -931,17 +965,17 @@ msgstr "A ser revisto pelo contabilista" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" -msgstr "O valor total" +msgstr "Montante Total" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Taxes :" -msgstr "Impostos:" +msgstr "Impostos :" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" -msgstr "Facturado" +msgstr "Faturado" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0 @@ -957,48 +991,48 @@ msgstr "Estado da ordem de compra" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Destination Address" -msgstr "Endereço de destino" +msgstr "Endereço de Destino" #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order State" -msgstr "Estado da ordem" +msgstr "Estado da Ordem" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias do Artigo" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Pré-gerar rascunho de Faturas com base em ordens de compra" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice msgid "Create invoices" -msgstr "Criar faturas" +msgstr "Criar Faturas" #. module: purchase #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "O nome da empresa deve ser único!" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Linha de ordem de compra" +msgstr "Linha de Ordem de Compra" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" -msgstr "Vista do calendário" +msgstr "Vista do Calendário" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Based on Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Baseado em linhas da ordem de compras" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 @@ -1009,13 +1043,13 @@ msgstr "O total sem impostos" #: code:addons/purchase/purchase.py:754 #, python-format msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM" -msgstr "" +msgstr "UDM selecionado não pertence à mesma categoria que do UDM do artigo" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:907 #, python-format msgid "PO: %s" -msgstr "" +msgstr "PO: %s" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -1024,7 +1058,7 @@ msgid "" "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " "invoice is based on received or on ordered quantities." msgstr "" -"Uma ordem de compra gera uma fatura de fornecedores, assim qeu confirmada " +"Uma ordem de compra gera uma fatura de fornecedores, assim que confirmada " "pelo responsável das compras. Conforme o controlo da faturação, a fatura é " "baseada nas quantidades pedidas ou nas recebidas." @@ -1051,7 +1085,7 @@ msgstr "Agosto" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "Está a tentar associar a um lote, que não é do mesmo artigo." +msgstr "Tentou atribuir um lote que não é do mesmo artigo" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 @@ -1075,12 +1109,15 @@ msgid "" "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" +"A fatura é criada automaticamente se o controle da fatura da ordem de compra " +"é 'Em ordem \". A fatura também pode ser gerada manualmente pelo contador " +"(controlo Manual = Fatura)." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Email Templates" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report @@ -1096,12 +1133,12 @@ msgstr "Faturação Manual" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice #: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Control" -msgstr "Contolo de facturas" +msgstr "Controlo de faturas" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias UdM" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1111,18 +1148,18 @@ msgstr "Novembro" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "Filtros extendidos ..." +msgstr "Filtros Avançados..." #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 msgid "Invoicing Control on Purchases" -msgstr "" +msgstr "Controlo de faturação em compras" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." -msgstr "Selecione multiplas ordens para agregá-las na lista" +msgstr "Selecione múltiplas ordens para agregá-las na lista" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer @@ -1131,11 +1168,14 @@ msgid "" "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" " "wizard" msgstr "" +"Criar ou importar fornecedores e contatos manualmente a partir desta forma, " +"ou pode importar os parceiros já existentes, planilha CSV do assistente " +"\"Importar Dados\"" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Pick list generated" -msgstr "" +msgstr "Escolha lista gerada" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1150,17 +1190,17 @@ msgstr "Outubro" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Compute" -msgstr "Calcular" +msgstr "Cálculo" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments Available" -msgstr "" +msgstr "Transferências de entrada disponíveis" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" -msgstr "" +msgstr "Livro de Endereços" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company @@ -1176,12 +1216,12 @@ msgstr "Cancelar ordem de compra" #: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order!" -msgstr "" +msgstr "Não é possível cancelar esta ordem de compra!" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." -msgstr "" +msgstr "A lista de pick é gerada para acompanhar os artigos de entrada." #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 @@ -1190,17 +1230,17 @@ msgid "" "computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" "A lista de preços determina a moeda usada para esta ordem de compra. Também " -"processa o preço do fornecedor para os artigos e quantidades seleccionadas." +"processa o preço do fornecedor para os artigos e quantidades selecionados." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard msgid "Dashboard" -msgstr "Painel" +msgstr "Painel de Controlo" #. module: purchase #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "A referência deve ser única por empresa!" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0 @@ -1210,7 +1250,7 @@ msgstr "Valor dos artigos" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias de parceiros" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 @@ -1230,6 +1270,13 @@ msgid "" "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n" "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated." msgstr "" +"Com base nas linhas da ordem de compra: linhas individuais no lugar " +"'Controlo de faturação> Com base em linhas PO' de onde pode seletivamente " +"criar uma fatura.\n" +"Com base na fatura gerada: criar uma fatura rascunho que pode validar mais " +"tarde.\n" +"Baseado em recepções: permitem que crie uma fatura quando as recepções são " +"validadas." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form @@ -1245,7 +1292,7 @@ msgstr "Pedido de cotaçao" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "Artigos por Categoria" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0 @@ -1255,12 +1302,12 @@ msgstr "Dias para a validação" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." -msgstr "Referencia do documento que gerou a cotação de ordem de compra." +msgstr "Referência do documento que gerou a cotação de ordem de compra." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are not approved yet." -msgstr "" +msgstr "Ordens de compra que ainda não foram aprovadas." #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 @@ -1276,8 +1323,8 @@ msgstr "" "de compra em estado 'rascunho'. Depois de a ordem confirmada pelo " "utilizador, o estado muda para ' Confirmado'. Então o fornecedor deve " "confirmar a ordem para mudar o estado para ' Aprovado'. Quando ordem é paga " -"e recebida, o estado passa 'Concluído'. Se uma acção de cancelamento ocorre " -"na factura ou na recepção dos bens, o estado passa a \"Excepção\"." +"e recebida, o estado passa 'Concluído'. Se uma ação de cancelamento ocorre " +"na factura ou na recepção dos bens, o estado passa a \"Exceção\"." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 @@ -1288,7 +1335,7 @@ msgstr "Subtotal" #: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "Armazem" +msgstr "Armazém" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:289 @@ -1318,12 +1365,12 @@ msgstr "Aprovado" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "General Information" -msgstr "Informações genéricas" +msgstr "Informação Geral" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Não facturado" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1335,7 +1382,7 @@ msgstr "Preço Unitário" #: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Done" -msgstr "Feito" +msgstr "Concluído" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1346,7 +1393,7 @@ msgstr "Pedido de cotação Nº" #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "Invoice" -msgstr "Factura" +msgstr "Fatura" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 @@ -1384,7 +1431,7 @@ msgstr "Ordens de compra" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Ordem de referência deve ser única por empresa!" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 @@ -1399,12 +1446,12 @@ msgstr "Fundir ordens" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Linha Ordem de Compra Faça Fatura" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Os embarques de entrada" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all @@ -1420,17 +1467,17 @@ msgstr "Pedido de cotação" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Tél. :" -msgstr "tel.   :" +msgstr "Tel.   :" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Month" -msgstr "" +msgstr "Ordem do mês" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Our Order Reference" -msgstr "A nossa referência da ordem" +msgstr "Nossa Ordem de Referência" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 @@ -1440,7 +1487,7 @@ msgstr "Buscar Ordem de Compra" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config msgid "Set the Default Invoicing Control Method" -msgstr "" +msgstr "Definir o método por omissão do Controlo do Faturamento" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 @@ -1451,12 +1498,12 @@ msgstr "Pedido de cotações" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Date Req." -msgstr "Data cotação" +msgstr "Data da Req." #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" -msgstr "Data de aprovação" +msgstr "Data de Aprovação" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 @@ -1466,7 +1513,7 @@ msgstr "Aguarda ação do fornecedor" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "Based on draft invoices" -msgstr "" +msgstr "Baseado em rascunhos de faturas" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1480,6 +1527,8 @@ msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not " "purchase less." msgstr "" +"O fornecedor selecionado tem uma quantidade mínima definida para %s %s, não " +"deve comprar menos." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 @@ -1508,7 +1557,7 @@ msgstr "Descrição" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Year" -msgstr "" +msgstr "Ordem do ano" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1518,7 +1567,7 @@ msgstr "Endereço de entrega esperado" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po @@ -1538,21 +1587,24 @@ msgid "" "suppliers. You can track all your interactions with them through the History " "tab: emails, orders, meetings, etc." msgstr "" +"Aceder aos registos do fornecedor e manter um bom relacionamento com os seus " +"fornecedores. Pode acompanhar todas as suas interacções com elas através da " +"aba Histórico: emails, ordens, reuniões, etc" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery" -msgstr "Expedição" +msgstr "Entrega" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in done state." -msgstr "" +msgstr "Ordens de compra que está em estado concluído." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "UdM do artigo" +msgstr "UdM do Artigo" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1562,7 +1614,7 @@ msgstr "Cumprimentos," #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "A Aguardar" +msgstr "Em Espera" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_address_id:0 @@ -1572,7 +1624,7 @@ msgstr "Endereço" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Referência UdM" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 @@ -1582,7 +1634,7 @@ msgstr "Reserva" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." -msgstr "" +msgstr "Ordens de compra, que incluem linhas não faturadas." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1592,7 +1644,7 @@ msgstr "Montante sem impostos" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Picking to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fatura picking" #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 @@ -1600,6 +1652,8 @@ msgid "" "This tool will help you to select the method you want to use to control " "supplier invoices." msgstr "" +"Esta ferramenta irá ajudá-lo a selecionar o método que deseja usar para " +"controlar faturas de fornecedores." #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 @@ -1607,6 +1661,9 @@ msgid "" "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" +"No caso, não há fornecedor para este artigo, o comprador pode preencher o " +"formulário manualmente e confirmá-lo. O RFQ torna-se uma ordem de compra " +"confirmada." #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1643,6 +1700,9 @@ msgid "" "receptions\", you can track here all the product receptions and create " "invoices for those receptions." msgstr "" +"Se definir o controlo do faturamento numa ordem de compra como \"Baseado em " +"recepções\", pode acompanhar aqui todas as recepções de artigos e criar " +"faturas para essas recepções." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1674,6 +1734,17 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +" Por favor note que: \n" +" \n" +" Encomendas só serão fundidas se: \n" +" * Ordens de compra estão em rascunho \n" +" * Ordens de compra pertencem ao mesmo fornecedor \n" +" * Ordens de compra têm localização no mesmo stock, a mesma lista de preços\n" +" \n" +" Linhas só serão fundidas se: \n" +" * Linhas de ordem são exatamente as mesmas, exceto para o artigo, " +"quantidade e unidade \n" +" " #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 @@ -1683,7 +1754,7 @@ msgstr "Preço padrão de compra" #. module: purchase #: field:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Default Invoicing Control Method" -msgstr "" +msgstr "Método padrão do controlo de faturamento" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase @@ -1694,7 +1765,7 @@ msgstr "Lista de preços de compra" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" -msgstr "Controlo de facturação" +msgstr "Controlo de faturação" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 @@ -1714,7 +1785,7 @@ msgstr "Versão da lista de preços de compra pré-definida" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoicing" -msgstr "Facturação" +msgstr "Faturação" #. module: purchase #: help:purchase.order.line,state:0 @@ -1727,6 +1798,14 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." msgstr "" +" * O estado 'Rascunho' é definido automaticamente quando a ordem de compra " +"está no estado de rascunho. \n" +"* O estado 'Confirmado' é definido automaticamente quando a ordem de compra " +"está no estado confirmado. \n" +"* O estado 'Concluído' é definido automaticamente quando a ordem de compra " +"está no estado concluído. \n" +"* O estado 'Cancelado' é definido automaticamente quando o utilizador " +"cancela a ordem de compra." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:426 @@ -1742,12 +1821,12 @@ msgstr "Total" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase msgid "Pricelist Versions" -msgstr "" +msgstr "Versões da Lista de Preços" #. module: purchase #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar membros recursivos." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:359 @@ -1774,6 +1853,9 @@ msgid "" "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"Tem que selecionar uma lista de preços ou de um fornecedor no formulário de " +"compra! \n" +"Por favor, defina um antes de escolher um artigo." #. module: purchase #: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase @@ -1831,11 +1913,62 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Olá${object.partner_address_id.name and ' ' or " +"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n" +"\n" +"Aqui é uma confirmação da ordem de compra de ${object.company_id.name}:\n" +" | Número de ordem: *${object.name}*\n" +" | Total da ordem: *${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n" +" | Data da ordem: ${object.date_order}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Ordem da referência: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" % if object.partner_ref:\n" +" | a sua referência: ${object.partner_ref}
\n" +" % endif\n" +" | O seu contato: ${object.validator.name} " +"${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or " +"''}\n" +"\n" +"Pode ver a confirmação do pedido e faça o download usando o seguinte link:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"Se tiver alguma questão, não hesite em contatar-nos.\n" +"\n" +"Obrigado!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and " +"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Telefone: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in draft state" -msgstr "" +msgstr "Ordens de compra que estão em estado de rascunho" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1845,17 +1978,17 @@ msgstr "Maio" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor" #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in current year" -msgstr "" +msgstr "Ordem do ano atual" #. module: purchase #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 @@ -1872,7 +2005,7 @@ msgstr "Ano" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" -msgstr "" +msgstr "Baseado nas linhas da ordem compras" #. module: purchase #: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config @@ -1888,12 +2021,12 @@ msgstr "Movimentos de stock" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Select an Open Sale Order" -msgstr "Selecione uma ordem de venda em aberto." +msgstr "Selecione uma Ordem de Venda em Aberto" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens" #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 @@ -1901,13 +2034,15 @@ msgid "" "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " "order is created" msgstr "" +"número único da ordem de compra, calculado automaticamente quando a ordem de " +"compra é criada" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel de controlo da compra" #~ msgid "Purchase Process" #~ msgstr "Processo de compra" @@ -2066,6 +2201,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Product recept invoice" #~ msgstr "Factura do artigo recebido" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Tem certeza que quer fundir estas ordens?" + #~ msgid "From Packing list, Create invoice." #~ msgstr "Da lista de empacotamento, criar factura." @@ -2169,9 +2307,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Wrong Product UOM !" #~ msgstr "UdM Errada!" -#~ msgid "My Board" -#~ msgstr "Meu painel" - #~ msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" #~ msgstr "Não pode ter duas versões de listas de preços que se sobreponham." @@ -2206,9 +2341,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Purchase Requisition" #~ msgstr "Requisição a fornecedores" -#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" -#~ msgstr "Linhas de ordens de compra não faturadas" - #~ msgid " Year " #~ msgstr " Ano " @@ -2243,8 +2375,107 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Primeiro deve cancelar todas as receções associados a esta ordem de compra." -#~ msgid "Partial Picking" -#~ msgstr "Receção parcial" - #~ msgid "From Picking" -#~ msgstr "A partir da receção" +#~ msgstr "A partir da recepção" + +#~ msgid "Order Reference must be unique !" +#~ msgstr "A Ordem da Referência deve ser única !" + +#~ msgid "Partial Picking" +#~ msgstr "Picking parcial" + +#~ msgid "Configure Your Purchases Management Application" +#~ msgstr "Configure a aplicação da Gestão de Compras" + +#~ msgid "Purchase Analytic Plans" +#~ msgstr "Planos de compras analíticas" + +#~ msgid "" +#~ "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " +#~ "order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" +#~ "From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " +#~ "receptions.\n" +#~ "Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " +#~ "uninvoiced lines of all manual purchase orders." +#~ msgstr "" +#~ "Da Ordem: uma factura projecto vai ser pré-gerado com base na ordem de " +#~ "compra. O contador só vai ter que validar esta factura para controle. \n" +#~ "De Picking: uma factura projecto vai ser pré-gerado com base nas recepções " +#~ "validado \n" +#~ ".Manual: permite gerar facturas de fornecedores para escolher as linhas não " +#~ "facturadas de todas as ordens de compra manual." + +#~ msgid "My Board" +#~ msgstr "O meu Painel" + +#~ msgid "" +#~ "If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " +#~ "track here all the purchase order lines for which you have not received the " +#~ "supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " +#~ "can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." +#~ msgstr "" +#~ "Se definir o controle da facturação numa ordem de compra \"Manual\", pode " +#~ "acompanhar aqui todas as linhas das ordens de compra para a qual não tenha " +#~ "recebido ainda a factura do fornecedor. Quando estiver pronto para receber " +#~ "uma factura do fornecedor, pode gerar uma factura do fornecedor em rascunho " +#~ "com base nas linhas a partir deste menu." + +#~ msgid "Units of Measure Categories" +#~ msgstr "Categorias das Unidades de Medida" + +#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" +#~ msgstr "Linhas de ordens de compra não facturadas" + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configuração" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " +#~ "from a supplier.\n" +#~ " A supplier invoice is created for the particular order placed\n" +#~ " Dashboard for purchase management that includes:\n" +#~ " * Current Purchase Orders\n" +#~ " * Draft Purchase Orders\n" +#~ " * Graph for quantity and amount per month \n" +#~ "\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Módulo de compra é para gerar uma ordem de compra para aquisição de bens " +#~ "de um fornecedor.\n" +#~ " A factura do fornecedor é criado para o fim especial colocado\n" +#~ " Painel para gestão de compras, que inclui:\n" +#~ " * Ordens de compra actuais\n" +#~ " * Compra Ordens de rascunho\n" +#~ " * Gráfico para quantidade e valor por mês \n" +#~ "\n" +#~ " " + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " +#~ "less." +#~ msgstr "" +#~ "O fornecedor seleccionado tem uma quantidade mínima definida para %s, não " +#~ "pode comprar menos." + +#~ msgid "Pricelists Types" +#~ msgstr "Tipos de Listas de Preços" + +#~ msgid "Purchase order per month" +#~ msgstr "Ordem de compra por mês" + +#~ msgid "" +#~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." +#~ msgstr "" +#~ "Estenda a sua Aplicação de Gestão de Compras com funcionalidades adicionais." + +#~ msgid "Products Categories" +#~ msgstr "Categorias de Artigos" + +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Pretende gerar as faturas do fornecedor?" + +#~ msgid "Not invoiced" +#~ msgstr "Sem faturação" diff --git a/addons/purchase/i18n/pt_BR.po b/addons/purchase/i18n/pt_BR.po index 0d0b1f6e73d..04f7407efed 100644 --- a/addons/purchase/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/purchase/i18n/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Para Faturar" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "Deseja gerar a(s) Nota(s) de Entrada ?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Informações Gerais" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Não Faturado" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "Tem Certeza que quer combinar estes pedidos ?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -2111,6 +2111,9 @@ msgstr "Painel de Compras" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nome do modelo inválido na definição da ação." +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Deseja gerar a(s) Nota(s) de Entrada ?" + #~ msgid "title" #~ msgstr "título" @@ -2304,9 +2307,6 @@ msgstr "Painel de Compras" #~ msgid "Purchase amount over the limit" #~ msgstr "Valor de compra acima do limite." -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Não Faturado" - #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Referência de Pedido deve ser única !" @@ -2401,5 +2401,8 @@ msgstr "Painel de Compras" #~ msgid "Total price by product by state" #~ msgstr "Preço Total por Produto por Situação" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Tem Certeza que quer combinar estes pedidos ?" + #~ msgid "From Picking" #~ msgstr "Do recebimento (separação)" diff --git a/addons/purchase/i18n/ro.po b/addons/purchase/i18n/ro.po index 283305df9bd..b2be41198c2 100644 --- a/addons/purchase/i18n/ro.po +++ b/addons/purchase/i18n/ro.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -22,8 +22,8 @@ msgid "" "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" -"Cumpărătorul trebuie să aprobe cotația înainte de a o trimite furnizorului. " -"Cotația devine o comandă de aprovizionare confirmată." +"Cumparatorul trebuie sa aprobe CdO (cererea de oferta) inainte de a o " +"trimite furnizorului. CdO devine o Comanda de aprovizionare confirmata." #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 @@ -33,19 +33,20 @@ msgstr "Produse intrate care trebuie controlate" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" -msgstr "Facturat & Plătit" +msgstr "Facturat & Platit" #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" -msgstr "Destinație" +msgstr "Destinatie" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:236 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!" msgstr "" +"Pentru a sterge o comanda de aprovizionare, trebuie mai intai sa o anulati!" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Data la care acest document a fost creat" #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Group By..." -msgstr "Grupează după..." +msgstr "Grupeaza dupa..." #. module: purchase #: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0 @@ -76,19 +77,19 @@ msgid "" "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " "encoding." msgstr "" -"Puteți crea o cerere de ofertă atunci când doriţi să cumpărați produse de la " -"un furnizor, dar achiziția nu este confirmată încă. Folosiți de asemenea " -"acest meniu pentru a revizui cererile de ofertă create automat pe baza " -"regulilor dvs. logistice (stoc minim, OTM, etc). Puteți converti cererea de " -"ofertă într-o comandă de aprovizionare de îndată ce oferta este confirmată. " -"Dacă utilizați interfața extinsă (din preferinţele utilizatorului), puteți " -"selecta modul de a controla facturile de la furnizor: pe baza comenzii, pe " -"baza primirii sau a înregistrării manuale." +"Puteti crea o cerere de ofertă atunci cand doriti sa cumparati produse de la " +"un furnizor, dar achizitia nu este confirmata inca. Folositi de asemenea " +"acest meniu pentru a revizui cererile de oferta create automat pe baza " +"regulilor dvs. logistice (stoc minim, OTM, etc). Puteti schimba cererea de " +"oferta intr-o comanda de aprovizionare de indata ce comanda este confirmata. " +"Daca folositi interfata extinsa (din preferintele utilizatorului), puteti " +"selecta modul de a controla facturile de la furnizorul d-voastra: pe baza " +"comenzii, pe baza primirii sau inregistrare manuala." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase order" -msgstr "" +msgstr "Comanda de aprovizionare aprobata" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0 @@ -101,17 +102,17 @@ msgstr "Furnizor" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist msgid "Pricelists" -msgstr "Liste de prețuri" +msgstr "Liste de preturi" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "De facturat" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "Doriți să generați factura furnizorului?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -120,10 +121,10 @@ msgid "" "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, " "and control the supplier invoices." msgstr "" -"Folosiți acest meniu pentru a căuta comenzile de aprovizionare după " -"referință, furnizor, produse, etc. Pentru fiecare comandă de aprovizionare " -"puteți ține evidența produselor primite și puteți controla facturile primite " -"de la furnizori." +"Folositi acest meniu pentru a cauta in comenzile d-voastra de aprovizionare " +"după referinte, furnizor, produse, etc. Pentru fiecare comanda de " +"aprovizionare puteti tine evidenta produselor primite si puteti controla " +"facturile de la furnizori." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145 @@ -134,34 +135,34 @@ msgstr "Facturi furnizori" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders Statistics" -msgstr "Statistică comenzi de aprovizionare" +msgstr "Statistica Comenzi de aprovizionare" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "From a Pick list" -msgstr "Dintr-o listă de ridicare" +msgstr "Dintr-o lista de ridicare" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:735 #, python-format msgid "No Pricelist !" -msgstr "Nici există nicio listă de preturi !" +msgstr "Nu exista nicio lista de preturi !" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard msgid "purchase.config.wizard" -msgstr "" +msgstr "asistent.configurare.aprovizionare" #. module: purchase #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft msgid "Request for Quotations" -msgstr "Cerere pentru cotație" +msgstr "Cerere pentru cotatie" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Based on Receptions" -msgstr "" +msgstr "Pe baza Primirilor" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0 @@ -172,28 +173,28 @@ msgstr "Companie" #. module: purchase #: help:res.company,po_lead:0 msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -msgstr "Aceasta este durata pentru fiecare comandă de aprovizionare." +msgstr "Aceasta este intervalul pentru fiecare comanda de aprovizionare." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Monthly Purchase by Category" -msgstr "Achiziții lunare după categorie" +msgstr "Achizitii lunare după Categorie" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Setează ca Ciornă" +msgstr "Seteaza ca ciorna" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "Excepţie factură" +msgstr "Exceptie factura" #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" -msgstr "Listă de prețuri implicită de achiziții" +msgstr "Lista de preturi implicita de achizitii" #. module: purchase #: help:purchase.order,dest_address_id:0 @@ -202,8 +203,8 @@ msgid "" "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " "customer location." msgstr "" -"Completează o adresă dacă doriţi să livrați direct de la furnizor la client. " -"În acest caz, va elimina legătura cu depozitul şi va seta locația clientului." +"Completati o adresa dacă doriti sa livrati direct de la furnizor la client. " +"In acest caz, va elimina legatura cu depozitul si va seta locatia clientului." #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 @@ -211,8 +212,8 @@ msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "" -"Această listă de preţuri va fi folosită în locul celei implicite pentru " -"achiziţiile de la partenerul actual" +"Aceasta lista de preturi va fi folosita in locul celei implicite pentru " +"achizitiile de la partenerul actual" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -227,12 +228,12 @@ msgstr "De aprobat" #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "Proprietăți achiziții" +msgstr "Proprietati achizitii" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistent de Procesare a Ridicarii partiale" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "Istoric" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Purchase" -msgstr "Aprobă achizitia" +msgstr "Aproba achizitia" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0 @@ -252,27 +253,27 @@ msgstr "Zi" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on generated draft invoice" -msgstr "" +msgstr "Pe baza facturii ciorna create" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Day" -msgstr "" +msgstr "Ordinea de zi" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Monthly Purchases by Category" -msgstr "" +msgstr "Achizitii Lunare dupa Categorie" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree msgid "Purchases" -msgstr "Achiziții" +msgstr "Achizitii" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in draft state" -msgstr "" +msgstr "Comanda de aprovizionare care se afla in starea de ciorna" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "Comanda de aprovizionare" #: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" -msgstr "Referinţă comandă" +msgstr "Referinta comanda" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -328,7 +329,7 @@ msgstr "Produse" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Total Qty and Amount by month" -msgstr "Cantitatea si suma totală după lună" +msgstr "Cantitatea si suma totala după luna" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -336,35 +337,35 @@ msgid "" "A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " "sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." msgstr "" -"O listă de didicare generează o factură. In functie de controlul facturii " -"setat în comanda de vânzare, factura este bazată pe cantitățile livrate sau " +"O lista de ridicare genereaza o factura. In functie de controlul facturii " +"din comanda de vanzare, factura este bazata pe cantitatile livrate sau " "comandate." #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "Anulat(ă)" +msgstr "Anulat(a)" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Convert to Purchase Order" -msgstr "Convertește în comandă de achizitionare" +msgstr "Schimba in Comanda de Achizitionare" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "Listă de prețuri" +msgstr "Lista de preturi" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "Excepţie la expediere" +msgstr "Exceptie la expediere" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Linii factură" +msgstr "Pozitii factura" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 @@ -375,33 +376,35 @@ msgstr "Produse intrate" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing Products" -msgstr "Produse ieşite" +msgstr "Produse iesite" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Manually Corrected" -msgstr "Corectat(ă) manual" +msgstr "Corectat(a) manual" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Reference" -msgstr "Referință" +msgstr "Referinta" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Mişcare stoc" +msgstr "Miscare stoc" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:419 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order." msgstr "" +"Mai intai trebuie sa anulati toate facturile asociate acestei comenzi de " +"achizitie." #. module: purchase #: field:purchase.report,dest_address_id:0 msgid "Dest. Address Contact Name" -msgstr "Adresă Nume Contact Dest." +msgstr "Adresa Nume Contact Dest." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -412,17 +415,17 @@ msgstr "TVA   :" #: code:addons/purchase/purchase.py:326 #, python-format msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state." -msgstr "Comanda de achizitionare '%s' a fost setată in starea de ciornă." +msgstr "Comanda de achizitionare '%s' a fost setata pe starea de ciorna." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Cont analitic" +msgstr "Cont Analitic" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "# de linii" +msgstr "# de Linii" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769 @@ -430,69 +433,71 @@ msgstr "# de linii" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "Atenționare" +msgstr "Atentionare" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0 msgid "Validated by" -msgstr "Validat de către" +msgstr "Validat de catre" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in last month" -msgstr "" +msgstr "Comanda in ultima luna" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:412 #, python-format msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order." msgstr "" +"Mai intai trebuie sa anulati toate primirile asociate acestei comenzi de " +"achizitie." #. module: purchase #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "Ciornă" +msgstr "Ciorna" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Price" -msgstr "Preţ Net" +msgstr "Pret Net" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Order Line" -msgstr "Linie comandă" +msgstr "Linie comanda" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 msgid "It indicates that a picking has been done" -msgstr "Indică faptul că a fost efectuată o ridicare" +msgstr "Indica faptul ca a fost efectuata o ridicare" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in exception state" -msgstr "" +msgstr "Comenzile de achizitie care se afla in stare de exceptie" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" -msgstr "Validat de" +msgstr "Validat de catre" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 #: selection:purchase.order.line,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "Confirmat(ă)" +msgstr "Confirmat(a)" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "Preţ mediu" +msgstr "Pret mediu" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments already processed" -msgstr "" +msgstr "Incarcaturile intrate deja procesate" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -503,14 +508,14 @@ msgstr "Total :" #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Confirm" -msgstr "Confirmă" +msgstr "Confirma" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on receptions" -msgstr "" +msgstr "Pe baza primirilor" #. module: purchase #: constraint:res.company:0 @@ -520,7 +525,7 @@ msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive." #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Supplier Reference" -msgstr "Referință furnizor" +msgstr "Referintă furnizor" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 @@ -529,8 +534,8 @@ msgid "" "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " "quantities." msgstr "" -"O Listă de preluare generează o factură a furnizorului. În funcţie de " -"controlul Facturării comenzii de cumpărare, factura se bazează pe " +"O Lista de ridicare genereaza o factura a furnizorului. In functie de " +"controlul Facturarii din comanda de achizitie, factura se bazeaza pe " "cantitatile primite sau pe cele comandate." #. module: purchase @@ -542,11 +547,16 @@ msgid "" "supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the " "lines from this menu." msgstr "" +"Daca setati Controlul Facturarii dintr-o comanda de achizitie pe \"Bazat pe " +"pozitiile Comenzii de Achizitie\", puteti urmari toate pozitiile comenzii de " +"achizitie pentru care nu ati primit inca factura furnizorului. Odata ce " +"sunteti pregatit(a) sa primiti o factura de la furnizor, puteti genera o " +"factura ciorna a furnizorului pe baza liniilor din acest meniu." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in the exception state" -msgstr "" +msgstr "Comenzile de achizitie care se afla in stare de exceptie" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po @@ -554,9 +564,9 @@ msgid "" "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " "receptions and the performance of your supplier's deliveries." msgstr "" -"Analiza recepțiilor vă permite să verificaţi cu uşurinţă şi să analizați " -"recepțiile companiei dumneavoastră şi performanţa livrărilor furnizorului " -"dumneavoastră." +"Analiza Primirilor va permite sa verificati cu usurinta si sa analizati " +"primirile din compania dumneavoastra si performanta livrarilor furnizorului " +"dumneavoastra." #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -567,28 +577,28 @@ msgstr "Tel.:" #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" -msgstr "Listă ridicare" +msgstr "Lista ridicare" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Print" -msgstr "Tipăreste" +msgstr "Printeaza" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group msgid "Merge Purchase orders" -msgstr "Unește comenzile de aprovizionare" +msgstr "Uneate Comenzile de aprovizionare" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "Poziţii comandă" +msgstr "Pozitii comanda" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:737 #, python-format msgid "No Partner!" -msgstr "Fără partener!" +msgstr "Niciun Partener!" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -598,32 +608,32 @@ msgstr "Fax:" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "Preţ Total" +msgstr "Pret total" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer msgid "Create or Import Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Creeaza sau Importa Furnizori" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Disponibil(ă)" #. module: purchase #: field:purchase.report,partner_address_id:0 msgid "Address Contact Name" -msgstr "Adresă contact nume" +msgstr "Adresa Contact Nume" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "Adresă de livrare:" +msgstr "Adresa de expediere:" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" -msgstr "Facturi generate dintr-o comandă de aprovizionare" +msgstr "Facturi generate pentru o comanda de aprovizionare" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348 @@ -637,6 +647,7 @@ msgstr "Eroare !" #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "" +"Nu puteti muta produse dintr-o sau intr-o locatie de tipul vizualizare." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:737 @@ -645,15 +656,15 @@ msgid "" "You have to select a partner in the purchase form !\n" "Please set one partner before choosing a product." msgstr "" -"Trebuie să selectați un partener în formularul de aprovizionare!\n" -"Vă rugăm să setați un partener înainte de a alege un produs." +"Trebuie sa selectati un partener în formularul de aprovizionare!\n" +"Va rugam sa setati un partener înainte de a alege un produs." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:349 #, python-format msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" -"Nu există niciun jurnal de achiziții definit pentru această companie: \"%s\" " +"Nu exista niciun jurnal de achizitii definit pentru aceasta companie: \"%s\" " "(id:%d)" #. module: purchase @@ -663,14 +674,14 @@ msgid "" "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" -"Factura este creată automat dacă Controlul facturii comenzii de " -"aprovizionare este 'La ridicare'. De asemenea, factura poate fi generată " -"manual de către contabil (Controlul facturii = Manual)." +"Factura este creata automat daca Controlul facturii comenzii de " +"aprovizionare este 'La ridicare'. De asemenea, factura poate fi generata " +"manual de catre contabil (Controlul facturii = Manual)." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Purchase Order Confirmation N°" -msgstr "Comandă de aprovizionare confirmată Nr." +msgstr "Numar de confirmare al Comenzii de achizitie" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all @@ -679,26 +690,26 @@ msgid "" "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." msgstr "" -"Analiza Achizițiilor vă permite să verificati si să analizati cu ușurință " -"istoricul achizițiilor companiei dumneavoastră și performanța. Din acest " -"meniu puteți ține evidenta performanței de negociere, performanței de " -"livrare a furnizorilor dumneavoastră, etc." +"Analiza Achizitiilor va permite sa verificati si sa analizati cu usurinta " +"istoricul achizitiilor si performanta companiei dumneavoastra. Din acest " +"meniu puteti sa tineti evidenta performantei de negociere, performantei de " +"livrare a furnizorilor dumneavoastra, etc." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:769 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" -msgstr "Furnizorul selectat vinde doar acest produs după %s" +msgstr "Furnizorul selectat vinde acest produs doar după %s" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" -msgstr "UdM de referință" +msgstr "UdM de referinta" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0 @@ -709,29 +720,29 @@ msgstr "Cantitate" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 msgid "Create invoice" -msgstr "Creează factura" +msgstr "Creeaza factura" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "Unităţi de măsură" +msgstr "Unitati de Masura" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" -msgstr "Destinaţie rezervare" +msgstr "Rezervare Destinatie" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:236 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "Acţiune invalidă !" +msgstr "Actiune invalida !" #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "Poziţie fiscală" +msgstr "Pozitie fiscala" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -747,18 +758,18 @@ msgstr "Configurare" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" -msgstr "Suma totală" +msgstr "Suma totala" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking msgid "Receptions" -msgstr "Recepții" +msgstr "Primiri" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:285 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines." -msgstr "" +msgstr "Nu puteti confirma o comanda de achizitie fara nicio linie." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending @@ -768,28 +779,28 @@ msgid "" "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can " "match it with the draft invoice and validate it." msgstr "" -"Folosiți acest meniu pentru a controla facturile care vor fi primite de la " -"furnizorul dumneavoastră. OpenERP pre-generează facturi ciornă din comenzile " -"de aprovizionare sau recepții, conform setărilor dumneavoastră. După " -"primirea facturii de la furnizor, puteți să verificați dacă se potrivește cu " -"factura ciornă și să o validați." +"Folositi acest meniu pentru a controla facturile care vor fi primite de la " +"furnizorul dumneavoastra. OpenERP pre-genereaza facturi ciorna din comenzile " +"de achizitie sau din primiri, in functie de setarile dumneavoastra. Dupa ce " +"primiti o factura de la furnizor, puteti sa o comparati cu factura ciorna si " +"sa o validati." #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "RFQ" -msgstr "RFQ" +msgstr "CdO (cerere de oferta)" #. module: purchase #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" -msgstr "" +msgstr "Lista de preturi EDI (%s)" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "Așteaptă aprobare" +msgstr "Asteapta aprobare" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -799,7 +810,7 @@ msgstr "Ianuarie" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase msgid "Auto-email confirmed purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzi de achizitie confirmate de auto-email" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 @@ -816,7 +827,7 @@ msgstr "Data comenzii" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs" +msgstr "Trebuie sa atribuiti un lot de productie pentru acest produs" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner @@ -828,7 +839,7 @@ msgstr "Partener" #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "Factură ciornă" +msgstr "Factura ciorna" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0 @@ -838,7 +849,7 @@ msgstr "Cantitate" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Luna-1" #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 @@ -846,29 +857,29 @@ msgid "" "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " "products." msgstr "" -"Aceasta este calculată drept data minimă planificată a tuturor liniilor " -"comenzilor de aprovizionare a produselor." +"Aceasta este calculata drept data minima planificata a tuturor liniilor " +"comenzilor de achizitie a produselor." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" -msgstr "Unire comandă de aprovizionare" +msgstr "Unire comenzi de achizitie" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in current month" -msgstr "" +msgstr "Comanda din luna curenta" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0 msgid "Days to Deliver" -msgstr "Zile pană la livrare" +msgstr "Zile pana la livrare" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory msgid "Receive Products" -msgstr "Recepții produse" +msgstr "Primire Produse" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order @@ -898,7 +909,7 @@ msgstr "Total linii comenzi lunare după Utilizator" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzi de achizitie aprobate" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0 @@ -908,27 +919,27 @@ msgstr "Luna" #. module: purchase #: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${nume.obiect.id_companie} Comanda (Ref ${nume.obiect sau 'n/a'})" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" -msgstr "Cerere de ofertă:" +msgstr "Cerere de oferta:" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting msgid "Purchase Order Waiting Approval" -msgstr "Comandă de achizitionare ce asteaptă să fie aprobate" +msgstr "Comanda de achizitionare ce asteapta sa fie aprobata" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total Untaxed amount" -msgstr "Total sumă neimpozitată" +msgstr "Total suma neimpozitata" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizator" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0 @@ -938,31 +949,30 @@ msgstr "Primit" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 msgid "List of ordered products." -msgstr "Listă cu produsele comandate." +msgstr "Lista produselor comandate." #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 msgid "" "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" msgstr "" -"Aceasta este lista de ridicare care a fost generată pentru această " -"achizitionare" +"Aceasta este lista de ridicare care a fost generata pentru această achizitie" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Is a Back Order" -msgstr "" +msgstr "Este o comanda de rezerva" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "To be reviewed by the accountant." -msgstr "Urmează a fi verificat(ă) de către contabil." +msgstr "Urmeaza a fi verificat(a) de catre contabil." #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" -msgstr "Total valoare" +msgstr "Suma totala" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -988,7 +998,7 @@ msgstr "Starea comenzii de achizitionare" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Destination Address" -msgstr "Adresa destinaţie" +msgstr "Adresa destinatie" #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 @@ -998,28 +1008,28 @@ msgstr "Starea comenzii" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorii Produse" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Facturi ciorna pre-generate pe baza Comenzilor de achizitie" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice msgid "Create invoices" -msgstr "Creează facturi" +msgstr "Creeaza facturi" #. module: purchase #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Numele companiei trebuie să fie unic !" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line #: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Linie comandă de aprovizionare" +msgstr "Linie comanda de achizitie" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1029,24 +1039,24 @@ msgstr "Vizualizare calendar" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Based on Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Pe baza Liniilor Comenzii de achizitie" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" -msgstr "Suma neimpozitată" +msgstr "Suma neimpozitata" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:754 #, python-format msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM selectata nu apartine aceleasi categorii ca si UdM a produsului" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:907 #, python-format msgid "PO: %s" -msgstr "" +msgstr "PO: %s" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -1055,25 +1065,25 @@ msgid "" "the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " "invoice is based on received or on ordered quantities." msgstr "" -"O comandă de aprovizionare generează o factură de la furnizor de îndată ce " -"este confirmată de către cumpărător. În funcție de Controlul facturării " -"comenzii de aprovizionare, factura se bazează pe cantitățile primite sau pe " +"O comanda de aprovizionare genereaza o factura de la furnizor de indata ce " +"este confirmata de catre cumparator. In functie de Controlul facturarii " +"comenzii de aprovizionare, factura se bazeaza pe cantitatile primite sau pe " "cele comandate." #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Sumă neimpozitată" +msgstr "Suma neimpozitata" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid" -msgstr "Indică faptul că o factură a fost plătită" +msgstr "Indiaă faptul ca o factura a fost platita" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing products to invoice" -msgstr "Produse iesite de facturat" +msgstr "Facturare produse iesite" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1083,7 +1093,7 @@ msgstr "August" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "Încercaţi să atribuiţi un lot care nu este din acelaşi produs" +msgstr "Incercati sa atribuiti un lot care nu este din acelasi produs" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 @@ -1093,7 +1103,7 @@ msgstr "Data la care a fost creat acest document." #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "Vânzări & Achiziţii" +msgstr "Vanzari & Achizitii" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1107,15 +1117,15 @@ msgid "" "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" -"Factura este creată automat dacă Controlul facturii din comanda de achizitie " -"este ”La comandă”. Factura poate fi de asemenea generată manual de către " +"Factura este creata automat daca Controlul facturii din comanda de achizitie " +"este ”La comanda”. Factura poate fi de asemenea generata manual de catre " "contabil (Controlul facturii = Manual)." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Sabloane e-mail" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report @@ -1125,18 +1135,18 @@ msgstr "Comenzi de aprovizionare" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Manual Invoices" -msgstr "Facturare manuală" +msgstr "Facturi manuale" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice #: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Control" -msgstr "Control factură" +msgstr "Control factura" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorii UdM" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1146,19 +1156,19 @@ msgstr "Noiembrie" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "Filtre extinse..." +msgstr "Filtre Extinse..." #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 msgid "Invoicing Control on Purchases" -msgstr "" +msgstr "Controlul Facturarii la Achizitii" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." msgstr "" -"Vă rugăm să selectati comenzi multiple pentru a le uni in vizualizarea " +"Va rugam sa selectati comenzi multiple pentru a le uni in vizualizarea " "listei." #. module: purchase @@ -1168,16 +1178,19 @@ msgid "" "can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" " "wizard" msgstr "" +"Creati sau Importati manual Furnizori si contactele lor din acest formular " +"sua puteti sa va importati partenerii existenti prin programul de calcul " +"tabelar CSV din asistentul \"Importa Date\"" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Pick list generated" -msgstr "Listă de ridicare generată" +msgstr "Lista de ridicare generata" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Exception" -msgstr "Excepție" +msgstr "Exceptie" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1187,17 +1200,17 @@ msgstr "Octombrie" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Compute" -msgstr "Calculează" +msgstr "Calculeaza" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments Available" -msgstr "" +msgstr "Livrarile primite disponibile" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" -msgstr "" +msgstr "Agenda" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company @@ -1207,18 +1220,18 @@ msgstr "Companii" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Cancel Purchase Order" -msgstr "Anulează comanda de aprovizionare" +msgstr "Anuleaza comanda de achizitie" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order!" -msgstr "" +msgstr "Aceasta comanda de achizitie nu a putut fi anulata!" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." -msgstr "O listă de preluare este generată pentru a urmări produsele primite." +msgstr "O lista de preluare este generata pentru a urmari produsele primite." #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 @@ -1226,9 +1239,9 @@ msgid "" "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " "computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" -"Lista de preţuri stabileşte moneda utilizată pentru această comandă de " -"achiziţie. Calculează, de asemenea, preţul de furnizor pentru " -"produsele/cantităţile selectate." +"Lista de preturi stabileste moneda utilizata pentru aceasta comanda de " +"achizitie. Calculeaza, de asemenea, pretul de furnizor pentru " +"produsele/cantitatile selectate." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard @@ -1238,7 +1251,7 @@ msgstr "Tablou de bord" #. module: purchase #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referinta trebuie sa fie unica per Companie!" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0 @@ -1248,7 +1261,7 @@ msgstr "Valoare produse" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorii Partener" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 @@ -1258,7 +1271,7 @@ msgstr "Valoare taxe" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0 msgid "Quotations" -msgstr "Cotaţii" +msgstr "Cotatii (oferte)" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_method:0 @@ -1268,6 +1281,13 @@ msgid "" "Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n" "Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated." msgstr "" +"Pe baza liniilor Comenzii de achizitie: plasati linii individuale in " +"'Control Factura > Pe baza liniilor C.A.' de unde puteti crea selectiv o " +"factura.\n" +"Pe baza facturii generate: creati o factura ciorna pe care o puteti valida " +"mai tarziu.\n" +"Pe baza primirilor: va permite crearea unei facturi atunci cand primirile " +"sunt validate." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form @@ -1278,28 +1298,28 @@ msgstr "Adrese" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq msgid "Requests for Quotation" -msgstr "Cerere de cotație" +msgstr "Cereri de oferte" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form msgid "Products by Category" -msgstr "Produse după categorie" +msgstr "Produse dupa Categorie" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0 msgid "Days to Validate" -msgstr "Zile pană la validare" +msgstr "Zile pana la validare" #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." msgstr "" -"Referinţă la documentul care a generat cererea comenzii de aprovizionare." +"Referinţa documentului care a generat aceasta cerere a comenzii de achizitie." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are not approved yet." -msgstr "" +msgstr "Comenzi de achizitii care nu sunt aprobate inca." #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 @@ -1311,13 +1331,13 @@ msgid "" "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " "or in the reception of goods, the state becomes in exception." msgstr "" -"Starea comenzii de aprovizionare sau a cererii de cotație. O cotație este o " -"comandă de aprovizionare în starea de \"Ciornă\". Apoi comanda trebuie să " -"fie confirmată de către utilizator, iar starea ei devine \"Confirmat\". După " -"ce furnizorul confirmă comanda, starea devine \"Aprobat\". Când comanda de " -"aprovizionare este primită și plătită, starea devine \"Efectuat\". Dacă are " -"loc o acţiune de anulare în factură sau la primirea bunurilor, starea devine " -"'în excepţie'." +"Starea comenzii de achizitie sau a cererii de cotatie. O cotatie este o " +"comanda de achizitie in starea de 'Ciorna'. Apoi comanda trebuie sa fie " +"confirmata de catre utilizator, iar starea ei devine 'Confirmat'. Dupa ce " +"furnizorul confirma comanda, starea devine \"Aprobat\". Atunci cand comanda " +"de achizitie este primita si platita, starea devine \"Efectuat\". Daca are " +"loc o actiune de anulare in factura sau la primirea bunurilor, starea devine " +"'in exceptie'." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 @@ -1334,12 +1354,12 @@ msgstr "Depozit" #: code:addons/purchase/purchase.py:289 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is confirmed." -msgstr "Comanda de aprovizionare '%s' este confirmată." +msgstr "Comanda de achizitie '%s' este confirmata." #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" -msgstr "Data la care comanda de aprovizionare a fost aprobată" +msgstr "Data la care comanda de achizitie a fost aprobata" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0 @@ -1353,22 +1373,22 @@ msgstr "Stare" #: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" -msgstr "Aprobat(ă)" +msgstr "Aprobat(a)" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "General Information" -msgstr "Informaţii generale" +msgstr "Informatii Generale" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Nefacturat" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "Preţ unitar" +msgstr "Pret unitar" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0 @@ -1380,18 +1400,18 @@ msgstr "Efectuat" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" -msgstr "Nr Cererii de cotație" +msgstr "Nr Cererii de cotatie" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "Invoice" -msgstr "Factură" +msgstr "Factura" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 msgid "Confirmed purchase order to invoice" -msgstr "Comandă de achizitionare confirmată de facturat" +msgstr "Comanda de achizitionare confirmata pentru facturare" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 @@ -1399,17 +1419,17 @@ msgstr "Comandă de achizitionare confirmată de facturat" #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Cancel" -msgstr "Anulează" +msgstr "Anuleaza" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Lines" -msgstr "Linii comandă de aprovizionare" +msgstr "Linii Comanda de achizitii" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "The supplier approves the Purchase Order." -msgstr "Furnizorul a aprobat comanda de aprovizionare." +msgstr "Furnizorul aproba Comanda de aprovizionare." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80 @@ -1424,12 +1444,12 @@ msgstr "Comenzi de aprovizionare" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referinta comenzii trebuie sa fie unica per Companie!" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "Document sursă" +msgstr "Document sursa" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 @@ -1439,23 +1459,23 @@ msgstr "Uneste comenzi" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" -msgstr "Linie comandă aprovizionare Faceți factura" +msgstr "Linie comanda de achizitii Faceti factura" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "Încărcături primite" +msgstr "Incarcaturi primite" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all msgid "Total Orders by User per month" -msgstr "Total Comenzi după Utilizator pe lună" +msgstr "Total Comenzi după Utilizator pe luna" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" -msgstr "Cerere de cotație" +msgstr "Cerere de Cotatie" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1465,22 +1485,22 @@ msgstr "Tel. :" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Month" -msgstr "" +msgstr "Comanda pe luna" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Our Order Reference" -msgstr "Referința comenzii" +msgstr "Referinta comenzii noastre" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" -msgstr "Caută comanda de aprovizionare" +msgstr "Cauta Comanda de aprovizionare" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config msgid "Set the Default Invoicing Control Method" -msgstr "" +msgstr "Seteaza Metoda Implicita pentru Controlul Facturarii" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 @@ -1496,7 +1516,7 @@ msgstr "Data cererii" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" -msgstr "Dată aprobare" +msgstr "Data aprobata" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 @@ -1506,12 +1526,12 @@ msgstr "Confirmare Furnizor in asteptare" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "Based on draft invoices" -msgstr "" +msgstr "Pe baza facturilor ciorna" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery & Invoicing" -msgstr "Recepție și facturare" +msgstr "Livrare & Facturare" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:772 @@ -1520,11 +1540,13 @@ msgid "" "The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not " "purchase less." msgstr "" +"Furnizorul selectat are o cantitate minima setata pe %s %s, nu ar trebui sa " +"cumparati mai putin." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "Dată programată" +msgstr "Data programata" #. module: purchase #: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0 @@ -1548,7 +1570,7 @@ msgstr "Descriere" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order of Year" -msgstr "" +msgstr "Comanda din An" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1558,18 +1580,18 @@ msgstr "Adresa de livrare:" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Jurnal" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" -msgstr "Analize recepții" +msgstr "Analiza Receptii" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" -msgstr "Timp de aprovizionare" +msgstr "Interval de aprovizioanre" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form @@ -1578,45 +1600,45 @@ msgid "" "suppliers. You can track all your interactions with them through the History " "tab: emails, orders, meetings, etc." msgstr "" -"Accesează inregistrările furnizorului dumneavoastră si mentine o relatie " -"bună cu furnizorii dumneavoastră. Puteti tine evidenta tuturor " +"Acceseaza inregistrarile furnizorului dumneavoastra si mentine o relatie " +"buna cu furnizorii dumneavoastra. Puteti tine evidenta tuturor " "interactiunilor cu ei prin tab-ul Istoric: email-uri, comenzi, intalniri, " "etc." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery" -msgstr "Recepție" +msgstr "Livrare" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in done state." -msgstr "" +msgstr "Comenzile de achizitie care se afla in starea efectuat." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "UM Produs" +msgstr "UdeM Produs" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Regards," -msgstr "Cu stimă," +msgstr "Cu stima," #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "In aşteptare" +msgstr "In asteptare" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_address_id:0 msgid "Address" -msgstr "Adresă" +msgstr "Adresa" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "UdM de referinţă" +msgstr "UdM de referinta" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 @@ -1626,17 +1648,17 @@ msgstr "Rezervare" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." -msgstr "" +msgstr "Comenzi de achizitie care includ linii nefacturate." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "Valoare fără taxe" +msgstr "Suma neimpozitata" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Picking to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facturare la ridicare" #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 @@ -1644,6 +1666,8 @@ msgid "" "This tool will help you to select the method you want to use to control " "supplier invoices." msgstr "" +"Acest instrument va va ajuta sa selectati metoda pe care doriti sa o " +"folositi pentru a controla facturile furnizorului." #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 @@ -1651,9 +1675,9 @@ msgid "" "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" -"În cazul în care nu există nici un furnizor pentru acest produs, " -"cumpărătorul poate completa manual formularul și il poate confirma. Cotația " -"devine o Comandă de aprovizionare confirmată." +"In cazul in care nu exista nici un furnizor pentru acest produs, " +"cumparatorul poate completa manual formularul si il poate confirma. Cererea " +"de cotatie devine o Comanda de achizitie confirmata." #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1664,19 +1688,19 @@ msgstr "Februarie" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" -msgstr "Analiză aprovizionare" +msgstr "Analiza achizitie" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" -msgstr "Referința comenzii dumneavoastră" +msgstr "Referinta comenzii dumneavoastra" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0 #: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Expected Date" -msgstr "Dată estimată" +msgstr "Data prevazuta" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1690,6 +1714,9 @@ msgid "" "receptions\", you can track here all the product receptions and create " "invoices for those receptions." msgstr "" +"Daca setati Controlul Facturarii unei comenzi de achizitie ca \"Bazat pe " +"primiri\", aici puteti tine evidenta tuturor primirilor de produse si puteti " +"crea facturile pentru acele primiri." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1721,33 +1748,34 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" -" Observați faptul că: \n" +" Va rugam sa observati faptul ca: \n" " \n" -" Comenzile vor fi unite doar dacă: \n" -" * Comenzile de aprovizionare sunt în starea de ciornă \n" -" * Coemnzile de aprovizionare au aceeași locație a stocului, aceeași listă " -"de prețuri \n" +" Comenzile vor fi unite doar daca: \n" +" * Comenzile de achizitie se afla in starea de ciorna \n" +" * Comenzile de achizitie apartin aceluiasi furnizor \n" +" * Comenzile de achizitie au aceeasi locatie a stocului, aceeasi lista de " +"preturi \n" " \n" -" Liniile vor fi unite doar dacă: \n" -" * Liniile comenzii sunt exact la fel, cu excepția produsului, a cantității " -"și a unității \n" +" Liniile vor fi unite doar daca: \n" +" * Liniile comenzii sunt exact la fel, cu excepția produsului, a cantitatii " +"si a unitatii \n" " " #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 msgid "Purchase-Standard Price" -msgstr "Preț standard de achiziție" +msgstr "Pretul Standard de achizitie" #. module: purchase #: field:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Default Invoicing Control Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda Implicita de Control Facturare" #. module: purchase #: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase #: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 msgid "Purchase Pricelist" -msgstr "Listă de prețuri achiziție" +msgstr "Lista de preturi achizitie" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 @@ -1757,17 +1785,17 @@ msgstr "Control facturare" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Back Orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzi de rezerva" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 msgid "Approve" -msgstr "Aprobă" +msgstr "Aproba" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" -msgstr "Versiune a listei de prețuri implicită de achizitii" +msgstr "Versiune a Listei de preturi implicită de achizitii" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -1785,20 +1813,21 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." msgstr "" -" * Starea 'Ciornă' este setată automat atunci cand comanda de aprovizionare " -"este în starea ciornă. \n" -"* Starea 'Confirmat' este setată automat atunci cand comanda de " -"aprovizionare este confirmată. \n" -"* Starea 'Efectuat' este setată automat atunci cand comanda de aprovizionare " -"este efectuată. \n" -"* Starea 'Anulat' este setată automat atunci cand utilizatorul anulează " -"comanda de aprovizionare." +" * Starea 'Ciorna' este setata automat atunci cand comanda de achizitie se " +"afla in starea ciorna. \n" +"* Starea 'Confirmat' este setata automat ca si confirmata atunci cand " +"comanda de achizitie se afla in starea\n" +"confirmata. \n" +"* Starea 'Efectuat' este setata automat atunci cand comanda de achizitie " +"este setata ca fiind efectuata. \n" +"* Starea 'Anulat' este setata automat atunci cand utilizatorul anuleaza " +"comanda de achizitie." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:426 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is cancelled." -msgstr "Comanda de aprovizionare '%s' este anulată." +msgstr "Comanda de achizitie '%s' este anulata." #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 @@ -1808,12 +1837,12 @@ msgstr "Total" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase msgid "Pricelist Versions" -msgstr "Versiuni liste de prețuri" +msgstr "Versiuni ale Listei de preturi" #. module: purchase #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:359 @@ -1821,18 +1850,18 @@ msgstr "" #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" -"Nu există nici un cont de cheltuieli definit pentru acest produs: \"%s\" " +"Nu exista nici un cont de cheltuieli definit pentru acest produs: \"%s\" " "(id:%d)" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să uniti aceste comenzi?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "From a purchase order" -msgstr "Dintr-o comandă de aprovizionare" +msgstr "Dintr-o comanda de achizitie" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:735 @@ -1841,9 +1870,9 @@ msgid "" "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" -"Trebuie să selectati o listă de prețuri sau un furnizor în formularul " +"Trebuie sa selectati o lista de preturi sau un furnizor in formularul de " "aprovizionare !\n" -"Vă rugăm să setați una înainte de a alege un produs." +"Va rugam sa setati una inainte de a alege un produs." #. module: purchase #: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase @@ -1901,11 +1930,63 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Hello${obiect.nume.id_adresa_partener si ' ' sau " +"''}${obiect.nume.id_adresa_partener sau ''},\n" +" \n" +"Iata o confirmare a comenzii de achizitie de la ${nume.obiect.id_companie}:\n" +" | Numarul comenzii: *${obiect.nume}*\n" +" | Total comanda: *${obiect.total_suma} " +"${obiect.id_lista_de_preturi.nume.id_valuta}*\n" +" | Data comenzii: ${obiect.data_comenzii}\n" +" % daca obiect.origine:\n" +" | Referinta comenzii: ${obiect.origine}\n" +" % endif\n" +" % daca object.referinta_partener:\n" +" | Referinta d-voastra: ${obiect.ref_partener}
\n" +" % endif\n" +" | Contactul d-voastra: ${obiect.nume.validator} " +"${obiect.email_utilizator.validator si " +"'<%s>'%(obiect.email_utilizator.validator) sau ''}\n" +" \n" +"Puteti vizualiza confirmarea comenzii si sa o descarcati folosind " +"urmatorul:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') sau 'n/a'}\n" +" \n" +"Daca aveti intrebari, nu ezitati sa ne contactati.\n" +" \n" +"Va multumim!\n" +" \n" +"\n" +"--\n" +"${obiect.nume.validator.} ${obiect.email_utilizator.validator si " +"'<%s>'%(obiect.email_utilizator.validator) sau ''}\n" +" ${obiect.nume.id_companie}\n" +" % daca obiect.strada.id_companie:\n" +" ${obiect.strada.id_companie sau ''}\n" +" % endif\n" +" % daca obiect.strada2.id_companie:\n" +" ${obiect.strada2.id_companie}\n" +" % endif\n" +" % daca obiect.oras.id_companie sau obiect.cod_postal.id_companie:\n" +" ${obiect.cod_postal.id_companie sau ''} ${obiect.oras.id_companie sau ''}\n" +" % endif\n" +" % daca obiect.id_tara.id_companie:\n" +" ${obiect.id_companie.id_tara si ('%s, ' % obiect.id_companie.nume.id_tara) " +"sau ''} ${obiect.id_companie.nume.id_tara sau ''}\n" +" % endif\n" +" % daca obiect.telefon.id_companie:\n" +" Telefon: ${obiect.telefon.id_companie}\n" +" % endif\n" +" % daca obiect.website.id_companie:\n" +" ${obiect.website.id_companie sau ''}\n" +" % endif\n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in draft state" -msgstr "" +msgstr "Comenzi de achizitie care se afla in starea ciorna" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1915,17 +1996,17 @@ msgstr "Mai" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Manager" #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_continuturi" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in current year" -msgstr "" +msgstr "Comanda din anul curent" #. module: purchase #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 @@ -1942,23 +2023,23 @@ msgstr "An" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" -msgstr "" +msgstr "Bazat pe liniile Comenzii de achizitie" #. module: purchase #: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management msgid "Purchase Management" -msgstr "Managementul achizitionărilor" +msgstr "Managementul achizitiilor" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "Mişcări stoc" +msgstr "Miscari stoc" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Select an Open Sale Order" -msgstr "Selectează o comandă de vânzări deschisă" +msgstr "Selecteaza o Comanda de vanzari Deschisa" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1971,15 +2052,15 @@ msgid "" "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " "order is created" msgstr "" -"număr unic a comenzii de aprovizionare, calculat automat atunci când este " -"creată comanda de aprovizionare" +"numar unic al comenzii de achizitie, calculat automat atunci cand este " +"creata comanda de achizitie" #. module: purchase #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" -msgstr "Panou de bord achiziții" +msgstr "Panou de bord Achizitii" #~ msgid "Approved by Supplier" #~ msgstr "Aprobat de furnizor" @@ -1999,9 +2080,6 @@ msgstr "Panou de bord achiziții" #~ msgid "Date Ordered" #~ msgstr "Data comenzii" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Nefacturat" - #~ msgid " Month " #~ msgstr " Lună " @@ -2213,3 +2291,12 @@ msgstr "Panou de bord achiziții" #~ msgstr "" #~ "Gestionează Cererea de cotație și vă permite să țineți evidența și să " #~ "gestionați cu ușurință toate comenzile dumneavoastră de aprovizionare." + +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Dortți sa generati facturile furnizorului?" + +#~ msgid "Not invoiced" +#~ msgstr "Nefacturat" + +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Sunteti sigur(a) ca doriti sa uniti aceste comenzi?" diff --git a/addons/purchase/i18n/ru.po b/addons/purchase/i18n/ru.po index 60c374fe8a7..ed74dc2dc38 100644 --- a/addons/purchase/i18n/ru.po +++ b/addons/purchase/i18n/ru.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "Вы хотите создавать счета от поставщиков ?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Выбранный поставщик продает ТМЦ только #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" -msgstr "" +msgstr "Базовая единица измерения" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0 @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Общая информация" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Без счета" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Адрес" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Базовая единица измерения" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 @@ -1615,6 +1615,9 @@ msgid "" "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" +"В случае отсутствия поставщика этого продукта, покупатель может заполнить и " +"подтвердить форму вручную. Запрос цен становится подтвержденным заказом на " +"закупку." #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1775,7 +1778,7 @@ msgstr "Счет расходов не определен для этого то #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "Вы уверены, что хотите объединить данные заказы?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -1976,6 +1979,9 @@ msgstr "Панель закупок" #~ msgid "Date Ordered" #~ msgstr "Дата заказа" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Вы уверены, что хотите объединить данные заказы?" + #~ msgid "Create invoice from product recept" #~ msgstr "Создать счет из принятого товара" @@ -2173,6 +2179,9 @@ msgstr "Панель закупок" #~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." #~ msgstr "Вы не можете подтвердить заказ на закупку без позиций в заказе." +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Вы хотите создавать счета от поставщиков ?" + #, python-format #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." #~ msgstr "" @@ -2264,9 +2273,6 @@ msgstr "Панель закупок" #~ "Минимальное закупаемое количество у выбранного поставщика: %s. Нельзя купить " #~ "меньше." -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Без счета" - #~ msgid "Units of Measure Categories" #~ msgstr "Категории единиц измерения" diff --git a/addons/purchase/i18n/sk.po b/addons/purchase/i18n/sk.po index b7b3a71339a..8f162b33ffb 100644 --- a/addons/purchase/i18n/sk.po +++ b/addons/purchase/i18n/sk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "Chcete vytvoriť dodávateľskú faktúru?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Nefakturované" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1882,9 +1882,6 @@ msgstr "" msgid "Purchase Dashboard" msgstr "" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Nefakturované" - #, python-format #~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." #~ msgstr "Nemôžete potvrdiť objednávku bez objednávky v zozname." @@ -1896,5 +1893,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Musíte vybrať UOM produktu v rovnakej kategórii, ako je nákup produktu" +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Chcete vytvoriť dodávateľskú faktúru?" + #~ msgid "Current purchases" #~ msgstr "Aktuálne nákupy" diff --git a/addons/purchase/i18n/sl.po b/addons/purchase/i18n/sl.po index 2ac1461b173..bead2aa2c67 100644 --- a/addons/purchase/i18n/sl.po +++ b/addons/purchase/i18n/sl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -74,6 +74,14 @@ msgid "" "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " "encoding." msgstr "" +"Ustvarite lahko prošnjo za povpraševanje, ko želite kupiti izdelke na " +"dobavitelja, vendar pa nakup še ni potrjen. Uporabite tudi ta meni za " +"pregled prošenj za samodejno ustvarjeno ponudbo, ki temelji na vaših " +"logističnih pravilih (minimalne zaloge, srednjeročni cilji, itd.). Zahtevo " +"za ponudbo lahko pretvorite v naročilo, ko je le-to potrjeno. Če uporabljate " +"razširjene vmesnike (z željo uporabnikov), lahko izberete način nadzora " +"faktur dobaviteljev: temelji na vrstnem redu, na podlagi sprejema ali za " +"uporabo kodiranja." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -110,6 +118,9 @@ msgid "" "products, etc. For each purchase order, you can track the products received, " "and control the supplier invoices." msgstr "" +"Uporabite ta meni za iskanje znotraj vaše naročilnice, s sklici, " +"dobavitelji, artikli, itd. Za vsako naročilo lahko sledite prejetim artiklom " +"in nadzor nad fakturami dobaviteljev." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145 @@ -120,13 +131,13 @@ msgstr "Računi dobaviteljev" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistika Naročil" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "From a Pick list" -msgstr "" +msgstr "Iz Seznama Prevzema" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:735 @@ -142,7 +153,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft msgid "Request for Quotations" -msgstr "" +msgstr "Zahteva za Ponudbo" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 @@ -164,7 +175,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Monthly Purchase by Category" -msgstr "" +msgstr "Mesečni Nakup po Kategoriji" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -188,6 +199,8 @@ msgid "" "customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " "customer location." msgstr "" +"Vstavite naslov, če želite neposredno dostavo od dobavitelja do kupca. V tem " +"primeru bo odstranjena povezava za skladišče in določeno mesto kupca." #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 @@ -206,7 +219,7 @@ msgstr "Faks :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Za Potrditev" #. module: purchase #: view:res.partner:0 @@ -312,7 +325,7 @@ msgstr "Izdelki" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph #: view:purchase.report:0 msgid "Total Qty and Amount by month" -msgstr "" +msgstr "Skupni Znesek in Količina po mesecih" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -447,7 +460,7 @@ msgstr "Postavka naloga" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 msgid "It indicates that a picking has been done" -msgstr "" +msgstr "Pokaže da je bilo izbiranje končano" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -532,6 +545,8 @@ msgid "" "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " "receptions and the performance of your supplier's deliveries." msgstr "" +"Sprejem analize vam omogoča, da enostavno preverite in analizirate vaše " +"sprejeme v podjetju in izvajanje nakupov vašega naročnika." #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -598,7 +613,7 @@ msgstr "Naslov za odpremo:" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" -msgstr "" +msgstr "Fakture ustvarjene za naročilo" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348 @@ -620,6 +635,8 @@ msgid "" "You have to select a partner in the purchase form !\n" "Please set one partner before choosing a product." msgstr "" +"Izbrati morate partnerja v obrazcu naročila!\n" +"Prosimo,določite enega izmed vaših partnerjev preden se izbere artikel." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:349 @@ -634,6 +651,9 @@ msgid "" "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" +"Faktura se ustvari samodejno, če je faktura nadzor nad naročilnico \"v " +"nabiranju\". To fakturo lahko tudi računovodja ustvari ročno (fakture nadzor " +"= ročno)" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -647,6 +667,9 @@ msgid "" "purchase history and performance. From this menu you can track your " "negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." msgstr "" +"Analiza nakupa vam omogoča, da enostavno preverite in analizirate zgodovino " +"nakupov in uspešnost podjetja. V tem meniju lahko sledite pogajalski " +"uspešnosti, uspešnosti dostave vaših dobaviteljev, itd." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc @@ -657,12 +680,12 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:769 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" -msgstr "" +msgstr "Izbrani dobavitelj prodaja le ta artikel z %s" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Reference UOM" -msgstr "" +msgstr "Sklic ME" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0 @@ -679,7 +702,7 @@ msgstr "Ustvari račun" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Merske enote" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 @@ -732,6 +755,10 @@ msgid "" "according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can " "match it with the draft invoice and validate it." msgstr "" +"Uporabite ta meni za nadzro faktur, prejetih od dobaviteljev. OpenERP " +"vnaprej ustvari osnutek fakture iz vaše naročilnice ali sprejema, glede na " +"vaše nastavitve. Ko prejmete fakturo dobavitelja, se lahko ujema z osnutkom " +"fakture in ga potrdi." #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 @@ -805,11 +832,12 @@ msgid "" "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " "products." msgstr "" +"To se izračuna kot minimalni pričakovani datum vseh naročil artiklov." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" -msgstr "" +msgstr "Združi naročila" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -825,7 +853,7 @@ msgstr "Dni za Dostaviti" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory msgid "Receive Products" -msgstr "" +msgstr "Prejem artiklov" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order @@ -870,7 +898,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Request for Quotation :" -msgstr "" +msgstr "Zahteva za ponudbo:" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting @@ -917,7 +945,7 @@ msgstr "Za pregledat s strani računovodstva." #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_total:0 msgid "The total amount" -msgstr "" +msgstr "Skupni znesek" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -938,7 +966,7 @@ msgstr "Kategorija" #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 msgid "State of the Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Stanje naročila" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 @@ -989,7 +1017,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax" -msgstr "" +msgstr "Znesek brez davka" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:754 @@ -1019,12 +1047,12 @@ msgstr "Neobdavčen znesek" #. module: purchase #: help:purchase.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid" -msgstr "" +msgstr "To pomeni, da je bila faktura plačana" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 msgid "Outgoing products to invoice" -msgstr "" +msgstr "Odhodni artikli na računu" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1039,7 +1067,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 msgid "Date on which this document has been created." -msgstr "" +msgstr "Datum, ko je bil ta dokument ustvarjen" #. module: purchase #: view:res.partner:0 @@ -1068,12 +1096,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report msgid "Purchases Orders" -msgstr "" +msgstr "Naročila" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Manual Invoices" -msgstr "" +msgstr "Ročna faktura" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice @@ -1164,7 +1192,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." -msgstr "" +msgstr "Izbirni seznam je ustvarjen za sledenje uvoženih artiklov." #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 @@ -1188,7 +1216,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" -msgstr "" +msgstr "Vrednost artiklov" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form @@ -1223,7 +1251,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq msgid "Requests for Quotation" -msgstr "" +msgstr "Zahteva za ponudbo" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form @@ -1282,7 +1310,7 @@ msgstr "Nakup '%s' je potrjen." #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date on which purchase order has been approved" -msgstr "" +msgstr "Datum, ko je bilo naročilo odobreno" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0 @@ -1306,7 +1334,7 @@ msgstr "Splošne informacije" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Ni fakturiran" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1323,7 +1351,7 @@ msgstr "Opravljeno" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Request for Quotation N°" -msgstr "" +msgstr "Zahteva za ponudbo št.:" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 @@ -1334,7 +1362,7 @@ msgstr "Račun" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 msgid "Confirmed purchase order to invoice" -msgstr "" +msgstr "Potrjen nakup za fakturo" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 @@ -1347,12 +1375,12 @@ msgstr "Prekliči" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Naročila" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 msgid "The supplier approves the Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Dobavitelj odobri naročilo" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80 @@ -1382,17 +1410,17 @@ msgstr "Združi naloge" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice msgid "Purchase Order Line Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Naročilo naj naredi račun" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Prihajajoče pošiljke" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all msgid "Total Orders by User per month" -msgstr "" +msgstr "Skupna naročila za uporabnika na mesec" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation @@ -1418,7 +1446,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Iskanje naročila" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config @@ -1429,7 +1457,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "Request for Quotations." -msgstr "" +msgstr "Zahteva za naročilo" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1444,7 +1472,7 @@ msgstr "Odobreno dne" #. module: purchase #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Waiting Supplier Ack" -msgstr "" +msgstr "Čakam dobavitelja" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice @@ -1454,7 +1482,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery & Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Dostava in fakturiranje" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:772 @@ -1467,7 +1495,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Predvideni datum" #. module: purchase #: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0 @@ -1496,7 +1524,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" -msgstr "" +msgstr "Predvideni naslov dostave" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 @@ -1507,12 +1535,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza sprejema" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 msgid "Purchase Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Čas dostave naročila" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form @@ -1555,7 +1583,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Sklic enote" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_ids:0 @@ -1590,6 +1618,8 @@ msgid "" "In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" +"V primeru, da ni dobavitelja za ta artikel, lahko kupec izpolni obrazec " +"ročno in ga potrdi. Povpraševanje postane Potrjeno naročilo." #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1600,19 +1630,19 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all msgid "Purchase Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza Naročila" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Sklic vašega naročila" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0 #: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Expected Date" -msgstr "" +msgstr "Predvideni datum" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1657,11 +1687,21 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +" - Prosimo, upoštevajte, da:\n" +"\n" +"- Naročila bodo le združena, če:\n" +"-- So Naročila v osnutku\n" +"-- Naročila pripadajo istemu dobavitelju\n" +"-- Naročila so imela isto skladiščenje, isti cenik\n" +"\n" +"- Linije bodo združene le, če:\n" +"-- Vrstni red linij je popolnoma enak, razen za artikla, količino in enoto \n" +" " #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 msgid "Purchase-Standard Price" -msgstr "" +msgstr "Standardna cena nabave" #. module: purchase #: field:purchase.config.wizard,default_method:0 @@ -1692,12 +1732,12 @@ msgstr "Odobri" #. module: purchase #: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 msgid "Default Purchase Pricelist Version" -msgstr "" +msgstr "Različica cenika privzetih naročil" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Fakturiranje" #. module: purchase #: help:purchase.order.line,state:0 @@ -1715,7 +1755,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:426 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is cancelled." -msgstr "" +msgstr "Nabava '%s' je preklicana" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 @@ -1737,17 +1777,17 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Ni stroškov na obračunsko enoto za ta proizvod: \"% s\" (id:% d)" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "Ali res želite združiti te naloge?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 msgid "From a purchase order" -msgstr "" +msgstr "Iz naročilnice" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:735 @@ -1756,6 +1796,8 @@ msgid "" "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"Moraš izbrati cenik ali dobavitelja v obliki nakupa!\n" +"Prosim izberi en sklop, preden se izbere izdelek." #. module: purchase #: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase @@ -1875,7 +1917,7 @@ msgstr "Izberi odprt prodajni nalog" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Orders" -msgstr "" +msgstr "Naročila" #. module: purchase #: help:purchase.order,name:0 @@ -1889,7 +1931,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Nadzorna plošča za nakup" #~ msgid "Purchase Orders in Progress" #~ msgstr "Nabavni nalogi v teku" @@ -1947,11 +1989,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Request For Quotations" #~ msgstr "Zahtevek za ponudbo" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Ali res želite združiti te naloge?" + #~ msgid "Packing" #~ msgstr "Pakiranje" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Ni fakturiran" +#, python-format +#~ msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." +#~ msgstr "Ne morete potrditi naročila brez naročilnice." + +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Ali želite ustvariti fakture dobaviteljev?" #, python-format #~ msgid "Purchase amount over the limit" @@ -2007,5 +2056,68 @@ msgstr "" #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Sklic naročila mora biti enoličen!" +#~ msgid "Supplier Invoices to Receive" +#~ msgstr "Faktura dobavitelja za prejemanje" + #~ msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." #~ msgstr "Upravlja analitično distribucijo in naročilnice" + +#~ msgid "Purchase Requisition" +#~ msgstr "Zaseg nakupov" + +#, python-format +#~ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." +#~ msgstr "Najprej morate preklicati vsa nabiranja priložena k tej naročilnici." + +#~ msgid "Purchase Lines Not Invoiced" +#~ msgstr "Naročila niso bila fakturirana" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " +#~ "less." +#~ msgstr "" +#~ "Izbrani dobavitelj ima minimalno količino nastavljena na% s, ne morete " +#~ "kupiti manj." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" +#~ msgstr "Nekdo je pravkar potrdil nakup z zneskom nad določeno mejo" + +#, python-format +#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." +#~ msgstr "Najprej morate preklicati vse fakture priložene k tej naročilnici" + +#, python-format +#~ msgid "Could not cancel this purchase order !" +#~ msgstr "Ni bilo mogoče preklicati naročila!" + +#~ msgid "Total price by product by state" +#~ msgstr "Stanje prikazane cene po artiklih." + +#, python-format +#~ msgid "Could not cancel purchase order !" +#~ msgstr "Ni bilo mogoče preklicati naročila!" + +#~ msgid "Partial Move" +#~ msgstr "Delno premakni" + +#~ msgid "" +#~ "Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " +#~ "manage all your purchase orders." +#~ msgstr "" +#~ "Vodi vaš obseg naročila in vam omogoča preprosto spremljanje in upravljanje " +#~ "vseh vaših naročil" + +#~ msgid "Current purchases" +#~ msgstr "Trenutni nakup" + +#~ msgid "Configuration Progress" +#~ msgstr "Potek konfiguracije" + +#~ msgid "Negotiation by Supplier" +#~ msgstr "Pogajanje z dobaviteljem" + +#~ msgid "From Picking" +#~ msgstr "Od Izbiranja" diff --git a/addons/purchase/i18n/sq.po b/addons/purchase/i18n/sq.po index 462271305eb..fc59df58f51 100644 --- a/addons/purchase/i18n/sq.po +++ b/addons/purchase/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 diff --git a/addons/purchase/i18n/sr.po b/addons/purchase/i18n/sr.po index bf6327524ed..0b6ccc9a70b 100644 --- a/addons/purchase/i18n/sr.po +++ b/addons/purchase/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 20:34+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:56+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -2083,6 +2083,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Purchase Invoice" #~ msgstr "Faktura nabavke" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite ujediniti ove narudzbe?" + #~ msgid "From Packing list, Create invoice." #~ msgstr "Iz liste pakovanja kreiraj račun" diff --git a/addons/purchase/i18n/sr@latin.po b/addons/purchase/i18n/sr@latin.po index b934faea516..3afb2455426 100644 --- a/addons/purchase/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/purchase/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 10:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:36+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1930,6 +1930,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Date Ordered" #~ msgstr "Datum narudzbe" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Da li ste sigurni da želite ujediniti ove narudzbe?" + #~ msgid "Supplier Invoice pre-generated on receptions for control" #~ msgstr "Račun dobavljača pregenirisan prilikom prijema zbog kontrole" diff --git a/addons/purchase/i18n/sv.po b/addons/purchase/i18n/sv.po index dc39d51415a..4792388c664 100644 --- a/addons/purchase/i18n/sv.po +++ b/addons/purchase/i18n/sv.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "Vill du skapa leverantörsfakturor?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Total amount" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking msgid "Receptions" -msgstr "" +msgstr "Inkommande leverans" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:285 @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Ej fakturerat" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" -msgstr "" +msgstr "Mottagningsanalys" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "Are you sure you want to merge these orders?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -2150,18 +2150,21 @@ msgstr "" #~ msgid "From Packing list, Create invoice." #~ msgstr "From Packing list, Create invoice." +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Are you sure you want to merge these orders ?" + #~ msgid "Approving Purchase Order" #~ msgstr "Approving Purchase Order" #~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" #~ msgstr "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Ej fakturerat" - #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Order referensen måste vara unik !" +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Vill du skapa leverantörsfakturor?" + #~ msgid "Partial Picking" #~ msgstr "Delvis plockning" diff --git a/addons/purchase/i18n/th.po b/addons/purchase/i18n/th.po index fb1557b2b8e..c81e99c5b00 100644 --- a/addons/purchase/i18n/th.po +++ b/addons/purchase/i18n/th.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "คุณต้องการสร้างใบแจ้งหนี้หรือไม่?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "ข้อมูลทั่วไป" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "ไม่ออก ใบแจ้งหนี้" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1917,9 +1917,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Wrong Product UOM !" #~ msgstr "หน่วยของสินค้าไม่ถูกต้อง!" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "ไม่ออก ใบแจ้งหนี้" - #, python-format #~ msgid "Purchase amount over the limit" #~ msgstr "จำนวนเงินที่ซื้อเกินขีดจำกัด" @@ -1958,6 +1955,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "เลขที่เอกสารห้ามซ้ำกัน!" +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "คุณต้องการสร้างใบแจ้งหนี้หรือไม่?" + #~ msgid "Partial Picking" #~ msgstr "ทยอยส่ง" diff --git a/addons/purchase/i18n/tlh.po b/addons/purchase/i18n/tlh.po index 6e7e172d057..88b6a702e75 100644 --- a/addons/purchase/i18n/tlh.po +++ b/addons/purchase/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 diff --git a/addons/purchase/i18n/tr.po b/addons/purchase/i18n/tr.po index 9ee336364ee..4a83eaead5f 100644 --- a/addons/purchase/i18n/tr.po +++ b/addons/purchase/i18n/tr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Faturalandırılacak" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "Tedarikçi faturalarını oluşturmak istiyor musunuz?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Genel Bilgiler" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "Faturalanmamış" +msgstr "Faturalandırılmadı" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "Bu ürün için belirtilen masraf tutarı yok: \"%s\" (id:%d)" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "Bu siparişleri birleştirmek istiyor musunuz?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -2107,8 +2107,8 @@ msgstr "Satınalma Performans Tablosu" #~ "Aynı kategoride, ürün satınalma biriminden başka, bir ürün birimi seçmeniz " #~ "gerekir" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "Faturalandırılmadı" +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "Tedarikçi faturalarını oluşturmak istiyor musunuz?" #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "Sipariş Referansı özgün olmalıdır!" @@ -2295,8 +2295,14 @@ msgstr "Satınalma Performans Tablosu" #~ msgid "Total price by product by state" #~ msgstr "Ürün durumuna göre toplam fiyat" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Bu siparişleri birleştirmek istiyor musunuz?" + #~ msgid "title" #~ msgstr "başlık" #~ msgid "Partial Move" #~ msgstr "Kısmi Hareket" + +#~ msgid "Not invoiced" +#~ msgstr "Faturalanmamış" diff --git a/addons/purchase/i18n/uk.po b/addons/purchase/i18n/uk.po index faa43f5dbfa..07ee5a36ff0 100644 --- a/addons/purchase/i18n/uk.po +++ b/addons/purchase/i18n/uk.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:15+0000\n" "Last-Translator: Eugene Babiy \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -1932,3 +1932,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Date Ordered" #~ msgstr "Дата заявки" + +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "Ви впевнені" diff --git a/addons/purchase/i18n/vi.po b/addons/purchase/i18n/vi.po index bebb98d26ab..43518f6f6e3 100644 --- a/addons/purchase/i18n/vi.po +++ b/addons/purchase/i18n/vi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 diff --git a/addons/purchase/i18n/zh_CN.po b/addons/purchase/i18n/zh_CN.po index 4b9353938e1..488247eeaf9 100644 --- a/addons/purchase/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/purchase/i18n/zh_CN.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "目的地" #: code:addons/purchase/purchase.py:236 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!" -msgstr "" +msgstr "要删除一个采购单必须先进行取消!" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase order" -msgstr "" +msgstr "核准采购单" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0 @@ -98,12 +98,12 @@ msgstr "价格表" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "开票" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "生成供应商发票吗?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "采购属性" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "分部拣货处理向导" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "天" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on generated draft invoice" -msgstr "" +msgstr "基于生成的发票草稿" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:board.board:0 msgid "Monthly Purchases by Category" -msgstr "" +msgstr "按照分类组织的月度采购" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "采购订单" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in draft state" -msgstr "" +msgstr "草稿状态的采购单" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "库存调拨" #: code:addons/purchase/purchase.py:419 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order." -msgstr "" +msgstr "您必须先取消跟此采购单有关的所有发票" #. module: purchase #: field:purchase.report,dest_address_id:0 @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "审核人" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in last month" -msgstr "" +msgstr "上月采购单" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:412 @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "这表示装箱单已完成" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in exception state" -msgstr "" +msgstr "处于异常状态的采购单" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0 @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "均价" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments already processed" -msgstr "" +msgstr "收货已处理" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase order which are in the exception state" -msgstr "" +msgstr "处于异常状态的采购单" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po @@ -578,12 +578,12 @@ msgstr "总价" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer msgid "Create or Import Suppliers" -msgstr "" +msgstr "创建或导入供应商信息" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "可用" #. module: purchase #: field:purchase.report,partner_address_id:0 @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "错误!" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "您不能将产品移动到类型为视图的库位上。" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:737 @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "采购分析使您轻松检查和分析您公司的采购日志和特性 #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "杂项" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:769 @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "接收" #: code:addons/purchase/purchase.py:285 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines." -msgstr "" +msgstr "您不能确认一个不包含任何明细的采购单" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "1月" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase msgid "Auto-email confirmed purchase orders" -msgstr "" +msgstr "通过电子邮件自动确认的采购单" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "数量" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "上月" #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 @@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "采购订单合并" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in current month" -msgstr "" +msgstr "当月采购单" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0 @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "按用户每月的订单明细汇总" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase orders" -msgstr "" +msgstr "已核准的采购单" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0 @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "总未完税金额" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "用户" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0 @@ -956,12 +956,12 @@ msgstr "订单状态" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "产品分类" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "基于采购单预先生成的发票草稿" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "创建发票" #. module: purchase #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "公司名必须唯一!" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "日程表视图" #. module: purchase #: selection:purchase.config.wizard,default_method:0 msgid "Based on Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "基于采购单明细" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 @@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:907 #, python-format msgid "PO: %s" -msgstr "" +msgstr "PO: %s" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "如果采购订单的发票控制是“来自订单”发票是自动生 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "电子邮件模板" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "发票管理" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "计量单位分类" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "增加筛选条件" #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 msgid "Invoicing Control on Purchases" -msgstr "" +msgstr "采购发票控制" #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" -msgstr "" +msgstr "地址簿" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "取消采购订单" #: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order!" -msgstr "" +msgstr "不能取消此采购单!" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "控制台" #. module: purchase #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "编号必须在公司内唯一!" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0 @@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "产品价值" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form msgid "Partner Categories" -msgstr "" +msgstr "业务伙伴分类" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 @@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "生成这采购订单申请的相关单据" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are not approved yet." -msgstr "" +msgstr "尚未核准的采购单" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "一般信息" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "未开票" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "采购订单" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "采购订单号必须在一个公司范围内唯一" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "搜索采购订单" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config msgid "Set the Default Invoicing Control Method" -msgstr "" +msgstr "设置默认开票控制方法" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "等该供应商回复" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "Based on draft invoices" -msgstr "" +msgstr "基于发票草稿" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "预定交货地址:" #. module: purchase #: view:stock.picking:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "凭证簿" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "收货" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in done state." -msgstr "" +msgstr "处于完成状态的采购单" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "预定" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." -msgstr "" +msgstr "包含未开票明细的采购单" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "价格表版本" #. module: purchase #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "错误,您不能创建循环引用的会员用户" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:359 @@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "未定义此产品“%s“ (id:%d)的费用科目" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "你确定要合并此订单吗?" +msgstr "" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are in draft state" -msgstr "" +msgstr "出于草稿状态的采购单" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "5月" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "经理" #. module: purchase #: view:purchase.config.wizard:0 @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Order in current year" -msgstr "" +msgstr "当前年度采购单" #. module: purchase #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 @@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "年" #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on Purchase Order lines" -msgstr "" +msgstr "基于采购单明细" #. module: purchase #: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config @@ -1965,6 +1965,9 @@ msgstr "采购控制台" #~ msgid "Order Ref" #~ msgstr "采购订单编号" +#~ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +#~ msgstr "你确定要合并此订单吗?" + #~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" #~ msgstr "采购订单审批通过后创建供应商发票" @@ -2114,9 +2117,6 @@ msgstr "采购控制台" #~ msgid "Purchase Requisition" #~ msgstr "采购申请" -#~ msgid "Not Invoiced" -#~ msgstr "未开票" - #~ msgid "Order Reference must be unique !" #~ msgstr "单号必须唯一!" @@ -2133,6 +2133,9 @@ msgstr "采购控制台" #~ msgid "From Picking" #~ msgstr "来自装箱单" +#~ msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +#~ msgstr "生成供应商发票吗?" + #~ msgid "Current purchases" #~ msgstr "当前的采购" @@ -2283,3 +2286,6 @@ msgstr "采购控制台" #~ msgid "" #~ "Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." #~ msgstr "扩展您采购管理应用并增加功能" + +#~ msgid "Not invoiced" +#~ msgstr "未开票" diff --git a/addons/purchase/i18n/zh_TW.po b/addons/purchase/i18n/zh_TW.po index dffc8d0e9b2..402d72d8f45 100644 --- a/addons/purchase/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/purchase/i18n/zh_TW.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 diff --git a/addons/resource/i18n/ar.po b/addons/resource/i18n/ar.po index 054a5775094..03fc4323488 100644 --- a/addons/resource/i18n/ar.po +++ b/addons/resource/i18n/ar.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 05:51+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:22+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "نوع المصدر" #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Leave Detail" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل الاجازة" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: constraint:resource.calendar.leaves:0 msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date." -msgstr "" +msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ بدء الاجازة قبل تاريخ نهاية الاجازة." #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource msgid "Resource Detail" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل المصدر" #. module: resource #: field:resource.resource,active:0 @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "وقت العمل" #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search msgid "Resource Leaves" -msgstr "" +msgstr "مصدر الأجازات" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "" #: code:addons/resource/resource.py:392 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "خطأ في الإعدادات!" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 @@ -350,5 +350,8 @@ msgstr " (نسخ)" msgid "Saturday" msgstr "السبت" +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "يوم من أسبوع" + #~ msgid "General Information" #~ msgstr "معلومات عامة" diff --git a/addons/resource/i18n/bg.po b/addons/resource/i18n/bg.po index e10bba5caff..70950f63479 100644 --- a/addons/resource/i18n/bg.po +++ b/addons/resource/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 01:24+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:08+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -352,5 +352,11 @@ msgstr "" msgid "Saturday" msgstr "" +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Ден от седмицата" + #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Обща информация" + +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Бригадир" diff --git a/addons/resource/i18n/ca.po b/addons/resource/i18n/ca.po index 3ef6e733eaf..1423f840b0c 100644 --- a/addons/resource/i18n/ca.po +++ b/addons/resource/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-05 23:31+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -364,5 +364,14 @@ msgstr " (còpia)" msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Dia de la setmana" + +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Responsable del grup de treball" + #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Informació general" + +#~ msgid "Efficiency factor" +#~ msgstr "Factor d'eficiència" diff --git a/addons/resource/i18n/cs.po b/addons/resource/i18n/cs.po index aec97dfc1fd..78e4b7f0ff2 100644 --- a/addons/resource/i18n/cs.po +++ b/addons/resource/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-06 05:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:19+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-07 04:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: resource @@ -366,5 +366,14 @@ msgstr " (kopie)" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Vedoucí pracovní skupiny" + +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Den v týdnu" + #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Obecné informace" + +#~ msgid "Efficiency factor" +#~ msgstr "Činitel účinnosti" diff --git a/addons/resource/i18n/da.po b/addons/resource/i18n/da.po index 0e98d3b615a..d471365778e 100644 --- a/addons/resource/i18n/da.po +++ b/addons/resource/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 diff --git a/addons/resource/i18n/de.po b/addons/resource/i18n/de.po index 410664c406e..30d0337a48d 100644 --- a/addons/resource/i18n/de.po +++ b/addons/resource/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:25+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:29+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -366,5 +366,14 @@ msgstr " (copy)" msgid "Saturday" msgstr "Samstag" +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Abteilungsleiter" + +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Wochentag" + +#~ msgid "Efficiency factor" +#~ msgstr "Effizienzfaktor" + #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Generelle Information" diff --git a/addons/resource/i18n/es.po b/addons/resource/i18n/es.po index d68ade15ae3..4060b0166ae 100644 --- a/addons/resource/i18n/es.po +++ b/addons/resource/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 19:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -364,5 +364,14 @@ msgstr " (copia)" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Día de la semana" + +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Responsable del grupo de trabajo" + +#~ msgid "Efficiency factor" +#~ msgstr "Factor de eficiciencia" + #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Información general" diff --git a/addons/resource/i18n/es_CR.po b/addons/resource/i18n/es_CR.po index b7bc1dc9f54..85efd3e2eb8 100644 --- a/addons/resource/i18n/es_CR.po +++ b/addons/resource/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-18 22:10+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: es\n" #. module: resource @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: field:resource.calendar,manager:0 msgid "Workgroup Manager" -msgstr "Responsable del grupo de trabajo" +msgstr "" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Viernes" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Day of Week" -msgstr "Día de la semana" +msgstr "" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_to:0 @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Buscar ausencias en periodos de trabajo" #. module: resource #: field:resource.resource,time_efficiency:0 msgid "Efficiency Factor" -msgstr "Factor de eficiciencia" +msgstr "" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_to:0 @@ -368,5 +368,14 @@ msgstr " (copia)" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Responsable del grupo de trabajo" + +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Día de la semana" + +#~ msgid "Efficiency factor" +#~ msgstr "Factor de eficiciencia" + #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Información general" diff --git a/addons/resource/i18n/es_EC.po b/addons/resource/i18n/es_EC.po index 044057611b2..68dcc23f6d9 100644 --- a/addons/resource/i18n/es_EC.po +++ b/addons/resource/i18n/es_EC.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: field:resource.calendar,manager:0 msgid "Workgroup Manager" -msgstr "Responsable del grupo de trabajo" +msgstr "" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Viernes" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Day of Week" -msgstr "Día de la semana" +msgstr "" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_to:0 @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Buscar ausencias en periodos de trabajo" #. module: resource #: field:resource.resource,time_efficiency:0 msgid "Efficiency Factor" -msgstr "Factor de eficiciencia" +msgstr "" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_to:0 @@ -363,5 +363,14 @@ msgstr " (copia)" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Día de la semana" + +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Responsable del grupo de trabajo" + #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Información general" + +#~ msgid "Efficiency factor" +#~ msgstr "Factor de eficiciencia" diff --git a/addons/resource/i18n/et.po b/addons/resource/i18n/et.po index 4925c989290..da4fa4487bc 100644 --- a/addons/resource/i18n/et.po +++ b/addons/resource/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-28 08:21+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:22+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -349,3 +349,9 @@ msgstr "" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Laupäev" + +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Töörühma juhataja" + +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Nädalapäev" diff --git a/addons/resource/i18n/fi.po b/addons/resource/i18n/fi.po index 1b5e1e4207f..0ee90b6b26c 100644 --- a/addons/resource/i18n/fi.po +++ b/addons/resource/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-20 09:46+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:59+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Resurssit" #: code:addons/resource/resource.py:392 #, python-format msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!" -msgstr "" +msgstr "Varmista että työaika on määritelty oikeille työpäiville!" #. module: resource #: field:resource.calendar,manager:0 @@ -247,6 +247,8 @@ msgid "" "Define working hours and time table that could be scheduled to your project " "members" msgstr "" +"Määrittele työtunnit ja aikataulukko joka voidaan ajoittaa projektisi " +"jäsenille." #. module: resource #: help:resource.resource,user_id:0 @@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "Määrittele resurssin aikataulutus" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Starting Date of Leave" -msgstr "" +msgstr "Loman alkupäivä" #. module: resource #: field:resource.resource,code:0 @@ -310,6 +312,9 @@ msgid "" "in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " "workload based on their weekly working hours." msgstr "" +"Resurssit mahdollistavat projektin eri vaiheissa tarvittavien resurssien " +"luomisen ja hallitsemisen. Voit myös asettaa niiden tehokkuustason ja " +"kuormituksen huomoiden viikottaiset työajat." #. module: resource #: view:resource.resource:0 @@ -326,7 +331,7 @@ msgstr "(loma)" #: code:addons/resource/resource.py:392 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Konfiguraatio virhe!" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 @@ -354,5 +359,14 @@ msgstr " (kopio)" msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Viikonpäivä" + +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Työryhmän johtaja" + #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Yleiset tiedot" + +#~ msgid "Efficiency factor" +#~ msgstr "Tehokkuuskerroin" diff --git a/addons/resource/i18n/fr.po b/addons/resource/i18n/fr.po index 0039444f44b..d047d045c32 100644 --- a/addons/resource/i18n/fr.po +++ b/addons/resource/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 01:59+0000\n" -"Last-Translator: swinter \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -363,5 +363,14 @@ msgstr " (copie)" msgid "Saturday" msgstr "Samedi" +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Jour de la semaine" + +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Responsable du groupe" + #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Informations générales" + +#~ msgid "Efficiency factor" +#~ msgstr "Facteur d'efficacité" diff --git a/addons/resource/i18n/gl.po b/addons/resource/i18n/gl.po index fedd6aa8d8e..9c5c43fb701 100644 --- a/addons/resource/i18n/gl.po +++ b/addons/resource/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-12 16:18+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -362,5 +362,14 @@ msgstr " (copia)" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Día da semana" + +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Responsable do grupo de traballo" + #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Información xeral" + +#~ msgid "Efficiency factor" +#~ msgstr "Factor de eficiciencia" diff --git a/addons/resource/i18n/hr.po b/addons/resource/i18n/hr.po index d21d81e9d0e..1168ad7d6ab 100644 --- a/addons/resource/i18n/hr.po +++ b/addons/resource/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-11 19:39+0000\n" -"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:53+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -361,5 +361,14 @@ msgstr " (kopija)" msgid "Saturday" msgstr "Subota" +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Dan u tjednu" + +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Voditelj radne grupe" + #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Opći podaci" + +#~ msgid "Efficiency factor" +#~ msgstr "Faktor efikasnosti" diff --git a/addons/resource/i18n/hu.po b/addons/resource/i18n/hu.po index 7cdad5873a4..cf60b96c6ca 100644 --- a/addons/resource/i18n/hu.po +++ b/addons/resource/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:13+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -368,5 +368,14 @@ msgstr " (másolat)" msgid "Saturday" msgstr "Szombat" +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "A hét napja" + +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Munkacsoport menedzser" + +#~ msgid "Efficiency factor" +#~ msgstr "Hatékonysági tényező" + #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Általános információ" diff --git a/addons/resource/i18n/it.po b/addons/resource/i18n/it.po index bc6a9b9220d..d64470628d8 100644 --- a/addons/resource/i18n/it.po +++ b/addons/resource/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 11:19+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:40+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -355,5 +355,14 @@ msgstr " (copia)" msgid "Saturday" msgstr "Sabato" +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Giorno della settimana" + +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Responsabile Gruppo di Lavoro" + +#~ msgid "Efficiency factor" +#~ msgstr "Fattore di efficienza" + #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Informazioni Generali" diff --git a/addons/resource/i18n/lt.po b/addons/resource/i18n/lt.po index bec1ce926b8..9d9335f64ec 100644 --- a/addons/resource/i18n/lt.po +++ b/addons/resource/i18n/lt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 12:05+0000\n" -"Last-Translator: Paulius Sladkevičius \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:44+0000\n" +"Last-Translator: Paulius Sladkevičius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -356,5 +356,14 @@ msgstr " (kopija)" msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Savaitės diena" + +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Darbo grupės vadovas" + #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Bendra informacija" + +#~ msgid "Efficiency factor" +#~ msgstr "Efektyvumo koeficientas" diff --git a/addons/resource/i18n/mn.po b/addons/resource/i18n/mn.po index 503d35928e3..0ac4b9690ae 100644 --- a/addons/resource/i18n/mn.po +++ b/addons/resource/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n" "Last-Translator: ub121 \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -351,3 +351,12 @@ msgstr "" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Бямба" + +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Ажлын багийн менежер" + +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Гариг" + +#~ msgid "Efficiency factor" +#~ msgstr "Бүтээмжийн фактор" diff --git a/addons/resource/i18n/nl.po b/addons/resource/i18n/nl.po index 164cb450680..a7cd5e5a9ef 100644 --- a/addons/resource/i18n/nl.po +++ b/addons/resource/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 07:54+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:23+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -365,5 +365,14 @@ msgstr " (kopie)" msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Manager" + +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Dag v/d week" + +#~ msgid "Efficiency factor" +#~ msgstr "Efficiency factor" + #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Algemene informatie" diff --git a/addons/resource/i18n/pl.po b/addons/resource/i18n/pl.po index 8488dca0d1b..e50473c4917 100644 --- a/addons/resource/i18n/pl.po +++ b/addons/resource/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-22 05:49+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:12+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -351,3 +351,12 @@ msgstr "" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" + +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Kierownik grupy" + +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Dzień tygodnia" + +#~ msgid "Efficiency factor" +#~ msgstr "Współczynnik efektywności" diff --git a/addons/resource/i18n/pt.po b/addons/resource/i18n/pt.po index 073e168fe24..5bdb9fd3a44 100644 --- a/addons/resource/i18n/pt.po +++ b/addons/resource/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:54+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:59+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -23,6 +23,8 @@ msgid "" "If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, " "the holiday/leave is only for this resource" msgstr "" +"Se vazio, este é um feriado genérico para a empresa. Se um recurso é " +"definido, o feriado/licença é apenas para este recurso" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 @@ -38,12 +40,12 @@ msgstr "Tipo de Recurso" #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Leave Detail" -msgstr "Detalhes sobre ausência" +msgstr "Detalhe Leave" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves msgid "Resources Leaves" -msgstr "Ausências de recursos" +msgstr "Resources Leaves" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form @@ -52,7 +54,7 @@ msgstr "Ausências de recursos" #: view:resource.calendar.attendance:0 #: field:resource.resource,calendar_id:0 msgid "Working Time" -msgstr "Tempo de trabalho" +msgstr "Tempo de Trabalho" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 @@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "Domingo" #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "Search Resource" -msgstr "Procurar recurso" +msgstr "Recursos de pesquisa" #. module: resource #: view:resource.resource:0 @@ -100,17 +102,17 @@ msgstr "Gestor do grupo de trabalho" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 msgid "Working time will start from" -msgstr "Tempo de trabalho começa em" +msgstr "Tempo de trabalho terá início a partir" #. module: resource #: constraint:resource.calendar.leaves:0 msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date." -msgstr "" +msgstr "Erro! A data de inicio deve ser inferior à data de fim." #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar msgid "Resource Calendar" -msgstr "Calendário do recurso" +msgstr "Calendário de recursos" #. module: resource #: field:resource.calendar,company_id:0 @@ -134,7 +136,7 @@ msgstr "Dia da semana" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_to:0 msgid "Working time will end at" -msgstr "Tempo de trabalho termina em" +msgstr "Tempo de trabalho terminará no" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 @@ -144,12 +146,12 @@ msgstr "Data de inicio" #. module: resource #: view:resource.calendar:0 msgid "Search Working Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de pesquisa de trabalho" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Reason" -msgstr "Motivo" +msgstr "Razão" #. module: resource #: view:resource.resource:0 @@ -175,12 +177,12 @@ msgstr "Fator de eficiência" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_to:0 msgid "End Date" -msgstr "Data de fim" +msgstr "Data Final" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days msgid "Closing Days" -msgstr "" +msgstr "Dias de encerramento" #. module: resource #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config @@ -213,12 +215,12 @@ msgstr "Horário de trabalho" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource msgid "Resource Detail" -msgstr "Detalhes do recurso" +msgstr "Detalhes do Recurso" #. module: resource #: field:resource.resource,active:0 msgid "Active" -msgstr "Activo" +msgstr "Ativo" #. module: resource #: help:resource.resource,active:0 @@ -226,16 +228,18 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" +"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá que oculte o registo " +"do recurso sem o remover." #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0 msgid "Resource's Calendar" -msgstr "Calendário do recurso" +msgstr "Calendário recurso" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0 msgid "Work from" -msgstr "Trabalhar a partir de" +msgstr "Trabalho de" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form @@ -247,17 +251,18 @@ msgstr "" #. module: resource #: help:resource.resource,user_id:0 msgid "Related user name for the resource to manage its access." -msgstr "Utilizadior correspondente para gerir acessos" +msgstr "" +"Nome do utilizador relacionado para o recurso para gerir o seu acesso." #. module: resource #: help:resource.resource,calendar_id:0 msgid "Define the schedule of resource" -msgstr "Definir a agenda do recurso" +msgstr "Defina o calendário de recursos" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Starting Date of Leave" -msgstr "" +msgstr "Data Inicial da Ausência" #. module: resource #: field:resource.resource,code:0 @@ -272,7 +277,7 @@ msgstr "Segunda-Feira" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0 msgid "Work to" -msgstr "Trabalhar até" +msgstr "Trabalho para" #. module: resource #: help:resource.resource,time_efficiency:0 @@ -282,6 +287,10 @@ msgid "" "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficency of " "200%, then his load will only be 50%." msgstr "" +"Este campo mostram a eficiência do recurso para completar tarefas. e.g de " +"recursos por exemplo colocar sozinho numa fase de 5 dias, com cinco tarefas " +"atribuídas a ele, irá mostrar uma carga de 100% para esta fase por padrão, " +"mas se colocarmos uma eficiência de 200%, então a carga só será de 50%." #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 @@ -291,13 +300,13 @@ msgstr "Terça-Feira" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0 msgid "Working time" -msgstr "Tempo de trabalho" +msgstr "Tempo de Trabalho" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search msgid "Resource Leaves" -msgstr "Ausências do recurso" +msgstr "Folhas de recursos" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree @@ -306,6 +315,9 @@ msgid "" "in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " "workload based on their weekly working hours." msgstr "" +"Recursos permitem criar e gerir os recursos que devem ser envolvidos numa " +"fase do projeto específico. Também pode definir o nível de eficiência e " +"carga de trabalho com base nas horas de trabalho semanais." #. module: resource #: view:resource.resource:0 @@ -316,13 +328,13 @@ msgstr "Inativo" #: code:addons/resource/faces/resource.py:340 #, python-format msgid "(vacation)" -msgstr "(férias)" +msgstr "(vacation)" #. module: resource #: code:addons/resource/resource.py:392 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro de Configuração!" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 @@ -332,12 +344,12 @@ msgstr "Humano" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance msgid "Work Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalhes de Trabalho" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "Data de início" +msgstr "Data Inicial" #. module: resource #: code:addons/resource/resource.py:310 @@ -350,5 +362,14 @@ msgstr " (cópia)" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Dia da semana" + +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Gestor do grupo de trabalho" + #~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informação geral" +#~ msgstr "Informação Geral" + +#~ msgid "Efficiency factor" +#~ msgstr "Fator de Eficiência" diff --git a/addons/resource/i18n/pt_BR.po b/addons/resource/i18n/pt_BR.po index 037de924eaa..b5134c68c9f 100644 --- a/addons/resource/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/resource/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 02:28+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:22+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -350,5 +350,11 @@ msgstr " (cópia)" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Administrador do grupo de trabalho" + +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Dia da semana" + #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Informação Geral" diff --git a/addons/resource/i18n/ro.po b/addons/resource/i18n/ro.po index f46f9e8be02..944becc330c 100644 --- a/addons/resource/i18n/ro.po +++ b/addons/resource/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 14:08+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" "If empty, this is a generic holiday for the company. If a resource is set, " "the holiday/leave is only for this resource" msgstr "" -"Dacă este necompletat, acesta este un concediu general pentru companie. Dacă " -"o resursă este setată, concediul este doar pentru această resursă" +"Daca este necompletat, acesta este un concediu general pentru companie. Daca " +"este configurata o resursa, concediul este doar pentru aceasta resursa" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Detalii concediu" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves msgid "Resources Leaves" -msgstr "Concedii resurse" +msgstr "Resurse concedii" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Concedii resurse" #: view:resource.calendar.attendance:0 #: field:resource.resource,calendar_id:0 msgid "Working Time" -msgstr "Program de Lucru" +msgstr "Program de lucru" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 @@ -65,17 +65,17 @@ msgstr "Joi" #: view:resource.calendar.leaves:0 #: view:resource.resource:0 msgid "Group By..." -msgstr "Grupează după..." +msgstr "Grupeaza dupa..." #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Sunday" -msgstr "Duminică" +msgstr "Duminica" #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "Search Resource" -msgstr "Caută resursă" +msgstr "Cauta resursa" #. module: resource #: view:resource.resource:0 @@ -93,6 +93,8 @@ msgstr "Resurse" #, python-format msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!" msgstr "" +"Asigurati-va de faptul ca Timpul de lucru a fost configurat cu zilele " +"corespunzatoare din saptamana!" #. module: resource #: field:resource.calendar,manager:0 @@ -102,19 +104,19 @@ msgstr "Responsabil de grup" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 msgid "Working time will start from" -msgstr "Timpul de lucru va începe de la" +msgstr "Programul de lucru va incepe de la" #. module: resource #: constraint:resource.calendar.leaves:0 msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date." msgstr "" -"Eroare! data de inceput a concediului trebuie să fie sub data de sfarsit a " -"concediului." +"Eroare! data de inceput a concediului trebuie sa fie mai mica decat data de " +"sfarsit a concediului." #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar msgid "Resource Calendar" -msgstr "Resursă calendar" +msgstr "Calendar resurse" #. module: resource #: field:resource.calendar,company_id:0 @@ -138,17 +140,17 @@ msgstr "Zi a săptămânii" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_to:0 msgid "Working time will end at" -msgstr "Timpul de lucru se va termina la" +msgstr "Programul de lucru se va termina la" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 msgid "Starting date" -msgstr "Data de început" +msgstr "Data de inceput" #. module: resource #: view:resource.calendar:0 msgid "Search Working Time" -msgstr "Caută programul de lucru" +msgstr "Cauta programul de lucru" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -164,12 +166,12 @@ msgstr "Utilizator" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Date" -msgstr "Dată" +msgstr "Data" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Search Working Period Leaves" -msgstr "Caută Concediile pentru perioada de lucru" +msgstr "Cauta Concediile pentru perioada de lucru" #. module: resource #: field:resource.resource,time_efficiency:0 @@ -179,12 +181,12 @@ msgstr "Factor eficiență" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_to:0 msgid "End Date" -msgstr "Data de sfârşit" +msgstr "Data de sfarsit" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days msgid "Closing Days" -msgstr "Zile de închidere" +msgstr "Zile de inchidere" #. module: resource #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config @@ -192,7 +194,7 @@ msgstr "Zile de închidere" #: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0 #: view:resource.resource:0 msgid "Resource" -msgstr "Resursă" +msgstr "Resursa" #. module: resource #: view:resource.calendar:0 @@ -212,17 +214,17 @@ msgstr "Miercuri" #: view:resource.calendar.leaves:0 #: view:resource.resource:0 msgid "Working Period" -msgstr "Perioadă lucru" +msgstr "Perioada de lucru" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource msgid "Resource Detail" -msgstr "Detaliu resursă" +msgstr "Detaliu resursa" #. module: resource #: field:resource.resource,active:0 msgid "Active" -msgstr "Activ(ă)" +msgstr "Activ(a)" #. module: resource #: help:resource.resource,active:0 @@ -230,8 +232,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "" -"Dacă campul activ este setat pe Fals, vă va permite să ascundeti " -"inregistrarea resursei fără a o sterge." +"Daca campul activ este setat pe Fals, va va permite sa ascundeti " +"inregistrarea resursei fara a o sterge." #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0 @@ -249,6 +251,8 @@ msgid "" "Define working hours and time table that could be scheduled to your project " "members" msgstr "" +"Definiti programul de lucru si tabelul orar care ar putea fi programat " +"pentru membrii proiectului d-voastra" #. module: resource #: help:resource.resource,user_id:0 @@ -263,7 +267,7 @@ msgstr "Defineste programarea resursei" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Starting Date of Leave" -msgstr "" +msgstr "Data de Inceput a Concediului" #. module: resource #: field:resource.resource,code:0 @@ -278,7 +282,7 @@ msgstr "Luni" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0 msgid "Work to" -msgstr "Lucru până la" +msgstr "Lucru pana la" #. module: resource #: help:resource.resource,time_efficiency:0 @@ -288,15 +292,15 @@ msgid "" "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficency of " "200%, then his load will only be 50%." msgstr "" -"Acest camp reprezintă eficienta resursei pentru completarea sarcinilor. De " -"exemplu, o resursă singură intr-o etapă de 5 zile cu 5 sarcini atribuite va " -"afisa implicit o incărcătură de 100% pentru această etapă, dar dacă ii " -"atribuim o eficientă de 200% atunci incărcătura ei va fi de doar 50%." +"Acest camp reprezinta eficienta resursei pentru completarea sarcinilor. De " +"exemplu, o resursa singura intr-o etapa de 5 zile cu 5 sarcini atribuite va " +"afisa implicit o incarcare de 100% pentru aceasta etapa, dar daca ii " +"atribuim o eficienta de 200% atunci incarcarea ei va fi de doar 50%." #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Tuesday" -msgstr "Marţi" +msgstr "Marti" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0 @@ -307,7 +311,7 @@ msgstr "Programul de lucru" #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree #: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search msgid "Resource Leaves" -msgstr "Concediu Resursă" +msgstr "Resursa Concediu" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree @@ -316,27 +320,27 @@ msgid "" "in a specific project phase. You can also set their efficiency level and " "workload based on their weekly working hours." msgstr "" -"Resursele vă permit să creati si să gestionati resursele care ar trebui să " -"fie implicate intr-o anumită etapă a proiectului. De asemenea, le puteti " -"seta nivelul de eficientă si volumul de muncă pe baza programului lor de " -"lucru săptămanal." +"Resursele va permit sa creati si sa gestionati resursele care ar trebui sa " +"fie implicate intr-o anumita etapa a proiectului. De asemenea, le puteti " +"seta nivelul de eficienta si volumul de munca pe baza programului lor de " +"lucru saptamanal." #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "Inactive" -msgstr "Inactiv(ă)" +msgstr "Inactiv(a)" #. module: resource #: code:addons/resource/faces/resource.py:340 #, python-format msgid "(vacation)" -msgstr "(vacantă)" +msgstr "(concediu)" #. module: resource #: code:addons/resource/resource.py:392 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Eroare de configurare!" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 @@ -351,7 +355,7 @@ msgstr "Detaliu lucru" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "Data de început" +msgstr "Data de inceput" #. module: resource #: code:addons/resource/resource.py:310 @@ -362,7 +366,16 @@ msgstr " (copie)" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" -msgstr "Sâmbătă" +msgstr "Sambata" #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Informaţii generale" + +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Managerul grupului de lucru" + +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Ziua din saptamana" + +#~ msgid "Efficiency factor" +#~ msgstr "Factorul de eficienta" diff --git a/addons/resource/i18n/ru.po b/addons/resource/i18n/ru.po index 8a958893f8c..9c8ebbb5856 100644 --- a/addons/resource/i18n/ru.po +++ b/addons/resource/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-29 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -352,5 +352,14 @@ msgstr " (копия)" msgid "Saturday" msgstr "Суббота" +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "День недели" + +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Руководитель группы" + +#~ msgid "Efficiency factor" +#~ msgstr "КПД" + #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Общая информация" diff --git a/addons/resource/i18n/sl.po b/addons/resource/i18n/sl.po index a18879169dc..84e2cf8271b 100644 --- a/addons/resource/i18n/sl.po +++ b/addons/resource/i18n/sl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Leave Detail" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti odhoda" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves @@ -52,23 +52,23 @@ msgstr "" #: view:resource.calendar.attendance:0 #: field:resource.resource,calendar_id:0 msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Delovni čas" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Četrtek" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 #: view:resource.resource:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Združi po..." #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Nedelja" #. module: resource #: view:resource.resource:0 @@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "" #: view:resource.resource:0 #: field:resource.resource,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Podjetje" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Petek" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 @@ -149,18 +149,18 @@ msgstr "" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Razlog" #. module: resource #: view:resource.resource:0 #: field:resource.resource,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Uporabnik" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "" #: field:resource.calendar.leaves,name:0 #: field:resource.resource,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ime" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Sreda" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: field:resource.resource,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktivno" #. module: resource #: help:resource.resource,active:0 @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Starting Date of Leave" -msgstr "" +msgstr "Začetni datum odhoda" #. module: resource #: field:resource.resource,code:0 @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Ponedeljek" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0 @@ -286,12 +286,12 @@ msgstr "" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Torek" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0 msgid "Working time" -msgstr "" +msgstr "Delovni čas" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Neaktivno" #. module: resource #: code:addons/resource/faces/resource.py:340 @@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "" #: code:addons/resource/resource.py:392 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracijska napaka" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 @@ -343,9 +343,15 @@ msgstr "" #: code:addons/resource/resource.py:310 #, python-format msgid " (copy)" -msgstr "" +msgstr " (kopija)" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" + +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Dan v tednu" + +#~ msgid "Efficiency factor" +#~ msgstr "Koeficient učinkovitosti" diff --git a/addons/resource/i18n/sv.po b/addons/resource/i18n/sv.po index 83cc4880fc7..9086f9bab46 100644 --- a/addons/resource/i18n/sv.po +++ b/addons/resource/i18n/sv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 15:41+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:15+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -350,5 +350,8 @@ msgstr "" msgid "Saturday" msgstr "" +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Veckodag" + #~ msgid "General Information" #~ msgstr "Allmän information" diff --git a/addons/resource/i18n/tr.po b/addons/resource/i18n/tr.po index 973d38097f2..fc979867953 100644 --- a/addons/resource/i18n/tr.po +++ b/addons/resource/i18n/tr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 diff --git a/addons/resource/i18n/vi.po b/addons/resource/i18n/vi.po index 9e0cbcb696e..81efa287b6e 100644 --- a/addons/resource/i18n/vi.po +++ b/addons/resource/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:37+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -349,3 +349,9 @@ msgstr "" #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" msgstr "" + +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Ngày trong tuần" + +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "Trưởng nhóm" diff --git a/addons/resource/i18n/zh_CN.po b/addons/resource/i18n/zh_CN.po index 18e7ae7a570..506fcc64e2a 100644 --- a/addons/resource/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/resource/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 00:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -352,5 +352,14 @@ msgstr " (复件)" msgid "Saturday" msgstr "周六" +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "星期几" + +#~ msgid "Workgroup manager" +#~ msgstr "工作组主管" + #~ msgid "General Information" #~ msgstr "一般信息" + +#~ msgid "Efficiency factor" +#~ msgstr "效率因子" diff --git a/addons/sale/i18n/ar.po b/addons/sale/i18n/ar.po index da0a17caee9..6a8c4f396f6 100644 --- a/addons/sale/i18n/ar.po +++ b/addons/sale/i18n/ar.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 02:51+0000\n" -"Last-Translator: kifcaliph \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -153,6 +153,12 @@ msgid "" "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that " "you just have to confirm it when you want to bill your customer." msgstr "" +"أوامر البيع تساعدك على إدارة الأسعار والأوامر من العملاء. OpenERP تشير إلى " +"أن تبدأ من خلال انشاء تسعيره. مرة واحدة يتم تأكيد ذلك، سيتم تحويل الاسعار في " +"امر المبيعات. يمكن OpenERP التعامل مع عدة أنواع من المنتجات قد تؤدي ترتيب " +"مبيعات المهام، وأوامر التسليم، وأوامر التصنيع، والمشتريات، وهلم جرا. " +"استنادا إلى تكوين النظام للمبيعات، سيتم إنشاء فاتورة المشروع بحيث يكون لديك " +"فقط للتأكد من ذلك عندما ترغب في فاتورة العميل." #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -163,6 +169,10 @@ msgid "" "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the " "associated tasks." msgstr "" +"سيقوم النظام تلقائيا إنشاء الفاتورة المقترحة (فاتورة مشروع). الطلبات " +"والكميات الموردة قد لا تكون هي نفسها. عليك ان تختار اذا كنت تريد الفاتورة " +"على أساس الكميات المطلوبة أو التي يتم شحنها. إذا كان المنتج هو خدمة، " +"والكميات التي يتم شحنها تعني الساعات التي تقضيها على المهام المرتبطة بها." #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 @@ -274,7 +284,7 @@ msgstr "الخصم (%)" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale msgid "My Quotations" -msgstr "" +msgstr "العروض الخاصة بي" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -329,7 +339,7 @@ msgstr "المبيعات ذات الخلل" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:70 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "خطأ في الإعدادات!" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -498,7 +508,7 @@ msgstr "ملاحظات" #. module: sale #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "اسم الشركة يجب أن يكون فريداً !" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -508,7 +518,7 @@ msgstr "عنوان الفاتورة لأمر البيع الحالي" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "شهر- ١" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -673,7 +683,7 @@ msgstr "تاريخ الإنشاء" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "متفرقات" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 @@ -717,7 +727,7 @@ msgstr "# للكمية" #: code:addons/sale/sale.py:1327 #, python-format msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "ساعة" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -738,7 +748,7 @@ msgstr "جميع التسعيرات" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "خيارات" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -826,12 +836,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "التاريخ" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "مرشحات مفصلة" +msgstr "مرشحات مفصلة..." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1418,6 +1428,9 @@ msgid "" "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." msgstr "" +"ينشأ البائع الفاتورة يدويا، إذا كان النظام لسياسة شحن المبيعات هي \"دليل " +"والشحن في التقدم\". يتم إنشاء الفاتورة تلقائيا إذا كانت سياسة النقل البحري " +"هو \"الدفع قبل التسليم\"." #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0 @@ -1434,7 +1447,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:473 #, python-format msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "فواتير العميل" #. module: sale #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 @@ -1535,7 +1548,7 @@ msgstr "المبيعات.تكوين.اختيار_سياسة" #: view:account.invoice.report:0 view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "دورة الشهر" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1592,6 +1605,9 @@ msgid "" "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " "salesman." msgstr "" +"اعتمادا على مراقبة الفواتير من امر المبيعات، يمكن أن تستند على تسليم " +"الفاتورة أو على الكميات المطلوبة. وبالتالي، يمكن أن تنشأ امر المبيعات فاتورة " +"أو أمر تسليم حالما يتم تأكيده من قبل البائع." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1251 @@ -1611,7 +1627,7 @@ msgstr "حالات" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "الدقة_التكوين_المحتويات" +msgstr "res_config_contents" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 @@ -1646,7 +1662,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales msgid "Sales Dashboard" -msgstr "" +msgstr "لوحة المبيعات" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice @@ -1773,6 +1789,9 @@ msgid "" "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which " "evolves with the availability of parts." msgstr "" +"يتم إنشاء نموذج للقائمة المختارة حالما يتم تأكيد ترتيب المبيعات، في نفس " +"الوقت من اجل الشراء. لأنها تمثل أجزاء مهمة من امر المبيعات. هناك قائمة " +"اختيار 1 من قبل خط ترتيب المبيعات التي تتطور مع توافر قطع الغيار." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1883,6 +1902,9 @@ msgid "" "production of products regarding to the rules and to the sales order's " "parameters. " msgstr "" +"يتم تلقائيا إنشاء نظام الشراء في أقرب وقت لتأكيد ترتيب المبيعات أو كما يتم " +"دفع الفاتورة. انه يقود عمليات الشراء وإنتاج المنتجات المتعلقة بالقواعد " +"والمعايير لترتيب المبيعات. " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1938,6 +1960,13 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related." msgstr "" +"تم تعيين الحالة 'مشروع' عند ترتيب المبيعات ذات الصلة في مشروع الحالة.\n" +"* تم تعيين حالة \"مؤكد\" عندما يتم تأكيد ترتيب المبيعات ذات الصلة.\n" +"* تم تعيين الحالة 'استثناء' عندما يتم تعيين ترتيب مبيعات ذات الصلة، " +"واستثناء من ذلك.\n" +"* تم تعيين الحالة \"تم\" عندما يتم اختيار خط ترتيب المبيعات.\n" +"* تم تعيين الحالة \"ملغاة\" عندما يقوم المستخدم بإلغاء ترتيب المبيعات ذات " +"الصلة." #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 @@ -1963,7 +1992,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "قوالب البريد الإلكتروني" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form @@ -2090,6 +2119,10 @@ msgid "" "warehouse from which the products will be delivered for each particular " "sales." msgstr "" +"إذا كان لديك أكثر من متجر إعادة بيع منتجات الشركة الخاصة بك، يمكنك إنشاء " +"وإدارة ذلك من هنا. كلما كنت سوف يسجل اقتباس جديد أو ترتيب المبيعات، وأنه لا " +"بد من ربطها إلى متجر. المحل يعرف أيضا المستودع الذي سيتم تسليم المنتجات في " +"كل مبيعات خاصة." #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 @@ -2162,6 +2195,11 @@ msgid "" "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " "the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" +"سيقوم النظام تلقائيابتحليل اسعارك واوامر المبيعات. يتحقق التحليل من عوائد " +"المبيعات الخاصة بك ويصنفها بمعايير المجموعة المختلفة (ندوب مبيعات، شريك، " +"والمنتج، الخ.) استخدم هذا التقرير للقيام بتحليل المبيعات التي ليس لديها " +"فواتير بعد.إذا كنت ترغب في تحليل دوران الخاص بك، يجب عليك استخدام تقرير " +"تحليل الفاتورة في تطبيق المحاسبة." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -2243,6 +2281,9 @@ msgstr "أصدر الفواتير بناءً على التسليم" #~ msgid "Invoice On Order After Delivery" #~ msgstr "أصدر فاتورة الأمر بعد التسليم" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "هل تريد فعلاً إنشاء الفاتورة/الفواتبر؟" + #~ msgid " Year " #~ msgstr " السنة " @@ -2391,3 +2432,110 @@ msgstr "أصدر الفواتير بناءً على التسليم" #~ msgid "Layout Sequence" #~ msgstr "تسلسل التخطيط" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" +#~ "\n" +#~ " * Workflow with validation steps:\n" +#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" +#~ " * Invoicing methods:\n" +#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" +#~ " - Invoice on delivery\n" +#~ " - Invoice on timesheets\n" +#~ " - Advance invoice\n" +#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" +#~ " * Products stocks and prices\n" +#~ " * Delivery methods:\n" +#~ " - all at once, multi-parcel\n" +#~ " - delivery costs\n" +#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" +#~ " * Your open quotations\n" +#~ " * Top 10 sales of the month\n" +#~ " * Cases statistics\n" +#~ " * Graph of sales by product\n" +#~ " * Graph of cases of the month\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " وحدة قاعدة لإدارة عروض الأسعار وأوامر البيع.\n" +#~ "\n" +#~ "* سير العمل مع خطوات التحقق من الصحة:\n" +#~ "- التسعير - ترتيب مبيعات> -> الفاتورة\n" +#~ "أساليب الفواتير *:\n" +#~ "- الفاتورة على النظام (قبل أو بعد الشحن)\n" +#~ "- الفاتورة عند التسليم\n" +#~ "- الفاتورة في سجلات الدوام\n" +#~ "- مقدما فاتورة\n" +#~ "* شركاء تفضيلات (النقل البحري، والفواتير، incoterm، ...)\n" +#~ "* الأسهم وأسعار المنتجات\n" +#~ "طرق التسليم *:\n" +#~ "- في كل مرة، متعددة لا يتجزأ\n" +#~ "تكاليف التسليم -\n" +#~ "* لوحة للبائع أن تشمل ما يلي:\n" +#~ "* لديك الاٍسعار المفتوحة\n" +#~ "* أفضل 10 مبيعات من الشهر\n" +#~ "* حالات الإحصاءات\n" +#~ "* الرسم البياني للمبيعات حسب المنتج\n" +#~ "* الرسم البياني لحالات من هذا الشهر\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" +#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " +#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " +#~ "(Shipping Exception). \n" +#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " +#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." +#~ msgstr "" +#~ "تعطي الحالة من التسعير أو من امر المبيعات.\n" +#~ "يتم تلقائيا تعيين حالة استثناء عند عملية إلالغاء التي تحدث في التحقق من صحة " +#~ "الفاتورة (فاتورة استثناء) أو في عملية اختيار قائمة (استثناء الشحن).\n" +#~ "في \"انتظار سجل الدوام\" دولة يتم تعيين عندما يتم تأكيد الفاتورة ولكن في " +#~ "انتظار جدولة لتشغيلها على \"التاريخ المطلوب\" للتاريخ." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" +#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" +#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" +#~ "\n" +#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" +#~ msgstr "" +#~ "حددت كمية من وحدات %d\n" +#~ "ولكنها ليست متوافقة مع التعبئة والتغليف المحددة.\n" +#~ "وهنا الاقتراح من الكميات وفقا للتعبئة والتغليف:\n" +#~ "\n" +#~ "EAN: الكمية %s: نوع %s من ul: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" +#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " +#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" +#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " +#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " +#~ "the draft invoice.\n" +#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " +#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" +#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " +#~ "during the picking process." +#~ msgstr "" +#~ "يتم استخدام سياسة الشحن لمزامنة الفاتورة وعمليات التسليم.\n" +#~ "- إن \"الدفع قبل التسليم\" الاختيار سيتم إنشاء أول فاتورة ومن ثم إنشاء نظام " +#~ "اختيار بعد دفع هذه الفاتورة.\n" +#~ "- إن \"فاتورة الشحن ودليل\" خلق من اجل اختيار مباشرة والانتظار للمستخدم " +#~ "يدويا انقر على زر 'الفاتورة' لانشاء فاتورة مشروع.\n" +#~ "- وسوف تنشأ \"الفاتورة على النظام بعد تسليم\" فاتورة المشروع على أساس ترتيب " +#~ "المبيعات بعد أن يتم الانتهاء من جميع قوائم اختيار.\n" +#~ "- يتم استخدام \"الفاتورة من الاختيار\" لإنشاء فاتورة خلال عملية اختيار." + +#~ msgid "" +#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " +#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " +#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " +#~ "operations by the worker." +#~ msgstr "" +#~ "افتراضيا، OpenERP قادرة على إدارة التوجيه والمسارات المعقدة من المنتجات في " +#~ "المستودع الخاص بك والمواقع الشريكة. وهذا تكوين الأساليب الأكثر شيوعا وبسيطة " +#~ "لتوصيل المنتجات إلى العملاء في واحد أو اثنين من العمليات التي تقوم بها " +#~ "للعامل." diff --git a/addons/sale/i18n/bg.po b/addons/sale/i18n/bg.po index dce2cf91c0e..3d46bf64094 100644 --- a/addons/sale/i18n/bg.po +++ b/addons/sale/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 14:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:21+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2565,6 +2565,9 @@ msgstr "Фактура базирана на доставки" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Настройване" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Искате ли да създадете фактурата/ите" + #~ msgid " Year " #~ msgstr " Година " diff --git a/addons/sale/i18n/bs.po b/addons/sale/i18n/bs.po index 7f07b688575..41352875b84 100644 --- a/addons/sale/i18n/bs.po +++ b/addons/sale/i18n/bs.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 diff --git a/addons/sale/i18n/ca.po b/addons/sale/i18n/ca.po index bb7f1ac3523..9e900a709ff 100644 --- a/addons/sale/i18n/ca.po +++ b/addons/sale/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 20:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2912,6 +2912,9 @@ msgstr "Factura des d'albarans" #~ msgid "Invoice On Order After Delivery" #~ msgstr "Factura comanda després de l'enviament" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Voleu crear la(es) factura(es)?" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" diff --git a/addons/sale/i18n/cs.po b/addons/sale/i18n/cs.po index e7a32677323..f7024d776ed 100644 --- a/addons/sale/i18n/cs.po +++ b/addons/sale/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:32+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: sale @@ -2229,6 +2229,9 @@ msgstr "Faktura založená na dodávce" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Rok " +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Opravdu chcete vytvořit fakturu(y) ?" + #~ msgid "Picking Default Policy" #~ msgstr "Výchozí politika naskladnění" diff --git a/addons/sale/i18n/da.po b/addons/sale/i18n/da.po index a4ada07a3c8..9b9c5d04a85 100644 --- a/addons/sale/i18n/da.po +++ b/addons/sale/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 diff --git a/addons/sale/i18n/de.po b/addons/sale/i18n/de.po index a39aec713f5..21f78dbb9b6 100644 --- a/addons/sale/i18n/de.po +++ b/addons/sale/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:49+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:16+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2707,6 +2707,9 @@ msgstr "Rechnung durch Lieferung" #~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." #~ msgstr "Erlaubt die Kalkulation von Lieferkosten für das Angebot" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Wollen Sie wirklich diese Rechnung erstellen?" + #~ msgid "Margins in Sales Orders" #~ msgstr "Spannen im Verkaufsauftrag" diff --git a/addons/sale/i18n/el.po b/addons/sale/i18n/el.po index 646a810cc5d..5c5b6acc9c3 100644 --- a/addons/sale/i18n/el.po +++ b/addons/sale/i18n/el.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-01 18:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:23+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2641,6 +2641,9 @@ msgstr "Τιμολόγηση Βασισμένη Σε Παραδόσεις" #~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." #~ msgstr "Επιτρέπει τον υπολογισμό του κόστους μεταφοράς στις προσφορές σου" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Είστε σιγουροι ότι θέλετε να δημιουργήσετε τιμολόγιο(α);" + #~ msgid "Order date" #~ msgstr "Ημερομηνία παραγγελίας" diff --git a/addons/sale/i18n/es.po b/addons/sale/i18n/es.po index 49e3a64b214..61dd3844e68 100644 --- a/addons/sale/i18n/es.po +++ b/addons/sale/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "¡Aviso!" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "VAT" -msgstr "IVA" +msgstr "CIF/NIF" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 @@ -123,6 +123,8 @@ msgid "" "cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery " "orders." msgstr "" +"Para eliminar un pedido confirmado, debe cancelarlo primero! Para " +"cancelarlo, debe primero cancelar los albaranes relacionados" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 @@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "Empresa" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice based on deliveries" -msgstr "" +msgstr "Facturar desde albaranes" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -187,7 +189,7 @@ msgstr "Plazo de pago por defecto" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0 msgid "Based on Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Basado en albaranes de salida" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0 @@ -1372,7 +1374,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Setup your Invoicing Method" -msgstr "" +msgstr "Configure su método de facturación" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 @@ -2744,6 +2746,9 @@ msgstr "Facturar desde albaranes" #~ "Proporciona algunas funcionalidades para mejorar la plantilla de los " #~ "informes de pedidos de ventas." +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?" + #~ msgid " Year " #~ msgstr " Año " diff --git a/addons/sale/i18n/es_AR.po b/addons/sale/i18n/es_AR.po index 9670b7b00ab..2346a41bed8 100644 --- a/addons/sale/i18n/es_AR.po +++ b/addons/sale/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 diff --git a/addons/sale/i18n/es_CL.po b/addons/sale/i18n/es_CL.po index 183a66e5e34..8fc2cf0bc19 100644 --- a/addons/sale/i18n/es_CL.po +++ b/addons/sale/i18n/es_CL.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Estado del pedido" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" -msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?" +msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -2298,6 +2298,9 @@ msgstr "Facturar desde guías de despacho" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Año " +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?" + #~ msgid "Picking Default Policy" #~ msgstr "Política de empaquetado por defecto" diff --git a/addons/sale/i18n/es_CR.po b/addons/sale/i18n/es_CR.po index 18ba0745250..dd3a436b581 100644 --- a/addons/sale/i18n/es_CR.po +++ b/addons/sale/i18n/es_CR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 05:48+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: \n" #. module: sale @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Estado del pedido" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" -msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?" +msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -2382,6 +2382,9 @@ msgstr "Año" msgid "Invoice Based on Deliveries" msgstr "Facturar desde albaranes" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?" + #~ msgid "Configure Sale Order Logistic" #~ msgstr "Configurar la logística de los pedidos de venta" diff --git a/addons/sale/i18n/es_EC.po b/addons/sale/i18n/es_EC.po index f401cb372af..ff598d5d682 100644 --- a/addons/sale/i18n/es_EC.po +++ b/addons/sale/i18n/es_EC.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Estado del pedido" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?" -msgstr "¿Está seguro de crear la(s) factura(s)?" +msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -2610,6 +2610,9 @@ msgstr "Facturar desde albaranes" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Año " +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "¿Está seguro de crear la(s) factura(s)?" + #~ msgid "Sales Order Dates" #~ msgstr "Fechas de las ordenes de pedido" diff --git a/addons/sale/i18n/et.po b/addons/sale/i18n/et.po index 1185647d1af..e869c986061 100644 --- a/addons/sale/i18n/et.po +++ b/addons/sale/i18n/et.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0 diff --git a/addons/sale/i18n/fi.po b/addons/sale/i18n/fi.po index 2eaeb0dec5f..e0eac46ff66 100644 --- a/addons/sale/i18n/fi.po +++ b/addons/sale/i18n/fi.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-14 21:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 msgid "Based on Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Tuntilistan mukaan" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -28,6 +28,8 @@ msgid "" "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " "yet been invoiced" msgstr "" +"Myyntitilausrivit joita ei ole vahvistettu, tehty tai poikkeustilassa ja " +"joita ei ole vielä laskutettu" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -79,7 +81,7 @@ msgstr "Tarjous '%s' on muutettu tilaukseksi." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print Quotation" -msgstr "" +msgstr "Tulosta Tarjous" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 @@ -123,11 +125,14 @@ msgid "" "cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery " "orders." msgstr "" +"Poistaaksesi vahvistetun myyntitilausken sinun pitää ensin peruuttaa se! " +"Peruuttaaksesi myyntitilauksen, sinun pitää ensin peruuttaa tähän liittyvät " +"keräily ja lähetysmääräykset." #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "Procurement Order" -msgstr "Hankinta tilaus" +msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0 @@ -137,7 +142,7 @@ msgstr "Kumppani" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice based on deliveries" -msgstr "" +msgstr "Toimituksiin perustuva lasku" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -181,12 +186,12 @@ msgstr "Oletusmaksuehto" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0 msgid "Based on Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Perustuu toimitusmääräyksiin" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0 msgid "Main Working Time Unit" -msgstr "" +msgstr "Työn pääaikayksikkö" #. module: sale #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0 @@ -212,7 +217,7 @@ msgstr "Ruksi laatikko ryhmitelläksesi samalle asiakkaalle menevät laskut." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "My Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Omat myyntitilaukset" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -256,12 +261,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,task_work:0 msgid "Based on Tasks' Work" -msgstr "" +msgstr "Perustuu tehtävän työhön" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Quotations and Sales" -msgstr "" +msgstr "Tarjoukset ja myynnit" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice @@ -272,7 +277,7 @@ msgstr "Myynti luo lasku" #: code:addons/sale/sale.py:330 #, python-format msgid "Pricelist Warning!" -msgstr "" +msgstr "Hinnaston varoitus" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 @@ -338,7 +343,7 @@ msgstr "Myydyt joissa poikkeus toimituksessa" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:70 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "Konfiguraatio virhe !" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -400,7 +405,7 @@ msgstr "Lokakuu" #. module: sale #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Viitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!" #. module: sale #: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0 @@ -463,7 +468,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:1074 #, python-format msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!" -msgstr "" +msgstr "Et voi peruuttaa myyntitilausriviä joka on jo laskutettu" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1079 @@ -512,7 +517,7 @@ msgstr "Huomautukset" #. module: sale #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Yrityksen nimen pitää olla uniikki!" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -522,24 +527,24 @@ msgstr "Laskutusosoite nykyiselle myyntitilaukselle" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Edellinen kuukausi" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered month of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Myyntitilauksen tilauskuukausi" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:504 #, python-format msgid "" "You cannot group sales having different currencies for the same partner." -msgstr "" +msgstr "Et voi ryhmitellä saman kumppanin myyntejä joilla on eri valuuttoja." #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver each product when available" -msgstr "" +msgstr "Toimita jokainen tuote kun saaatavilla" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0 @@ -574,12 +579,12 @@ msgstr "Maaliskuu" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "Et voi siirtää tuotteita paikkaan tai paikasta tässä näkymässä." #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,sale_orders:0 msgid "Based on Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Perustuu myyntitilauksiin" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 @@ -599,7 +604,7 @@ msgstr "Laskutusosoite:" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 msgid "Line Sequence" -msgstr "" +msgstr "Rivijärjestys" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0 @@ -690,7 +695,7 @@ msgstr "Luontipäivämäärä" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Sekalaiset" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 @@ -734,7 +739,7 @@ msgstr "Määrä" #: code:addons/sale/sale.py:1327 #, python-format msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Tunti" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -755,7 +760,7 @@ msgstr "Kaikki tarjoukset" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Valinnat" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -766,7 +771,7 @@ msgstr "Syyskuu" #: code:addons/sale/sale.py:632 #, python-format msgid "You cannot confirm a sale order which has no line." -msgstr "" +msgstr "Et voi vahvistaa myyntitilausta, jolla ei ole rivejä." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1259 @@ -775,6 +780,8 @@ msgid "" "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"Sinun pitää valita hinnasto tai asiakas myyntilomakkeella!\n" +"Ole hyvä ja valitse yksi ennenkuin valitset tuotteen." #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0 @@ -844,7 +851,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Päivämäärä" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -876,7 +883,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:1272 #, python-format msgid "No valid pricelist line found ! :" -msgstr "" +msgstr "Ei löytynyt voimassaolevaa hinnaston riviä! :" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -886,7 +893,7 @@ msgstr "Historia" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice on order after delivery" -msgstr "" +msgstr "Laskuta tilaukseta toimituksen jälkeen" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 @@ -929,7 +936,7 @@ msgstr "Viitteet" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "My Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Omat myyntitilausrivit" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 @@ -943,7 +950,7 @@ msgstr "Peruuta" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Tilausviitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 @@ -961,7 +968,7 @@ msgstr "Veroton Summa" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order reference" -msgstr "" +msgstr "Tilausviite" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 @@ -987,7 +994,7 @@ msgstr "Avoin Lasku" #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.ir_actions_server_edi_sale msgid "Auto-email confirmed sale orders" -msgstr "" +msgstr "Lähetä automaattinen vahvistus myyntitilauksesta" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:413 @@ -1013,7 +1020,7 @@ msgstr "Perustu joko lähetettyihin tai tilattuihin määriin" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver all products at once" -msgstr "" +msgstr "Toimita kaikki tuotteet kerralla" #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 @@ -1050,7 +1057,7 @@ msgstr "Luo toimitusmääräin" #: code:addons/sale/sale.py:1303 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Ei voida poistaa myyntitilausriviä jonka tila on '%s'!" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1070,7 +1077,7 @@ msgstr "Luo Keräyslista" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered date of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Myyntitilauksen tilauspäivä" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1232,7 +1239,7 @@ msgstr "Verot" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Myyntitilaus on valmis laskutettavaksi" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 @@ -1252,7 +1259,7 @@ msgstr "Luo laskuja" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in current month" -msgstr "" +msgstr "Myyntitilaukset jotka luotu kuluvan kuukauden aikana" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1275,7 +1282,7 @@ msgstr "Etukäteismäärä" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,charge_delivery:0 msgid "Do you charge the delivery?" -msgstr "" +msgstr "Haluatko veloittaa toimituksesta?" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1322,7 +1329,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered Year of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Tilausvuosi myyntitilauksella" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1343,7 +1350,7 @@ msgstr "Poikkeus toimituksessa" #: code:addons/sale/sale.py:1156 #, python-format msgid "Picking Information ! : " -msgstr "" +msgstr "Keräilytiedot ! : " #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 @@ -1353,13 +1360,13 @@ msgstr "Yhdistä laskut" #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice Policy" -msgstr "" +msgstr "Läskutussäännöt" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Setup your Invoicing Method" -msgstr "" +msgstr "Aseta laskutustapa" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 @@ -1450,13 +1457,13 @@ msgstr "Voit luoda laskuja myyntitilausten tai toimitusten pohjalta." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered" -msgstr "" +msgstr "Vahvistetut myyntitilausrivit, ei vielä toimitettu" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:473 #, python-format msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Asiakkaan laskut" #. module: sale #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 @@ -1559,7 +1566,7 @@ msgstr "sale.config.picking_policy" #: view:account.invoice.report:0 view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Kuukausittainen liikevaihto" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1665,12 +1672,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Pay before delivery" -msgstr "" +msgstr "Maksu ennen toimitusta" #. module: sale #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales msgid "Sales Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Myynnin työpöytä" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice @@ -1692,7 +1699,7 @@ msgstr "Päivä jolloin myyntitilaus on vahvistettu" #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 msgid "Contract/Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Sopimus/Analyyttinen tili" #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0 @@ -1744,7 +1751,7 @@ msgstr "Peruutettu" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" -msgstr "" +msgstr "Omiin myyntitilauksiin liittyvät myyntitilausrivit" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form @@ -1787,7 +1794,7 @@ msgstr "Määrä (myyntiyksikkö)" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state" -msgstr "" +msgstr "Myyntitilausrivit jotka ovat 'valmis' tilassa" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0 @@ -1806,7 +1813,7 @@ msgstr "Vahvistettu" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Main Method Based On" -msgstr "" +msgstr "Päämetodi perustuu" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 @@ -1849,17 +1856,17 @@ msgstr "Asetukset" #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:146 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" -msgstr "" +msgstr "EDI hinnasto (%s)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print Order" -msgstr "" +msgstr "Tulostusjärjestys" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in current year" -msgstr "" +msgstr "Myyntitilaukset luotu kuluvana vuonna" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113 @@ -1877,7 +1884,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale order lines done" -msgstr "" +msgstr "Myyntitilausrivit valmiit" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -1979,18 +1986,18 @@ msgstr "Pakkaukset" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Myyntitilausrivit valmiina laskutettaviksi" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in last month" -msgstr "" +msgstr "Edellisen kuun luodut myyntitilaukset" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostin mallipohjat" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form @@ -2049,7 +2056,7 @@ msgstr "Sitoutumisen viive" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Deliver & invoice on demand" -msgstr "" +msgstr "Toimita ja laskuta pyydettäessä" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0 @@ -2078,7 +2085,7 @@ msgstr "Laskutettavat vahvistetut myyntitilaukset." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" -msgstr "" +msgstr "Myyntitilaus jota ei ole vielä vahvistettu" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:322 @@ -2100,7 +2107,7 @@ msgstr "Sulje" #: code:addons/sale/sale.py:1261 #, python-format msgid "No Pricelist ! : " -msgstr "" +msgstr "Ei hinnastoa ! : " #. module: sale #: field:sale.order,shipped:0 @@ -2177,7 +2184,7 @@ msgstr "Myyntitilausehdotus" #: code:addons/sale/sale.py:1255 #, python-format msgid "Not enough stock ! : " -msgstr "" +msgstr "Ei tarpeeksi varastoa ! : " #. module: sale #: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0 @@ -2735,6 +2742,9 @@ msgstr "Lasku perustuen toimitettuihin" #~ msgid "Setup your sales workflow and default values." #~ msgstr "Aseta myynnin työkulu ja oletusarvot" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Oletko varma, että haluat muodostaa laskun?" + #, python-format #~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" #~ msgstr "Et voi peruuttaa myyntitilausriviä joka on jo laskutettu!" diff --git a/addons/sale/i18n/fr.po b/addons/sale/i18n/fr.po index 794db933a86..47cb9513f24 100644 --- a/addons/sale/i18n/fr.po +++ b/addons/sale/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-07 09:17+0000\n" -"Last-Translator: Numérigraphe \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:655 @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "UdM du produit" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 msgid "Based on Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Basée sur les feuilles de temps" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -67,6 +67,8 @@ msgid "" "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " "yet been invoiced" msgstr "" +"Lignes de bon de commande qui sont en état confirmé, terminé ou en exception " +"et qui n'ont pas encore été facturé." #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "UoS" -msgstr "" +msgstr "UdV" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 @@ -118,7 +120,7 @@ msgstr "Le devis '%s' a été transformé en bon de commande." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print Quotation" -msgstr "" +msgstr "Imprimer devis" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 @@ -162,6 +164,9 @@ msgid "" "cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery " "orders." msgstr "" +"Afin de supprimer un bon de commande confirmé, vous devez d'abord l'annuler. " +"Pour annuler un bon de commande, vous devez d'abord annuler les bons de " +"livraison ou de préparation." #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 @@ -176,7 +181,7 @@ msgstr "Partenaire" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice based on deliveries" -msgstr "" +msgstr "Facturer sur livraison" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -227,12 +232,12 @@ msgstr "Condition de règlement par défaut" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0 msgid "Based on Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Basée sur les bons de livraisons" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0 msgid "Main Working Time Unit" -msgstr "" +msgstr "Unité de temps de travail principale" #. module: sale #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0 @@ -258,7 +263,7 @@ msgstr "Cochez cette case pour grouper les factures d'un même client" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "My Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Mes bons de commande" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -303,12 +308,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,task_work:0 msgid "Based on Tasks' Work" -msgstr "" +msgstr "Basée sur les temps passés sur les tâches" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Quotations and Sales" -msgstr "" +msgstr "Devis et ventes" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice @@ -319,7 +324,7 @@ msgstr "Vente : Facturer" #: code:addons/sale/sale.py:330 #, python-format msgid "Pricelist Warning!" -msgstr "" +msgstr "Avertissement sur liste de prix!" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 @@ -368,6 +373,18 @@ msgid "" " - The 'Invoice based on deliveries' choice is used to create an invoice " "during the picking process." msgstr "" +"La politique de facturation sert à synchroniser la facturation avec les " +"opérations de livraison :\n" +" - le choix \"Payer avant livraison\" génère d'abord la facture, puis " +"génère l'expédition lorsque la facture est payée.\n" +" - le choix \"Livrer, puis facturer sur demande\" crée l'expédition " +"directement et attend que l'utilisateur presse le bouton \"Facturer\" pour " +"générer la facture brouillon en fonction de la commande ou des lignes de " +"commande.\n" +" - le choix \"Facturer sur commande après livraison\" génère la facture en " +"fonction du bon de commande lorsque toutes les expéditions sont terminées\n" +" - le choix \"Facturer sur livraison\" permet de créer la facture pendant " +"le traitement des expéditions." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1171 @@ -385,7 +402,7 @@ msgstr "Commandes avec incidents" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:70 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "Erreur de configuration !" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -441,7 +458,7 @@ msgstr "Octobre" #. module: sale #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "La référence doit être unique par société !" #. module: sale #: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0 @@ -506,6 +523,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!" msgstr "" +"Vous ne pouvez pas annuler une ligne d'un bon de commande qui a déjà été " +"facturée !" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1079 @@ -555,7 +574,7 @@ msgstr "Notes" #. module: sale #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Le nom de la société doit être unique !" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -565,12 +584,12 @@ msgstr "Adresse de facturation pour le bon de commandes actuel" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mois -1" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered month of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Mois de commande du bon de commande" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:504 @@ -578,11 +597,13 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot group sales having different currencies for the same partner." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas regrouper les bons de commande ayant des devises " +"différentes pour un même partenaire." #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver each product when available" -msgstr "" +msgstr "Livrer chaque produit dès qu'il est disponible" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0 @@ -618,11 +639,13 @@ msgstr "Mars" #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas déplacer des produits depuis ou vers un emplacement de " +"type \"vue\"." #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,sale_orders:0 msgid "Based on Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Basée sur les bons de commande" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 @@ -642,7 +665,7 @@ msgstr "Adresse de facturation :" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 msgid "Line Sequence" -msgstr "" +msgstr "Séquence de la ligne" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0 @@ -733,7 +756,7 @@ msgstr "Date de création" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Divers" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 @@ -777,7 +800,7 @@ msgstr "Nb. de qté." #: code:addons/sale/sale.py:1327 #, python-format msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Heure" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -809,7 +832,7 @@ msgstr "Septembre" #: code:addons/sale/sale.py:632 #, python-format msgid "You cannot confirm a sale order which has no line." -msgstr "" +msgstr "Vous ne pouvez pas confirmer un bon de commande sans ligne" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1259 @@ -818,6 +841,9 @@ msgid "" "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"Vous devez sélectionner une liste de prix ou un client dans le formulaire de " +"vente !\n" +"Sélectionnez-en un avant de choisir un produit." #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0 @@ -887,7 +913,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -919,7 +945,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:1272 #, python-format msgid "No valid pricelist line found ! :" -msgstr "" +msgstr "Pas de ligne de liste de prix correcte trouvée ! :" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -929,7 +955,7 @@ msgstr "Historique" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice on order after delivery" -msgstr "" +msgstr "Facturer sur le bon de commande après la livraison" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 @@ -975,7 +1001,7 @@ msgstr "Références" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "My Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Mes lignes de bons de commande" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 @@ -989,7 +1015,7 @@ msgstr "Annuler" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "La référence de commande doit être unique par société!" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 @@ -1007,7 +1033,7 @@ msgstr "Total hors-taxes" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order reference" -msgstr "" +msgstr "Référence commande" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 @@ -1034,6 +1060,7 @@ msgstr "Ouvrir la facture" #: model:ir.actions.server,name:sale.ir_actions_server_edi_sale msgid "Auto-email confirmed sale orders" msgstr "" +"Envoyer un courriel automatique à la confirmatin des bons de commande" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:413 @@ -1061,7 +1088,7 @@ msgstr "Basé sur les quantités expédiées ou commandées" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver all products at once" -msgstr "" +msgstr "Livraison de tous les produits en une fois" #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 @@ -1099,11 +1126,13 @@ msgstr "Créer un bon de livraison" #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!" msgstr "" +"Vous ne pouvez pas supprimer une ligne de bon de commande qui est dans " +"l'état '%s' !" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Qty(UoS)" -msgstr "" +msgstr "Qté. (UdV)" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1118,7 +1147,7 @@ msgstr "Créer un bon de transfert" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered date of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Date de commande du bon de commande" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1255,6 +1284,80 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Bonjour ${object.partner_order_id.name and ' ' or " +"''}${object.partner_order_id.name or ''},\n" +"\n" +"Voici la confirmation de votre commande ${object.partner_id.name}:\n" +" | Numéro de commande : *${object.name}*\n" +" | Montant total de la commande : *${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n" +" | date de commande : ${object.date_order}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Référence de la commande : ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" % if object.client_order_ref:\n" +" | Votre référence : ${object.client_order_ref}
\n" +" % endif\n" +" | Votre contact : ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email " +"and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"Vous pouvez voir la confirmation de la commande, la télécharger et même la " +"payer en suivant le lien suivant :\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and " +"object.company_id.paypal_account:\n" +"<% \n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"order_name = quote(object.name)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"order_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo" +"unt=%s\" \\\n" +" " +"\"¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow" +"_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam" +"e)\n" +"%>\n" +"Il est aussi possible de directement payer avec Paypal :\n" +" ${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter.\n" +"\n" +"\n" +"Merci d'avoir choisi ${object.company_id.name}!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Téléphone : ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 @@ -1280,7 +1383,7 @@ msgstr "Taxes" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Bons de commande prêts à facturer" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 @@ -1300,7 +1403,7 @@ msgstr "Créer les factures" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in current month" -msgstr "" +msgstr "Bons de commande créés ce mois-ci" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1323,7 +1426,7 @@ msgstr "Montant anticipé" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,charge_delivery:0 msgid "Do you charge the delivery?" -msgstr "" +msgstr "Facturez-vous la livraison?" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1365,12 +1468,12 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas annuler le bon de commande !" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Qty(UoM)" -msgstr "" +msgstr "Qté. (UdM)" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered Year of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Année de commande du bon de commande" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1401,13 +1504,13 @@ msgstr "Grouper les factures" #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice Policy" -msgstr "" +msgstr "Politique de facturation" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Setup your Invoicing Method" -msgstr "" +msgstr "Paramétrez votre méthode de facturation" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 @@ -1465,7 +1568,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Packing" -msgstr "Régénérer le bon de préparation" +msgstr "Créer un autre bon de préparation" #. module: sale #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,property_ids:0 @@ -1501,13 +1604,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered" -msgstr "" +msgstr "Lignes de commande confirmées, pas encore livrées" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:473 #, python-format msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Factures clients" #. module: sale #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 @@ -1588,7 +1691,7 @@ msgstr "Mois" #. module: sale #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Commande (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0 @@ -1610,7 +1713,7 @@ msgstr "sale.config.picking_policy" #: view:account.invoice.report:0 view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Chiffre d'affaires mensuel" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1654,7 +1757,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" -msgstr "Ignorer l'incident" +msgstr "Ne pas traiter l'incident" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -1719,12 +1822,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Pay before delivery" -msgstr "" +msgstr "Paiement avant livraison" #. module: sale #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales msgid "Sales Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tableaux de bord des ventes" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice @@ -1746,7 +1849,7 @@ msgstr "Date à laquelle le bon de commande est confirmé." #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 msgid "Contract/Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Contrat / compte analytique" #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0 @@ -1772,6 +1875,9 @@ msgid "" "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." msgstr "" +"Impossible de trouver une ligne de liste de prix qui correspond à ce produit " +"et à la quantité.\n" +"Vous devez soit changer le produit, la quantité ou la liste de prix." #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 @@ -1798,7 +1904,7 @@ msgstr "Annuler" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" -msgstr "" +msgstr "Lignes de commande liées à une de mes commandes" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form @@ -1841,7 +1947,7 @@ msgstr "Quantité (UdV)" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state" -msgstr "" +msgstr "Lignes de commande en état \"terminé\"" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0 @@ -1864,7 +1970,7 @@ msgstr "Confirmée" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Main Method Based On" -msgstr "" +msgstr "Méthode principale basée sur" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 @@ -1912,12 +2018,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print Order" -msgstr "" +msgstr "Imprimer la commande" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in current year" -msgstr "" +msgstr "Bons de commande créés cette année" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113 @@ -1937,7 +2043,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale order lines done" -msgstr "" +msgstr "Lignes de commande terminées" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -2049,18 +2155,18 @@ msgstr "Colisages" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Lignes de commande prêtes à facturer" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in last month" -msgstr "" +msgstr "Bons de commande du mois dernier" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Modèles de courriels" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form @@ -2170,7 +2276,7 @@ msgstr "Fermer" #: code:addons/sale/sale.py:1261 #, python-format msgid "No Pricelist ! : " -msgstr "" +msgstr "Pas de liste de prix ! " #. module: sale #: field:sale.order,shipped:0 @@ -2252,7 +2358,7 @@ msgstr "Réquisition du bon de commande" #: code:addons/sale/sale.py:1255 #, python-format msgid "Not enough stock ! : " -msgstr "" +msgstr "Pas assez de stock ! " #. module: sale #: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0 @@ -2771,6 +2877,9 @@ msgstr "Facture basée sur les livraisons" #~ msgid "Delivery Costs" #~ msgstr "Frais de port" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Voulez-vous réellement créer la(les) facture(s) ?" + #~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order" #~ msgstr "Étapes pour livrer un commande de vente" @@ -2944,6 +3053,29 @@ msgstr "Facture basée sur les livraisons" #~ msgid "Picking Information !" #~ msgstr "Informations de livraison !" +#~ msgid "" +#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" +#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " +#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " +#~ "(Shipping Exception). \n" +#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " +#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." +#~ msgstr "" +#~ "Donne l'état du devis ou du bon de commande.\n" +#~ "L'état \"Incident\" est automatiquement positionné quand une opération est " +#~ "annulée lors de la validation de la facture (\"Incident de facturation\") ou " +#~ "dans le traitement de la livraison (\"Incident de livraison\"). \n" +#~ "L'état \"En attente de planification\" est positionné quand la facture est " +#~ "confirmée mais attend le lancement de l'ordonnanceur à la date 'Date de la " +#~ "commande'." + +#~ msgid "" +#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " +#~ "Price and Cost Price." +#~ msgstr "" +#~ "Donne la marge de rentabilité en calculant la différence entre le prix " +#~ "unitaire et le prix de revient." + #~ msgid "" #~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" #~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " @@ -2967,28 +3099,5 @@ msgstr "Facture basée sur les livraisons" #~ " - Le choix \"Facturation sur la commande après la livraison\" générera la " #~ "facture à l'état \"Brouillon\" basée sur les bons de commande lorsque toutes " #~ "les listes de préparation seront terminées.\n" -#~ " - Le choix \"Facturation sur l'expédition\" est utilisé pour créer des " -#~ "factures pendant le processus d'expédition." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" -#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " -#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " -#~ "(Shipping Exception). \n" -#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " -#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." -#~ msgstr "" -#~ "Donne l'état du devis ou du bon de commande.\n" -#~ "L'état \"Incident\" est automatiquement positionné quand une opération est " -#~ "annulée lors de la validation de la facture (\"Incident de facturation\") ou " -#~ "dans le traitement de la livraison (\"Incident de livraison\"). \n" -#~ "L'état \"En attente de planification\" est positionné quand la facture est " -#~ "confirmée mais attend le lancement de l'ordonnanceur à la date 'Date de la " -#~ "commande'." - -#~ msgid "" -#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " -#~ "Price and Cost Price." -#~ msgstr "" -#~ "Donne la marge de rentabilité en calculant la différence entre le prix " -#~ "unitaire et le prix de revient." +#~ " - Le choix \"Facturation sur le bon de livraison\" est utilisé pour créer " +#~ "des factures pendant le processus d'expédition." diff --git a/addons/sale/i18n/gl.po b/addons/sale/i18n/gl.po index ab969b81785..9be84caac59 100644 --- a/addons/sale/i18n/gl.po +++ b/addons/sale/i18n/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 diff --git a/addons/sale/i18n/hr.po b/addons/sale/i18n/hr.po index 52ddf1e298c..45338b46e6d 100644 --- a/addons/sale/i18n/hr.po +++ b/addons/sale/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:03+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Vađić \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:19+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Vinteh <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: hr\n" #. module: sale @@ -2649,6 +2649,9 @@ msgstr "Faktura na temelju dostava" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Godina " +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Želite li zaista kreirati fakturu(e)?" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" diff --git a/addons/sale/i18n/hu.po b/addons/sale/i18n/hu.po index 723b2853416..c1e72542b36 100644 --- a/addons/sale/i18n/hu.po +++ b/addons/sale/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 17:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2750,6 +2750,9 @@ msgstr "Számlák kiszállítások alapján" #~ msgid "Invoice On Order After Delivery" #~ msgstr "Számlázás kiszállítás után" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Biztosan létre akarja hozni a számlá(ka)t?" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" diff --git a/addons/sale/i18n/id.po b/addons/sale/i18n/id.po index b2bfd9e1fab..5fafe9f4189 100644 --- a/addons/sale/i18n/id.po +++ b/addons/sale/i18n/id.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 05:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:27+0000\n" "Last-Translator: opix \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2394,6 +2394,9 @@ msgstr "Invoice berdasarkan pengiriman" #~ msgid "Invoice On Order After Delivery" #~ msgstr "Faktur Pada Order Setelah Pengiriman" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Apakah anda benar-benar ingin membuat faktur ?" + #~ msgid " Year " #~ msgstr " Tahun " diff --git a/addons/sale/i18n/it.po b/addons/sale/i18n/it.po index 3e6f54e5083..c86b99b28fd 100644 --- a/addons/sale/i18n/it.po +++ b/addons/sale/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-25 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" "Last-Translator: simone.sandri \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2755,6 +2755,9 @@ msgstr "Fattura basata su Consegne" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Anno " +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Si desidera veramente creare la(le) fattura(e)?" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" diff --git a/addons/sale/i18n/ko.po b/addons/sale/i18n/ko.po index 816a4747e7f..9d2b000ff22 100644 --- a/addons/sale/i18n/ko.po +++ b/addons/sale/i18n/ko.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 diff --git a/addons/sale/i18n/lt.po b/addons/sale/i18n/lt.po index f157f233f47..4880281ea44 100644 --- a/addons/sale/i18n/lt.po +++ b/addons/sale/i18n/lt.po @@ -13,13 +13,13 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 msgid "Based on Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Pagal darbo laiko apskaitos žiniaraštį" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -27,12 +27,14 @@ msgid "" "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " "yet been invoiced" msgstr "" +"Pardavimo sutartys, kurios yra patvirtintos, baigtos arba kitoje " +"(išskirtinėje) būsenoje ir kurioms dar nebuvo išrašyta sąskaita" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman msgid "Sales by Salesman in last 90 days" -msgstr "" +msgstr "Pardavėjo pardavimai per paskutinias 90 dienų" #. module: sale #: help:sale.order,picking_policy:0 @@ -50,7 +52,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Pristatymo adresas einamiesiems pardavimams." #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0 @@ -72,18 +74,18 @@ msgstr "Atšaukti užsakymą" #: code:addons/sale/sale.py:638 #, python-format msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order." -msgstr "" +msgstr "Pasiūlymas '%s' buvo paverstas į pardavimo užsakymą." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print Quotation" -msgstr "" +msgstr "Spausdinti pasiūlymą" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Įspėjimas!" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -108,6 +110,10 @@ msgid "" "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list " "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally." msgstr "" +"Čia yra užsakymų eilutės, kurioms bus išrašytos sąskaitos. Galite išrašyti " +"užsakymų sąskaitas nepilnas, pagal eulutes arba užsakymus. Jums " +"nereikalingas šis sąrašas, jei išrašote sąskaitas pagal pristatymo užsakymus " +"ar išrašote pilnas sąskaitas." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:295 @@ -117,6 +123,9 @@ msgid "" "cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery " "orders." msgstr "" +"Norint ištrinti patvirtintą pardavimo užsakymą, turite atšaukti jį prieš " +"tai! Norėdami atšaukti pardavimą, pirmiausia turite panaikinti susijusį " +"prekių gavimo ar pristatymo užsakymus." #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 @@ -126,12 +135,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partneris" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice based on deliveries" -msgstr "" +msgstr "Sąskaita paremta prisatymais" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -149,6 +158,13 @@ msgid "" "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that " "you just have to confirm it when you want to bill your customer." msgstr "" +"Pardavimų užsakymai jums padeda valdyti pasiūlymus ir užsakymus iš jūsų " +"klientų. OpenERP siūlo jums pradėti nuo pasiūlymo sukūrimo. Kai tik " +"pasiūlymas bus patvirtintas, jis bus pakeistas į užsakymą. OpenERP gali " +"tvarkyti keletą produktų rūšių, taip kad pardavimo užsakymas gali iššaukti " +"užduotis, pristatymo užsakymus, gamybos užsakymus, pirkimus ir pan. " +"Remiantis pardavimo užsakymo konfigūracija, juodraštinė sąskaita bus " +"sukurta, kad jūms užtektu tik patvirtinti, kai norėsite apmokestinti klientą." #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -159,6 +175,11 @@ msgid "" "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the " "associated tasks." msgstr "" +"Pardavimo užsakymas automatiškai sukuria sąskaitą (juodraštinę sąskaitą " +"faktūrą). Užsakytas ir pristatytas kiekiai gali būti nevienodi. Jūs turite " +"pasirinkti, ar norite turėti sąskaitą faktūrą pagal užsakytų ar pristatytų " +"produktų kiekį. Jei produktas yra paslauga, išsiunčiami kiekiai reiškia " +"valandas, praleistos susijusiai užduočiai atlikti." #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 @@ -168,7 +189,7 @@ msgstr "Numatytasis mokėjimo terminas" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0 msgid "Based on Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Remaintis pristatymo užsakimu" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0 @@ -189,12 +210,13 @@ msgstr "Nuol. (%)" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Bendra kaina" #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" msgstr "" +"Pažymėkite žymės langelį, kad sugrupuoti tų pačių klientų sąskaitas faktūras" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -246,7 +268,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Quotations and Sales" -msgstr "" +msgstr "Pasiūlymai ir pardavimai" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice @@ -257,7 +279,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:330 #, python-format msgid "Pricelist Warning!" -msgstr "" +msgstr "Kainoraščio Įspėjimas!" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 @@ -275,7 +297,7 @@ msgstr "Mano pasiūlymai" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager msgid "Sales Manager Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Pardavimų vadybininko monitoringas" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_packaging:0 @@ -285,7 +307,7 @@ msgstr "Pakavimas" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "From a sales order" -msgstr "" +msgstr "Iš paravimo užsakymo" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 @@ -323,7 +345,7 @@ msgstr "Pardavimų išimtys" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:70 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "Konfigūracijos klaida!" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -363,12 +385,12 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:617 #, python-format msgid "Could not cancel this sales order !" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko atšaukti šio pardavimo užsakymo!" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Pardavimų užsakymų statistika" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 @@ -388,7 +410,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Pasiūlymai" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 diff --git a/addons/sale/i18n/lv.po b/addons/sale/i18n/lv.po index 42f09100f02..27ef69eaefa 100644 --- a/addons/sale/i18n/lv.po +++ b/addons/sale/i18n/lv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Cenrādis Pasūtījumam" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Papildus Info" #: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0 #: field:sale.shop,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "Cenuzīme" +msgstr "Cenrādis" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0 diff --git a/addons/sale/i18n/mn.po b/addons/sale/i18n/mn.po index c9cca64c217..e6720160b8f 100644 --- a/addons/sale/i18n/mn.po +++ b/addons/sale/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-14 21:28+0000\n" -"Last-Translator: Christophe (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2492,6 +2492,9 @@ msgstr "Хүргэлт дээр үндэслэн нэхэмжлэх" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Жил " +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Та үнэхээр нэхэмжлэл үүсгэхийг хүсч байна уу ?" + #~ msgid "Sales Order Dates" #~ msgstr "Борлуулалтын захиалгын огноо" diff --git a/addons/sale/i18n/nb.po b/addons/sale/i18n/nb.po index ae21fa54043..4a80470bd41 100644 --- a/addons/sale/i18n/nb.po +++ b/addons/sale/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-31 12:10+0000\n" -"Last-Translator: Rolv Råen (adEgo) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:23+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Tilbudet '%s' har blitt konvertert til en salgsordre." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print Quotation" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut tilbud" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 @@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "Innkjøpsordre" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice based on deliveries" -msgstr "" +msgstr "Faktura basert på leveranse" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "My Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Mine salgsordre" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Quotations and Sales" -msgstr "" +msgstr "Tilbud og salg" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Salg med unntak" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:70 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjonsfeil!" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "Oktober" #. module: sale #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referanse må være unik pr firma!" #. module: sale #: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0 @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:1074 #, python-format msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke kansellere en salgsordrelinje som allerede er fakturert!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1079 @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:1147 #, python-format msgid "(n/a)" -msgstr "" +msgstr "(n/a)" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Notater" #. module: sale #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Firmanavn må være unikt !" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Delpartner" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Mars" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Opprettet dato" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:1327 #, python-format msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Time" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Alle tilbud" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Alternativer" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dato" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order reference" -msgstr "" +msgstr "Ordrereferanse" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 @@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "Ordrekontakt" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice #: view:sale.open.invoice:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Åpne faktura" #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.ir_actions_server_edi_sale @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver all products at once" -msgstr "" +msgstr "Utlever alle produkter på en gang" #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 @@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Betalt" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0 msgid "Sales Analysis" -msgstr "" +msgstr "Salgsanalyse" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1151 @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form field:sale.order,shop_id:0 #: view:sale.report:0 field:sale.report,shop_id:0 msgid "Shop" -msgstr "Handle" +msgstr "Butikk" #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 @@ -2222,6 +2222,9 @@ msgstr "Faktura basert på leveringer" #~ msgid " Year " #~ msgstr " År " +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Vil du virkerlig opprette faktura(ene) ?" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" diff --git a/addons/sale/i18n/nl.po b/addons/sale/i18n/nl.po index a11ef116868..d68d497cf9c 100644 --- a/addons/sale/i18n/nl.po +++ b/addons/sale/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-19 13:39+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Your Reference" -msgstr "Eigen referentie" +msgstr "Uw referentie" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 @@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Voorraadmutatie" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "Facturen maken" +msgstr "Maak facturen" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Stuurt verwerving en facturatie aan" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 msgid "Paid" -msgstr "Gefactureerd" +msgstr "Betaald" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "EDI Prijslijst (%s)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print Order" -msgstr "Afdrukvolgorde" +msgstr "Order afdrukken" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -2816,6 +2816,9 @@ msgstr "Facturatie gebaseer op leveringen" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Jaar " +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Wilt u echt de facturen aanmaken?" + #~ msgid "Sales Order Dates" #~ msgstr "Verkooporder data" diff --git a/addons/sale/i18n/nl_BE.po b/addons/sale/i18n/nl_BE.po index fb6e5fd1740..661956730c0 100644 --- a/addons/sale/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/sale/i18n/nl_BE.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-21 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman msgid "Sales by Salesman in last 90 days" -msgstr "" +msgstr "Omzet per verkoper in de afgelopen 90 dagen" #. module: sale #: help:sale.order,picking_policy:0 @@ -41,6 +41,8 @@ msgid "" "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you " "accept partial shipments or not?" msgstr "" +"Indien er onvoldoende voorraad is om alles in een zending te leveren, worden " +"er dan deelleveringen geaccepteerd?" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -50,29 +52,29 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Leveringsadres voor de huidige verkooporder." #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Hoeveelheid" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" -msgstr "" +msgstr "Annuleer order" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:638 #, python-format msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order." -msgstr "" +msgstr "De offerte '%s' is omgezet in een verkooporder." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -83,23 +85,23 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "Btw" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Drives procurement orders for every sales order line." -msgstr "" +msgstr "Stuurt verwervingsopdrachten aan voor elke verkooporderlijn." #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0 #: field:sale.shop,project_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Analytische rekening" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2 @@ -108,6 +110,9 @@ msgid "" "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list " "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally." msgstr "" +"Dit is een lijst van elke te factureren verkooporder. U kunt verkooporders " +"deels factureren, per regel of per order. U heeft deze lijst niet nodig als " +"u factureert vanaf leveringen of als u alle verkopen factureert." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:295 @@ -121,12 +126,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "Procurement Order" -msgstr "" +msgstr "Verwervingsopdracht" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Relatie" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 @@ -136,7 +141,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Line" -msgstr "" +msgstr "Orderlijn" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form @@ -149,6 +154,13 @@ msgid "" "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that " "you just have to confirm it when you want to bill your customer." msgstr "" +"Verkooporders helpen u bij het beheren van offertes en orders van uw " +"klanten. OpenERP stelt voor dat u begint met het maken van een offerte. Als " +"die is bevestigd, wordt de offerte omgezet in een verkooporder. OpenERP kan " +"verschillende soorten producten verwerken zodat een verkooporder taken, " +"leveringen, productieopdrachten, aankooporders enz. kan aansturen. Gebaseerd " +"op de configuratie van de verkooporder wordt een conceptfactuur gegenereerd, " +"die u alleen hoeft te bevestigen als u de klant wilt factureren." #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -159,11 +171,16 @@ msgid "" "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the " "associated tasks." msgstr "" +"De verkooporder maakt automatisch de voorlopige factuur (conceptfactuur). " +"Bestelde en geleverde aantallen kunnen verschillend zijn. U moet kiezen of u " +"de factuur op basis van bestelde of geleverde aantallen wilt maken. Als een " +"product een dienst is, betekenen geleverde aantallen de gewerkte uren op de " +"verbonden taken." #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 msgid "Default Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Std. betalingstermijn" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0 @@ -179,22 +196,22 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0 #: view:sale.report:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +msgstr "Korting(%)" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Totale prijs" #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" -msgstr "" +msgstr "Schakel het vakje in om facturen per klant te groeperen." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -204,32 +221,32 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Ordered Quantities" -msgstr "" +msgstr "Bestelde hoeveelheden" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Salesman" -msgstr "" +msgstr "Omzet per verkoper" #. module: sale #: field:sale.order.line,move_ids:0 msgid "Inventory Moves" -msgstr "" +msgstr "Voorraadbewegingen" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Orderreferentie" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Overige informatie" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Datums" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 @@ -237,6 +254,8 @@ msgid "" "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from " "pick' or 'Invoice on order after delivery'." msgstr "" +"De factuur wordt automatisch gemaakt als het leveringsbeleid 'Factuur van " +"zendnota' of 'Factuur volgens order na levering' is." #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,task_work:0 @@ -251,7 +270,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice msgid "Sales Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Verkoopfactuur maken" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:330 @@ -262,7 +281,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Korting (%)" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -275,22 +294,22 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager msgid "Sales Manager Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Verkoopmanagerdashboard" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_packaging:0 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Verpakking" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "From a sales order" -msgstr "" +msgstr "Van een verkooporder" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 msgid "Shop Name" -msgstr "" +msgstr "Naam verkooppunt" #. module: sale #: help:sale.order,order_policy:0 @@ -311,12 +330,12 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:1171 #, python-format msgid "No Customer Defined !" -msgstr "" +msgstr "Geen klant gedefinieerd" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 msgid "Sales in Exception" -msgstr "" +msgstr "Verkooporders met uitgestelde levering" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1158 code:addons/sale/sale.py:1277 @@ -328,7 +347,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Voorwaarden" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1034 @@ -337,48 +356,50 @@ msgid "" "There is no income category account defined in default Properties for " "Product Category or Fiscal Position is not defined !" msgstr "" +"Er is geen opbrengstrekening gedefinieerd in de standaardeigenschappen van " +"de productcategorie of de fiscale positie is niet ingesteld." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augustus" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "U probeert een lot toe te kennen van een ander product." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:655 #, python-format msgid "invalid mode for test_state" -msgstr "" +msgstr "invalid mode for test_state" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:617 #, python-format msgid "Could not cancel this sales order !" -msgstr "" +msgstr "Kan verkooporder niet annuleren" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Verkooporderstatistieken" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." -msgstr "" +msgstr "De analytische rekening van een verkooporder." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: sale #: sql_constraint:stock.picking:0 @@ -388,17 +409,17 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Offertes" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Prijslijst voor deze verkooporder." #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "TVA :" -msgstr "" +msgstr "Btw:" #. module: sale #: help:sale.order.line,delay:0 @@ -406,31 +427,33 @@ msgid "" "Number of days between the order confirmation the shipping of the products " "to the customer" msgstr "" +"Aantal dagen tussen de orderbevestiging en de verzending van de producten " +"naar de klant." #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation Date" -msgstr "" +msgstr "Offertedatum" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Fiscale positie" #. module: sale #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.report,product_uom:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Eenh." #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number Packages" -msgstr "" +msgstr "Aantal pakketten" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "In behandeling" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 @@ -438,6 +461,8 @@ msgid "" "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " "'In progress' or 'Manual in progress'." msgstr "" +"De verkoper bevestigt de offerte. De status van de verkooporder wordt 'In " +"behandeling' of 'Handmatig'." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1074 @@ -450,12 +475,14 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line." msgstr "" +"U moet eerst voorraadbewegingen annuleren die zijn gekoppeld aan deze " +"verkooporderlijn." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1147 #, python-format msgid "(n/a)" -msgstr "" +msgstr "(n.b.)" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -463,11 +490,14 @@ msgid "" "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may " "have to create it and set it as a default value on this field." msgstr "" +"Selecteer een product van het type Dienst dat 'Voorschotproduct' heet. U " +"moet dit product wellicht eerst maken en instellen als standaardwaarde voor " +"dit veld." #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "Tel.:" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64 @@ -476,12 +506,14 @@ msgid "" "You cannot make an advance on a sales order " "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." msgstr "" +"U kunt geen vooruitbetaling doen voor een verkooporder die is ingesteld als " +"'Factuur na levering'." #. module: sale #: view:sale.order:0 field:sale.order,note:0 view:sale.order.line:0 #: field:sale.order.line,notes:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Opmerkingen" #. module: sale #: sql_constraint:res.company:0 @@ -491,7 +523,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Factuuradres voor de huidige verkooporder." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -518,32 +550,32 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Gefactureerd" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Leveringsorder" #. module: sale #: field:sale.order,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" -msgstr "" +msgstr "Bevestigingsdatum" #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "Incoterm" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "Allotment Partner" -msgstr "" +msgstr "Relatie rechtstr. levering" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maart" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 @@ -558,17 +590,17 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount." -msgstr "" +msgstr "Het totale bedrag" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotaal" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Invoice address :" -msgstr "" +msgstr "Factuuradres:" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 @@ -581,6 +613,8 @@ msgid "" "For every sales order line, a procurement order is created to supply the " "sold product." msgstr "" +"Voor elke verkooporderlijn wordt een verwervingsopdracht gemaakt om het " +"verkochte product te bestellen." #. module: sale #: help:sale.order,incoterm:0 @@ -588,73 +622,75 @@ msgid "" "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a " "series of sales terms which are used in the commercial transaction." msgstr "" +"Incoterm ('International Commercial Terms') staat voor een reeks " +"verkoopvoorwaarden die worden gebruikt in de commerciële transactie." #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "" +msgstr "Factuuradres" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Uninvoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "Niet-gefactureerde lijnen zoeken" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Quotation / Order" -msgstr "" +msgstr "Offerte / Order" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# lijnen" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice msgid "Sales Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Openstaande verkoopfactuur" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Verkooporderlijn" #. module: sale #: field:sale.shop,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Magazijn" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Order N°" -msgstr "" +msgstr "Ordernr." #. module: sale #: field:sale.order,order_line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Orderlijnen" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Bedrag excl. btw" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines msgid "Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Te factureren lijnen" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 msgid "Quantity (UoM)" -msgstr "" +msgstr "Hoeveelheid (eenh.)" #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Creatiedatum" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_configuration_misc @@ -664,40 +700,40 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" -msgstr "" +msgstr "Niet-gefactureerde en geleverde lijnen" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Totaal:" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "My Sales" -msgstr "" +msgstr "Mijn verkopen" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:295 code:addons/sale/sale.py:1074 #: code:addons/sale/sale.py:1303 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige actie" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Extra informatie" #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0 #: field:sale.shop,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Prijslijst" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0 msgid "# of Qty" -msgstr "" +msgstr "Hvh" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1327 @@ -708,18 +744,18 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Besteldatum" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 field:sale.report,shipped:0 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0 msgid "Shipped" -msgstr "" +msgstr "Verzonden" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 msgid "All Quotations" -msgstr "" +msgstr "Alle offertes" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 @@ -729,7 +765,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:632 @@ -748,22 +784,22 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "" +msgstr "Productcategorie" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Btw:" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "Voorraadbewegingen" #. module: sale #: field:sale.order,state:0 field:sale.report,state:0 msgid "Order State" -msgstr "" +msgstr "Orderstatus" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 @@ -773,33 +809,33 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales By Month" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per maand" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1078 #, python-format msgid "Could not cancel sales order line!" -msgstr "" +msgstr "Kan verkooporderlijn niet annuleren" #. module: sale #: field:res.company,security_lead:0 msgid "Security Days" -msgstr "" +msgstr "Veiligheidsmarge" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0 msgid "Procurement of sold material" -msgstr "" +msgstr "Verwerving van verkochte goederen" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Create Final Invoice" -msgstr "" +msgstr "Definitieve factuur maken" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping Address" -msgstr "" +msgstr "Verzendadres" #. module: sale #: help:sale.order,shipped:0 @@ -807,6 +843,8 @@ msgid "" "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated " "only after the scheduler(s) have been launched." msgstr "" +"Dit geeft aan dat de verkooporder is geleverd. Dit veld wordt alleen " +"bijgewerkt als de planner heeft gelopen." #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 @@ -816,17 +854,17 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Exception" -msgstr "" +msgstr "Uitzondering" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Bedrijven" #. module: sale #: help:sale.order,state:0 @@ -848,7 +886,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historiek" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 @@ -862,33 +900,40 @@ msgid "" "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " "example)." msgstr "" +"Dit is de lijst van facturen die zijn gegenereerd voor deze verkooporder. " +"Dezelfde verkooporder kan in meerdere keren zijn gefactureerd (bijvoorbeeld " +"per lijn)." #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Uw referentie" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 msgid "" "The name and address of the contact who requested the order or quotation." msgstr "" +"Naam en adres van de contactpersoon die de order of offerte heeft " +"aangevraagd." #. module: sale #: help:res.company,security_lead:0 msgid "" "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" msgstr "" +"Dit is het aantal dagen dat als veiligheidsmarge wordt toegevoegd aan de " +"beloofde levertijd." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Hvh" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referenties" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -902,7 +947,7 @@ msgstr "" #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuleren" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 @@ -915,12 +960,12 @@ msgstr "" #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order.line:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factuur maken" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Excluded" -msgstr "" +msgstr "Totaal excl. btw" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -930,23 +975,23 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 msgid "You invoice has been successfully created!" -msgstr "" +msgstr "De factuur is met succes gemaakt." #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Partner" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per relatie" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 msgid "Ordering Contact" -msgstr "" +msgstr "Orderadres" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice #: view:sale.open.invoice:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Openstaande factuur" #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.ir_actions_server_edi_sale @@ -958,21 +1003,22 @@ msgstr "" #, python-format msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Er is geen verkoopdagboek gedefinieerd voor deze firma: \"%s\" (id:%d)" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0 msgid "Force Assignation" -msgstr "" +msgstr "Reservering afdwingen" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "on order" -msgstr "" +msgstr "Op bestelling" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities." -msgstr "" +msgstr "Volgens verzonden of bestelde aantallen." #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 @@ -982,33 +1028,33 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Picking" -msgstr "" +msgstr "Gekoppelde zendnota" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naam" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "" +msgstr "Verzendadres:" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner msgid "Sales per Customer in last 90 days" -msgstr "" +msgstr "Omzet per klant in de afgelopen 90 dagen" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Draft state of sales order" -msgstr "" +msgstr "Conceptstatus van verkooporder" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 msgid "Create Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Leveringsorder maken" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1303 @@ -1024,12 +1070,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Included" -msgstr "" +msgstr "Totaal incl. btw" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0 msgid "Create Pick List" -msgstr "" +msgstr "Zendnota maken" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1039,59 +1085,59 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Product Category" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per productcategorie" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "Confirm Quotation" -msgstr "" +msgstr "Offerte bevestigen" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fout" #. module: sale #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Groeperen op..." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factuur opnieuw maken" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Te factureren leveringen" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "" +msgstr "Volgende planning" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "" +msgstr "Verwervingswijze" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0 msgid "Pick List" -msgstr "" +msgstr "Zendnota" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Terugzetten naar Voorlopig" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0 msgid "Document of the move to the output or to the customer." -msgstr "" +msgstr "Document van de verplaatsing naar de verzendzone of naar de klant." #. module: sale #: model:email.template,body_text:sale.email_template_edi_sale @@ -1175,23 +1221,23 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Goedkeuren" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Order" -msgstr "" +msgstr "Order bevestigen" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0 msgid "Create Procurement Order" -msgstr "" +msgstr "Verwervingsopdracht maken" #. module: sale #: view:sale.order:0 field:sale.order,amount_tax:0 #: field:sale.order.line,tax_id:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Btw" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1201,17 +1247,17 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sales order is created." -msgstr "" +msgstr "Datum waarop verkooporder is gemaakt." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Voorraadbeweging" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturen maken" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1221,7 +1267,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Fax:" #. module: sale #: help:sale.order.line,type:0 @@ -1234,7 +1280,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "Advance Amount" -msgstr "" +msgstr "Voorschotbedrag" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,charge_delivery:0 @@ -1244,12 +1290,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Shipped Quantities" -msgstr "" +msgstr "Verzonden hoeveelheden" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Factuur volgens verkooporder" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:331 @@ -1262,7 +1308,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Zendnota" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:412 code:addons/sale/sale.py:503 @@ -1270,13 +1316,13 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:1033 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Fout" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:603 #, python-format msgid "Could not cancel sales order !" -msgstr "" +msgstr "Kan verkooporder niet annuleren" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1291,17 +1337,17 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: sale #: field:sale.order.line,procurement_id:0 msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Bevoorrading" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "" +msgstr "Verzenduitzondering" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1156 @@ -1312,7 +1358,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturen groeperen" #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 @@ -1328,12 +1374,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 msgid "To be reviewed by the accountant." -msgstr "" +msgstr "Door de boekhouder te controleren." #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Referentie-eenheid" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 @@ -1345,28 +1391,28 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice msgid "Sale OrderLine Make_invoice" -msgstr "" +msgstr "Factuur maken van verkooporderlijnen" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "Factuuruitzondering" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Drives procurement and invoicing" -msgstr "" +msgstr "Stuurt de verwervingen en facturatie" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Betaald" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0 msgid "Sales Analysis" -msgstr "" +msgstr "Verkoopanalyse" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1151 @@ -1381,18 +1427,18 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Packing" -msgstr "" +msgstr "Zendnota opnieuw maken" #. module: sale #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,property_ids:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Eigenschappen" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Offerte" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 @@ -1401,12 +1447,16 @@ msgid "" "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." msgstr "" +"De verkoper maakt zelf een factuur als verkooporder leveringsmethode " +"'Levering en handmatige factuur' is. De factuur wordt automatisch gemaakt " +"als de leveringsmethode 'Vooruitbetaling' is." #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "" "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." msgstr "" +"U kunt facturen maken op basis van verkooporder of op basis van leveringen." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1423,24 +1473,24 @@ msgstr "" #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 #: view:sale.order:0 view:sale.report:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Verkoop" #. module: sale #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Eenheidsprijs" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0 #: selection:sale.order.line,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Gereed" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factuur" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1171 @@ -1449,47 +1499,49 @@ msgid "" "You have to select a customer in the sales form !\n" "Please set one customer before choosing a product." msgstr "" +"U moet een klant kiezen in het verkoopformulier.\n" +"Gelieve dit te doen voordat u een product kiest." #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Brondocument" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Nog te doen" #. module: sale #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Picking Policy" -msgstr "" +msgstr "Verzendbeleid" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Document of the move to the customer." -msgstr "" +msgstr "Document voor de verplaatsing naar de klant." #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." -msgstr "" +msgstr "Bedrag zonder btw" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:604 #, python-format msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order." -msgstr "" +msgstr "U moet eerst alle zendnota's voor deze verkooporder annuleren." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "" +msgstr "Voorschotfactuur" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Maand" #. module: sale #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale @@ -1500,17 +1552,17 @@ msgstr "" #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0 #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Product" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0 msgid "Cancel Assignation" -msgstr "" +msgstr "Reservering annuleren" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy msgid "sale.config.picking_policy" -msgstr "" +msgstr "sale.config.picking_policy" #. module: sale #: view:account.invoice.report:0 view:board.board:0 @@ -1521,37 +1573,37 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" -msgstr "" +msgstr "Factureer op" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "" +msgstr "Besteldatum" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "" +msgstr "Productverkoopeenheid" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 msgid "Manual In Progress" -msgstr "" +msgstr "Handmatig" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "Producteenheid" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Logistic" -msgstr "" +msgstr "Logistiek" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Order" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1017 @@ -1559,11 +1611,12 @@ msgstr "" #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Er is geen opbrengstenrekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" -msgstr "" +msgstr "Uitzondering negeren" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -1573,6 +1626,10 @@ msgid "" "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " "salesman." msgstr "" +"Afhankelijk van de facturatiemethode van de verkooporder kan de factuur " +"gebaseerd zijn op bestelde of geleverde aantallen. Hierdoor kan een " +"verkooporder een factuur of leveringsopdracht maken zodra de order wordt " +"bevestigd door de verkoper." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1251 @@ -1581,31 +1638,33 @@ msgid "" "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n" "The real stock is %.2f %s. (without reservations)" msgstr "" +"U wilt %.2f %s verkopen, maar er zijn slechts %.2f %s beschikbaar.\\n\n" +"De werkelijke voorraad is %.2f %s (zonder reserveringen)." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Statussen" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Referentie klant" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 view:sale.order.line:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Totaal" #. module: sale #: report:sale.order:0 view:sale.order.line:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Prijs" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 @@ -1614,6 +1673,9 @@ msgid "" "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or " "automatically." msgstr "" +"Afhankelijk van de configuratie van de verzendlocatie (output), gebeurt de " +"verplaatsing tussen de verzendlocatie en de klant via de zendnota manueel of " +"automatisch." #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 @@ -1630,17 +1692,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice #: view:sale.order:0 msgid "Make Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturen maken" #. module: sale #: view:sale.order:0 selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "Te factureren" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." -msgstr "" +msgstr "Datum waarop verkooporder is bevestigd." #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 @@ -1652,17 +1714,17 @@ msgstr "" #: view:sale.report:0 field:sale.report,company_id:0 #: field:sale.shop,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Bedrijf" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Factuurdatum" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." -msgstr "" +msgstr "Het bedrag dat vooruit wordt gefactureerd." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1269 @@ -1676,23 +1738,23 @@ msgstr "" #: help:sale.order,picking_ids:0 msgid "" "This is a list of picking that has been generated for this sales order." -msgstr "" +msgstr "Dit is de lijst van zendnota's die voor deze verkoop zijn gemaakt." #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturen maken" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Nettototaal:" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Geannuleerd" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1704,24 +1766,24 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form field:sale.order,shop_id:0 #: view:sale.report:0 field:sale.report,shop_id:0 msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Verkooppunt" #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 msgid "Date Confirm" -msgstr "" +msgstr "Bevestigingsdatum" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month msgid "Sales by Month" -msgstr "" +msgstr "Verkopen per maand" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order @@ -1730,12 +1792,12 @@ msgstr "" #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order view:sale.order:0 #: field:stock.picking,sale_id:0 msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Verkooporder" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UoS)" -msgstr "" +msgstr "Hoeveelheid (verk.eenh.)" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1750,11 +1812,15 @@ msgid "" "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which " "evolves with the availability of parts." msgstr "" +"De zendnota wordt gemaakt zodra de verkooporder is bevestigd, op hetzelfde " +"moment als de verwervingsopdracht. Het representeert de toekenning van " +"onderdelen aan de verkooporder. Er is 1 zendnota per verkooporderregel die " +"ontwikkelt volgens de beschikbaarheid van onderdelen." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Bevestigd" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 @@ -1764,39 +1830,39 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Bevestigen" #. module: sale #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "U kunt niet dezelfde bedrijven maken." #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price msgid "Sales by Product's Category in last 90 days" -msgstr "" +msgstr "Omzet per productcategorie in de afgelopen 90 dagen" #. module: sale #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Factuurlijnen" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Verkooporderlijnen" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Leveringstermijn" #. module: sale #: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuratie" #. module: sale #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:146 @@ -1823,6 +1889,10 @@ msgid "" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" +"Factuur kan niet worden gemaakt voor deze verkooporderregel omdat:\\n\n" +"1. de status van deze verkooporder \\\"concept\\\" is of \\\"geannuleerd\\" +"\"\\n\n" +"2. de verkooporderregel al is gefactureerd." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1832,22 +1902,22 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Gewicht" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 view:sale.order:0 field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturen" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Afbeelding" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0 @@ -1857,28 +1927,31 @@ msgid "" "production of products regarding to the rules and to the sales order's " "parameters. " msgstr "" +"Een verwervingsopdracht is automatisch gemaakt zodra de verkooporder is " +"bevestigd of als de factuur is betaald. Het stuurt de aankoop en productie " +"aan van producten volgens de regels en volgens de verkooporderparameters. " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Uninvoiced" -msgstr "" +msgstr "Niet gefactureerd" #. module: sale #: report:sale.order:0 view:sale.order:0 field:sale.order,user_id:0 #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,salesman_id:0 #: view:sale.report:0 field:sale.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Verkoper" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree msgid "Old Quotations" -msgstr "" +msgstr "Oude offertes" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" +msgstr "Bedrag excl. btw" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170 @@ -1886,18 +1959,18 @@ msgstr "" #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order:0 #, python-format msgid "Advance Invoice" -msgstr "" +msgstr "Voorschotfactuur" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:624 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "Verkooporder '%s' is geannuleerd." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Concept" #. module: sale #: help:sale.order.line,state:0 @@ -1912,16 +1985,25 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related." msgstr "" +"* De status 'Concept' betekent dat het een offerte is. \\" +"n\n" +"* De status 'Bevestigd' betekent dat de verkooporder is goedgekeurd. " +" \\n\n" +"* De status 'Uitzondering' betekent dat er iets fouts is met de " +"verkooporder. \\n\n" +"* De status 'Gereed' betekent dat de verkooporderregel is verzonden.\\n\n" +"* De status 'Geannuleerd' betekent dat gebruiker de verkooporder heeft " +"geannuleerd." #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount." -msgstr "" +msgstr "Btw-bedrag" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Packings" -msgstr "" +msgstr "Zendnota's" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1943,53 +2025,54 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0 msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Verkooporders" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" -msgstr "" +msgstr "Verkooppunt" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "Advance Product" -msgstr "" +msgstr "Voorschotproduct" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Berekenen" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:618 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order." -msgstr "" +msgstr "U moet eerst alle facturen voor deze verkooporder annuleren." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januari" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" -msgstr "" +msgstr "Lopende verkooporders" #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." msgstr "" +"Referentie van het document op basis waarvan deze verkooporder is gemaakt." #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,delay:0 msgid "Commitment Delay" -msgstr "" +msgstr "Vertraging" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 @@ -2002,21 +2085,23 @@ msgid "" "One Procurement order for each sales order line and for each of the " "components." msgstr "" +"Een verwervingsopdracht voor elke verkooporderlijn en voor elk van de " +"componenten." #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Toewijzen" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "Besteldatum" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." -msgstr "" +msgstr "Te factureren verkooporders" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -2027,17 +2112,17 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:322 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been set in draft state." -msgstr "" +msgstr "Verkooporder '%s' bevindt zich in conceptstatus." #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "from stock" -msgstr "" +msgstr "uit voorraad" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Sluiten" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1261 @@ -2048,12 +2133,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Delivered" -msgstr "" +msgstr "Geleverd" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "U moet een productielot toekennen aan dit product" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form @@ -2064,57 +2149,61 @@ msgid "" "warehouse from which the products will be delivered for each particular " "sales." msgstr "" +"Als uw producten in meer dan een verkooppunt worden verkocht, kunt u hier " +"verkooppunten maken en beheren. Elke nieuwe offerte of verkooporder moet " +"zijn gekoppeld aan een verkooppunt. Het verkooppunt bepaalt ook vanuit welk " +"magazijn de producten worden geleverd." #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." -msgstr "" +msgstr "Geeft aan dat de factuur is betaald." #. module: sale #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Omschrijving" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mei" #. module: sale #: view:sale.order:0 field:sale.order,partner_id:0 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Klant" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template msgid "Advance" -msgstr "" +msgstr "Voorschot" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februari" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: sale #: view:sale.shop:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Boekhouding" #. module: sale #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 msgid "Search Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Verkooporders zoeken" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Sales Order Requisition" -msgstr "" +msgstr "Verkoopofferte" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1255 @@ -2125,7 +2214,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0 msgid "Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Betalingstermijn" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all @@ -2136,28 +2225,322 @@ msgid "" "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " "the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" +"Met dit overzicht analyseert u uw offertes en verkooporders.\n" +"Volg uw inkomsten op, groepeer volgens verschillende criteria (verkoper, " +"relatie, product, enz.). Gebruik dit overzicht voor niet-gefactureerde " +"verkopen. Als u uw omzet wilt analyseren, moet u Factuuranalyse gebruiken in " +"de boekhouding." #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation N°" -msgstr "" +msgstr "Offertenr." #. module: sale #: field:sale.order,picked_rate:0 view:sale.report:0 msgid "Picked" -msgstr "" +msgstr "Geleverd" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jaar" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Factuur op basis van zendnota's" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !" + +#~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." +#~ msgstr "Geeft de mogelijkheid om verzendkosten te berekenen op offertes" + +#~ msgid "Configure Sales Order Logistics" +#~ msgstr "Verkooporderlogistiek instellen" + +#~ msgid "Payment Before Delivery" +#~ msgstr "Vooruitbetaling" + +#~ msgid "All at Once" +#~ msgstr "Complete leveringen" + +#~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" +#~ msgstr "Verzendbeleid voor verkooporder configureren" + +#~ msgid "" +#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" +#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " +#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" +#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " +#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " +#~ "the draft invoice.\n" +#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " +#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" +#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " +#~ "during the picking process." +#~ msgstr "" +#~ "Het leveringsbeleid wordt gebruikt om facturatie- en leveringsbewerkingen te " +#~ "synchroniseren.\\n\n" +#~ " - De optie 'Vooruitbetaling' genereert eerst de factuur en de zendnota pas " +#~ "na betaling van de factuur.\\n\n" +#~ " - De optie 'Leveren & Handmatig factureren' maakt de zendnota direct en " +#~ "wacht met het genereren van een conceptfactuur totdat de gebruiker op de " +#~ "knop 'Factureren' klikt.\\n\n" +#~ " - De optie 'Factuur volgens order na levering' genereert de conceptfactuur " +#~ "gebaseerd op de verkooporder, nadat alle zendnota's gereed zijn.\\n\n" +#~ " - De optie 'Factuur van zendnota' wordt gebruikt om een factuur te maken " +#~ "gedurende het verzamelproces." + +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Instellen" + +#~ msgid "Delivery Order Only" +#~ msgstr "Alleen leveringsopdracht" + +#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." +#~ msgstr "Voeg extra mogelijkheden toe aan uw verkoopbeheer." + +#~ msgid "Order Reference must be unique !" +#~ msgstr "De orderreferentie moet uniek zijn." + +#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." +#~ msgstr "Stel uw verkoopworkflow en standaardwaarden in." + +#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" +#~ msgstr "Factuur volgens order na levering" + +#~ msgid " Year " +#~ msgstr " Jaar " + +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Wilt u de factuur (facturen) maken?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" +#~ "\n" +#~ " * Workflow with validation steps:\n" +#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" +#~ " * Invoicing methods:\n" +#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" +#~ " - Invoice on delivery\n" +#~ " - Invoice on timesheets\n" +#~ " - Advance invoice\n" +#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" +#~ " * Products stocks and prices\n" +#~ " * Delivery methods:\n" +#~ " - all at once, multi-parcel\n" +#~ " - delivery costs\n" +#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" +#~ " * Your open quotations\n" +#~ " * Top 10 sales of the month\n" +#~ " * Cases statistics\n" +#~ " * Graph of sales by product\n" +#~ " * Graph of cases of the month\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " \\n\n" +#~ " De basismodule om offertes en verkooporders te beheren.\\n\n" +#~ "\\n\n" +#~ " * Workflow met validatiestappen:\\n\n" +#~ " - Offerte -> Verkooporder -> Factuur\\n\n" +#~ " * Facturatiemethodes:\\n\n" +#~ " - Factuur volgens order (voor of na levering)\\n\n" +#~ " - Factuur bij levering\\n\n" +#~ " - Factuur volgens urenstaten\\n\n" +#~ " - Voorschotfactuur\\n\n" +#~ " * Relatievoorkeuren (levering, facturatie, voorwaarden, ...)\\n\n" +#~ " * Productvoorraad en prijzen\\n\n" +#~ " * Leveringsmethodes:\\n\n" +#~ " - complete leveringen, deelleveringen\\n\n" +#~ " - verzendkosten\\n\n" +#~ " * Dashboard voor verkoper met:\\n\n" +#~ " * Uw open offertes\\n\n" +#~ " * Top 10 verkopen deze maand\\n\"\n" +#~ " * Dossierstatistieken\\n\"\n" +#~ " * Grafiek van omzet per product\\n\"\n" +#~ " * Grafiek van dossiers per maand\\n\"\n" +#~ " " + +#~ msgid "Picking Default Policy" +#~ msgstr "Standaard verzendbeleid" + +#, python-format +#~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !" +#~ msgstr "U kunt geen verkooporderlijn annuleren die al is gefactureerd." + +#~ msgid "Sales Order Dates" +#~ msgstr "Verkooporderdatums" + +#~ msgid "Margins in Sales Orders" +#~ msgstr "Marges in verkooporders" + +#~ msgid "Sales Application Configuration" +#~ msgstr "Verkoopbeheer instellen" + +#~ msgid "Delivery Costs" +#~ msgstr "Verzendkosten" + +#~ msgid "Partial Delivery" +#~ msgstr "Gedeeltelijke levering" + +#~ msgid "title" +#~ msgstr "Titel" + +#~ msgid "Order date" +#~ msgstr "Besteldatum" + +#~ msgid "Shipping Policy" +#~ msgstr "Verzendbeleid" + +#~ msgid "Shipping & Manual Invoice" +#~ msgstr "Verzending & manuele factuur" + +#, python-format +#~ msgid "Picking Information !" +#~ msgstr "Verzendinformatie" + +#~ msgid "Sales Management" +#~ msgstr "Verkoopbeheer" + +#~ msgid "Invoice From The Picking" +#~ msgstr "Factuur van zendnota" + +#~ msgid "" +#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " +#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " +#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " +#~ "operations by the worker." +#~ msgstr "" +#~ "OpenERP is standaard in staat om complexe routingpaden voor producten in uw " +#~ "magazijn en relatielocaties te beheren. Hiermee kunt u op een algemene, " +#~ "eenvoudige wijze producten leveren aan klanten waarvoor één of twee " +#~ "bewerkingen door de medewerker nodig zijn." + +#~ msgid "sale.installer" +#~ msgstr "sale.installer" + +#~ msgid "Picking List & Delivery Order" +#~ msgstr "Zendnota & leveringsorder" + +#~ msgid "Invoicing" +#~ msgstr "Facturatie" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" +#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " +#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " +#~ "(Shipping Exception). \n" +#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " +#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." +#~ msgstr "" +#~ "Geeft de status van de offerte of verkooporder. \\n\n" +#~ "Status Uitzondering wordt automatisch ingesteld als er een fout optreedt " +#~ "voor een factuur(Factuuruitzondering) of een zendnota " +#~ "(Leveringsuitzondering). \\n\n" +#~ "De 'Wacht op Planner' status wordt ingesteld als de factuur is bevestigd, " +#~ "maar wacht op de planner die op de 'Bestelde datum' zal lopen." + +#, python-format +#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" +#~ msgstr "Een verkooporderlijn die %s is, kan niet worden verwijderd." + +#~ msgid "" +#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " +#~ "Price and Cost Price." +#~ msgstr "" +#~ "Geeft de winstmarge door het verschil te berekenen tussen eenheidsprijs en " +#~ "kostprijs." + +#~ msgid " Month " +#~ msgstr " Maand " + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" +#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" +#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" +#~ "\n" +#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" +#~ msgstr "" +#~ "U heeft een aantal van %d stuks geselecteerd.\\n\n" +#~ "Dat is echter niet verenigbaar met de geselecteerde verpakking.\\n\n" +#~ "Hier is een voorstel van aantallen volgens de verpakking:\\n\n" +#~ "\\n\n" +#~ "EAN: %s Aantal: %s Soort: %s" + +#~ msgid "Complete Delivery" +#~ msgstr "Volledige levering" + +#~ msgid " Month-1 " +#~ msgstr " Maand-1 " + +#~ msgid "" +#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " +#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " +#~ "are available.." +#~ msgstr "" +#~ "Het leverbeleid wordt gebruikt om per order te configureren of zo snel " +#~ "mogelijk wordt geleverd of dat er wordt gewacht tot alle producten " +#~ "beschikbaar zijn." + +#~ msgid "Configuration Progress" +#~ msgstr "Configuratievoortgang" + +#~ msgid "Product sales" +#~ msgstr "Verkopen per product" + +#~ msgid "Ordered Date" +#~ msgstr "Besteldatum" + +#~ msgid "Direct Delivery" +#~ msgstr "Rechtstreekse levering" + +#~ msgid "Invoicing journals" +#~ msgstr "Facturatiedagboeken" + +#~ msgid "Shipped Qty" +#~ msgstr "Verzonden hvh" + +#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" +#~ msgstr "Stel uw toepassing voor verkoopbeheer in" + +#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" +#~ msgstr "Aangepaste lay-out verkooporder" + +#, python-format +#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" +#~ msgstr "Bevestigde verkooporders kunnen niet worden verwijderd." + +#~ msgid "Shipping Default Policy" +#~ msgstr "Standaard verzendbeleid" + +#, python-format +#~ msgid "Not enough stock !" +#~ msgstr "Onvoldoende voorraad" + +#~ msgid "Layout Sequence" +#~ msgstr "Volgorde lay-out" + +#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." +#~ msgstr "" +#~ "Voegt toegezegde, gevraagde en werkelijke datum toe aan verkooporders." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " +#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Hiermee kunt u zendnota's groeperen en factureren volgens de verschillende " +#~ "facturatiesoorten: dagelijks, wekelijks, enz." + +#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" +#~ msgstr "Stappen om een verkooporder te leveren" + +#~ msgid "" +#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." +#~ msgstr "Biedt extra mogelijkheden om de verkooporderlay-out te verbeteren." diff --git a/addons/sale/i18n/oc.po b/addons/sale/i18n/oc.po index 6fd22138d94..6f6c8b531f8 100644 --- a/addons/sale/i18n/oc.po +++ b/addons/sale/i18n/oc.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 diff --git a/addons/sale/i18n/pl.po b/addons/sale/i18n/pl.po index f143942535d..5f547212fcd 100644 --- a/addons/sale/i18n/pl.po +++ b/addons/sale/i18n/pl.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 20:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:23+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 msgid "Based on Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Na podstawie karty czasu pracy" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -27,6 +27,8 @@ msgid "" "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " "yet been invoiced" msgstr "" +"Pozycje zamówień sprzedaży potwierdzone, wykonane lub w stanie wyjątku, " +"które jeszcze nie były zafakturowane" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -46,7 +48,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "UoS" -msgstr "" +msgstr "JS" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 @@ -78,7 +80,7 @@ msgstr "Oferta '%s' została skonwertowana do zamówienia sprzedaży." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print Quotation" -msgstr "" +msgstr "Drukuj Ofertę" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 @@ -121,6 +123,8 @@ msgid "" "cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery " "orders." msgstr "" +"Aby usunąć potwierdzone zamówienie sprzedaży,musisz je najpierw anulować ! " +"Aby anulować zamówienie musisz anulować najpierw pobrania." #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 @@ -135,7 +139,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice based on deliveries" -msgstr "" +msgstr "Faktura wg dostaw" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -183,7 +187,7 @@ msgstr "Domyślne warunki płatności" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0 msgid "Based on Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Na podstawie wydań" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0 @@ -214,7 +218,7 @@ msgstr "Zaznacz tę opcję, aby grupować faktury dla tych samych klientów" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "My Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Moje zamówienia sprzedaży" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -258,12 +262,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,task_work:0 msgid "Based on Tasks' Work" -msgstr "" +msgstr "Na podstawie zadań" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Quotations and Sales" -msgstr "" +msgstr "Oferty i zamówienia" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice @@ -274,7 +278,7 @@ msgstr "Sprzedaż tworzy fakturę" #: code:addons/sale/sale.py:330 #, python-format msgid "Pricelist Warning!" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie cennika!" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 @@ -323,6 +327,15 @@ msgid "" " - The 'Invoice based on deliveries' choice is used to create an invoice " "during the picking process." msgstr "" +"Polityka fakturowania synchronizuje faktury z wydaniami.\n" +" - 'Płatność przed dostawą' generuje fakturę, a wydanie zostanie " +"wygenerowane po zapłaceniu faktury.\n" +" - 'Wydanie i fakturowanie ręczne' utworzy pobranie od razu i użytkownik " +"sam może wybrać moment tworzenia faktury z zamówienia lub pozycji " +"zamówienia.\n" +" - 'Faktura zamówienia po wydaniu' wygeneruje fakturę według zamówienia ale " +"po wykonaniu wszystkich wydań.\n" +" - 'Faktura z wydania' wygeneruje faktury w trakcie wykonywania wydań." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1171 @@ -340,7 +353,7 @@ msgstr "Sprzedaże w stanie wyjątku" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:70 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "Błąd konfiguracji !" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -402,7 +415,7 @@ msgstr "Październik" #. module: sale #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Odnośnik musi być unikalny w firmie!" #. module: sale #: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0 @@ -466,6 +479,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!" msgstr "" +"Nie możesz anulować pozycji zamówienia sprzedaży, które już zostało " +"zafakturowane!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1079 @@ -514,7 +529,7 @@ msgstr "Notatki" #. module: sale #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Nazwa firmy musi być unikalna !" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -524,12 +539,12 @@ msgstr "Adres do faktury dla tego zamówienia sprzedaży." #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Miesiąc-1" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered month of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Miesiąc zamówień sprzedaży" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:504 @@ -537,11 +552,12 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot group sales having different currencies for the same partner." msgstr "" +"Nie możesz grupować sprzedaży z różnymi walutami do tego samego partnera." #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver each product when available" -msgstr "" +msgstr "Wydaj produkty kiedy jest dostępny" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0 @@ -576,12 +592,12 @@ msgstr "Marzec" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "Nie można przesuwac produktów do lub ze strefy typu widok." #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,sale_orders:0 msgid "Based on Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Na podstawie zamówień sprzedaży" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 @@ -601,7 +617,7 @@ msgstr "Adres do faktury :" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 msgid "Line Sequence" -msgstr "" +msgstr "Numeracja pozycji" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0 @@ -692,7 +708,7 @@ msgstr "Data utworzenia" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Inne" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 @@ -736,7 +752,7 @@ msgstr "# Ilości" #: code:addons/sale/sale.py:1327 #, python-format msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Godzina" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -757,7 +773,7 @@ msgstr "Wszystkie oferty" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcje" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -768,7 +784,7 @@ msgstr "Wrzesień" #: code:addons/sale/sale.py:632 #, python-format msgid "You cannot confirm a sale order which has no line." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz potwierdzać zamówienia sprzedaży bez pozycji." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1259 @@ -777,6 +793,8 @@ msgid "" "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"Musisz wybrać cennik lub klienta w zamówieniu !\n" +"Wybierz przed wybraniem produktu." #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0 @@ -846,7 +864,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -873,12 +891,17 @@ msgid "" "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " "waiting for the scheduler to run on the order date." msgstr "" +"Określa stan oferty lub zamówienia sprzedaży. \n" +"Stan wyjątku jest ustawiany, jeśli jest coś anulowane w fakturze (wyjątek w " +"fakturze) lub w wydaniu (wyjątek pobrania). \n" +"Stan 'Oczekiwanie' jest ustawiany kiedy faktura jest potwierdzona, ale " +"oczekuje na planistę i datę zamówienia." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1272 #, python-format msgid "No valid pricelist line found ! :" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono poprawnej pozycji cennika ! :" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -888,7 +911,7 @@ msgstr "Historia" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice on order after delivery" -msgstr "" +msgstr "Faktura z zamówienia po wydaniu" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 @@ -932,7 +955,7 @@ msgstr "Odnośniki" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "My Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Moje pozycje zamówień sprzedaży" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 @@ -946,7 +969,7 @@ msgstr "Anuluj" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Odnośnik zamowienia musi być unikalny w firmie!" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 @@ -964,7 +987,7 @@ msgstr "Suma bez podatku" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order reference" -msgstr "" +msgstr "Odnośnik zamówienia" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 @@ -990,7 +1013,7 @@ msgstr "Otwórz fakturę" #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.ir_actions_server_edi_sale msgid "Auto-email confirmed sale orders" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie sprzedaży automatycznie potwierdzone mailem" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:413 @@ -1016,7 +1039,7 @@ msgstr "Oparte o wysłane lub zamówione ilości" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver all products at once" -msgstr "" +msgstr "Wydaj wszystkie produkty na raz" #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 @@ -1054,11 +1077,12 @@ msgstr "Utwórz zamówienie dostawy" #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!" msgstr "" +"Nie można usunąć pozycji zamówienia sprzedaży, które jest w stanie '%s'!" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Qty(UoS)" -msgstr "" +msgstr "Ilość(JS)" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1073,7 +1097,7 @@ msgstr "Utwórz pobranie" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered date of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Data zamówienia sprzedaży" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1210,6 +1234,79 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Witamy ${object.partner_order_id.name and ' ' or " +"''}${object.partner_order_id.name or ''},\n" +"\n" +"To jest potwierdzenie twojego zamówienia ${object.partner_id.name}:\n" +" | Numer: *${object.name}*\n" +" | Kwota: *${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n" +" | Data zamówienia: ${object.date_order}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Odnośnik zamówienia: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" % if object.client_order_ref:\n" +" | Twój odnośnik: ${object.client_order_ref}
\n" +" % endif\n" +" | Twój kontakt: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email " +"and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"Możesz zobaczyć potwierdzenie, pobrać je a nawet zapłacić używając linku:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and " +"object.company_id.paypal_account:\n" +"<% \n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"order_name = quote(object.name)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"order_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo" +"unt=%s\" \\\n" +" " +"\"¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow" +"_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam" +"e)\n" +"%>\n" +"Możliwe jest również płacenie przez Paypal:\n" +" ${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"Jeśli masz pytania, to proszę się kontaktować z nami.\n" +"\n" +"\n" +"Dziękujemy za wybranie ${object.company_id.name}!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Phone: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 @@ -1235,7 +1332,7 @@ msgstr "Podatki" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia sprzedaży gotowe do fakturowania" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 @@ -1255,7 +1352,7 @@ msgstr "Utwórz faktury" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in current month" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia sprzedaży utworzone w tym miesiącu" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1269,6 +1366,9 @@ msgid "" "create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale " "order line." msgstr "" +"Jeśli 'na zamówienie', to po potwierdzeniu zamówienia zostanie uruchomione " +"zapotrzebowanie na zadanie, zamówienie zakupu lub zamówienie produkcji " +"związane z tą pozycją zamówienia sprzedaży." #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 @@ -1278,7 +1378,7 @@ msgstr "Kwota zaliczki" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,charge_delivery:0 msgid "Do you charge the delivery?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz fakturować koszty dostawy?" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1297,6 +1397,7 @@ msgid "" "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), " "prices of existing order lines will not be updated." msgstr "" +"Jeśli zmieniasz cennik lub walutę, to ceny w zamówieniu się nie zmienią." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking @@ -1320,12 +1421,12 @@ msgstr "Nie mozna anulować zamówienia sprzedaży !" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Qty(UoM)" -msgstr "" +msgstr "Ilość(JM)" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered Year of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Rok zamówienia sprzedaży" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1346,7 +1447,7 @@ msgstr "Wyjątek wysyłki" #: code:addons/sale/sale.py:1156 #, python-format msgid "Picking Information ! : " -msgstr "" +msgstr "Informacja o pobraniu ! : " #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 @@ -1356,13 +1457,13 @@ msgstr "Grupuj faktury" #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice Policy" -msgstr "" +msgstr "Polityka fakturowania" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Setup your Invoicing Method" -msgstr "" +msgstr "Ustaw metodę fakturowania" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 @@ -1379,7 +1480,7 @@ msgstr "Referencyjna JM" msgid "" "This tool will help you to install the right module and configure the system " "according to the method you use to invoice your customers." -msgstr "" +msgstr "To narzędzie pomaga ustawić metodę fakturowania klientów." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice @@ -1416,6 +1517,10 @@ msgid "" "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" msgstr "" +"Wybrałeś ilość %d jednostek.\n" +"Ale to jest niespójne z wybranym opakowaniem.\n" +"Poniżej jest propozycja ilości dopasowana do opakowania:\n" +"EAN: %s Ilość: %s Typ jl: %s" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1454,13 +1559,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered" -msgstr "" +msgstr "Potwierdzone pozycje zamówienia sprzedaży, jeszcze nie dostarczone" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:473 #, python-format msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faktury dla klientów" #. module: sale #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 @@ -1541,7 +1646,7 @@ msgstr "Miesiąc" #. module: sale #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Zamówienie (Odn ${object.name or 'n/a' })" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0 @@ -1563,7 +1668,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Miesięczny obrót" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1673,12 +1778,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Pay before delivery" -msgstr "" +msgstr "Płatność przed dostawą" #. module: sale #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales msgid "Sales Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Konsola sprzedaży" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice @@ -1700,7 +1805,7 @@ msgstr "Data potwierdzenia zamówienia sprzedaży." #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 msgid "Contract/Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Konto umowy/analityczne" #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0 @@ -1726,6 +1831,8 @@ msgid "" "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." msgstr "" +"Nie można znaleźć pozycji cennika odpowiadającej danej ilości produktu.\n" +"Musisz zmienić produkt, ilość lub cennik." #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 @@ -1752,7 +1859,7 @@ msgstr "Anulowano" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" -msgstr "" +msgstr "Pozycje zamówienia sprzedaży związane z moim zamówieniem" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form @@ -1795,7 +1902,7 @@ msgstr "Ilość (JS)" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state" -msgstr "" +msgstr "Ppzycje zamówienia sprzedaży w stanie 'wykonano'" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0 @@ -1816,7 +1923,7 @@ msgstr "Potwierdzone" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Main Method Based On" -msgstr "" +msgstr "Główna metoda na podstawie" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 @@ -1859,17 +1966,17 @@ msgstr "Konfiguracja" #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:146 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" -msgstr "" +msgstr "Cennik EDI (%s)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print Order" -msgstr "" +msgstr "Kolejność drukowania" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in current year" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia sprzedaży utworzone w tym roku" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113 @@ -1888,7 +1995,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale order lines done" -msgstr "" +msgstr "Wykonane pozycje zamówienia sprzedaży" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -1999,18 +2106,18 @@ msgstr "Pobrania" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Pozycje zamówienia sprzedaży do fakturowania" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in last month" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia sprzedaży utworozne w ostatnim miesiącu" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Szablony wiadomości" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form @@ -2067,7 +2174,7 @@ msgstr "Opóźnienie dostawy" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Deliver & invoice on demand" -msgstr "" +msgstr "Wydania i fakturowanie ręczne" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0 @@ -2096,7 +2203,7 @@ msgstr "Poztwierdzone zamówienia sprzedaży do fakturowania." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia sprzedaży jeszcze nie potwierdzone" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:322 @@ -2118,7 +2225,7 @@ msgstr "Zamknij" #: code:addons/sale/sale.py:1261 #, python-format msgid "No Pricelist ! : " -msgstr "" +msgstr "Brak cennika ! : " #. module: sale #: field:sale.order,shipped:0 @@ -2198,7 +2305,7 @@ msgstr "Zlecenie zamówienia sprzedaży" #: code:addons/sale/sale.py:1255 #, python-format msgid "Not enough stock ! : " -msgstr "" +msgstr "Brak zapasu ! : " #. module: sale #: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0 @@ -2729,6 +2836,9 @@ msgstr "Faktura wg dostaw" #~ msgid "Invoice based on packing lists" #~ msgstr "Faktura wg pobrania" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Czy chcesz utworzyć fakturę(y) ?" + #~ msgid "Invoicing" #~ msgstr "Fakturowanie" diff --git a/addons/sale/i18n/pt.po b/addons/sale/i18n/pt.po index ebb83ca4d32..3655ac10a40 100644 --- a/addons/sale/i18n/pt.po +++ b/addons/sale/i18n/pt.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-19 11:38+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:19+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 msgid "Based on Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Com base na folha de horas" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -27,6 +27,8 @@ msgid "" "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " "yet been invoiced" msgstr "" +"Linhas da ordem de vendas estão confirmadas, concluídas ou em estado de " +"exceção e ainda não foram faturados" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -40,13 +42,13 @@ msgid "" "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you " "accept partial shipments or not?" msgstr "" -"Se não tiver inventário disponível para entregar tudo de uma vez, aceita a " -"entrega parcial ou não?" +"Se não tiver stock sufeciente disponível para entregar de uma vez, aceita " +"transferências parciais ou não?" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "UoS" -msgstr "" +msgstr "UoS" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 @@ -78,13 +80,13 @@ msgstr "A cotação '%s' foi convertida numa ordem de venda." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print Quotation" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Cotação" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "Aviso!" +msgstr "Aviso !" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -94,7 +96,7 @@ msgstr "IVA" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Drives procurement orders for every sales order line." -msgstr "" +msgstr "Unidades de ordens de aquisição para cada linha de pedido de vendas." #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0 @@ -109,10 +111,10 @@ msgid "" "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list " "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally." msgstr "" -"Aqui está uma lista de todas as linhas de encomendas a serem facturadas. " -"Pode facturar encomendas parcialmente, por linha da encomenda. Não necessita " -"desta lista se factura mediante guias de transporte ou se factura sempre " -"pela totalidade da encomenda." +"Aqui está uma lista de cada pedido de vendas a ser faturado. Pode faturar " +"ordens de venda parcialmente, por linhas de pedido de vendas. Não precisa " +"desta lista se faturar os pedidos de entrega ou se facturar a venda " +"totalmente." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:295 @@ -122,11 +124,14 @@ msgid "" "cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery " "orders." msgstr "" +"Para excluir uma ordem de venda confirmada, deve cancelá-la antes! Para " +"cancelar uma ordem de venda, primeiro deve cancelar picking relacionada para " +"as ordens de entrega." #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 msgid "Procurement Order" -msgstr "Ordem de aprovisionamento" +msgstr "Ordem de aquisição" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0 @@ -136,12 +141,12 @@ msgstr "Parceiro" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice based on deliveries" -msgstr "" +msgstr "Fatura baseada nas entregas" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Line" -msgstr "Linha de Ordem de Venda" +msgstr "Linha da ordem" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form @@ -154,6 +159,13 @@ msgid "" "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that " "you just have to confirm it when you want to bill your customer." msgstr "" +"Pedidos de Vendas ajudá-lo a gerir citações e ordens de seus clientes. " +"OpenERP sugere que se comece a criar um orçamento. Uma vez confirmada, a " +"cotação será convertida numa ordem de venda. O OpenERP pode gerir vários " +"tipos de artigos, possibilitando que uma ordem de venda desencadeie tarefas, " +"ordens de entrega, ordens de produção, compras e assim por diante. Com base " +"na configuração da ordem de vendas, uma fatura projeto será gerada para que " +"só tenha que confirmar isso quando quiser faturar o cliente." #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -178,12 +190,12 @@ msgstr "Termos de Pagamento Padrão" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0 msgid "Based on Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Baseado nas ordens de entrega" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0 msgid "Main Working Time Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidade de tempo de trabalho principal" #. module: sale #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0 @@ -209,7 +221,7 @@ msgstr "Marque a caixa para agrupar as faturas para o mesmo cliente" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "My Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Minhas Ordens de Venda" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -229,7 +241,7 @@ msgstr "Movimentos do Inventário" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" -msgstr "Referência da Ordem" +msgstr "Ordem de Referência" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -253,23 +265,23 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,task_work:0 msgid "Based on Tasks' Work" -msgstr "" +msgstr "Baseada nas tarefas' Trabalho" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Quotations and Sales" -msgstr "" +msgstr "Cotações e Vendas" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice msgid "Sales Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Vendas Gerar Fatura" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:330 #, python-format msgid "Pricelist Warning!" -msgstr "" +msgstr "Aviso Lista de Preços!" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 @@ -287,7 +299,7 @@ msgstr "Minhas Cotações" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager msgid "Sales Manager Dashboard" -msgstr "Painel de gestão de vendas" +msgstr "Painel de controlo de gestão de vendas" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_packaging:0 @@ -318,6 +330,18 @@ msgid "" " - The 'Invoice based on deliveries' choice is used to create an invoice " "during the picking process." msgstr "" +"A Política da fatura é usada para sincronizar a fatura e operações de " +"entrega.\n" +" - A opção 'Pague antes da entrega \" irá gerar primeiro a fatura e, em " +"seguida, gerar a ordem picking após o pagamento desta fatura.\n" +" - A opção \"Entrega & fatura a pedido ' vai criar a separação de pedidos " +"diretamente e esperar que o utilizador clique manualmente no botão' fatura " +"'para gerar o rascunho da fatura com base na ordem de venda ou as linhas da " +"ordem de venda.\n" +" - A opção 'Fatura após Entrega' irá gerar o rascunho da fatura baseada na " +"ordem de vendas depois de todas as listas de picking terem sido terminadas.\n" +" - A opção 'Fatura baseada nas entregas' é usada para criar uma fatura " +"durante o processo de picking." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1171 @@ -335,7 +359,7 @@ msgstr "Excepção de Vendas" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:70 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "Erro Configuração !" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -360,7 +384,7 @@ msgstr "Agosto" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "Está a tentar associar a um lote, que não é do mesmo artigo." +msgstr "Tentou atribuir um lote que não é do mesmo artigo" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:655 @@ -397,7 +421,7 @@ msgstr "Outubro" #. module: sale #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "A referência deve ser única por empresa!" #. module: sale #: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0 @@ -436,7 +460,7 @@ msgstr "Posição Fiscal" #. module: sale #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.report,product_uom:0 msgid "UoM" -msgstr "UoM" +msgstr "UdM" #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 @@ -454,12 +478,14 @@ msgid "" "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " "'In progress' or 'Manual in progress'." msgstr "" +"O Vendedor confirma a cotação. O estado da ordem de venda passa a 'em " +"processamento' ou 'Em Processamento Manual'." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1074 #, python-format msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!" -msgstr "" +msgstr "Não pode cancelar uma linha da ordem de venda que já foi faturada!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1079 @@ -481,6 +507,9 @@ msgid "" "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may " "have to create it and set it as a default value on this field." msgstr "" +"Selecione um artigo de um tipo de serviço que é chamado de 'Artigo " +"Avançado'. Pode ter que o criar e defini-lo como um valor por omissão neste " +"campo." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -494,6 +523,8 @@ msgid "" "You cannot make an advance on a sales order " "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." msgstr "" +"Não pode é possível adiar uma ordem de venda " +"que é definida como \"Fatura automática depois da entrega'." #. module: sale #: view:sale.order:0 field:sale.order,note:0 view:sale.order.line:0 @@ -504,22 +535,22 @@ msgstr "Notas" #. module: sale #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "O nome da empresa deve ser único!" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sales order." -msgstr "Morada de facturação para esta ordem de venda." +msgstr "Morada de faturação para esta ordem de venda." #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mês-1" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered month of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Ordenado pelo mês da ordem de vendas" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:504 @@ -527,16 +558,17 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot group sales having different currencies for the same partner." msgstr "" +"Não pode agrupar vendas que tenham moedas diferentes para o mesmo parceiro." #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver each product when available" -msgstr "" +msgstr "Entregar cada artigo quando estiver disponível" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" -msgstr "Facturado" +msgstr "Faturado" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0 @@ -566,12 +598,12 @@ msgstr "Março" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "Não pode mover os artigos de ou para um local de tipo vista." #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,sale_orders:0 msgid "Based on Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Baseado na ordem de vendas" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 @@ -581,17 +613,17 @@ msgstr "Montante total." #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "Sub-total" +msgstr "Subtotal" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Invoice address :" -msgstr "Endereço da Factura :" +msgstr "Endereço da Fatura :" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 msgid "Line Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência da linha" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0 @@ -599,6 +631,8 @@ msgid "" "For every sales order line, a procurement order is created to supply the " "sold product." msgstr "" +"Para cada linha de pedido de vendas, uma ordem de aquisição é criada para " +"fornecer o artigo vendido." #. module: sale #: help:sale.order,incoterm:0 @@ -606,11 +640,13 @@ msgid "" "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a " "series of sales terms which are used in the commercial transaction." msgstr "" +"Incoterm que significa \"International Commercial Terms\" implica numa série " +"de vendas de termos que são utilizados na transação comercial." #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "Endereço da Factura" +msgstr "Endereço da Fatura" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -620,7 +656,7 @@ msgstr "Procurar linhas não faturadas" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Quotation / Order" -msgstr "Cotação / Ordem de venda" +msgstr "Cotação / Ordem" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,nbr:0 @@ -630,7 +666,7 @@ msgstr "# de Linhas" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice msgid "Sales Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Vendas Abrir Fatura" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line @@ -651,38 +687,38 @@ msgstr "Ordem Nº" #. module: sale #: field:sale.order,order_line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "Linhas de Ordem de Venda" +msgstr "Linhas da Ordem" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "Montante não Tributado" +msgstr "Montante sem Imposto" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines msgid "Lines to Invoice" -msgstr "Linhas a faturar" +msgstr "Linhas para Faturar" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 msgid "Quantity (UoM)" -msgstr "Quantidade (UoM)" +msgstr "Quantidade (UdM)" #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "Data de criação" +msgstr "Data da Criação" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diversos" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" -msgstr "Linhas não Facturadas e Entregues" +msgstr "Linhas não Faturadas e Entregues" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -699,7 +735,7 @@ msgstr "As minhas vendas" #: code:addons/sale/sale.py:1303 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "Acção inválida !" +msgstr "Ação Inválida!" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -710,23 +746,23 @@ msgstr "Informação Extra" #: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0 #: field:sale.shop,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "Lista de preços" +msgstr "Lista de Preços" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0 msgid "# of Qty" -msgstr "Qtd" +msgstr "# de Qtd" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1327 #, python-format msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Hora" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Date" -msgstr "Data da ordem" +msgstr "Data da Ordem" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 field:sale.report,shipped:0 @@ -742,7 +778,7 @@ msgstr "Todas as cotações" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opções" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -753,7 +789,7 @@ msgstr "Setembro" #: code:addons/sale/sale.py:632 #, python-format msgid "You cannot confirm a sale order which has no line." -msgstr "" +msgstr "Não pode confirmar uma ordem de venda que não tem nenhuma linha." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1259 @@ -762,11 +798,14 @@ msgid "" "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"Tem que selecionar uma lista de preços ou um cliente no formulário da " +"venda!\n" +"Por favor defina um antes de escolher o artigo." #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "Categoria de artigos" +msgstr "Categoria do artigo" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -791,7 +830,7 @@ msgstr "Quer mesmo criar as faturas?" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales By Month" -msgstr "Vendas, por mês" +msgstr "Vendas por mês" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1078 @@ -825,16 +864,18 @@ msgid "" "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated " "only after the scheduler(s) have been launched." msgstr "" +"Ele indica que a ordem de venda foi entregue. Este campo é atualizado " +"somente depois que o horário(s) foram lançados." #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "Filtros avançados" +msgstr "Filtros Avançados..." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -856,12 +897,16 @@ msgid "" "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " "waiting for the scheduler to run on the order date." msgstr "" +"Dá o estado do orçamento ou ordem de venda. \n" +"O estado de exceção é definido automaticamente quando uma operação de " +"cancelamento ocorre na validação de fatura (Exceção Fatura) ou no processo " +"da lista picking (Exceção Envio)." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1272 #, python-format msgid "No valid pricelist line found ! :" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma linha válida da lista de preços encontrada" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -871,7 +916,7 @@ msgstr "Histórico" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice on order after delivery" -msgstr "" +msgstr "Fatura após a ordem de entrega" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 @@ -880,9 +925,8 @@ msgid "" "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " "example)." msgstr "" -"Esta é a lista de facturas que foram geradas por esta ordem de venda. A " -"mesma ordem de venda pode ter sido facturada várias vezes (por linha, por " -"exemplo)." +"Esta é a lista de faturas que foram geradas por esta ordem de venda. A mesma " +"ordem de venda pode ter sido faturada várias vezes (por linha, por exemplo)." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -894,7 +938,7 @@ msgstr "Sua Referência" msgid "" "The name and address of the contact who requested the order or quotation." msgstr "" -"O nome e a morada do contacto que fez uma encomenda ou pediu uma cotação" +"O nome e a morada do contato que fez uma encomenda ou pediu uma cotação" #. module: sale #: help:res.company,security_lead:0 @@ -907,7 +951,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Qty" -msgstr "Quantidade" +msgstr "Qtd" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -917,7 +961,7 @@ msgstr "Referências" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "My Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Minhas linhas da ordem de vendas" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 @@ -931,7 +975,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Ordem de referência deve ser única por empresa!" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 @@ -939,7 +983,7 @@ msgstr "" #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order.line:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "Criar Factura" +msgstr "Criar Fatura" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -949,7 +993,7 @@ msgstr "Total sem impostos" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order reference" -msgstr "" +msgstr "Referência da ordem" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 @@ -959,12 +1003,12 @@ msgstr "A sua fatura foi criada com êxito!" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Partner" -msgstr "Vendas, por parceiro" +msgstr "Vendas por parceiro" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 msgid "Ordering Contact" -msgstr "Ordenação do Contacto" +msgstr "Pedido de Contato" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice @@ -975,13 +1019,14 @@ msgstr "Abrir fatura" #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.ir_actions_server_edi_sale msgid "Auto-email confirmed sale orders" -msgstr "" +msgstr "Email automático confirmando ordens de venda" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:413 #, python-format msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"Não há registos de vendas definidos para esta empresa: \"%s\" (id:%d)" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0 @@ -1001,12 +1046,12 @@ msgstr "Baseado nas quantidades expedidas ou nas da ordem de venda." #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver all products at once" -msgstr "" +msgstr "Entregar todos os artigos de uma só vez" #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Picking" -msgstr "" +msgstr "Escolher recepção" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,name:0 @@ -1016,7 +1061,7 @@ msgstr "Nome" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "Endereço de Envio :" +msgstr "Endereço para envio :" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -1027,7 +1072,7 @@ msgstr "Vendas por cliente nos últimos 90 dias" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Draft state of sales order" -msgstr "" +msgstr "Estado projeto de ordem de venda" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 @@ -1039,11 +1084,13 @@ msgstr "Criar ordem de entrega" #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!" msgstr "" +"Não é possível excluir uma linha da ordem de vendas que esteja no estado " +"'%s'!" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Qty(UoS)" -msgstr "" +msgstr "Qtde(UoS)" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1053,17 +1100,17 @@ msgstr "Total com impostos" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0 msgid "Create Pick List" -msgstr "" +msgstr "Criar Lista de Pick" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered date of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Data do Pedido da ordem de vendas" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Product Category" -msgstr "Vendas, por categoria de artigo" +msgstr "Vendas por categoria de artigo" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 @@ -1084,13 +1131,13 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Invoice" -msgstr "Recriar Factura" +msgstr "Recriar Fatura" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" -msgstr "Entregas a facturar" +msgstr "Entregas a faturar" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 @@ -1100,12 +1147,12 @@ msgstr "A Espera da Agenda" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "Método de aprovisionamento" +msgstr "Método de aquisição" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0 msgid "Pick List" -msgstr "" +msgstr "Escolha Lista" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1115,7 +1162,7 @@ msgstr "Definir como Rascunho" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0 msgid "Document of the move to the output or to the customer." -msgstr "" +msgstr "Documento do movimento para a saída ou para o cliente." #. module: sale #: model:email.template,body_text:sale.email_template_edi_sale @@ -1195,6 +1242,80 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Olá${object.partner_order_id.name and ' ' or " +"''}${object.partner_order_id.name or ''},\n" +"\n" +"Aqui está o seu pedido de confirmação para ${object.partner_id.name}:\n" +" | Número da ordem: *${object.name}*\n" +" | Total da ordem: *${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n" +" | Data da ordem: ${object.date_order}\n" +" % if object.origin:\n" +" | Referência da ordem: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" % if object.client_order_ref:\n" +" | A sua referência: ${object.client_order_ref}
\n" +" % endif\n" +" | O seu contato: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email " +"and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"Pode ver a confirmação do pedido, fazer o download deste e até mesmo pagar " +"on-line usando o link que se segue:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and " +"object.company_id.paypal_account:\n" +"<% \n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"order_name = quote(object.name)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"order_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo" +"unt=%s\" \\\n" +" " +"\"¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow" +"_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam" +"e)\n" +"%>\n" +"Também pode pagar diretamente pela Paypal:\n" +" ${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"Se tiver alguma questão, não hesite em contatar-nos.\n" +"\n" +"\n" +"Obrigado por escolher ${object.company_id.name}!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Phone: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 @@ -1209,7 +1330,7 @@ msgstr "Confirmar Ordem" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0 msgid "Create Procurement Order" -msgstr "Criar ordem de aprovisionamento" +msgstr "Criar ordem de aquisição" #. module: sale #: view:sale.order:0 field:sale.order,amount_tax:0 @@ -1220,7 +1341,7 @@ msgstr "Impostos" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Ordem de vendas pronta a ser faturada" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 @@ -1230,17 +1351,17 @@ msgstr "Data em que a ordem de venda é criada." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Movimento do Stock" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "Criar faturas" +msgstr "Criar Faturas" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in current month" -msgstr "" +msgstr "Ordens de vendas criadas este mês" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1254,16 +1375,19 @@ msgid "" "create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale " "order line." msgstr "" +"Se 'em ordem', ele dispara um contrato de venda quando a ordem é confirmada " +"para criar uma tarefa, a ordem de compra ou ordem de produção é ligada a " +"esta linha de ordem de venda." #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "Advance Amount" -msgstr "" +msgstr "Adiantamento do Valor" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,charge_delivery:0 msgid "Do you charge the delivery?" -msgstr "" +msgstr "Cobram a entrega?" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -1273,7 +1397,7 @@ msgstr "Quantidades Enviadas" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Sales Orders" -msgstr "Factura Baseada nas Ordens de Vendas" +msgstr "Fatura Baseada nas Ordens de Vendas" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:331 @@ -1282,11 +1406,13 @@ msgid "" "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), " "prices of existing order lines will not be updated." msgstr "" +"Se alterar a lista de preços desta ordem (e, eventualmente, a moeda), os " +"preços das linhas de pedidos existentes não serão atualizados." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Lista Picking" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:412 code:addons/sale/sale.py:503 @@ -1305,12 +1431,12 @@ msgstr "Não foi possível cancelar a ordem de venda!" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Qty(UoM)" -msgstr "" +msgstr "Qtde (UdM)" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered Year of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por ano a ordem de venda" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1331,23 +1457,23 @@ msgstr "Excepção de Expedição" #: code:addons/sale/sale.py:1156 #, python-format msgid "Picking Information ! : " -msgstr "" +msgstr "Informação Picking! : " #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" -msgstr "Agrupar as facturas" +msgstr "Agrupar as faturas" #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice Policy" -msgstr "" +msgstr "Politica da fatura" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Setup your Invoicing Method" -msgstr "" +msgstr "Configure o seu método de faturação" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 @@ -1357,7 +1483,7 @@ msgstr "A ser revisto pelo contabilista" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Referência UdM" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 @@ -1365,21 +1491,23 @@ msgid "" "This tool will help you to install the right module and configure the system " "according to the method you use to invoice your customers." msgstr "" +"Esta ferramenta irá ajudá-lo a instalar o módulo correto e configurar o " +"sistema de acordo com o método que é usado para faturar aos clientes." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice msgid "Sale OrderLine Make_invoice" -msgstr "" +msgstr "Sale OrderLine Make_invoice" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "Excepção da Factura" +msgstr "Exceção da Fatura" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Drives procurement and invoicing" -msgstr "" +msgstr "Unidades de aquisição e faturamento" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 @@ -1401,6 +1529,10 @@ msgid "" "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" msgstr "" +"Selecionou uma quantidade de Unidades %d.\n" +"Mas não é compatível com a embalagem escolhida.\n" +"Aqui está uma proposição de quantidades de acordo com a embalagem:\n" +"EAN: %s Quantidade: %s Tipo de ul: %s" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1425,23 +1557,26 @@ msgid "" "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." msgstr "" +"O vendedor cria uma fatura manualmente, se a política de entrega da ordem de " +"vendas é 'Entrega Manual em Processamento'. A fatura é criada " +"automaticamente se a política de entrega é 'Pagamento depois da Entrega'." #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "" "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." -msgstr "Pode gerar facturas baseadas em ordens de venda ou em envios." +msgstr "Pode gerar faturas baseadas na ordens de venda ou de envios." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered" -msgstr "" +msgstr "Linhas da ordem de vendas confirmadas, mas ainda não foram entregues" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:473 #, python-format msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faturas de clientes" #. module: sale #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 @@ -1464,7 +1599,7 @@ msgstr "Concluído" #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Invoice" -msgstr "Factura" +msgstr "Fatura" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1171 @@ -1473,11 +1608,13 @@ msgid "" "You have to select a customer in the sales form !\n" "Please set one customer before choosing a product." msgstr "" +"Terá que selecionar um cliente no formulário de vendas!\n" +"Por favor escolha um cliente antes de escolher um artigo." #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Documento de Origem" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1487,28 +1624,29 @@ msgstr "A Fazer" #. module: sale #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Picking Policy" -msgstr "" +msgstr "Politica de Picking" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Document of the move to the customer." -msgstr "" +msgstr "Documento do movimento para o cliente." #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." -msgstr "" +msgstr "Valor sem Imposto" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:604 #, python-format msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order." msgstr "" +"Primeiro terá que cancelar todos as recolhas anexadas a esta ordem de venda." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fatura de Pagamento de Adiantamento das vendas" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0 @@ -1518,7 +1656,7 @@ msgstr "Mês" #. module: sale #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0 @@ -1540,12 +1678,12 @@ msgstr "sale.config.picking_policy" #: view:account.invoice.report:0 view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Turnover Mensal" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" -msgstr "Factura sobre" +msgstr "Fatura sobre" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1555,7 +1693,7 @@ msgstr "Data Pedida" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "UdV do artigo" +msgstr "UoS do artigo" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 @@ -1570,7 +1708,7 @@ msgstr "UdM do artigo" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Logistic" -msgstr "" +msgstr "Logística" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1582,12 +1720,12 @@ msgstr "Ordem" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:71 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Não há conta de despesas definida para este artigo:\"%s\" (id:%d)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" -msgstr "" +msgstr "Ignorar Excepção" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -1597,6 +1735,10 @@ msgid "" "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " "salesman." msgstr "" +"Dependendo da ordem de vendas e controle das faturas, estas pode ser " +"baseadas em entregas ou em quantidades encomendadas. Assim, uma ordem de " +"venda pode gerar uma fatura ou uma ordem de entrega, assim que é confirmada " +"pelo vendedor." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1251 @@ -1605,6 +1747,8 @@ msgid "" "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n" "The real stock is %.2f %s. (without reservations)" msgstr "" +"Pretende vender %.2f %s mas só tem %.2f %s disponível !\n" +"O stock real é %.2f %s. (sem reservas)" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1638,16 +1782,19 @@ msgid "" "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or " "automatically." msgstr "" +"Dependendo da configuração da localização do Output, o movimento entre o " +"Output e que o cliente é feito manualmente ou automaticamente através da " +"Ordem de Entrega ." #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Pay before delivery" -msgstr "" +msgstr "Pagar antes da entrega" #. module: sale #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales msgid "Sales Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel de controlo de vendas" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice @@ -1659,17 +1806,17 @@ msgstr "Criar faturas" #. module: sale #: view:sale.order:0 selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0 msgid "To Invoice" -msgstr "Para faturar" +msgstr "Para Faturar" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." -msgstr "" +msgstr "Data em que ordem de venda é confirmada." #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 msgid "Contract/Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Contrato / Conta Analítica" #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0 @@ -1681,12 +1828,12 @@ msgstr "Empresa" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "Data da fatura" +msgstr "Data da Fatura" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." -msgstr "" +msgstr "O valor a ser faturado com antecedência." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1269 @@ -1695,17 +1842,20 @@ msgid "" "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." msgstr "" +"Não foi possível encontrar uma linha de lista de preços para este artigo e " +"quantidade.\n" +"Deve mudar o artigo, a quantidade ou a lista de preços." #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 msgid "" "This is a list of picking that has been generated for this sales order." -msgstr "" +msgstr "Esta é a lista de picking que foi gerada por esta ordem de venda." #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create invoices" -msgstr "Criar facturas" +msgstr "Criar Faturas" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1721,7 +1871,7 @@ msgstr "Cancelada" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" -msgstr "" +msgstr "Linhas da ordem de vendas relacionadas com uma ordem de vendas minha" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form @@ -1733,7 +1883,7 @@ msgstr "Loja" #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 msgid "Date Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar Data" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113 @@ -1745,7 +1895,7 @@ msgstr "Aviso!" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month msgid "Sales by Month" -msgstr "Vendas, por mês" +msgstr "Vendas por mês" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order @@ -1764,7 +1914,7 @@ msgstr "Quantidade (UoS)" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state" -msgstr "" +msgstr "Linhas da ordem de vendas que estejam no estado 'Concluído'" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0 @@ -1774,6 +1924,10 @@ msgid "" "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which " "evolves with the availability of parts." msgstr "" +"O formulário da Lista Pick é criado assim que a ordem de vendas é " +"confirmada, ao mesmo tempo que a ordem de aquisição. Ele representa a " +"atribuição de peças para a ordem de vendas. Há uma lista de seleção de linha " +"da ordem de vendas que evolui com a disponibilidade das peças." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1783,7 +1937,7 @@ msgstr "Confirmado" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Main Method Based On" -msgstr "" +msgstr "Métodos principais baseados" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 @@ -1793,18 +1947,18 @@ msgstr "Confirmar" #. module: sale #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Erro! Não se pode criar empresas recursivamente." +msgstr "Erro! Não pode criar empresas recursivas." #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price msgid "Sales by Product's Category in last 90 days" -msgstr "" +msgstr "Vendas pela Categoria dos artigos nos últimos 90 dias." #. module: sale #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Linhas da Factura" +msgstr "Linhas da Fatura" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree @@ -1815,7 +1969,7 @@ msgstr "Linhas da Ordem de Venda" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Prazo de entrega da lead" #. module: sale #: view:res.company:0 @@ -1826,17 +1980,17 @@ msgstr "Configuração" #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:146 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" -msgstr "" +msgstr "Lista Preços EDI (%s)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de Impressão" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in current year" -msgstr "" +msgstr "Ordens de Vendas criadas este ano" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113 @@ -1847,11 +2001,16 @@ msgid "" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" +"Fatura não pode ser criada para esta linha de Ordem de vendas devido a uma " +"das seguintes razões:\n" +"1.O estado desta linha ordem de vendas esteja como \"Projeto\" ou " +"\"cancelada\"!\n" +"2.A linha da ordem de vendas é faturada!" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale order lines done" -msgstr "" +msgstr "Linhas da ordem de vendas concluídas" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -1861,7 +2020,7 @@ msgstr "Peso" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 view:sale.order:0 field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "Facturas" +msgstr "Faturas" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1881,6 +2040,9 @@ msgid "" "production of products regarding to the rules and to the sales order's " "parameters. " msgstr "" +"A ordem de aquisição é criada automaticamente, logo que uma ordem de vendas " +"é confirmada ou a fatura é paga. Que impulsiona a compra e a produção de " +"artigos em relação às regras e aos parâmetros da ordem de vendas. " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1902,7 +2064,7 @@ msgstr "Cotações antigas" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Montante Não Tributado" +msgstr "Montante sem imposto" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170 @@ -1910,13 +2072,13 @@ msgstr "Montante Não Tributado" #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order:0 #, python-format msgid "Advance Invoice" -msgstr "Adiantamento da Factura" +msgstr "Adiantamento da Fatura" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:624 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "A ordem de vendas '%s' foi cancelada" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1936,32 +2098,42 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related." msgstr "" +"* O estado 'Rascunho' é definido quando a ordem de vendas relacionada se " +"encontra em estado 'Rascunho'. \n" +"* O estado 'Confirmado' é definido quando a ordem de vendas relacionada é " +"confirmada. \n" +"* O estado 'Excepção' é definido quando a ordem relacionada é definida como " +"uma excepção. \n" +"* O estado 'Feito' é definido quando a linha da ordem de vendas foi " +"escolhida. \n" +"* O estado 'Cancelado' é definido quando o utilizador cancela a ordem de " +"vendar relacionada." #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount." -msgstr "" +msgstr "O valor do imposto." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Packings" -msgstr "" +msgstr "Embalagens" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Linhas da ordem de vendas prontas para serem faturadas" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in last month" -msgstr "" +msgstr "Ordem de vendas criadas no mês passado" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Email Templates" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form @@ -1994,6 +2166,7 @@ msgstr "Calcular" #, python-format msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order." msgstr "" +"É necessário cancelar todas as faturas ligadas a esta ordem de vendas." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -2008,17 +2181,17 @@ msgstr "Ordem de Venda em Progresso" #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." -msgstr "" +msgstr "Da referência do documento que gerou a ordem do pedido de vendas." #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,delay:0 msgid "Commitment Delay" -msgstr "" +msgstr "Atraso no Compromisso" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Deliver & invoice on demand" -msgstr "" +msgstr "Entrega & Fatura a pedido" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0 @@ -2026,6 +2199,8 @@ msgid "" "One Procurement order for each sales order line and for each of the " "components." msgstr "" +"Uma ordem de Aquisições para cada linha de pedido de vendas e para cada um " +"dos componentes." #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 @@ -2040,18 +2215,18 @@ msgstr "Data da ordem" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." -msgstr "" +msgstr "Confirmação da fatura da ordem de vendas." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" -msgstr "" +msgstr "Ordem de Vendas que ainda não foram confirmadas" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:322 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been set in draft state." -msgstr "" +msgstr "A ordem de vendas '%s' foi definida com o estado rascunho." #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -2067,7 +2242,7 @@ msgstr "Fechar" #: code:addons/sale/sale.py:1261 #, python-format msgid "No Pricelist ! : " -msgstr "" +msgstr "Sem Lista de Preços ! : " #. module: sale #: field:sale.order,shipped:0 @@ -2088,11 +2263,15 @@ msgid "" "warehouse from which the products will be delivered for each particular " "sales." msgstr "" +"Se tiver mais que uma loja de revenda de artigos da empresa, pode criar e " +"gerir a partir daqui. Sempre que for gravar uma nova cotação ou ordem de " +"venda, tem que estar ligado a uma loja. A loja também define o armazém do " +"qual os artigos serão entregues para cada venda particular." #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." -msgstr "" +msgstr "Isto indica que a fatura foi paga." #. module: sale #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0 @@ -2113,7 +2292,7 @@ msgstr "Cliente" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template msgid "Advance" -msgstr "" +msgstr "Avançar" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -2138,13 +2317,13 @@ msgstr "Procurar ordens de venda" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Sales Order Requisition" -msgstr "" +msgstr "Requisição da ordem de vendas" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1255 #, python-format msgid "Not enough stock ! : " -msgstr "" +msgstr "Sem stock suficiente ! : " #. module: sale #: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0 @@ -2160,6 +2339,12 @@ msgid "" "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " "the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" +"Este relatório realiza uma análise sobre as cotações e pedidos das vendas. " +"Analisa e verifica as receitas das vendas e classifica-as por critérios e " +"diferentes grupos (vendedor, parceiro, artigo, etc.) Utilize este relatório " +"para realizar a análise sobre as vendas que não foram faturadas ainda. Se " +"quiser analisar o volume dos negócios, deve usar o relatório de análise da " +"fatura na aplicação da Contabilidade." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -2179,7 +2364,7 @@ msgstr "Ano" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" -msgstr "Factura Baseada em Entregas" +msgstr "Fatura Baseada em Entregas" #~ msgid "Deliver" #~ msgstr "Entrega" @@ -2636,9 +2821,6 @@ msgstr "Factura Baseada em Entregas" #~ msgid "title" #~ msgstr "título" -#~ msgid "Invoicing" -#~ msgstr "Faturação" - #~ msgid "sale.installer" #~ msgstr "sale.installer" @@ -2661,9 +2843,6 @@ msgstr "Factura Baseada em Entregas" #~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order" #~ msgstr "Configure a política de recolhas das ordens de venda" -#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." -#~ msgstr "Configure o seu fluxo de vendas e os valores pre-definidos." - #~ msgid "Sales Order Dates" #~ msgstr "Datas da Ordem de Vendas" @@ -2687,9 +2866,6 @@ msgstr "Factura Baseada em Entregas" #~ msgid "Complete Delivery" #~ msgstr "Entrega total" -#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" -#~ msgstr "Fatura baseada na ordem após entrega" - #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configurar" @@ -2711,3 +2887,202 @@ msgstr "Factura Baseada em Entregas" #~ msgid "Shipped Qty" #~ msgstr "Qtd Enviada" + +#~ msgid "" +#~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" +#~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and " +#~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n" +#~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly " +#~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " +#~ "the draft invoice.\n" +#~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft " +#~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n" +#~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice " +#~ "during the picking process." +#~ msgstr "" +#~ "A Política de transporte é usada para sincronizar as operações de factura e " +#~ "de entrega.\n" +#~ " - A escolha \"Pagamento Antes da entrega\" irá primeiro gerar a factura e, " +#~ "em seguida, gerar a ordem de recolha após o pagamento desta factura.\n" +#~ " - O 'Transporte & Factura Manual' irão criar a escolha ordenada " +#~ "directamente e aguardar que o utilizador clique no botão 'Factura' para " +#~ "gerar a factura do projecto. \n" +#~ " - A escolha 'Factura contra Entrega' irá gerar a factura com base em " +#~ "ordens de vendas, quando todas as listas de recolha forem concluídas.\n" +#~ " - A escolha 'Factura da Recolha' é usada para criar uma factura durante o " +#~ "processo de recolha." + +#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities." +#~ msgstr "" +#~ "Melhore o núcleo da Aplicação e Vendas com funcionalidades adicionais." + +#~ msgid "Order Reference must be unique !" +#~ msgstr "Ordem de Referência deve ser exclusiva !" + +#~ msgid "Setup your sales workflow and default values." +#~ msgstr "Configure o fluxo de vendas e os valores pré-definidos." + +#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" +#~ msgstr "Linhas ordenadas depois de entregues" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n" +#~ "\n" +#~ " * Workflow with validation steps:\n" +#~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n" +#~ " * Invoicing methods:\n" +#~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n" +#~ " - Invoice on delivery\n" +#~ " - Invoice on timesheets\n" +#~ " - Advance invoice\n" +#~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n" +#~ " * Products stocks and prices\n" +#~ " * Delivery methods:\n" +#~ " - all at once, multi-parcel\n" +#~ " - delivery costs\n" +#~ " * Dashboard for salesman that includes:\n" +#~ " * Your open quotations\n" +#~ " * Top 10 sales of the month\n" +#~ " * Cases statistics\n" +#~ " * Graph of sales by product\n" +#~ " * Graph of cases of the month\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " O módulo base para gerir cotações e pedidos de vendas.\n" +#~ "\n" +#~ " * Fluxo de trabalho com etapas de validação:\n" +#~ " - Cotação -> Ordem de Vendas -> Factura\n" +#~ " * Métodos de facturação:\n" +#~ " - Facturas ordenadas (antes ou depois do envio)\n" +#~ " - Factura na entrega\n" +#~ " - Factura baseada na folha de horas\n" +#~ " - Adiantamento de Factura\n" +#~ " * Preferências do Parceiro (expedição,facturação, incoterm ...)\n" +#~ " * Stocks e preços dos artigos\n" +#~ " * Métodos de entrega:\n" +#~ " - tudo de uma vez, multi-parcelado\n" +#~ " - custos entrega\n" +#~ " * Painel para vendedor, que inclui:\n" +#~ " * As cotações abertas\n" +#~ " * Top 10 vendas do mês\n" +#~ " * Casos estatísticos\n" +#~ " * Gráfico de vendas por artigo\n" +#~ " * Gráfico de casos do mês\n" +#~ " " + +#~ msgid "Picking Default Policy" +#~ msgstr "Escolher política por omissão" + +#, python-format +#~ msgid "Picking Information !" +#~ msgstr "Recolher Informação !" + +#~ msgid "Invoice From The Picking" +#~ msgstr "Factura da Recolha" + +#~ msgid "" +#~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products " +#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common " +#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two " +#~ "operations by the worker." +#~ msgstr "" +#~ "Por omissão, o OpenERP é capaz de gerir o encaminhamento complexo de artigos " +#~ "no armazém e nos parceiros locais. Isso irá configurar os métodos mais " +#~ "comuns e simples de entrega dos artigos aos clientes numa operação ou duas " +#~ "operações pelo trabalhador." + +#~ msgid "Picking List & Delivery Order" +#~ msgstr "Recolha de Lista & Ordem de Entrega" + +#~ msgid "Invoicing" +#~ msgstr "Facturação" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n" +#~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in " +#~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process " +#~ "(Shipping Exception). \n" +#~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " +#~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'." +#~ msgstr "" +#~ "Forneça o estado da cotação ou ordem de vendas. \n" +#~ "O estado de excepção é definido automaticamente quando uma operação de " +#~ "cancelamento ocorre na validação da factura (Excepção de Factura) ou no " +#~ "processo de lista de Recolha (Excepção de Entrega). \n" +#~ "O \"Waiting Schedule\" estado que é atribuído quando a factura é confirmada, " +#~ "mas espera que o sequênciador a tenha atribuído como \"Data do Pedido\" ." + +#, python-format +#~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !" +#~ msgstr "Não é possível eliminar a linha da ordem de vendas que é %s !" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " +#~ "Price and Cost Price." +#~ msgstr "" +#~ "Dá a margem de rentabilidade, calculando a diferença entre o preço unitário " +#~ "e o preço de custo." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You selected a quantity of %d Units.\n" +#~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n" +#~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" +#~ "\n" +#~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccionou uma quantidade de %d unidades.\n" +#~ "Mas não é compatível com a embalagem escolhida.\n" +#~ "Aqui é uma proposição de quantidades de acordo com a embalagem:\n" +#~ "\n" +#~ "EAN: %s Quantidade: %s Tipo de ul: %s" + +#~ msgid " Month-1 " +#~ msgstr " Mês-1 " + +#~ msgid "" +#~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as " +#~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products " +#~ "are available.." +#~ msgstr "" +#~ "A politica de entrega é usada ordenadamente para configurar se quiser " +#~ "entregar o mais cedo possível quando um artigo está disponível ou se espera " +#~ "que todos os artigos estão disponíveis .." + +#~ msgid "Invoicing journals" +#~ msgstr "Facturas Diárias" + +#~ msgid "Configure Your Sales Management Application" +#~ msgstr "Configure a aplicação da gerência de vendas" + +#~ msgid "Sales Order Layout Improvement" +#~ msgstr "Melhoria do Layout da Ordem vendas" + +#, python-format +#~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" +#~ msgstr "" +#~ "Não é possível eliminar a(s) ordem(s) de vendas que já foram confirmadas !" + +#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders." +#~ msgstr "Adicionar compromisso, pede e define datas na ordem de vendas." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different " +#~ "invoicing types: daily, weekly, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que agrupe e facture as ordens de entrega de acordo com diferentes " +#~ "tipos de facturação: diariamente, semanalmente, etc." + +#~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order" +#~ msgstr "Passos para entregar a ordem de vendas" + +#~ msgid "" +#~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports." +#~ msgstr "" +#~ "Fornece alguns recursos para melhorar a apresentação dos relatórios da Ordem " +#~ "de vendas." + +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Deseja realmente criar a fatura(s) ?" diff --git a/addons/sale/i18n/pt_BR.po b/addons/sale/i18n/pt_BR.po index 52cdfd8a44e..1643b77c528 100644 --- a/addons/sale/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/sale/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:22+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2410,6 +2410,9 @@ msgstr "Notas Fiscais Baseadas nas Entregas" #~ msgid "Our Salesman" #~ msgstr "Nosso Representante" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Deseja Criar Nota Fiscal ?" + #~ msgid "Shipping & Manual Invoice" #~ msgstr "Embarque & Fatutamento Manual" diff --git a/addons/sale/i18n/ro.po b/addons/sale/i18n/ro.po index 7e00a74bd64..03d782bbfd5 100644 --- a/addons/sale/i18n/ro.po +++ b/addons/sale/i18n/ro.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-06 18:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 msgid "Based on Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Bazat pe Fisa de pontaj" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -27,12 +27,14 @@ msgid "" "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " "yet been invoiced" msgstr "" +"Liniile Comenzii de vanzare care sunt confirmate, efectuate sau in starea " +"exceptie si nu au fost inca facturate" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman msgid "Sales by Salesman in last 90 days" -msgstr "Vânzări după Vânzător în ultimele 90 de zile" +msgstr "Vanzari dupa Vanzator in ultimele 90 de zile" #. module: sale #: help:sale.order,picking_policy:0 @@ -40,18 +42,18 @@ msgid "" "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you " "accept partial shipments or not?" msgstr "" -"Dacă nu aveți suficient stoc disponibil pentru a livra tot odată, acceptați " -"transporturile parțiale sau nu?" +"Daca nu aveai suficient stoc disponibil pentru a livra tot odata, acceptati " +"expedierile partiale sau nu?" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "UoS" -msgstr "" +msgstr "UdV" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping address for current sales order." -msgstr "Adresa de expediere pentru comanda de vânzare curentă." +msgstr "Adresa de expediere pentru comanda de vanzare curenta." #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0 @@ -67,24 +69,24 @@ msgstr "Zi" #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" -msgstr "Anulează comanda" +msgstr "Anuleaza Comanda" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:638 #, python-format msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order." -msgstr "Cotația '% s-a fost transformată într-o comandă de vânzare." +msgstr "Cotația '%s' a fost schimbata intr-o comanda de vanzare." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print Quotation" -msgstr "" +msgstr "Printeaza Cotatia" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "Avertisment !" +msgstr "Avertizare !" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "TVA" #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Drives procurement orders for every sales order line." msgstr "" -"Acţioneza ordinele de aprovizionare pentru fiecare linie a comenzi de " +"Acţioneza ordinele de aprovizionare pentru fiecare linie a comenzii de " "vânzare." #. module: sale @@ -111,10 +113,10 @@ msgid "" "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list " "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally." msgstr "" -"Aici este o listă cu fiecare linie a comenzii de vânzare care va fi " -"facturată. Puteţi factura comenzile de vânzare parţial, prin linii ale " -"comenzii de vânzare. Nu aveţi nevoie de această listă dacă facturaţi din " -"ordinele de livrare sau dacă facturaţi vânzările total." +"Aici este o lista cu liniile din comenzile de vanzare care vor fi facturate. " +"Puteti factura comenzile de vanzare partial, prin linii ale comenzii de " +"vanzare. Nu aveti nevoie de aceasta lista daca facturati pe baza livrarilor " +"sau daca facturati total vanzarile." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:295 @@ -124,6 +126,9 @@ msgid "" "cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery " "orders." msgstr "" +"Pentru a sterge o comanda de vanzare confirmata, trebuie sa o anulati mai " +"intai ! Pentru a anula o comanda de vanzare, trebuie sa anulati mai intai " +"comenzile de ridicare sau de livrare." #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0 @@ -138,12 +143,12 @@ msgstr "Partener" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice based on deliveries" -msgstr "" +msgstr "Factura bazata pe livrari" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Line" -msgstr "Linie comandă" +msgstr "Linie comanda" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form @@ -156,14 +161,14 @@ msgid "" "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that " "you just have to confirm it when you want to bill your customer." msgstr "" -"Comenzile de vânzare vă ajută să gestionaţi cotatii şi comenzi de la " -"clientii dumneavoastră. OpenERP sugerează să începeţi prin crearea unei " -"cotatii. Odată ce este confirmată, cotatia va fi transformată într-o Comandă " -"de vânzare. OpenERP poate gestiona mai multe tipuri de produse, astfel încât " -"o comandă de vânzări poate declanşa sarcini, comenzi de livrare, comenzi de " -"producţie, achiziţii şi aşa mai departe. Pe baza configuraţiei comenzii de " -"vânzări, o factură ciornă va fi generată, iar dumneavoastră trebuie doar să " -"o confirmaţi atunci când doriţi să emiteţi factura clientului." +"Comenzile de vanzare va ajuta sa gestionati cotatiile si comenzile de la " +"clientii dumneavoastra. OpenERP sugereaza sa incepeti prin crearea unei " +"cotatii. Odata ce este confirmata, cotatia va fi transformata intr-o Comanda " +"de vanzare. OpenERP poate gestiona mai multe tipuri de produse, astfel incat " +"o comanda de vanzari poate declansa sarcini, comenzi de livrare, comenzi de " +"productie, achizitii si asa mai departe. Pe baza configuratiei comenzii de " +"vanzari, va fi generata o factura ciorna, iar d-voastra trebuie doar sa o " +"confirmati atunci cand doriti sa emiteti factura clientului." #. module: sale #: help:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -174,26 +179,26 @@ msgid "" "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the " "associated tasks." msgstr "" -"Ordinul de vânzare va crea automat factura proformă (factura ciornă). " -"Cantităţile comandate şi cele livrate pot să nu fie aceleaşi. Trebuie să " -"alegeţi dacă doriţi ca factura să fie pe baza cantităţilor comandate sau " -"livrate. În cazul în care produsul este un serviciu, cantităţile livrate " -"înseamnă ore petrecute pe sarcinile aferente." +"Comanda de vanzare va crea automat factura proforma (factura ciorna). " +"Cantitatile comandate si cele livrate pot sa nu fie aceleasi. Trebuie sa " +"alegeti daca doriti ca factura sa fie pe baza cantitatilor comandate sau " +"expediate. In cazul in care produsul este un serviciu, cantitatile livrate " +"inseamna orele efectuate pentru sarcinile aferente." #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 msgid "Default Payment Term" -msgstr "Termen de plată implicit" +msgstr "Termen de plata implicit" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0 msgid "Based on Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Bazat pe Comenzile de livrare" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0 msgid "Main Working Time Unit" -msgstr "" +msgstr "Unitatea principala a Programului de lucru" #. module: sale #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0 @@ -209,42 +214,42 @@ msgstr "Discount (%)" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "Preț Total" +msgstr "Pret total" #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" -msgstr "Bifați căsuța pentru a grupa facturile pentru aceiași clienți" +msgstr "Bifati casuta pentru a grupa facturile pentru aceiasi clienti" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "My Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzile mele de vanzare" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Ordered Quantities" -msgstr "Cantităţi comandate" +msgstr "Cantitatile comandate" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Salesman" -msgstr "Vânzări după vânzător" +msgstr "Vanzari dupa Vanzator" #. module: sale #: field:sale.order.line,move_ids:0 msgid "Inventory Moves" -msgstr "Mişcări inventar" +msgstr "Miscari inventar" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" -msgstr "Referinţă comandă" +msgstr "Referinta comanda" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other Information" -msgstr "Alte informaţii" +msgstr "Alte informatii" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -257,47 +262,47 @@ msgid "" "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from " "pick' or 'Invoice on order after delivery'." msgstr "" -"Factura este creată în mod automat dacă politica de expediere este \"Factură " -"din ridicare\" sau \"Factură din comanda după livrare\"." +"Factura este creata in mod automat daca politica de expediere este \"Factura " +"la ridicare\" sau \"Factura la comanda dupa livrare\"." #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,task_work:0 msgid "Based on Tasks' Work" -msgstr "" +msgstr "Bazat pe sarcinile de lucru" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Quotations and Sales" -msgstr "" +msgstr "Cotatii si Vanzari" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice msgid "Sales Make Invoice" -msgstr "Vânzări creează factura" +msgstr "Vanzarile genereaza factura" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:330 #, python-format msgid "Pricelist Warning!" -msgstr "" +msgstr "Avertizare Lista de preturi!" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "Discount (%)" +msgstr "Reducere (%)" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale msgid "My Quotations" -msgstr "Cotațiile mele" +msgstr "Cotatiile mele" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager msgid "Sales Manager Dashboard" -msgstr "Tablou de bord Manager Vânzări" +msgstr "Tablou de bord Manager Vanzari" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_packaging:0 @@ -307,7 +312,7 @@ msgstr "Ambalare" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "From a sales order" -msgstr "Dintr-o comandă de vânzări" +msgstr "Dintr-o comanda de vanzare" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 @@ -328,29 +333,42 @@ msgid "" " - The 'Invoice based on deliveries' choice is used to create an invoice " "during the picking process." msgstr "" +"Politica de facturare este folosita pentru a sincroniza operatiunile de " +"facturare si de livrare.\n" +" - Alegerea 'Plata inainte de livrare' va genera mai intai factura, iar " +"apoi va genera comanda de ridicare dupa plata acestei facturi.\n" +" - Alegerea 'Livrare si Facturare la cerere' va crea comanda de ridicare " +"direct si va astepta ca utilizatorul sa faca click manual pe butonul " +"'Factureaza' pentru a genera factura ciorna pe baza comenzii de vanzare sau " +"a liniilor comenzii de vanzare.\n" +" - Alegerea 'Factureaza la comanda dupa livrare' va genera factura ciorna " +"pe baza comenzii de vanzare dupa ce toate listele de ridicare au fost " +"terminate.\n" +" - Alegerea 'Factureaza pe baza livrarilor' este folosita pentru a crea o " +"factura in timpul procesului de ridicare." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1171 #, python-format msgid "No Customer Defined !" -msgstr "Nici un client definit !" +msgstr "Niciun client definit !" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 msgid "Sales in Exception" -msgstr "Vânzări în stare de excepţie" +msgstr "Vanzari in Stare de exceptie" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1158 code:addons/sale/sale.py:1277 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:70 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "Eroare de Configurare !" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Conditions" -msgstr "Condiţii" +msgstr "Conditii" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1034 @@ -359,8 +377,8 @@ msgid "" "There is no income category account defined in default Properties for " "Product Category or Fiscal Position is not defined !" msgstr "" -"Nu există nici un cont al categoriei de venituri definit în mod implicit în " -"Proprietăţi pentru Categoria de produse sau nu este definită Poziţia fiscală " +"Nu exista niciun cont al categoriei de venituri definit in mod implicit in " +"Proprietati pentru Categoria de produse sau nu este definita Pozitia fiscala " "!" #. module: sale @@ -371,7 +389,7 @@ msgstr "August" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "Încercaţi să atribuiţi un lot care nu este din acelaşi produs" +msgstr "Incercati sa atribuiti un lot care nu este din acelasi produs" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:655 @@ -388,17 +406,17 @@ msgstr "Iunie" #: code:addons/sale/sale.py:617 #, python-format msgid "Could not cancel this sales order !" -msgstr "Nu se poate anula acest ordin de vânzare !" +msgstr "Acest ordin de vanzare nu poate fi anulat !" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" -msgstr "Statistici comenzi vânzări" +msgstr "Statistici comenzi de vanzare" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." -msgstr "Contul analitic asociat unei comenzi de vânzare." +msgstr "Contul analitic asociat unei comenzi de vanzare." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -408,17 +426,17 @@ msgstr "Octombrie" #. module: sale #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referinta trebuie sa fie unica per Companie!" #. module: sale #: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0 msgid "Quotations" -msgstr "Cotaţii" +msgstr "Cotatii (oferte)" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist for current sales order." -msgstr "Lista de preţuri pentru comanda curentă de vânzări." +msgstr "Lista de preturi pentru comanda curenta de vanzari." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -431,32 +449,32 @@ msgid "" "Number of days between the order confirmation the shipping of the products " "to the customer" msgstr "" -"Numărul de zile între confirmarea comenzii și expedierea produselor la client" +"Numarul de zile intre confirmarea comenzii si expedierea produselor la client" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation Date" -msgstr "Dată cotatie" +msgstr "Data cotatiei" #. module: sale #: field:sale.order,fiscal_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "Poziţie fiscală" +msgstr "Pozitie fiscala" #. module: sale #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.report,product_uom:0 msgid "UoM" -msgstr "UM" +msgstr "UdeM" #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number Packages" -msgstr "Numărul de pachete" +msgstr "Numarul de pachete" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "În desfăsurare" +msgstr "In desfasurare" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 @@ -464,22 +482,23 @@ msgid "" "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes " "'In progress' or 'Manual in progress'." msgstr "" -"Agentul de vanzări confirmă cotatia. Starea comenzii de vânzări devine 'În " -"curs' sau 'Manual în desfăşurare'." +"Agentul de vanzari confirma cotatia. Starea comenzii de vanzare devine 'In " +"curs' sau 'Manual în desfasurare'." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1074 #, python-format msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!" msgstr "" +"Nu puteti anula o linie din comanda de vanzare care a fost deja facturata!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1079 #, python-format msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line." msgstr "" -"Trebuie să anulaţi mai întâi miscările de stoc ataşate la această linie a " -"comenzii de vânzare." +"Trebuie sa anulati mai intai miscarile de stoc atasate la această linie a " +"comenzii de vanzare." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1147 @@ -493,9 +512,9 @@ msgid "" "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may " "have to create it and set it as a default value on this field." msgstr "" -"Selectaţi un produs de tip serviciu care se numeşte 'Avans Produs'. Este " -"posibil să trebuiască să il creaţi şi să il setaţi drept valoare a acestui " -"câmp." +"Selectati un produs de tip serviciu care se numeste 'Avans Produs'. Este " +"posibil sa trebuiasca sa il creati si sa il setati drept valoare a acestui " +"camp." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -509,8 +528,8 @@ msgid "" "You cannot make an advance on a sales order " "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." msgstr "" -"Nu poti face un avans pe o comandă de vânzări care este definită ca " -"'Facturare automată după livrare'." +"Nu puteti face un avans la o comanda de vanzare care este definita ca " +"'Facturare automata după livrare'." #. module: sale #: view:sale.order:0 field:sale.order,note:0 view:sale.order.line:0 @@ -521,22 +540,22 @@ msgstr "Note" #. module: sale #: sql_constraint:res.company:0 msgid "The company name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Numele companiei trebuie să fie unic !" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sales order." -msgstr "Adresa de facturare pentru comanda curentă de vânzare." +msgstr "Adresa de facturare pentru comanda curenta de vanzare." #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Luna-1" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered month of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Luna comandata a comenzii de vanzare" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:504 @@ -544,11 +563,12 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot group sales having different currencies for the same partner." msgstr "" +"Nu puteti grupa vanzarile care au valute diferite pentru acelasi partener." #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver each product when available" -msgstr "" +msgstr "Livreaza fiecare produs atunci cand este disponibil" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0 @@ -558,17 +578,17 @@ msgstr "Facturat" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Delivery Order" -msgstr "Comandă de livrare" +msgstr "Comanda de livrare" #. module: sale #: field:sale.order,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" -msgstr "Data confirmării" +msgstr "Data confirmarii" #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 msgid "Incoterm" -msgstr "INCOTERM" +msgstr "Incoterm" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 @@ -584,16 +604,17 @@ msgstr "Martie" #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "" +"Nu puteti muta produse dintr-o sau intr-o locatie de tipul vizualizare." #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,sale_orders:0 msgid "Based on Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Bazat pe Comenzile de vanzare" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount." -msgstr "Suma totală." +msgstr "Suma totala." #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -603,12 +624,12 @@ msgstr "Subtotal" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Invoice address :" -msgstr "Adresă facturare:" +msgstr "Adresa de facturare:" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 msgid "Line Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secventa linie" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0 @@ -616,8 +637,8 @@ msgid "" "For every sales order line, a procurement order is created to supply the " "sold product." msgstr "" -"Pentru fiecare linie a comenzii vânzare, este creat un ordin de " -"aprovizionare pentru a furniza produsul vândut." +"Pentru fiecare linie a comenzii de vanzare este creat un ordin de " +"aprovizionare pentru a furniza produsul vandut." #. module: sale #: help:sale.order,incoterm:0 @@ -626,7 +647,7 @@ msgid "" "series of sales terms which are used in the commercial transaction." msgstr "" "Incoterm care este prescurtarea de la \"Termeni Comerciali Internationali\" " -"implică o serie de termeni de vânzări care sunt utilizaţi în tranzacţii " +"implica o serie de termeni de vanzare care sunt folositi in tranzactiile " "comerciale." #. module: sale @@ -637,12 +658,12 @@ msgstr "Adresa de facturare" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Uninvoiced Lines" -msgstr "Căutare linii nefacturate" +msgstr "Cauta Linii Nefacturate" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Quotation / Order" -msgstr "Cotație / Comandă" +msgstr "Cotatie / Comanda" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,nbr:0 @@ -652,13 +673,13 @@ msgstr "# de Linii" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice msgid "Sales Open Invoice" -msgstr "Vânzări factură deschisă" +msgstr "Factura vanzari deschisa" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" -msgstr "Linie comandă de vânzare" +msgstr "Linie comanda de vanzare" #. module: sale #: field:sale.shop,warehouse_id:0 @@ -668,17 +689,17 @@ msgstr "Depozit" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Order N°" -msgstr "Nr Comandă" +msgstr "Nr Comanda" #. module: sale #: field:sale.order,order_line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "Linii comandă" +msgstr "Linii comanda" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "Sumă neimpozitată" +msgstr "Suma neimpozitata" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 @@ -689,22 +710,22 @@ msgstr "Linii de facturat" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 msgid "Quantity (UoM)" -msgstr "Cantitate (UM)" +msgstr "Cantitate (UdM)" #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "Data creării" +msgstr "Data Crearii" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" -msgstr "Linii nefacturate şi livrate" +msgstr "Linii Nefacturate si Livrate" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -714,36 +735,36 @@ msgstr "Total :" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "My Sales" -msgstr "Vânzările mele" +msgstr "Vanzarile mele" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:295 code:addons/sale/sale.py:1074 #: code:addons/sale/sale.py:1303 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "Acţiune invalidă !" +msgstr "Actiune invalida !" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Extra Info" -msgstr "Informații suplimentare" +msgstr "Informatii suplimentare" #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0 #: field:sale.shop,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "Listă de prețuri" +msgstr "Lista de preturi" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0 msgid "# of Qty" -msgstr "# de cant." +msgstr "# a cantitătii" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1327 #, python-format msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Ora" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -759,12 +780,12 @@ msgstr "Expediat" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 msgid "All Quotations" -msgstr "Toate cotațiile" +msgstr "Toate Cotatiile" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Optiuni" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -775,7 +796,7 @@ msgstr "Septembrie" #: code:addons/sale/sale.py:632 #, python-format msgid "You cannot confirm a sale order which has no line." -msgstr "" +msgstr "Nu puteti confirma o comanda de vanzare care nu are nicio linie." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1259 @@ -784,11 +805,14 @@ msgid "" "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"Trebuie sa selectati o lista de preturi sau un client in formularul de " +"vanzare !\n" +"Va rugam sa setati una/unul inainte de a alege un produs." #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "Categoria produsului" +msgstr "Categoria Produsului" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -798,7 +822,7 @@ msgstr "Taxe :" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "Mișcări stoc" +msgstr "Miscari stoc" #. module: sale #: field:sale.order,state:0 field:sale.report,state:0 @@ -813,28 +837,28 @@ msgstr "Chiar doriți să creați factura(ile)?" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales By Month" -msgstr "Vânzările realizate per Lună" +msgstr "Vanzari dupa Luna" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1078 #, python-format msgid "Could not cancel sales order line!" -msgstr "Nu se poate anula linie comenzii de vânzare!" +msgstr "Nu se poate anula linia comenzii de vanzare!" #. module: sale #: field:res.company,security_lead:0 msgid "Security Days" -msgstr "Zile de siguranță" +msgstr "Zile de siguranta" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0 msgid "Procurement of sold material" -msgstr "Aprovizionarea materiei vandute" +msgstr "Aprovizionarea materialelor vandute" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Create Final Invoice" -msgstr "Creează factura finală" +msgstr "Creeaza Factura Finala" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 @@ -847,23 +871,23 @@ msgid "" "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated " "only after the scheduler(s) have been launched." msgstr "" -"Indică livrarea comenzii de vânzare. Acest câmp este actualizat numai după " +"Indica livrarea comenzii de vanzare. Acest camp este actualizat numai dupa " "ce programatorul (le) a(u) fost lansat(e)." #. module: sale #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "Filtre extinse..." +msgstr "Filtre Extinse..." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Exception" -msgstr "Excepție" +msgstr "Exceptie" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_res_company @@ -880,12 +904,18 @@ msgid "" "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but " "waiting for the scheduler to run on the order date." msgstr "" +"Prezinta starea cotatiei sau a comenzii de vanzare. \n" +"Starea exceptie este configurata automat atunci cand are loc o operatiune de " +"anulare in validarea facturii (Exceptie Facturare) sau in procesul listei de " +"ridicare (Exceptie Expediere). \n" +"Starea 'In asteptarea programarii' este setata atunci cand factura este " +"confirmata, dar asteapta ca programatorul sa ruleze data comenzii." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1272 #, python-format msgid "No valid pricelist line found ! :" -msgstr "" +msgstr "Nu a fost gasita nicio linie valida a listei de preturi !:" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -895,7 +925,7 @@ msgstr "Istoric" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice on order after delivery" -msgstr "" +msgstr "Factureaza la comanda dupa livrare" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 @@ -904,28 +934,27 @@ msgid "" "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " "example)." msgstr "" -"Aceasta este lista de facturi care au fost generate pentru acestă comandă de " -"vânzare. Aceeași comandă de vânzare poate să fi fost facturată în mai multe " -"rânduri (pe linie, de exemplu)." +"Aceasta este lista de facturi care au fost generate pentru acesta comanda de " +"vanzare. Este posibil ca aceeasi comanda de vanzare sa fi fost facturata in " +"mai multe randuri (dupa linie, de exemplu)." #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Your Reference" -msgstr "Referinţa dvs." +msgstr "Referinta dumneavoastra" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 msgid "" "The name and address of the contact who requested the order or quotation." -msgstr "Numele şi adresa contactului care a solicitat comanda sau cotatia." +msgstr "Numele si adresa contactului care a solicitat comanda sau cotatia." #. module: sale #: help:res.company,security_lead:0 msgid "" "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" msgstr "" -"Aceasta sunt zilele adăugate la ceea ce ați promis clienților în scop de " -"siguranță" +"Acestea sunt zilele adaugate la cele promise clientilor in scop de siguranta" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -935,12 +964,12 @@ msgstr "Cantitate" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "References" -msgstr "Referinţe" +msgstr "Referinte" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "My Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Liniile Comenzii mele de vanzare" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 @@ -949,12 +978,12 @@ msgstr "" #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Cancel" -msgstr "Anulează" +msgstr "Anuleaza" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referinta comenzii trebuie sa fie unica per Companie!" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 @@ -962,76 +991,76 @@ msgstr "" #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order.line:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "Creează factura" +msgstr "Creeaza Factura" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Excluded" -msgstr "Total impozit exclus" +msgstr "Impozit total exclus" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order reference" -msgstr "" +msgstr "Referinta comenzii" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 msgid "You invoice has been successfully created!" -msgstr "Factura dvs. a fost creată cu succes!" +msgstr "Factura dumneavoastra a fost creata cu succes!" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Partner" -msgstr "Vânzări după partener" +msgstr "Vanzari dupa Partener" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 msgid "Ordering Contact" -msgstr "Contact comandă" +msgstr "Contact comanda" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice #: view:sale.open.invoice:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "Deschide factura" +msgstr "Deschide Facturare" #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.ir_actions_server_edi_sale msgid "Auto-email confirmed sale orders" -msgstr "" +msgstr "Auto-email a confirmat comenzile de vanzare" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:413 #, python-format msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" -"Nu există nici un jurnal de vânzări definit pentru această companie: \"%s\" " +"Nu exista niciun jurnal de vanzari definit pentru aceasta companie: \"%s\" " "(id:%d)" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0 msgid "Force Assignation" -msgstr "Forțează atribuirea" +msgstr "Forteaza atribuirea" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "on order" -msgstr "la comandă" +msgstr "la comanda" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities." -msgstr "Pe baza cantităţilor expediate sau comandate." +msgstr "Bazat pe cantitatile expediate sau comandate." #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver all products at once" -msgstr "" +msgstr "Livreaza toate produsele odata" #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Picking" -msgstr "Ridicări asociate" +msgstr "Ridicari asociate" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,name:0 @@ -1041,59 +1070,60 @@ msgstr "Nume" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "Adresă de expediere:" +msgstr "Adresa de expediere:" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner msgid "Sales per Customer in last 90 days" -msgstr "Vânzări per Client în ultimele 90 de zile" +msgstr "Vanzari per Client in ultimele 90 de zile" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Draft state of sales order" -msgstr "Starea Ciornă a comenzii de vânzare" +msgstr "Starea ciorna a comenzii de vanzare" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 msgid "Create Delivery Order" -msgstr "Creează comanda de livrare" +msgstr "Creeaza Comanda de livrare" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1303 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!" msgstr "" +"Nu se poate crea o linie a comenzii de vanzare care se afla in starea '%s'!" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Qty(UoS)" -msgstr "" +msgstr "Cant(UdV)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Included" -msgstr "Taxe totale incluse" +msgstr "Taxe Totale Incluse" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0 msgid "Create Pick List" -msgstr "Creează lista de ridicare" +msgstr "Creeaza Lista de ridicare" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered date of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Data comandata a comenzii de vanzare" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Product Category" -msgstr "Vânzările pe categorii de produse" +msgstr "Vanzari pe Categorii de Produse" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 msgid "Confirm Quotation" -msgstr "Confirmare cotație" +msgstr "Confirmare Cotatie" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63 @@ -1104,43 +1134,43 @@ msgstr "Eroare" #. module: sale #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "Grupează după..." +msgstr "Grupeaza dupa..." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Invoice" -msgstr "Recrează factura" +msgstr "Recreeaza factura" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" -msgstr "Livrări de facturat" +msgstr "Livrari de Facturat" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "Program de aşteptare" +msgstr "Programul de asteptare" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "Metodă procurare" +msgstr "Metoda de aprovizionare" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0 msgid "Pick List" -msgstr "Listă de ridicare" +msgstr "Lista de ridicare" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Setează ca Ciornă" +msgstr "Seteaza ca ciorna" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0 msgid "Document of the move to the output or to the customer." -msgstr "Documentul mișcării către ieşire sau spre client." +msgstr "Documentul miscarii catre iesire sau catre client." #. module: sale #: model:email.template,body_text:sale.email_template_edi_sale @@ -1220,21 +1250,95 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"Bună${obiect.nume.id_comanda_partener si ' ' sau " +"''}${obiect.nume.id_comanda_partener sau ''},\n" +"\n" +"Aici este confirmarea comenzii pentru ${obiect.nume.id_partener}:\n" +" | Numar comanda: *${obiect.nume}*\n" +" | Total comanda: *${obiect.suma_totala} " +"${obiect.nume.id_lista_de_preturi.id_valuta}*\n" +" | Data comenzii: ${obiect.data_comenzii}\n" +" % daca obiect.origine:\n" +" | Referinta comenzii: ${obiect.origine}\n" +" % endif\n" +" % daca obiect.ref_comanda_client:\n" +" | Referinta dumneavoastra: ${obiect.ref_comanda_client}
\n" +" % endif\n" +" | Contact: ${obiect.nume.id_utilizator} " +"${obiect.id_utilizator.email_utilizator si " +"'<%s>'%(obiect.id_utilizator.email_utilizator sau ''}\n" +"\n" +"Puteti sa vizualizati confirmarea comenzii, sa o descarcati si chiar sa " +"platiti online folosind urmatorul link:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"% daca obiect.politica_comenzii in ('preplatit','manual') si " +"obiect.id_companie.cont_paypal:\n" +"<% \n" +"nume_comp = cotare(obiect.nume.id_companie)\n" +"nume_comanda = cotare(obiect.nume)\n" +"cont_paypal = cotare(obiect.id_companie.cont_paypal)\n" +"suma_comanda = cotare(str(obiect.suma_totala))\n" +"nume_valuta = cotare(obiect.nume.id_lista_de_preturi.id_valuta)\n" +"url_paypal = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&factura=%s&sum" +"a=%s\" \\\n" +" " +"\"&cod_valuta=%s&buton_subtip=servicii&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\"" +" % \\\n" +" " +"(cont_paypal,nume_comp,nume_comanda,nume_comanda,suma_comanda,nume_valuta,num" +"e_valuta)\n" +"%>\n" +"De asemenea este posibil sa platiti direct prin Paypal:\n" +" ${url_paypal}\n" +"% endif\n" +"\n" +"Daca aveti intrebari, nu ezitati sa ne contactati.\n" +"\n" +"Va multumim pentru ca ati ales ${obiect.nume.id_companie}!\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${obiect.nume.id_utilizator} ${obiect.id_utilizator.email.utilizator si " +"'<%s>'%(obiect.id_utilizator.email.utilizator) sau ''}\n" +"${obiect.nume.id_companie}\n" +"% daca obiect.strada.id_companie:\n" +"${obiect.strada.id_companie sau ''}\n" +"% endif\n" +"% daca obiect.strada2.id_companie:\n" +"${obiect.strada2.id_companie}\n" +"% endif\n" +"% daca obiect.oras.id_companie sau obiect.cod_postal.id_companie:\n" +"${obiect.cod_postal.id_companie sau ''} ${obiect.oras.id_companie sau ''}\n" +"% endif\n" +"% daca obiect.id_companie.id_tara:\n" +"${obiect.id_companie.id_stat si ('%s, ' % obiect.nume.id_companie.id_stat) " +"sau ''} ${obiect.nume.id_companie.id_tara sau ''}\n" +"% endif\n" +"% daca obiect.telefon.id_companie:\n" +"Telefon: ${obiect.telefon.id_companie}\n" +"% endif\n" +"% daca obiect.website.id_companie:\n" +"${obiect.website.id_companie sau ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 msgid "Validate" -msgstr "Validează" +msgstr "Valideaza" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Order" -msgstr "Confirmă comanda" +msgstr "Confirma Comanda" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0 msgid "Create Procurement Order" -msgstr "Creează comanda de aprovizionare" +msgstr "Creeaza Comanda de Aprovizionare" #. module: sale #: view:sale.order:0 field:sale.order,amount_tax:0 @@ -1245,27 +1349,27 @@ msgstr "Taxe" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Comanda de vanzare este gata de facturat" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sales order is created." -msgstr "Data la care comanda de vânzări este creată." +msgstr "Data la care comanda de vanzare este creata." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Mișcare stoc" +msgstr "Miscare stoc" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "Crează facturi" +msgstr "Creeaza facturi" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in current month" -msgstr "" +msgstr "Comenzi de vanzare create in luna curenta" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1279,26 +1383,30 @@ msgid "" "create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale " "order line." msgstr "" +"Daca este bifat 'la comanda', declanseaza o aprovizionare atunci cand " +"comanda de vanzare este confirmata pentru a crea o sarcina, o comanda de " +"achizitie sau o comanda de productie legata de aceasta linie a comenzii de " +"vanzare." #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "Advance Amount" -msgstr "Suma în avans" +msgstr "Suma in avans" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,charge_delivery:0 msgid "Do you charge the delivery?" -msgstr "" +msgstr "Cat costa livrarea?" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Shipped Quantities" -msgstr "Cantităţi expediate" +msgstr "Cantitati expediate" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Sales Orders" -msgstr "Factură bazată pe Comenzile de vanzare" +msgstr "Factura bazata pe Comenzile de vanzare" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:331 @@ -1307,11 +1415,13 @@ msgid "" "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), " "prices of existing order lines will not be updated." msgstr "" +"Daca schimbati lista de preturi a acestei comenzi (si eventual moneda), " +"preturile liniilor comenzii existente nu vor fi actualizate." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "Listă de ridicare" +msgstr "Lista de ridicare" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:412 code:addons/sale/sale.py:503 @@ -1325,17 +1435,17 @@ msgstr "Eroare !" #: code:addons/sale/sale.py:603 #, python-format msgid "Could not cancel sales order !" -msgstr "Nu se poate anula comanda de vânzare!" +msgstr "Comanda de vanzare nu poate fi anulata !" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Qty(UoM)" -msgstr "" +msgstr "Cant (UdM)" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered Year of the sales order" -msgstr "" +msgstr "Anul comenzii de vanzare" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1350,39 +1460,39 @@ msgstr "Aprovizionare" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "Excepţie la expediere" +msgstr "Exceptie la expediere" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1156 #, python-format msgid "Picking Information ! : " -msgstr "" +msgstr "Informatii la ridicare !: " #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" -msgstr "Grupează facturile" +msgstr "Grupeaza facturile" #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice Policy" -msgstr "" +msgstr "Politica de facturare" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Setup your Invoicing Method" -msgstr "" +msgstr "Configurarea Metodei d-voastra de Facturare" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 msgid "To be reviewed by the accountant." -msgstr "Urmează a fi verificat(ă) de către contabil." +msgstr "Urmeaza a fi verificat(a) de catre contabil." #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "UM referință" +msgstr "Referinta UdM" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 @@ -1390,32 +1500,35 @@ msgid "" "This tool will help you to install the right module and configure the system " "according to the method you use to invoice your customers." msgstr "" +"Acest instrument va va ajuta sa instalati modulul corect si sa configurati " +"sistemul in functie de metoda pe care o folositi pentru a va factura " +"clientii." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice msgid "Sale OrderLine Make_invoice" -msgstr "Linie comandă de vânzare Creează_factura" +msgstr "Linie comanda de vanzare Creeaza_factura" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "Excepţie factură" +msgstr "Exceptie factura" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 msgid "Drives procurement and invoicing" -msgstr "Conduce aprovizionarea şi facturarea" +msgstr "Conduce aprovizionarea si facturarea" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 msgid "Paid" -msgstr "Plătit" +msgstr "Platit" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0 msgid "Sales Analysis" -msgstr "Analiza vânzărilor" +msgstr "Analiza vanzarilor" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1151 @@ -1426,22 +1539,26 @@ msgid "" "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n" "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s" msgstr "" +"Ati selectat o cantitate de Unitati %d.\n" +"Dar nu este compatibila cu ambalajul selectat.\n" +"Iata o propunere de cantitati conforme cu ambalajul:\n" +"EAN: %s Cantitate: %s Tip de ul: %s" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Packing" -msgstr "Recreează livrarea" +msgstr "Recreeaza Ambalarea" #. module: sale #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,property_ids:0 msgid "Properties" -msgstr "Proprietăți" +msgstr "Proprietati" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "Cotație" +msgstr "Cotatie" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 @@ -1450,39 +1567,39 @@ msgid "" "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." msgstr "" -"Agentul de vânzări creează manual o factură, dacă politica de expediere a " -"comenzii de vânzare este 'Livrare si Facturare Manuală in desfăsurare'. " -"Factura este creată în mod automat dacă politica de expediere este 'Plata " -"înainte de livrare'." +"Agentul de vanzari creeaza manual o factura, dacă politica de expediere a " +"comenzii de vanzare este 'Expediere și Facturare Manuala in desfasurare'. " +"Factura este creata in mod automat daca politica de expediere este 'Plata " +"inainte de Livrare'." #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "" "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." msgstr "" -"Puteţi genera facturi pe baza comenzilor de vânzări sau pe baza livrărilor." +"Puteti genera facturi pe baza comenzilor de vanzare sau pe baza expedierilor." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered" -msgstr "" +msgstr "Linii confirmate ale comenzii de vanzare, inca nelivrate" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:473 #, python-format msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturi client" #. module: sale #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 #: view:sale.order:0 view:sale.report:0 msgid "Sales" -msgstr "Vânzări" +msgstr "Vanzari" #. module: sale #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "Preţ unitar" +msgstr "Pret unitar" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0 @@ -1494,7 +1611,7 @@ msgstr "Efectuat" #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Invoice" -msgstr "Factură" +msgstr "Factura" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1171 @@ -1503,13 +1620,13 @@ msgid "" "You have to select a customer in the sales form !\n" "Please set one customer before choosing a product." msgstr "" -"Trebuie să selectaţi un client în formularul de vânzare!\n" -"Vă rugăm să setaţi un client înainte de a alege un produs." +"Trebuie sa selectati un client in formularul de vanzare!\n" +"Va rugam sa setati un client inainte de a alege un produs." #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "Document sursă" +msgstr "Document sursa" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1524,35 +1641,35 @@ msgstr "Politica de ridicare" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Document of the move to the customer." -msgstr "Documentul mişcării către client." +msgstr "Documentul miscarii catre client." #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." -msgstr "Suma fără taxă." +msgstr "Suma neimpozitata." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:604 #, python-format msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order." msgstr "" -"Trebuie să anulați mai întâi toate livrările asociate acestei comenzi de " -"vânzare." +"Trebuie sa anulati mai intai toate ridicarile atasate acestei comenzi de " +"vanzare." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "Vânzări Factură cu Plata în avans" +msgstr "Factura Vanzare cu Plata in Avans" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "Lună" +msgstr "Luna" #. module: sale #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${nume.obiect.id_companie} Comanda (Ref ${nume.obiect sau 'n/a'})" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0 @@ -1563,23 +1680,23 @@ msgstr "Produs" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0 msgid "Cancel Assignation" -msgstr "Anulare atribuire" +msgstr "Anulare Atribuire" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy msgid "sale.config.picking_policy" -msgstr "sale.config.picking_policy" +msgstr "vanzare.config.politica_de_ridicare" #. module: sale #: view:account.invoice.report:0 view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Cifra de afaceri lunara" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" -msgstr "Factură în" +msgstr "Facturare pe" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1594,22 +1711,22 @@ msgstr "UdV produs" #. module: sale #: selection:sale.report,state:0 msgid "Manual In Progress" -msgstr "Manual - în curs" +msgstr "Manual in Desfasurare" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "UM produs" +msgstr "UdeM produs" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Logistic" -msgstr "Logistică" +msgstr "Logistica" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order" -msgstr "Comandă" +msgstr "Comanda" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1017 @@ -1617,13 +1734,13 @@ msgstr "Comandă" #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" -"Nu există nici un cont de venituri definit pentru acest produs: \"%s\" " +"Nu exista nici un cont de venituri definit pentru acest produs: \"%s\" " "(id:%d)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Ignore Exception" -msgstr "Ignoră exceptia" +msgstr "Ignora exceptia" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -1633,10 +1750,10 @@ msgid "" "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " "salesman." msgstr "" -"În funcţie de Controlul facturării comenzii de vânzare, factura se poate " -"baza pe cantităţile livrate sau comandate. Astfel, o comandă de vânzare " -"poate genera o factură sau un ordin de livrare de îndată ce este confirmată " -"de agentul de vânzări." +"In functie de Controlul factuaării comenzii de aânzare, factura se poate " +"baza pe cantitatile livrate sau comandate. Astfel, o comanda de vanzare " +"poate genera o factura sau o comanda de livrare de indata ce este confirmata " +"de catre agentul de vanzari." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1251 @@ -1645,23 +1762,23 @@ msgid "" "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n" "The real stock is %.2f %s. (without reservations)" msgstr "" -"Intentionaţi să vindeţi %.2f%s, dar aveţi doar %.2f%s disponibil !\n" -"Stocul real este %.2f%s. (fără rezerve)" +"Intentionati sa vindeti %.2f%s, dar aveti doar %.2f%s disponibil !\n" +"Stocul real este %.2f%s. (fara rezerve)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "States" -msgstr "Stări" +msgstr "Stari" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "res_config_contents" +msgstr "res_config_continuturi" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "Referință client" +msgstr "Referinta Client" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 view:sale.order.line:0 @@ -1671,7 +1788,7 @@ msgstr "Total" #. module: sale #: report:sale.order:0 view:sale.order.line:0 msgid "Price" -msgstr "Preț" +msgstr "Pret" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 @@ -1680,25 +1797,25 @@ msgid "" "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or " "automatically." msgstr "" -"În funcţie de configuraţia locaţiei de ieşire, mişcarea între zona de ieşire " -"şi client se face manual sau automat prin Ordinul de livrare." +"In functie de configuratia locatiei de iesire, miscarea intre zona de iesire " +"si client se face manual sau automat prin Comanda de Livrare." #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Pay before delivery" -msgstr "" +msgstr "Plata inaintea livrarii" #. module: sale #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales msgid "Sales Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablou de bord Vanzari" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice #: view:sale.order:0 msgid "Make Invoices" -msgstr "Creează facturi" +msgstr "Creeaza Facturi" #. module: sale #: view:sale.order:0 selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0 @@ -1708,12 +1825,12 @@ msgstr "De facturat" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." -msgstr "Data la care comanda de vânzare este confirmată." +msgstr "Data la care comanda de vanzare este confirmata." #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 msgid "Contract/Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Contract/Cont Analitic" #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0 @@ -1730,7 +1847,7 @@ msgstr "Data facturii" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." -msgstr "Suma care va fi facturată în avans." +msgstr "Suma care va fi facturata in avans." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1269 @@ -1739,19 +1856,22 @@ msgid "" "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." msgstr "" +"Nu a putut fi gasita o linie a listei de preturi care sa se potriveasca cu " +"acest produs si cu aceasta cantitate.\n" +"Trebuie sa schimbati sau produsul, cantitatea sau lista de preturi." #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 msgid "" "This is a list of picking that has been generated for this sales order." msgstr "" -"Aceasta este o listă de ridicare care a fost generată pentru această comandă " -"de vânzări." +"Aceasta este o lista de ridicare care a fost generata pentru aceasta comanda " +"de vanzare." #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create invoices" -msgstr "Creează facturi" +msgstr "Creeaza facturi" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1762,12 +1882,13 @@ msgstr "Total Net:" #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "Anulat(ă)" +msgstr "Anulat(a)" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" msgstr "" +"Liniile Comenzii de vanzare asociate unei Comenzi de vanzare de-a mea" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form @@ -1785,13 +1906,13 @@ msgstr "Confirmarea datei" #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "Avertisment" +msgstr "Atentionare" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month msgid "Sales by Month" -msgstr "Vânzări după lună" +msgstr "Vanzari dupa Luna" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order @@ -1800,7 +1921,7 @@ msgstr "Vânzări după lună" #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order view:sale.order:0 #: field:stock.picking,sale_id:0 msgid "Sales Order" -msgstr "Comandă de vânzare" +msgstr "Comanda de vanzare" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 @@ -1810,7 +1931,7 @@ msgstr "Cantitate (UdV)" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state" -msgstr "" +msgstr "Liniile Comenzii de vanzare care se afla in starea 'efectuat'" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0 @@ -1820,47 +1941,47 @@ msgid "" "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which " "evolves with the availability of parts." msgstr "" -"Formularul Listă Ridicare este creat de îndată ce comanda de vânzări este " -"confirmată, în acelaşi timp cu ordinul de aprovizionare. Reprezintă " -"atribuirea de piese la comanda de vânzări. Există o listă de ridicare per " -"linie comandă de vânzări care evoluează cu disponibilitatea pieselor." +"Formularul Lista de Ridicare este creat de indata ce comanda de vanzare este " +"confirmata in acelasi timp cu ordinul de aprovizionare. Reprezinta " +"atribuirea de piese la comanda de vanzare. Exista o lista de ridicare per " +"linie comanda de vanzare care evolueaza odata cu disponibilitatea pieselor." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "Confirmat" +msgstr "Confirmat(a)" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Main Method Based On" -msgstr "" +msgstr "Metoda Principala Bazata pe" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 msgid "Confirm" -msgstr "Confirmă" +msgstr "Confirma" #. module: sale #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Eroare! Nu puteți crea companii recursive." +msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive." #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price msgid "Sales by Product's Category in last 90 days" -msgstr "Vânzările pe categorii de produse în ultimele 90 de zile" +msgstr "Vanzari pe Categorii de produse in ultimele 90 de zile" #. module: sale #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Linii factură" +msgstr "Linii factura" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" -msgstr "Linii comandă vânzare" +msgstr "Linii comanda de vanzare" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 @@ -1876,17 +1997,17 @@ msgstr "Configurare" #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:146 #, python-format msgid "EDI Pricelist (%s)" -msgstr "" +msgstr "Lista de preturi EDI (%s)" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print Order" -msgstr "" +msgstr "Printeaza Comanda" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in current year" -msgstr "" +msgstr "Comenzile de vanzare create in anul curent" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113 @@ -1897,16 +2018,16 @@ msgid "" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" -"Factura nu poate fi creată pentru această Linie a Comenzii de Vânzări " -"datorită unuia dintre următoarele motive:\n" -"1. Starea acestei linii a comenzii de vânzare este sau \"ciornă\" sau " -"\"anulată\"!\n" -"2. Linia Comenzii de Vânzare este facturată!" +"Factura nu poate fi creata pentru aceasta Linie a Comenzii de Vanzare " +"datorita unuia dintre urmatoarele motive:\n" +"1. Starea acestei linii a comenzii de vanzare este sau \"ciorna\" sau " +"\"anulata\"!\n" +"2. Linia Comenzii de Vanzare este facturata!" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale order lines done" -msgstr "" +msgstr "Liniile efectuate ale comenzii de vanzare" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -1936,9 +2057,9 @@ msgid "" "production of products regarding to the rules and to the sales order's " "parameters. " msgstr "" -"O comandă de aprovizionare este creată automat, de îndată ce o comandă de " -"vânzări este confirmată sau factura este plătită. Ea conduce achiziția și " -"producţia produselor după norme şi la parametrii comenzii de vânzări. " +"O comanda de aprovizionare este creata automat de indata ce o comanda de " +"vanzare este confirmata sau factura este platita. Ea conduce achizitionarea " +"si productia produselor dupa norme si la parametrii comenzii de vanzare. " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1950,17 +2071,17 @@ msgstr "Nefacturat" #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,salesman_id:0 #: view:sale.report:0 field:sale.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "Agent de vânzări" +msgstr "Agent de vanzari" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree msgid "Old Quotations" -msgstr "Cotații vechi" +msgstr "Cotatii vechi" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Suma neimpozitată" +msgstr "Suma neimpozitata" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170 @@ -1968,18 +2089,18 @@ msgstr "Suma neimpozitată" #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order:0 #, python-format msgid "Advance Invoice" -msgstr "Factură in avans" +msgstr "Factura in avans" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:624 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been cancelled." -msgstr "Comanda de vânzare '%s' a fost anulată." +msgstr "Comanda de vanzare '%s' a fost anulata." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "Ciornă" +msgstr "Ciorna" #. module: sale #: help:sale.order.line,state:0 @@ -1994,16 +2115,16 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related." msgstr "" -"* Starea 'Ciornă' este setată atunci când comanda de vânzări asociată este " -"în stare de ciornă. \n" -"* Starea 'Confirmat' este setată atunci când comanda de vânzări asociată " -"este confirmată. \n" -"* Starea 'Excepţie' este setată atunci când comanda de vânzări asociată este " -"setată ca excepţie. \n" -"* Starea 'Efectuat' este setată atunci când linia comenzii de vânzări " -"asociată a fost ridicată. \n" -"* Starea 'Anulată' este setată atunci când un utilizator anulează comanda de " -"vânzări asociată." +"* Starea 'Ciorna' este setata atunci cand comanda de vanzari asociata se " +"afla in starea de ciorna. \n" +"* Starea 'Confirmat' este setata atunci cand comanda de vanzari asociata " +"este confirmata. \n" +"* Starea 'Exceptie' este setata atunci cand comanda de vanzari asociata este " +"setata ca exceptie. \n" +"* Starea 'Efectuat' este setata atunci cand linia comenzii de vanzari " +"asociata a fost ridicata. \n" +"* Starea 'Anulata' este setata atunci cand un utilizator anuleaza comanda de " +"vanzari asociata." #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 @@ -2013,34 +2134,34 @@ msgstr "Valoarea taxei." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Packings" -msgstr "Pachete" +msgstr "Ambalaje" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Linii din comenzile de vanzare gata de facturat" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in last month" -msgstr "" +msgstr "Comenzi de vanzare create in ultima luna" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_email_templates msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Sabloane e-mail" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0 msgid "Sales Orders" -msgstr "Comenzi vânzare" +msgstr "Comenzi de vanzare" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" -msgstr "Magazin de vânzări" +msgstr "Magazin Vanzari" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -2050,20 +2171,20 @@ msgstr "Noiembrie" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "Advance Product" -msgstr "Avans mărfuri" +msgstr "Avans Produse" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Compute" -msgstr "Calculează" +msgstr "Calculeaza" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:618 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order." msgstr "" -"Trebuie să anulaţi mai întâi toate facturile anexate la această comandă de " -"vânzare." +"Trebuie sa anulati mai intai toate facturile anexate la aceasta comanda de " +"vanzare." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -2073,13 +2194,13 @@ msgstr "Ianuarie" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" -msgstr "Comandă de vânzare în desfăsurare" +msgstr "Comanda de vanzare in desfasurare" #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." msgstr "" -"Referinţa documentului care a generat această cerere de comandă de vânzare." +"Referinta documentului care a generat aceasta cerere a comenzii de vanzare." #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,delay:0 @@ -2089,7 +2210,7 @@ msgstr "Angajament in cazul intarzierii" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Deliver & invoice on demand" -msgstr "" +msgstr "Livrare si facturare la cerere" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0 @@ -2097,7 +2218,7 @@ msgid "" "One Procurement order for each sales order line and for each of the " "components." msgstr "" -"O comandă de aprovizionare pentru fiecare linie a comenzii de vânzare şi " +"O comanda de aprovizionare pentru fiecare linie a comenzii de vanzare si " "pentru fiecare dintre componente." #. module: sale @@ -2113,18 +2234,18 @@ msgstr "Data comenzii" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." -msgstr "Comandă de vânzări confirmată pentru a fi facturată." +msgstr "Comanda de vanzare confirmata pentru facturare." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" -msgstr "" +msgstr "Comenzi de vanzare care nu au fost confirmate inca" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:322 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been set in draft state." -msgstr "Comanda de vânzare '%s' a fost setată pe starea de ciornă." +msgstr "Comanda de vanzare '%s' a fost setata pe starea de ciorna." #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -2134,13 +2255,13 @@ msgstr "din stoc" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 msgid "Close" -msgstr "Închide" +msgstr "Inchide" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1261 #, python-format msgid "No Pricelist ! : " -msgstr "" +msgstr "Nicio Lista de preturi ! : " #. module: sale #: field:sale.order,shipped:0 @@ -2150,7 +2271,7 @@ msgstr "Livrat" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs" +msgstr "Trebuie sa atribuiti un lot de productie pentru acest produs" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form @@ -2161,16 +2282,16 @@ msgid "" "warehouse from which the products will be delivered for each particular " "sales." msgstr "" -"Dacă aveţi mai mult de un magazin pentru revânzarea produselor companiei " -"dumneavoastră, puteți crea și gestiona aceasta de aici. Ori de câte ori veti " -"înregistra o cotatie sau o comandă de vânzare nouă, aceasta trebuie să fie " -"asociată unui magazin. Magazinul definește, de asemenea, depozitul de unde " -"vor fi livrate produsele pentru fiecare vânzare specifică." +"Daca aveti mai mult de un magazin pentru a revinde produsele companiei " +"dumneavoastra, le puteti crea si gestiona de aici. Ori de cate ori veti " +"inregistra o cotatie sau o comanda de vanzare noua, aceasta trebuie sa fie " +"asociata unui magazin. Magazinul defineste, de asemenea, depozitul de unde " +"vor fi livrate produsele pentru fiecare vanzare specifica." #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." -msgstr "Indică faptul că o factură a fost platită." +msgstr "Indica faptul ca o factura a fost platita." #. module: sale #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0 @@ -2211,23 +2332,23 @@ msgstr "Contabilitate" #. module: sale #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 msgid "Search Sales Order" -msgstr "Caută comanda de vânzare" +msgstr "Cauta comanda de vanzare" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Sales Order Requisition" -msgstr "Necesar comandă de vânzare" +msgstr "Cerere Comanda de vanzare" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1255 #, python-format msgid "Not enough stock ! : " -msgstr "" +msgstr "Stoc insuficient ! : " #. module: sale #: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0 msgid "Payment Term" -msgstr "Termen de plată" +msgstr "Termen de plata" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all @@ -2238,23 +2359,23 @@ msgid "" "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " "the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" -"Acest raport efectuează analiza cotatiilor si comenzilor de vanzare ale " -"dumneavoastră. Analiza verifică veniturile din vânzări şi le sortează după " -"diferite criterii de grup (agent de vânzări, partener, produs, etc). " -"Folosiţi acest raport pentru a efectua analiza vânzărilor care nu au fost " -"facturate încă. Dacă doriţi să analizaţi cifra dumneavoastră de afaceri, " -"trebuie să utilizaţi Raportul de Analiză a Facturilor din Aplicaţia de " +"Acest raport efectueaza analiza cotatiilor și a comenzilor de vanzare ale " +"dumneavoastra. Analiza verifica veniturile din vanzari si le sorteaza dupa " +"diferite criterii de grup (agent de vanzari, partener, produs, etc). " +"Folositi acest raport pentru a efectua analiza vanzarilor care nu au fost " +"facturate inca. Daca doriti sa analizați cifra dumneavoastra de afaceri, " +"trebuie sa utilizati raportul Analiza Facturilor din Aplicatia de " "contabilitate." #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Quotation N°" -msgstr "Număr cotație" +msgstr "Numar cotatie" #. module: sale #: field:sale.order,picked_rate:0 view:sale.report:0 msgid "Picked" -msgstr "Ridicat(ă)" +msgstr "Ridicat(a)" #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,year:0 @@ -2264,7 +2385,7 @@ msgstr "An" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" -msgstr "Factură bazată pe livrări" +msgstr "Factura pe baza Livrarilor" #~ msgid "Partial Delivery" #~ msgstr "Livrare parţială" @@ -2733,3 +2854,6 @@ msgstr "Factură bazată pe livrări" #~ msgid "Invoice From The Picking" #~ msgstr "Factură la livrare" + +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Chiar doriti sa creati factura(ile)?" diff --git a/addons/sale/i18n/ru.po b/addons/sale/i18n/ru.po index e8dfc7d4352..812e43a318c 100644 --- a/addons/sale/i18n/ru.po +++ b/addons/sale/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-21 13:03+0000\n" -"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:51+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Будет проверено бухгалтером" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Базовая единица измерения" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 @@ -2583,6 +2583,9 @@ msgstr "Счет основанный на доставках" #~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !" #~ msgstr "Нельзя удалить подтвержденный заказ на продажу !" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Вы уверены, что хотите создать счет(а) ?" + #~ msgid " Year " #~ msgstr " Год " diff --git a/addons/sale/i18n/sk.po b/addons/sale/i18n/sk.po index 98d67e2bc87..1ce29208c1a 100644 --- a/addons/sale/i18n/sk.po +++ b/addons/sale/i18n/sk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:08+0000\n" "Last-Translator: Peter Kohaut \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2270,6 +2270,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Setup your sales workflow and default values." #~ msgstr "Nastaviť workflow predaja a predvolené hodnoty." +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Naozaj chcete vytvoriť faktúru (y)?" + #~ msgid " Year " #~ msgstr " Rok " diff --git a/addons/sale/i18n/sl.po b/addons/sale/i18n/sl.po index e89916efc01..35e3174f660 100644 --- a/addons/sale/i18n/sl.po +++ b/addons/sale/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 14:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" "Last-Translator: ERP Basing \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2392,6 +2392,9 @@ msgstr "Račun na Podlagi Dobav" #~ msgid "Margins in Sales Orders" #~ msgstr "Marža pri prodaji" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Ali res želite ustvariti račun(e) ?" + #~ msgid " Year " #~ msgstr " Leto " diff --git a/addons/sale/i18n/sq.po b/addons/sale/i18n/sq.po index 19a7f9b929b..262a82d45bc 100644 --- a/addons/sale/i18n/sq.po +++ b/addons/sale/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 diff --git a/addons/sale/i18n/sr.po b/addons/sale/i18n/sr.po index 129633127a4..f49c52d5893 100644 --- a/addons/sale/i18n/sr.po +++ b/addons/sale/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 21:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2645,6 +2645,9 @@ msgstr "Račun na osnovu isporuke" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Godina " +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Da li stvarno zelis da kreiras fakturu(e) ?" + #~ msgid "Sales Order Dates" #~ msgstr "Datumi Prodajnih Naloga" diff --git a/addons/sale/i18n/sr@latin.po b/addons/sale/i18n/sr@latin.po index 7c848bbf96c..157545727d5 100644 --- a/addons/sale/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/sale/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2239,6 +2239,9 @@ msgstr "Račun na osnovu isporuke" #~ msgid " Year " #~ msgstr " Godina " +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Da li stvarno zelis da kreiras fakturu(e) ?" + #~ msgid "Sales Order Dates" #~ msgstr "Datumi Prodajnih Naloga" diff --git a/addons/sale/i18n/sv.po b/addons/sale/i18n/sv.po index 160075cd649..3fa58ae5da4 100644 --- a/addons/sale/i18n/sv.po +++ b/addons/sale/i18n/sv.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 21:13+0000\n" -"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 msgid "Based on Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Med tidrapporter som grund" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "UoS" -msgstr "" +msgstr "Försäljningsenhet" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Offert '% s' har konverterats till en försäljningsorder." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print Quotation" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut offert" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Moms" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Drives procurement orders for every sales order line." -msgstr "" +msgstr "Skapa inköpsorder för varje kundorderrad." #. module: sale #: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0 @@ -109,6 +109,10 @@ msgid "" "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list " "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally." msgstr "" +"Här är en lista över varje försäljningsorderrad som ska faktureras. Du kan " +"fakturera försäljningsorder bitvis, rad för rad av försäljningsordern. Du " +"behöver inte den här listan om du fakturerar från leveransorder eller om du " +"fakturerar hela ordern på en gång." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:295 @@ -167,6 +171,10 @@ msgid "" "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the " "associated tasks." msgstr "" +"Kundordern skapar automatiskt ett fakturaförslag (utkast faktura). Beställda " +"och levererade kvantiteter får inte vara samma. Du måste välja om du vill " +"att din faktura baserad på beställd eller levererad mängd. Om produkten är " +"en tjänst, avses skickad mängd timmar på de utförda arbetet." #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 @@ -176,7 +184,7 @@ msgstr "Standard betalningsvillkor" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0 msgid "Based on Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Baserad på leveranser" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0 @@ -207,7 +215,7 @@ msgstr "Markera checkboxen för att gruppera fakturorna per kund." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "My Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Mina kundordrar" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -256,12 +264,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Quotations and Sales" -msgstr "" +msgstr "Offerter och order" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice msgid "Sales Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Skapa kundfaktura" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:330 @@ -380,7 +388,7 @@ msgstr "Kunde inte avbryta kundordern !" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" -msgstr "Försäljningsorderstatistik" +msgstr "Kundorderstatistik" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 @@ -463,8 +471,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line." msgstr "" -"Du måste först avsluta lagerflyttar som hör ihop med denna " -"försäljningsorderrad." +"Du måste först avsluta lagerförändring som hör ihop med denna orderrad." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1147 @@ -478,6 +485,8 @@ msgid "" "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may " "have to create it and set it as a default value on this field." msgstr "" +"Välj en produkt av typen tjänst som kallas \"Avancerad produkt\". Du kanske " +"måste skapa den och ställa in den som ett standardvärde på detta område." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -568,7 +577,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,sale_orders:0 msgid "Based on Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Baserad på kundorder" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 @@ -596,8 +605,8 @@ msgid "" "For every sales order line, a procurement order is created to supply the " "sold product." msgstr "" -"För varje försäljningsorderrad skapas en inköpsorder för att leverera den " -"sålda produkten." +"För varje orderrad skapas en inköpsorder för att täcka upp för den sålda " +"produkten." #. module: sale #: help:sale.order,incoterm:0 @@ -631,7 +640,7 @@ msgstr "rader" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice msgid "Sales Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Kundorder öppna fakturor" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line @@ -798,7 +807,7 @@ msgstr "Försäljning per månad" #: code:addons/sale/sale.py:1078 #, python-format msgid "Could not cancel sales order line!" -msgstr "Kunde inte avbryta försäljningsorderraden!" +msgstr "Kunde inte avbryta orderraden!" #. module: sale #: field:res.company,security_lead:0 @@ -919,7 +928,7 @@ msgstr "Referenser" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "My Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Mina kundorderrader" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 @@ -961,7 +970,7 @@ msgstr "Dina faktura har blivit skapad!" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Partner" -msgstr "Försäljning per partner" +msgstr "Försäljning per företag" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 @@ -977,7 +986,7 @@ msgstr "Öppen faktura" #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.ir_actions_server_edi_sale msgid "Auto-email confirmed sale orders" -msgstr "" +msgstr "Automatisk e-post bekräftar kundordern" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:413 @@ -1224,7 +1233,7 @@ msgstr "Moms" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Kundorder redo för fakturering" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 @@ -1429,9 +1438,9 @@ msgid "" "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically " "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'." msgstr "" -"Försäljaren skapar en faktura manuellt, om kundorders leveranspolicy är " -"'Leverans och manuell pågående'. Fakturan skapas automatiskt och " -"leveranspolicyn är 'Betalning innan leverans'." +"Säljaren skapar en faktura manuellt, om leveranspolicyn är 'Leverans och " +"manuell pågående'. Fakturan skapas automatiskt och leveranspolicyn är " +"'Betalning innan leverans'." #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0 @@ -1443,7 +1452,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered" -msgstr "" +msgstr "Icke levererade men bekräftade orderrader" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:473 @@ -1657,7 +1666,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales msgid "Sales Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Kundorder infopanel" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice @@ -1710,7 +1719,7 @@ msgstr "" #: help:sale.order,picking_ids:0 msgid "" "This is a list of picking that has been generated for this sales order." -msgstr "Det här plocklistan är skapad för denna kundorder." +msgstr "Den här plocklistan är skapad för denna kundorder." #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0 @@ -1731,14 +1740,14 @@ msgstr "Cancelled" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine" -msgstr "" +msgstr "Orderrader med anknytning till mina kundorder" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form field:sale.order,shop_id:0 #: view:sale.report:0 field:sale.report,shop_id:0 msgid "Shop" -msgstr "Försäljningställe" +msgstr "Butik" #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 @@ -1846,7 +1855,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in current year" -msgstr "" +msgstr "Kundorder innevarande år" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113 @@ -1857,11 +1866,14 @@ msgid "" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" +"Fakturan kunde inte skapad för denna kundorder av något av följande skäl::\n" +"1. Någon orderrad är antingen fortfarande i utkast eller avbruten!\n" +"2. Någon orderrad är redan fakturerad!" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale order lines done" -msgstr "" +msgstr "Kundorderrader klara" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -1891,6 +1903,9 @@ msgid "" "production of products regarding to the rules and to the sales order's " "parameters. " msgstr "" +"En inköpsorder skapas så snart kundordern är bekräftad eller fakturan " +"betald. Utifrån hur reglerna är satta för kundorderparametrarna så föds " +"inköpsorder eller produktionsunderlag. " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1926,7 +1941,7 @@ msgstr "Avancerad faktura" #: code:addons/sale/sale.py:624 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been cancelled." -msgstr "Försäljningsordern '%s' har annullerats." +msgstr "Kundordern '%s' har annullerats." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1960,12 +1975,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Kundorderrader färdiga för fakturering" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales order created in last month" -msgstr "" +msgstr "Kundordrar under senaste månaden" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates @@ -1982,7 +1997,7 @@ msgstr "Kundorder" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0 msgid "Sales Shop" -msgstr "" +msgstr "Butik" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -2004,6 +2019,7 @@ msgstr "Beräkna" #, python-format msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order." msgstr "" +"Du måste först avbryta all fakturering med anknytning till denna kundorder" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -2051,18 +2067,18 @@ msgstr "Orderdatum" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." -msgstr "" +msgstr "Bekräftade kundorder att fakturera" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed" -msgstr "" +msgstr "Icke bekräftade kundorder" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:322 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been set in draft state." -msgstr "" +msgstr "Kundorder '%s' har åter fått status utkast." #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -2099,6 +2115,10 @@ msgid "" "warehouse from which the products will be delivered for each particular " "sales." msgstr "" +"Om du säljer dina produkter från mer än ett försäljningsställe eller butik, " +"kan du skapa och administera dem här. Så snart någon offert eller order " +"skapas kan den knytas till en butik. Butiken är i sin tur knuten till ett " +"lager från vilket produkterna levereras." #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 @@ -2149,7 +2169,7 @@ msgstr "Sök kundorder" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Sales Order Requisition" -msgstr "" +msgstr "Rekvisition för kundorder" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1255 @@ -2564,6 +2584,9 @@ msgstr "Fakturera utgående ifrån leveranser" #~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement " #~ "order" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Vill du verkligen skapa fakturan/fakturorna ?" + #, python-format #~ msgid "" #~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic " @@ -2787,3 +2810,6 @@ msgstr "Fakturera utgående ifrån leveranser" #~ "lager och i dina partners lager. Detta kommer att ställa in de vanligaste " #~ "och enklaste metoderna att leverera produkter till kunden i en eller två " #~ "operationer." + +#~ msgid "Invoice On Order After Delivery" +#~ msgstr "Fakturera på order efter leverans" diff --git a/addons/sale/i18n/th.po b/addons/sale/i18n/th.po index 02825cda17c..c13134f1554 100644 --- a/addons/sale/i18n/th.po +++ b/addons/sale/i18n/th.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 14:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:56+0000\n" "Last-Translator: Rungsan Suyala \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2169,6 +2169,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "ตั้งค่า" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "คุณต้องการสร้างใบแจ้งหนี้จริงหรือไม่ ?" + #~ msgid "Sales Order Dates" #~ msgstr "วันที่รับคำสั่งซื้อ" diff --git a/addons/sale/i18n/tlh.po b/addons/sale/i18n/tlh.po index a758ad42758..68fdb2392e7 100644 --- a/addons/sale/i18n/tlh.po +++ b/addons/sale/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 diff --git a/addons/sale/i18n/tr.po b/addons/sale/i18n/tr.po index 7cf99bfaff8..84b99e2da78 100644 --- a/addons/sale/i18n/tr.po +++ b/addons/sale/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-10 19:46+0000\n" -"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2508,6 +2508,9 @@ msgstr "Teslimatlara Bağlı Fatura" #~ msgid "Setup your sales workflow and default values." #~ msgstr "Satış iş akışı ve varsayılan değerleri düzenle" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Gerçekten fatura(ları) oluşturmak istiyor musunuz?" + #~ msgid " Year " #~ msgstr " Yıl " diff --git a/addons/sale/i18n/uk.po b/addons/sale/i18n/uk.po index 95f028dce5c..bd861f8e89c 100644 --- a/addons/sale/i18n/uk.po +++ b/addons/sale/i18n/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 diff --git a/addons/sale/i18n/vi.po b/addons/sale/i18n/vi.po index bd602dc9c6e..20fff9b6ffe 100644 --- a/addons/sale/i18n/vi.po +++ b/addons/sale/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-04 19:22+0000\n" -"Last-Translator: OpenBMS JSC \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:54+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2384,6 +2384,9 @@ msgstr "Hóa đơn dựa theo việc giao hàng" #~ msgid "Sales Configuration" #~ msgstr "Cấu hình bán hàng" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "Bạn có thật sự muốn tạo hóa đơn?" + #~ msgid "Procurement Corrected" #~ msgstr "Thu mua hàng được điều chỉnh đúng" diff --git a/addons/sale/i18n/zh_CN.po b/addons/sale/i18n/zh_CN.po index a3090e686bd..46dc7724b2a 100644 --- a/addons/sale/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/sale/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 05:29+0000\n" -"Last-Translator: shjerryzhou \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:24+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 @@ -2564,6 +2564,9 @@ msgstr "发票基于送货单" #~ msgid "Setup your sales workflow and default values." #~ msgstr "设置你的销售流程和默认值。" +#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +#~ msgstr "你真的要生成发票吗 ?" + #~ msgid "Invoice On Order After Delivery" #~ msgstr "发货后开票" diff --git a/addons/sale/i18n/zh_TW.po b/addons/sale/i18n/zh_TW.po index da0d62ca15d..e9be5057917 100644 --- a/addons/sale/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/sale/i18n/zh_TW.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:57+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0 diff --git a/addons/share/i18n/ar.po b/addons/share/i18n/ar.po index 570204a74b7..fc27dce44d3 100644 --- a/addons/share/i18n/ar.po +++ b/addons/share/i18n/ar.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "لا يمكن ان يكون هناك مستخدمان بنفس اسم ا #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access msgid "ir.model.access" -msgstr "" +msgstr "ir.model.access" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -140,13 +140,13 @@ msgstr "اسم المستخدم" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing Options" -msgstr "" +msgstr "خيارات المُشاركة" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:765 #, python-format msgid "Hello," -msgstr "" +msgstr "مرحباً،" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "خيارات" #. module: share #: view:res.groups:0 @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,embed_code:0 field:share.wizard.result.line,user_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "مجهول" #. module: share #: help:res.groups,share:0 @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "يجب أن يكون اسم المجموعة فريداً!" #. module: share #: model:res.groups,name:share.group_share_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "مستخدم" #. module: share #: view:res.groups:0 @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line msgid "share.wizard.result.line" -msgstr "" +msgstr "share.wizard.result.line" #. module: share #: help:share.wizard,user_type:0 @@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "كلمة المرور" #. module: share #: field:share.wizard,new_users:0 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "الرسائل الإلكترونية" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_search:0 @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,message:0 msgid "Personal Message" -msgstr "" +msgstr "رسالة شخصيّة" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763 @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,login:0 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "دخول" #. module: share #: view:res.users:0 @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." -msgstr "" +msgstr "مشاركة مع..." #~ msgid "Finish" #~ msgstr "إنهاء" diff --git a/addons/share/i18n/bg.po b/addons/share/i18n/bg.po index 96c7965e1bb..82127b66f9e 100644 --- a/addons/share/i18n/bg.po +++ b/addons/share/i18n/bg.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 diff --git a/addons/share/i18n/ca.po b/addons/share/i18n/ca.po index 6e0fc80181e..7ae94629767 100644 --- a/addons/share/i18n/ca.po +++ b/addons/share/i18n/ca.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 diff --git a/addons/share/i18n/cs.po b/addons/share/i18n/cs.po index a31567434ac..23ede08d6c4 100644 --- a/addons/share/i18n/cs.po +++ b/addons/share/i18n/cs.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: share diff --git a/addons/share/i18n/da.po b/addons/share/i18n/da.po index db6c3d6d643..daca6b6b475 100644 --- a/addons/share/i18n/da.po +++ b/addons/share/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 diff --git a/addons/share/i18n/de.po b/addons/share/i18n/de.po index bf870cdc2c9..7408ccdd0b7 100644 --- a/addons/share/i18n/de.po +++ b/addons/share/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:51+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -695,3 +695,9 @@ msgstr "Teile mit ...." #, python-format #~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" #~ msgstr "Bitte spezifizieren Sie \"share_root_url\" aus dem Kontext" + +#~ msgid "Share with these people (one e-mail per line)" +#~ msgstr "Freigabe für diese Personen (eine EMail pro Zeile)" + +#~ msgid "Use this link" +#~ msgstr "Verwenden Sie diesen Link" diff --git a/addons/share/i18n/es.po b/addons/share/i18n/es.po index fbd25d2305f..6be18e56c1e 100644 --- a/addons/share/i18n/es.po +++ b/addons/share/i18n/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 diff --git a/addons/share/i18n/es_CR.po b/addons/share/i18n/es_CR.po index 152b061eca5..a5ae3a95a63 100644 --- a/addons/share/i18n/es_CR.po +++ b/addons/share/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-23 05:16+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-24 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14860)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: es\n" #. module: share @@ -37,7 +37,6 @@ msgstr "Compartir el método" #: view:share.wizard:0 msgid "Share with these People (one e-mail per line)" msgstr "" -"Compartir con estas personas (un mensaje de correo electrónico por línea)" #. module: share #: field:share.wizard,name:0 @@ -352,7 +351,7 @@ msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Use this Link" -msgstr "Use este enlace" +msgstr "" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779 @@ -707,3 +706,10 @@ msgstr "Compartir con ..." #~ msgid "Sharing Tools" #~ msgstr "Herramientas de compartición" + +#~ msgid "Share with these people (one e-mail per line)" +#~ msgstr "" +#~ "Compartir con estas personas (un mensaje de correo electrónico por línea)" + +#~ msgid "Use this link" +#~ msgstr "Use este enlace" diff --git a/addons/share/i18n/fi.po b/addons/share/i18n/fi.po index 2a0790a569e..d70e0964e6c 100644 --- a/addons/share/i18n/fi.po +++ b/addons/share/i18n/fi.po @@ -14,23 +14,23 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 msgid "Display title" -msgstr "" +msgstr "Näytä otsikko" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Access granted!" -msgstr "" +msgstr "Pääsy sallittu!" #. module: share #: field:share.wizard,user_type:0 msgid "Sharing method" -msgstr "" +msgstr "Jakometodi" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,name:0 msgid "Share Title" -msgstr "" +msgstr "Jaon otsikko" #. module: share #: model:ir.module.category,name:share.module_category_share @@ -50,19 +50,20 @@ msgstr "Jakaminen" #. module: share #: field:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Share Access URL" -msgstr "" +msgstr "Jaon URL" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:782 #, python-format msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n" msgstr "" +"Voit käyttää nykyistä kirjautumista (%s) ja salasanaa nähdäksesi ne.\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:601 #, python-format msgid "(Modified)" -msgstr "" +msgstr "(muokattu)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:769 @@ -71,6 +72,8 @@ msgid "" "The documents are not attached, you can view them online directly on my " "OpenERP server at:" msgstr "" +"Dokumentteja ei ole liitetty, voit katsoa ne suoraan verkossa OpenERP " +"palvelimelta:" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:579 @@ -87,13 +90,14 @@ msgstr "Jaon URL" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:776 #, python-format msgid "These are your credentials to access this protected area:\n" -msgstr "" +msgstr "Tässä ovat tunnuksesi suojatulle alueelle:\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:643 #, python-format msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard" msgstr "" +"Sinun täytyy olla jäsen Jako/käyttäjät ryhmässä käyttääksesi jako avustajaa" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -109,7 +113,7 @@ msgstr "Jaa" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:551 #, python-format msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)" -msgstr "" +msgstr "(kopioitu muutettuja jako-oikeuksia varten)" #. module: share #: help:share.wizard,domain:0 @@ -140,13 +144,13 @@ msgstr "Käyttäjätunnus" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing Options" -msgstr "" +msgstr "Jakamisen vaihtoehdot" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:765 #, python-format msgid "Hello," -msgstr "" +msgstr "Hei," #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -157,7 +161,7 @@ msgstr "Sulje" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:640 #, python-format msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access" -msgstr "" +msgstr "Toiminto ja pääsytapa vaaditaan luodaksesi jaetun pääsyn" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -175,6 +179,7 @@ msgid "" "The documents have been automatically added to your current OpenERP " "documents.\n" msgstr "" +"Dokumentit on automaattisesti lisätty nykyisiin OpenERP dokumentteihin.\n" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -205,11 +210,12 @@ msgstr "" #: help:share.wizard,name:0 msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)" msgstr "" +"Otsikko jaolle (näytetään käyttäjille valikkona ja pikakuvakkeen nimenä)" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Valinnat" #. module: share #: view:res.groups:0 @@ -233,7 +239,7 @@ msgstr "Jaettava toiminto" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Optional: include a personal message" -msgstr "" +msgstr "Lisävaihtoehto: liitä mukaan henkilökohtainen viesti" #. module: share #: field:res.users,share:0 @@ -245,11 +251,13 @@ msgstr "Jaettu käyttäjä" #, python-format msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line" msgstr "" +"Ole hyvä ja syötä henkilöiden sähköpostiosoitteet joiden kanssa haluat jakaa " +"tietoa, yksi osoite riville" #. module: share #: field:share.wizard,embed_code:0 field:share.wizard.result.line,user_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "tuntematon" #. module: share #: help:res.groups,share:0 @@ -290,12 +298,12 @@ msgstr "Epäsuora jakosuodin luotu käyttäjän %s (%s) toimesta ryhmälle %s" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:767 #, python-format msgid "I've shared %s with you!" -msgstr "" +msgstr "Olen jakanut kanssasi %s!" #. module: share #: help:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Main access page for users that are granted shared access" -msgstr "" +msgstr "Pääsivu käyttäjille joille on myönnetty jaettu pääsy" #. module: share #: sql_constraint:res.groups:0 @@ -305,7 +313,7 @@ msgstr "Ryhmän nimen tulee olla uniikki!" #. module: share #: model:res.groups,name:share.group_share_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä" #. module: share #: view:res.groups:0 @@ -354,19 +362,19 @@ msgstr "Kopioitu pääsy jakamista varten" #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 msgid "Share your documents" -msgstr "" +msgstr "Jaa dokumenttisi" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents" -msgstr "" +msgstr "Tai liitä seuraaava koodi kun haluat upottaa dokumenttisi" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "" "An e-mail notification with instructions has been sent to the following " "people:" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostitiedote ohjeineen on lähetetty seuraaville henkilöille:" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line @@ -381,23 +389,25 @@ msgstr "Valitse käyttäjien tyyppi joiden kanssa haluat jakaa tietoja." #. module: share #: field:share.wizard,view_type:0 msgid "Current View Type" -msgstr "" +msgstr "Nykyinen näkymätyyppi" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can view" -msgstr "" +msgstr "Voi katsoa" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can edit" -msgstr "" +msgstr "Voi muokata" #. module: share #: help:share.wizard,message:0 msgid "" "An optional personal message, to be included in the e-mail notification." msgstr "" +"Vaihtoehtoinen henkilökohtainen viesti, joka liitetään sähköposti-" +"ilmoitukseen." #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_users @@ -409,7 +419,7 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635 #, python-format msgid "Sharing access could not be created" -msgstr "" +msgstr "Jaettua pääsyä ei voida luoda" #. module: share #: help:res.users,share:0 @@ -431,7 +441,7 @@ msgstr "Jakovelho" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:740 #, python-format msgid "Shared access created!" -msgstr "" +msgstr "Jaettu pääsy on luotu!" #. module: share #: model:res.groups,comment:share.group_share_user @@ -456,23 +466,23 @@ msgstr "Salasana" #. module: share #: field:share.wizard,new_users:0 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostit" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_search:0 msgid "Display search view" -msgstr "" +msgstr "Näytä hakunäkymä" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:197 #, python-format msgid "No e-mail address configured" -msgstr "" +msgstr "Sähköpostiosoitetta ei ole konfiguroitu" #. module: share #: field:share.wizard,message:0 msgid "Personal Message" -msgstr "" +msgstr "Henkilökohtainen viesti" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763 @@ -487,7 +497,7 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,login:0 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Kirjaudu" #. module: share #: view:res.users:0 @@ -502,7 +512,7 @@ msgstr "Pääsyn tyyppi" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing: preparation" -msgstr "" +msgstr "Jakaminen: valmistelu" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:198 @@ -511,21 +521,23 @@ msgid "" "You must configure your e-mail address in the user preferences before using " "the Share button." msgstr "" +"Sinun pitää määritellä sähköpostiosoitteesi käyttäjän asetuksiin ennenkuin " +"voit käyttää Jaa nappia." #. module: share #: help:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access rights to be granted on the shared documents." -msgstr "" +msgstr "Pääsyoikeudet jotka annetaan jaetuille dokumenteille" #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:8 msgid "Link or embed..." -msgstr "" +msgstr "Linkitä tai sisällytä..." #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." -msgstr "" +msgstr "Jaa henkilöiden kanssa..." #, python-format #~ msgid "" @@ -663,3 +675,9 @@ msgstr "" #, python-format #~ msgid "*usual password*" #~ msgstr "*normaali salasana*" + +#~ msgid "Share with these people (one e-mail per line)" +#~ msgstr "Jaa näiden henkilöiden kanssa (yksi sähköposti riviä kohti)" + +#~ msgid "Use this link" +#~ msgstr "Käytä tätä linkkiä" diff --git a/addons/share/i18n/fr.po b/addons/share/i18n/fr.po index f0e87c064e5..536e3fa0c52 100644 --- a/addons/share/i18n/fr.po +++ b/addons/share/i18n/fr.po @@ -13,13 +13,13 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 msgid "Display title" -msgstr "" +msgstr "Afficher le titre" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,user_type:0 msgid "Sharing method" -msgstr "" +msgstr "Méthode de partage" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,name:0 msgid "Share Title" -msgstr "" +msgstr "Partager le titre" #. module: share #: model:ir.module.category,name:share.module_category_share @@ -49,13 +49,15 @@ msgstr "Partage" #. module: share #: field:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Share Access URL" -msgstr "" +msgstr "Adresse URL de partage" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:782 #, python-format msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n" msgstr "" +"Vous pouvez utiliser votre identifiant (% s) et mot de passe actuels pour " +"les visualiser.\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:601 @@ -70,6 +72,8 @@ msgid "" "The documents are not attached, you can view them online directly on my " "OpenERP server at:" msgstr "" +"Les documents ne sont pas attachés, vous pouvez les consulter en ligne " +"directement sur mon serveur OpenERP à l'adresse:" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:579 @@ -87,12 +91,16 @@ msgstr "Adresse URL de partage" #, python-format msgid "These are your credentials to access this protected area:\n" msgstr "" +"Ce sont vos informations d'identification pour accéder à cette zone " +"protégée:\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:643 #, python-format msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard" msgstr "" +"Vous devez être membre du groupe Partage / Utilisateur pour utiliser " +"l'assistant de partage" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -108,7 +116,7 @@ msgstr "Partager" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:551 #, python-format msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)" -msgstr "" +msgstr "(Dupliqué pour les autorisations de partage modifiées)" #. module: share #: help:share.wizard,domain:0 @@ -158,6 +166,7 @@ msgstr "Fermer" #, python-format msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access" msgstr "" +"Action et le mode d'accès sont nécessaires pour créer un accès partagé" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -175,6 +184,7 @@ msgid "" "The documents have been automatically added to your current OpenERP " "documents.\n" msgstr "" +"Les documents ont été automatiquement ajoutés à vos documents OpenERP.\n" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -205,6 +215,8 @@ msgstr "" #: help:share.wizard,name:0 msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)" msgstr "" +"Titre du partage (affiché aux utilisateurs en tant que menu et le nom de " +"raccourci)" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -224,6 +236,9 @@ msgid "" "Sales, HR, etc.)\n" "It is open source and can be found on http://www.openerp.com." msgstr "" +"OpenERP est une suite puissante et conviviale d' applications (CRM, Ventes, " +"RH, etc)\n" +"Il est open source et peut être trouvé sur http://www.openerp.com." #. module: share #: field:share.wizard,action_id:0 @@ -233,7 +248,7 @@ msgstr "Action à partager" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Optional: include a personal message" -msgstr "" +msgstr "Optionnel: inclure un message personnel" #. module: share #: field:res.users,share:0 @@ -245,6 +260,8 @@ msgstr "Utilisateur du partage" #, python-format msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line" msgstr "" +"S'il vous plaît, indiquer les adresses de courriel des personnes avec qui " +"partager, une par ligne" #. module: share #: field:share.wizard,embed_code:0 field:share.wizard.result.line,user_id:0 @@ -294,12 +311,13 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:767 #, python-format msgid "I've shared %s with you!" -msgstr "" +msgstr "J'ai partagé %s avec vous!" #. module: share #: help:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Main access page for users that are granted shared access" msgstr "" +"Page d'accès principal pour les utilisateurs qui sont d'un accès partagé" #. module: share #: sql_constraint:res.groups:0 @@ -358,12 +376,12 @@ msgstr "Accès copié pour le partage" #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 msgid "Share your documents" -msgstr "" +msgstr "Partager vos documents" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents" -msgstr "" +msgstr "Ou insérez le code suivant où vous souhaitez intégrer vos documents" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -371,6 +389,8 @@ msgid "" "An e-mail notification with instructions has been sent to the following " "people:" msgstr "" +"Une notification par courriel avec les instructions a été envoyée aux " +"personnes suivantes:" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line @@ -387,23 +407,24 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,view_type:0 msgid "Current View Type" -msgstr "" +msgstr "Type de vue courante" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can view" -msgstr "" +msgstr "Peut voir" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can edit" -msgstr "" +msgstr "Peut éditer" #. module: share #: help:share.wizard,message:0 msgid "" "An optional personal message, to be included in the e-mail notification." msgstr "" +"Un message personnel optionnel à inclure dans la notification par courriel." #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_users @@ -415,7 +436,7 @@ msgstr "res.users" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635 #, python-format msgid "Sharing access could not be created" -msgstr "" +msgstr "L'accès partagé ne peut pas être créé" #. module: share #: help:res.users,share:0 @@ -437,7 +458,7 @@ msgstr "Assistant de partage" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:740 #, python-format msgid "Shared access created!" -msgstr "" +msgstr "Accès partagé créé !" #. module: share #: model:res.groups,comment:share.group_share_user @@ -446,6 +467,10 @@ msgid "" "Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them " "to invite external users to view or edit some of their documents." msgstr "" +"\n" +"Les membres de ce groupes ont accès à l'assistant de partage, ce qui leur " +"permet d'inviter des utilisateurs externes pour afficher ou modifier " +"certains de leurs documents." #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_groups @@ -467,13 +492,13 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_search:0 msgid "Display search view" -msgstr "" +msgstr "Affiche lu vue de recherche" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:197 #, python-format msgid "No e-mail address configured" -msgstr "" +msgstr "Aucune adresse de courriel configurée" #. module: share #: field:share.wizard,message:0 @@ -488,7 +513,7 @@ msgid "" "to be able to send outgoing emails." msgstr "" "L'utilisateur actuel doit avoir une adresse courriel configurée dans " -"'Préférence utilisateur' pour pouvoir envoyer des emails vers l'extérieur." +"'Préférence utilisateur' pour pouvoir envoyer des courriels vers l'extérieur." #. module: share #: field:share.wizard.result.line,login:0 @@ -508,7 +533,7 @@ msgstr "Mode d'accès" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing: preparation" -msgstr "" +msgstr "Partage : préparation" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:198 @@ -517,21 +542,24 @@ msgid "" "You must configure your e-mail address in the user preferences before using " "the Share button." msgstr "" +"Vous devez configurer votre adresse de courriel dans les préférences de " +"l'utilisateur avant d'utiliser le bouton partager." #. module: share #: help:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access rights to be granted on the shared documents." msgstr "" +"Les droits d'accès peuvent être accordées sur les documents partagés." #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:8 msgid "Link or embed..." -msgstr "" +msgstr "Lier ou incorporer ..." #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." -msgstr "" +msgstr "Partager avec..." #~ msgid "Who would you want to share this data with?" #~ msgstr "Avec qui voulez-vous partager ces données?" @@ -673,3 +701,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Nouveaux utilisateurs (veuillez indiquer une adresse courriel par ligne ci-" #~ "dessous)" + +#~ msgid "Share with these people (one e-mail per line)" +#~ msgstr "Partager avec ces personnes (une adresse de courriel par ligne)" + +#~ msgid "Use this link" +#~ msgstr "Utiliser ce lien" diff --git a/addons/share/i18n/gl.po b/addons/share/i18n/gl.po index cb4e819a710..f9116a35b92 100644 --- a/addons/share/i18n/gl.po +++ b/addons/share/i18n/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 diff --git a/addons/share/i18n/hr.po b/addons/share/i18n/hr.po index 9f6a4da22d4..2372597fa5c 100644 --- a/addons/share/i18n/hr.po +++ b/addons/share/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:13+0000\n" -"Last-Translator: Ivan Vađić \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:32+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -647,3 +647,6 @@ msgstr "" #, python-format #~ msgid "*usual password*" #~ msgstr "*uobičajna zaporka*" + +#~ msgid "Share with these people (one e-mail per line)" +#~ msgstr "Dijeli sa ovim korisnicima (jedan e-mail po liniji)" diff --git a/addons/share/i18n/hu.po b/addons/share/i18n/hu.po index f6343a8fd0d..6b1609268c5 100644 --- a/addons/share/i18n/hu.po +++ b/addons/share/i18n/hu.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 diff --git a/addons/share/i18n/it.po b/addons/share/i18n/it.po index d436b03f969..c8b5193f92e 100644 --- a/addons/share/i18n/it.po +++ b/addons/share/i18n/it.po @@ -14,23 +14,23 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 msgid "Display title" -msgstr "" +msgstr "Mostra titolo" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Access granted!" -msgstr "" +msgstr "Accesso consentito!" #. module: share #: field:share.wizard,user_type:0 msgid "Sharing method" -msgstr "" +msgstr "Metodi di condivisione" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,name:0 msgid "Share Title" -msgstr "" +msgstr "Condividi Titolo" #. module: share #: model:ir.module.category,name:share.module_category_share @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Condivisione" #. module: share #: field:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Share Access URL" -msgstr "" +msgstr "Condividi URL di accesso" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:782 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:601 #, python-format msgid "(Modified)" -msgstr "" +msgstr "(Modificato)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:769 @@ -140,13 +140,13 @@ msgstr "Nome utente" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di condivisione" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:765 #, python-format msgid "Hello," -msgstr "" +msgstr "Ciao," #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Annulla" #. module: share #: field:res.groups,share:0 msgid "Share Group" -msgstr "" +msgstr "Condividi gruppo" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763 @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni" #. module: share #: view:res.groups:0 @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Azione da condividere" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Optional: include a personal message" -msgstr "" +msgstr "Opzionale: includi un messaggio personale" #. module: share #: field:res.users,share:0 @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,embed_code:0 field:share.wizard.result.line,user_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "sconosciuto" #. module: share #: help:res.groups,share:0 @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:767 #, python-format msgid "I've shared %s with you!" -msgstr "" +msgstr "Ho condiviso %s con te!" #. module: share #: help:share.wizard,share_root_url:0 @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Il nome del gruppo deve essere unico!" #. module: share #: model:res.groups,name:share.group_share_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utente" #. module: share #: view:res.groups:0 @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 msgid "Share your documents" -msgstr "" +msgstr "Condividi i tuoi documenti" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "res.users" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635 #, python-format msgid "Sharing access could not be created" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare un accesso condiviso" #. module: share #: help:res.users,share:0 @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Wizard condivisione" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:740 #, python-format msgid "Shared access created!" -msgstr "" +msgstr "Accesso condiviso creato!" #. module: share #: model:res.groups,comment:share.group_share_user @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_groups msgid "Access Groups" -msgstr "" +msgstr "Gruppi d'accesso" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:778 @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Password" #. module: share #: field:share.wizard,new_users:0 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_search:0 @@ -465,12 +465,12 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:197 #, python-format msgid "No e-mail address configured" -msgstr "" +msgstr "Nessun indirizzo e-mail configurato" #. module: share #: field:share.wizard,message:0 msgid "Personal Message" -msgstr "" +msgstr "Messaggio personale" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763 @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,login:0 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Accedi" #. module: share #: view:res.users:0 @@ -660,3 +660,9 @@ msgstr "" #, python-format #~ msgid "Please specify \"share_root_url\" in context" #~ msgstr "Prego specificare \"sare_root_url\" nel contesto" + +#~ msgid "Share with these people (one e-mail per line)" +#~ msgstr "Condividi con queste persone (un indirizzo e-mail per riga)" + +#~ msgid "Use this link" +#~ msgstr "Usa questo collegamento" diff --git a/addons/share/i18n/mn.po b/addons/share/i18n/mn.po index ffbdd26a310..448d9c9fd88 100644 --- a/addons/share/i18n/mn.po +++ b/addons/share/i18n/mn.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 diff --git a/addons/share/i18n/nl.po b/addons/share/i18n/nl.po index f248b27ceb0..51632a56be3 100644 --- a/addons/share/i18n/nl.po +++ b/addons/share/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 12:46+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:23+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:10+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -691,3 +691,9 @@ msgstr "Deel met..." #~ msgid "Sharing Tools" #~ msgstr "Deel gereedschappen" + +#~ msgid "Share with these people (one e-mail per line)" +#~ msgstr "Deel dit met mensen (één e-mail per regel)" + +#~ msgid "Use this link" +#~ msgstr "Gebruik deze link" diff --git a/addons/share/i18n/pl.po b/addons/share/i18n/pl.po index dd8712ca859..f6ed100f75f 100644 --- a/addons/share/i18n/pl.po +++ b/addons/share/i18n/pl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 diff --git a/addons/share/i18n/pt.po b/addons/share/i18n/pt.po index ce954b4a3be..56add3e1561 100644 --- a/addons/share/i18n/pt.po +++ b/addons/share/i18n/pt.po @@ -14,23 +14,23 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 msgid "Display title" -msgstr "" +msgstr "Mostrar título" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Access granted!" -msgstr "" +msgstr "Acesso permitido!" #. module: share #: field:share.wizard,user_type:0 msgid "Sharing method" -msgstr "" +msgstr "A compartilhar método" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -40,29 +40,29 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,name:0 msgid "Share Title" -msgstr "" +msgstr "Partilhar título" #. module: share #: model:ir.module.category,name:share.module_category_share msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "A Partilhar" #. module: share #: field:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Share Access URL" -msgstr "" +msgstr "Partilhar Acesso URL" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:782 #, python-format msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n" -msgstr "" +msgstr "Pode usar o seu login atual (%s) e senha para visualizá-las.\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:601 #, python-format msgid "(Modified)" -msgstr "" +msgstr "(Modificado)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:769 @@ -71,12 +71,14 @@ msgid "" "The documents are not attached, you can view them online directly on my " "OpenERP server at:" msgstr "" +"Os documentos não são anexados, poderá visualizá-los online diretamente no " +"meu servidor OpenERP em:" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:579 #, python-format msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s" -msgstr "" +msgstr "A compartilhar Filtro criado pelo utilizador %s (%s) para o grupo %s" #. module: share #: field:share.wizard,embed_url:0 field:share.wizard.result.line,share_url:0 @@ -87,13 +89,15 @@ msgstr "URL de partilha" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:776 #, python-format msgid "These are your credentials to access this protected area:\n" -msgstr "" +msgstr "Estas são as suas credenciais para aceder a esta área protegida:\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:643 #, python-format msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard" msgstr "" +"Deve ser um membro do Grupo Partilha / Utilizador para usar o assistente de " +"partilha" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -103,33 +107,33 @@ msgstr "Informação de acesso" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Partilhar" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:551 #, python-format msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)" -msgstr "" +msgstr "(Duplicados para permissões de compartilhamentos modificados)" #. module: share #: help:share.wizard,domain:0 msgid "Optional domain for further data filtering" -msgstr "" +msgstr "Domínio opcional para dados adicionais da filtragem" #. module: share #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "Não se pode ter dois utilizadores com os mesmos dados de acesso" +msgstr "Não pode ter dois utilizadores com o mesmo login!" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access msgid "ir.model.access" -msgstr "" +msgstr "ir.model.access" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Próximo" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:777 @@ -140,13 +144,13 @@ msgstr "Nome de utilizador" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing Options" -msgstr "" +msgstr "Opções de Partilha" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:765 #, python-format msgid "Hello," -msgstr "" +msgstr "Olá," #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -158,6 +162,7 @@ msgstr "Fechar" #, python-format msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access" msgstr "" +"Ação e modo de acesso são necessários para criar um acesso compartilhado" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -165,6 +170,8 @@ msgid "" "Please select the action that opens the screen containing the data you want " "to share." msgstr "" +"Por favor, selecione a ação que abre a tela que contêm os dados que quer " +"compartilhar." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:781 @@ -173,6 +180,8 @@ msgid "" "The documents have been automatically added to your current OpenERP " "documents.\n" msgstr "" +"Os documentos foram automaticamente adicionados aos seus documentos OpenERP " +"atuais.\n" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -182,13 +191,13 @@ msgstr "Cancelar" #. module: share #: field:res.groups,share:0 msgid "Share Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo Compartilhar" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763 #, python-format msgid "Email required" -msgstr "" +msgstr "Email exigido" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -196,21 +205,25 @@ msgid "" "Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be " "applied to the shared data." msgstr "" +"Opcionalmente, pode especificar uma restrição do domínio adicional que será " +"aplicado aos dados compartilhados." #. module: share #: help:share.wizard,name:0 msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)" msgstr "" +"Título para o compartilhamento (exibido para os utilizadores como um menu de " +"atalho e nome)" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opções" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Regular groups only (no share groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos regulares apenas (sem grupos de compartilhamento" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:787 @@ -224,28 +237,29 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,action_id:0 msgid "Action to share" -msgstr "" +msgstr "Ação para compartilhar" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Optional: include a personal message" -msgstr "" +msgstr "Opcional: incluir uma mensagem pessoal" #. module: share #: field:res.users,share:0 msgid "Share User" -msgstr "" +msgstr "Compartilhar Utilizador" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:647 #, python-format msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line" msgstr "" +"Por favor, indique os emails das pessoas a compartilhar, um por linha" #. module: share #: field:share.wizard,embed_code:0 field:share.wizard.result.line,user_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido" #. module: share #: help:res.groups,share:0 @@ -258,20 +272,19 @@ msgstr "" #: help:share.wizard,action_id:0 msgid "" "The action that opens the screen containing the data you wish to share." -msgstr "" +msgstr "A ação que abre a tela que contêm os dados que quer compartilhar." #. module: share #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" -"A empresa escolhida não faz parte das possíveis de serem selecionadas para " -"este utilizador" +"A empresa escolhida não está entre as permitidas para este utilizador" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:526 #, python-format msgid "(Copy for sharing)" -msgstr "" +msgstr "(Copie para compartilhar)" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,newly_created:0 @@ -283,17 +296,19 @@ msgstr "Recentemente criado" #, python-format msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "" +"Filtro de partilha indireto gerado pelo utilizador %s (%s) para o grupo %s" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:767 #, python-format msgid "I've shared %s with you!" -msgstr "" +msgstr "Eu compartilhei %s consigo!" #. module: share #: help:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Main access page for users that are granted shared access" msgstr "" +"Página de acesso principal para os utilizadores que têm acesso compartilhado" #. module: share #: sql_constraint:res.groups:0 @@ -303,7 +318,7 @@ msgstr "O nome do grupo tem de ser único!" #. module: share #: model:res.groups,name:share.group_share_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #. module: share #: view:res.groups:0 @@ -318,6 +333,9 @@ msgid "" "supported at the moment.\n" "You may want to try a simpler filter." msgstr "" +"Desculpe, a tela atual e filtro que está a tentar compartilhar não são " +"suportados no momento.\n" +"Pode querer experimentar um filtro simples." #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -338,23 +356,23 @@ msgstr "Domínio" #. module: share #: view:share.wizard:0 field:share.wizard,result_line_ids:0 msgid "Summary" -msgstr "Resumo" +msgstr "Sumário" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:493 #, python-format msgid "Copied access for sharing" -msgstr "" +msgstr "Acesso copiado para partilhar" #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 msgid "Share your documents" -msgstr "" +msgstr "Partilhe os seus documentos" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents" -msgstr "" +msgstr "Ou insira o seguinte código onde quer inserir os seus documentos" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -362,6 +380,8 @@ msgid "" "An e-mail notification with instructions has been sent to the following " "people:" msgstr "" +"Uma notificação por email com instruções foi enviada para as seguintes " +"pessoas:" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line @@ -372,27 +392,29 @@ msgstr "share.wizard.result.line" #: help:share.wizard,user_type:0 msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with." msgstr "" +"Selecione o tipo de utilizador(s) que gostaria de partilhar os dados." #. module: share #: field:share.wizard,view_type:0 msgid "Current View Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de vista atual" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can view" -msgstr "" +msgstr "Pode ver" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can edit" -msgstr "" +msgstr "Pode editar" #. module: share #: help:share.wizard,message:0 msgid "" "An optional personal message, to be included in the e-mail notification." msgstr "" +"Uma mensagem pessoal opcional, a ser incluída na notificação de email." #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_users @@ -404,7 +426,7 @@ msgstr "res.users" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635 #, python-format msgid "Sharing access could not be created" -msgstr "" +msgstr "Compartilhamento de acesso não pode ser criado" #. module: share #: help:res.users,share:0 @@ -412,6 +434,8 @@ msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" +"Utilizador externo com acesso limitado, criado somente com o propósito de " +"compartilhamento de dados." #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard @@ -424,7 +448,7 @@ msgstr "Assistente de partilha" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:740 #, python-format msgid "Shared access created!" -msgstr "" +msgstr "Acesso partilhado criado!" #. module: share #: model:res.groups,comment:share.group_share_user @@ -433,6 +457,10 @@ msgid "" "Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them " "to invite external users to view or edit some of their documents." msgstr "" +"\n" +"Os membros deste grupo têm acesso ao assistente de partilha, o que lhes " +"permite convidar utilizadores externos para visualizar ou editar alguns dos " +"seus documentos." #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_groups @@ -444,12 +472,12 @@ msgstr "Grupos de acesso" #: field:share.wizard.result.line,password:0 #, python-format msgid "Password" -msgstr "Senha" +msgstr "Password" #. module: share #: field:share.wizard,new_users:0 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "Emails" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_search:0 @@ -460,12 +488,12 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:197 #, python-format msgid "No e-mail address configured" -msgstr "" +msgstr "Sem endereço de email configurado" #. module: share #: field:share.wizard,message:0 msgid "Personal Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem Pessoal" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763 @@ -480,12 +508,12 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,login:0 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "LogIn" #. module: share #: view:res.users:0 msgid "Regular users only (no share user)" -msgstr "" +msgstr "Só utilizadores regulares(sem partilha de utilizador)" #. module: share #: field:share.wizard,access_mode:0 @@ -495,7 +523,7 @@ msgstr "Modo de acesso" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing: preparation" -msgstr "" +msgstr "Compartilhamento: preparação" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:198 @@ -504,21 +532,24 @@ msgid "" "You must configure your e-mail address in the user preferences before using " "the Share button." msgstr "" +"Deve configurar o seu endereço de email nas preferências do utilizador antes " +"de usar o botão Partilhar." #. module: share #: help:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access rights to be granted on the shared documents." msgstr "" +"Os direitos de acesso a serem concedidos sobre os documentos partilhados." #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:8 msgid "Link or embed..." -msgstr "" +msgstr "Vincular ou incorporar ..." #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." -msgstr "" +msgstr "Partilhar com..." #, python-format #~ msgid "" @@ -601,3 +632,9 @@ msgstr "" #~ "area:" #~ msgstr "" #~ "Pode usar os seguintes dados de acesso para entrar nesta área protegida:" + +#~ msgid "Share with these people (one e-mail per line)" +#~ msgstr "Compartilhe com estas pessoas (um e-mail por linha)" + +#~ msgid "Use this link" +#~ msgstr "Utilize este link" diff --git a/addons/share/i18n/pt_BR.po b/addons/share/i18n/pt_BR.po index 392c2422854..d3fbf3585d4 100644 --- a/addons/share/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/share/i18n/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 diff --git a/addons/share/i18n/ro.po b/addons/share/i18n/ro.po index 67c8b262fcc..d13b92a6f35 100644 --- a/addons/share/i18n/ro.po +++ b/addons/share/i18n/ro.po @@ -14,23 +14,23 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 msgid "Display title" -msgstr "" +msgstr "Afiseaza titlul" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Access granted!" -msgstr "" +msgstr "Acces permis!" #. module: share #: field:share.wizard,user_type:0 msgid "Sharing method" -msgstr "" +msgstr "Metoda de partajare" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,name:0 msgid "Share Title" -msgstr "" +msgstr "Partajati titlul" #. module: share #: model:ir.module.category,name:share.module_category_share @@ -50,19 +50,21 @@ msgstr "Partajare" #. module: share #: field:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Share Access URL" -msgstr "" +msgstr "Partajeaza Acces URL" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:782 #, python-format msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n" msgstr "" +"Va puteti folosi autentificarea curenta (%s) si parola pentru a le " +"vizuliza.\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:601 #, python-format msgid "(Modified)" -msgstr "" +msgstr "(Modificat(a))" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:769 @@ -71,30 +73,36 @@ msgid "" "The documents are not attached, you can view them online directly on my " "OpenERP server at:" msgstr "" +"Documentele nu sunt atasate, le puteti vizualiza online direct pe serverul " +"OpenERP la:" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:579 #, python-format msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "" -"Filtru de partajare creat de către utilizatorul %s (%s) pentru grupul %s" +"Filtru de partajare creat de catre utilizatorul %s (%s) pentru grupul %s" #. module: share #: field:share.wizard,embed_url:0 field:share.wizard.result.line,share_url:0 msgid "Share URL" -msgstr "Partajează URL" +msgstr "Partajeaza URL" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:776 #, python-format msgid "These are your credentials to access this protected area:\n" msgstr "" +"Acestea sunt acreditarile dumneavoastra pentru a accesa aceasta zona " +"protejata:\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:643 #, python-format msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard" msgstr "" +"Trebuie sa fiti membru al grupului Partajeaza/Utilizator pentru a utiliza " +"asistentul de partajare" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -104,18 +112,18 @@ msgstr "Informatii acces" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share" -msgstr "Partajează" +msgstr "Partajeaza" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:551 #, python-format msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)" -msgstr "" +msgstr "(Copiat pentru permisiuni modificate de partajare)" #. module: share #: help:share.wizard,domain:0 msgid "Optional domain for further data filtering" -msgstr "Domeniu optional pentru filtrarea ulterioară a datelor" +msgstr "Domeniu optional pentru filtrarea ulterioara a datelor" #. module: share #: sql_constraint:res.users:0 @@ -125,12 +133,12 @@ msgstr "Nu pot exista doi utilizatori cu acelasi nume de autentificare !" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access msgid "ir.model.access" -msgstr "" +msgstr "ir.model.acces" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Next" -msgstr "Următorul" +msgstr "Urmatorul" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:777 @@ -141,24 +149,25 @@ msgstr "Nume de utilizator" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing Options" -msgstr "" +msgstr "Optiuni de partajare" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:765 #, python-format msgid "Hello," -msgstr "" +msgstr "Buna," #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Close" -msgstr "Închide" +msgstr "Inchide" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:640 #, python-format msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access" msgstr "" +"Sunt necesare Modurile Actiune si Acces pentru a crea un acces partajat" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -166,8 +175,8 @@ msgid "" "Please select the action that opens the screen containing the data you want " "to share." msgstr "" -"Vă rugăm să selectati actiunea care deschide ecranul ce contine datele pe " -"care doriti să le partajati." +"Va rugam sa selectati actiunea care deschide ecranul ce contine datele pe " +"care doriti sa le partajati." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:781 @@ -176,16 +185,18 @@ msgid "" "The documents have been automatically added to your current OpenERP " "documents.\n" msgstr "" +"Documentele au fost adaugate automat la documentele d-voastra actuale " +"OpenERP.\n" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Cancel" -msgstr "Anulează" +msgstr "Anuleaza" #. module: share #: field:res.groups,share:0 msgid "Share Group" -msgstr "Partajează Grup" +msgstr "Partajeaza Grup" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763 @@ -199,18 +210,19 @@ msgid "" "Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be " "applied to the shared data." msgstr "" -"In mod optional, puteti specifica o restrictie suplimentară a domeniului " -"care va fi aplicată datelor partajate." +"In mod optional, puteti specifica o restrictie suplimentara a domeniului " +"care va fi aplicata datelor partajate." #. module: share #: help:share.wizard,name:0 msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)" msgstr "" +"Titlu pentru partajare (afisat utilizatorilor ca nume meniu si shortcut)" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Optiuni" #. module: share #: view:res.groups:0 @@ -225,38 +237,43 @@ msgid "" "Sales, HR, etc.)\n" "It is open source and can be found on http://www.openerp.com." msgstr "" +"OpenERP este un instrument puternic si usor de folosit al Aplicatiilor de " +"Afaceri (MRC, Vanzari, RU, etc.)\n" +"Este open source si poate fi gasit la adresa: http://www.openerp.com." #. module: share #: field:share.wizard,action_id:0 msgid "Action to share" -msgstr "Actiunea de partajare" +msgstr "Actiunea de partajat" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Optional: include a personal message" -msgstr "" +msgstr "Optional: include un mesaj personal" #. module: share #: field:res.users,share:0 msgid "Share User" -msgstr "Utilizator partajat" +msgstr "Partajeaza Utilizator" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:647 #, python-format msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line" msgstr "" +"Va rugam sa indicati e-mail-urile persoanelor cu care partajati, cate unul " +"per linie" #. module: share #: field:share.wizard,embed_code:0 field:share.wizard.result.line,user_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "necunoscut(a)" #. module: share #: help:res.groups,share:0 msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" -"Grup creat pentru a seta drepturile de acces pentru impărtirea datelor cu " +"Grup creat pentru a seta drepturile de acces pentru partajarea datelor cu " "unii utilizatori." #. module: share @@ -264,14 +281,14 @@ msgstr "" msgid "" "The action that opens the screen containing the data you wish to share." msgstr "" -"Actiunea care deschide ecranul ce contine datele pe care doriti să le " -"impărtiti." +"Actiunea care deschide ecranul ce contine datele pe care doriti sa le " +"partajati." #. module: share #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" -"Compania aleasă nu se află printre companiile permise acestui utilizator" +"Compania aleasa nu se afla printre companiile permise acestui utilizator" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:526 @@ -289,29 +306,31 @@ msgstr "Nou creat" #, python-format msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s" msgstr "" -"Filtru de partajare indirectă creat de către utilizatorul %s (%s) pentru " +"Filtru de partajare indirecta creat de catre utilizatorul %s (%s) pentru " "grupul %s" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:767 #, python-format msgid "I've shared %s with you!" -msgstr "" +msgstr "Am partajat %s cu tine!" #. module: share #: help:share.wizard,share_root_url:0 msgid "Main access page for users that are granted shared access" msgstr "" +"Pagina principala de acces pentru utilizatorii care primesc acces de " +"partajare" #. module: share #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique !" -msgstr "Numele grupului trebuie să fie unic !" +msgstr "Numele grupului trebuie sa fie unic !" #. module: share #: model:res.groups,name:share.group_share_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizator" #. module: share #: view:res.groups:0 @@ -326,9 +345,9 @@ msgid "" "supported at the moment.\n" "You may want to try a simpler filter." msgstr "" -"Ne pare rău, ecranul curent si filtrul pe care doriti să le partajati nu " +"Ne pare rau, ecranul si filtrul curent pe care doriti sa le partajati nu " "sunt acceptate in acest moment.\n" -"Puteti incerca o filtrare mai simplă." +"Puteti incerca o filtrare mai simpla." #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -339,7 +358,7 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779 #, python-format msgid "Database" -msgstr "Bază de date" +msgstr "Baza de date" #. module: share #: field:share.wizard,domain:0 @@ -360,12 +379,13 @@ msgstr "Acces copiat pentru partajare" #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 msgid "Share your documents" -msgstr "" +msgstr "Partajati-va documentele" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents" msgstr "" +"Sau introduceti codul urmator acolo unde doriti sa va integrati documentele" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -373,49 +393,51 @@ msgid "" "An e-mail notification with instructions has been sent to the following " "people:" msgstr "" +"A fost trimis un e-mail de notificare cu instructiuni urmatoarelor persoane:" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line msgid "share.wizard.result.line" -msgstr "share.wizard.result.line" +msgstr "share.wizard.result.line (partajeaza.asistent.rezultat.linie)" #. module: share #: help:share.wizard,user_type:0 msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with." -msgstr "Selectează tipul de utilizator(i) cu care ati putea partaja date." +msgstr "" +"Selecteaza tipul de utilizator(i) cu care ati dori sa partajati date." #. module: share #: field:share.wizard,view_type:0 msgid "Current View Type" -msgstr "" +msgstr "Tip de Vizualizare Actuala" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can view" -msgstr "" +msgstr "Puteti vizualiza" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Can edit" -msgstr "" +msgstr "Puteti edita" #. module: share #: help:share.wizard,message:0 msgid "" "An optional personal message, to be included in the e-mail notification." -msgstr "" +msgstr "Un mesaj personal optional va fi inclus in e-mail-ul de notificare." #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "res.users (res.utilizatori)" +msgstr "res.utilizatori" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:60 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635 #, python-format msgid "Sharing access could not be created" -msgstr "" +msgstr "Nu a putut fi creat accesul la partajare" #. module: share #: help:res.users,share:0 @@ -423,20 +445,20 @@ msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" -"Utilizator extern cu acces limitat, creat numai in scopul partajării datelor." +"Utilizator extern cu acces limitat, creat numai in scopul partajarii datelor." #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard #: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0 msgid "Share Wizard" -msgstr "Wizard Partajare" +msgstr "Asistent de Partajare" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:740 #, python-format msgid "Shared access created!" -msgstr "" +msgstr "Acces partajat creat!" #. module: share #: model:res.groups,comment:share.group_share_user @@ -445,6 +467,10 @@ msgid "" "Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them " "to invite external users to view or edit some of their documents." msgstr "" +"\n" +"Membrii acestui grup au acces la asistentul de partajare, care le permite sa " +"invite utilizatori externi pentru a vizualiza sau edita unele dintre " +"documentele lor." #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_groups @@ -456,28 +482,28 @@ msgstr "Acces Grupuri" #: field:share.wizard.result.line,password:0 #, python-format msgid "Password" -msgstr "Parolă" +msgstr "Parola" #. module: share #: field:share.wizard,new_users:0 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "E-mail-uri" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_search:0 msgid "Display search view" -msgstr "" +msgstr "Afiseaza vizualizarea cautarii" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:197 #, python-format msgid "No e-mail address configured" -msgstr "" +msgstr "Nu este configurata nicio adresa de e-mail" #. module: share #: field:share.wizard,message:0 msgid "Personal Message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj personal" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763 @@ -486,28 +512,28 @@ msgid "" "The current user must have an email address configured in User Preferences " "to be able to send outgoing emails." msgstr "" -"Utilizatorul curent trebuie să aibă o adresă de e-mail configurată in " -"Preferintele Utilizatorului pentru a putea trimite e-mailuri." +"Utilizatorul curent trebuie sa aiba o adresa de e-mail configurata in " +"Preferintele Utilizatorului pentru a putea trimite e-mail-uri." #. module: share #: field:share.wizard.result.line,login:0 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Autentificare" #. module: share #: view:res.users:0 msgid "Regular users only (no share user)" -msgstr "Doar utilizatori obisnuiti (fără utilizatori partajati)" +msgstr "Doar utilizatori obisnuiti (fara utilizatori partajati)" #. module: share #: field:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access Mode" -msgstr "Mod acces" +msgstr "Mod Acces" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing: preparation" -msgstr "" +msgstr "Partajare: pregatire" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:198 @@ -516,21 +542,23 @@ msgid "" "You must configure your e-mail address in the user preferences before using " "the Share button." msgstr "" +"Trebuie sa va configurati adresa de e-mail in preferintele utilizatorului " +"inainte de a folosi butonul Partajeaza." #. module: share #: help:share.wizard,access_mode:0 msgid "Access rights to be granted on the shared documents." -msgstr "" +msgstr "Se va acorda dreptul de acces la documentele partajate." #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:8 msgid "Link or embed..." -msgstr "" +msgstr "Conectare sau integrare..." #. openerp-web #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." -msgstr "" +msgstr "Partajeaza cu..." #~ msgid "Who would you want to share this data with?" #~ msgstr "Cu cine doriti să impărtiti aceste date?" @@ -671,3 +699,9 @@ msgstr "" #, python-format #~ msgid "*usual password*" #~ msgstr "*parolă obisnuită*" + +#~ msgid "Share with these people (one e-mail per line)" +#~ msgstr "Impartiti cu acesti oameni (un e-mail per linie)" + +#~ msgid "Use this link" +#~ msgstr "Folositi acest link" diff --git a/addons/share/i18n/ru.po b/addons/share/i18n/ru.po index 160e0237ec5..4bfe538b8f7 100644 --- a/addons/share/i18n/ru.po +++ b/addons/share/i18n/ru.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 diff --git a/addons/share/i18n/tr.po b/addons/share/i18n/tr.po index a388014ec20..af5a0030ac5 100644 --- a/addons/share/i18n/tr.po +++ b/addons/share/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 21:46+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -543,3 +543,9 @@ msgstr "Link ya da göm..." #: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9 msgid "Share with..." msgstr "Paylaş..." + +#~ msgid "Share with these people (one e-mail per line)" +#~ msgstr "Şu kişilerle paylaş (her satırda bir e-posta)" + +#~ msgid "Use this link" +#~ msgstr "Bu adrese gidin" diff --git a/addons/share/i18n/zh_CN.po b/addons/share/i18n/zh_CN.po index 949b8645ff6..a33bf1bee31 100644 --- a/addons/share/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/share/i18n/zh_CN.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 diff --git a/addons/stock/i18n/ar.po b/addons/stock/i18n/ar.po index cd13d11358f..b89c83b42a1 100644 --- a/addons/stock/i18n/ar.po +++ b/addons/stock/i18n/ar.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -39,19 +39,19 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 msgid "Chained Location If Fixed" -msgstr "" +msgstr "المكان المقيد اذا كان مثبت" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Put in a new pack" -msgstr "" +msgstr "ضع في مجموعة جديدة" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54 #: view:stock.production.lot:0 #, python-format msgid "Upstream Traceability" -msgstr "" +msgstr "تتبع المنبع" #. module: stock #: model:ir.actions.todo.category,name:stock.category_stock_management_config @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date msgid "Last Product Inventories" -msgstr "" +msgstr "مخزونات اخر منتج" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "اليوم" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,indice:0 msgid "Revision Number" -msgstr "" +msgstr "عدد المراجعة" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" #: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0 #: view:stock.return.picking.memory:0 msgid "Product Moves" -msgstr "" +msgstr "تحركات المنتج" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action @@ -96,20 +96,20 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report #: view:report.stock.move:0 msgid "Moves Analysis" -msgstr "" +msgstr "تحليل التحركات" #. module: stock #: help:stock.production.lot,ref:0 msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " "number" -msgstr "" +msgstr "رقم المرجع الاولي في حالة اختلافها من رقم التسلسل للتصنيع" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47 #, python-format msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories." -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك اداء هذه العملية على اكثر من مخزونات المخزون الواحد." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form @@ -118,6 +118,9 @@ msgid "" "per location. You can use it once a year when you do the general inventory " "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product." msgstr "" +"أُستخدمت مخزونات الدورية لحساب عدد المنتجات المتاحة لكل مكان. يمكنك " +"استخدامها مرة كل سنة عند عمل المخزون العام او وقتما تحتاج اليها, لتصحيح " +"مستوى المخزون الحالي للمنتج." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87 @@ -155,6 +158,8 @@ msgid "" "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according " "to your different sales orders and your logistics rules." msgstr "" +"وتكون هذه قائمة لكل اوامر التسليم التي ستُعد, طبقًا لاوامر البيع المختلفة " +"الخاصة بك والقواعد التسويقية الخاصة بك." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,day:0 @@ -172,13 +177,13 @@ msgstr "وحدة القياس" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form msgid "Physical Inventories" -msgstr "" +msgstr "المخزونات المادية" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 view:report.stock.move:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0 msgid "Stock journal" -msgstr "" +msgstr "يومية المخزون" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -195,19 +200,19 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2516 #, python-format msgid "Missing partial picking data for move #%s" -msgstr "" +msgstr "فقد جزئي للبيانات المختارة للتحرك #%s" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server msgid "Deliver/Receive Products" -msgstr "" +msgstr "تسليم/المنتجات المستلمة" #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 #, python-format msgid "You cannot delete any record!" -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك حذف اي تسجيل!" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -233,6 +238,8 @@ msgid "" "if you really want to change it ' # 'for " "this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"تم تخصيص خط الحركة الحالية بالفعل للمجموعة, الرجاء قم بإزالتها اولًا اذا كنت " +"تريد بالفعل تغييرها ‘#‘ لهذا المنتج: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -242,7 +249,7 @@ msgstr "غير ممكن" #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 msgid "Other reference or serial number" -msgstr "" +msgstr "مرجع اخر او رقم التسلسل" #. module: stock #: field:stock.move,origin:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,origin:0 @@ -258,14 +265,14 @@ msgstr "المنتجات الواردة" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Non Inv" -msgstr "" +msgstr "ليست مخزون" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54 #: view:stock.production.lot:0 #, python-format msgid "Downstream Traceability" -msgstr "" +msgstr "تتبع المصب" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0 @@ -277,7 +284,7 @@ msgstr "مرجع" #: code:addons/stock/stock.py:670 code:addons/stock/stock.py:1516 #, python-format msgid "Products to Process" -msgstr "" +msgstr "منتجات التي سيتم التعامل معها" #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 @@ -285,6 +292,8 @@ msgid "" "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real " "physical inventory is done" msgstr "" +"اذا تم التحقق منها, ستعيين كل كميات المنتج لصفر لتتأكد من اتمام المخزون " +"المادي الحقيقي." #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 @@ -295,7 +304,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1149 #, python-format msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !" -msgstr "" +msgstr "لايمكنك إلغاء المختار لان حالة تحرك المخزون هي تمت !" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2337 code:addons/stock/stock.py:2379 @@ -310,7 +319,7 @@ msgstr "تحذير!" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,group:0 msgid "Group by partner" -msgstr "" +msgstr "تم تجميعها من الشريك" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner view:report.stock.inventory:0 @@ -332,7 +341,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 msgid "No invoicing" -msgstr "" +msgstr "ليست فواتير" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -344,17 +353,17 @@ msgstr "" #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0 msgid "Production lot" -msgstr "" +msgstr "دفعة الإنتاج" #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 msgid "Code for Incoterms" -msgstr "" +msgstr "كو للأنكوترمز" #. module: stock #: field:stock.tracking,move_ids:0 msgid "Moves for this pack" -msgstr "" +msgstr "التحركات لهذهالمجموعة" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -365,7 +374,7 @@ msgstr "" #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Internal Location" -msgstr "" +msgstr "مكان داخلي" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 @@ -374,6 +383,8 @@ msgid "" "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the " "'To' date)" msgstr "" +"(احتفظ بالفراغ لفتح العملية الحالية. فقط HH:MM:SS إلى 00:00:00 لتصفية كل " +"المصادر لليوم لـ‘من‘ و 23:59:59 لخانة التارخ ‘الى‘ )" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0 @@ -393,22 +404,22 @@ msgstr "معلومات محاسبية" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real_value:0 msgid "Real Stock Value" -msgstr "" +msgstr "القيمة الحقيقية للمخزون" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff2:0 msgid "Lag (Days)" -msgstr "" +msgstr "تأخر (الايام)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability msgid "Action traceability " -msgstr "" +msgstr "تتبع الاجراء " #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "وحدة القياس" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -427,7 +438,7 @@ msgstr "التاريخ المتوقع" #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form msgid "" "Create and manage your warehouses and assign them a location from here" -msgstr "" +msgstr "انشيء وادير المستودعاتالخاصة بك وعيين لهم مكان من هنا" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_in:0 @@ -438,18 +449,18 @@ msgstr "بالكمية" #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116 #, python-format msgid "No product in this location." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد منتج في هذا المكان" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 msgid "Location Output" -msgstr "" +msgstr "مخرجات المكان" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into msgid "Split into" -msgstr "" +msgstr "انقسام إلى" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -459,7 +470,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 msgid "Currency for average price" -msgstr "" +msgstr "العملة للسعر المتوسط" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 @@ -467,6 +478,8 @@ msgid "" "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account " "will hold the current value of the products." msgstr "" +"عندما يكون الوقت الحقيقي لتقييم الجرد متمكن على المنتج, سيمسك هذا الحساب " +"القيمة الحالية للمنتجات." #. module: stock #: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0 @@ -476,22 +489,22 @@ msgstr "نوع الموقع" #. module: stock #: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out." -msgstr "" +msgstr "تخصيص نوع الشحن, إتاء السلع او ذهابها." #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels msgid "Item Labels" -msgstr "" +msgstr "التسميات للعنصر" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move msgid "Moves Statistics" -msgstr "" +msgstr "احصائيات التحركات" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Product Lots Filter" -msgstr "" +msgstr "تصفية الكثير من المنتج" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -505,11 +518,12 @@ msgid "" "Current quantity of products with this Production Lot Number available in " "company warehouses" msgstr "" +"الكمية الحالة للمنتجات مع عدد الكثير من المنتج متاحة في مستودعات الشركة" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 msgid "Move History (child moves)" -msgstr "" +msgstr "سجل التحرك (تحركات فرعية)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2125 @@ -518,29 +532,31 @@ msgid "" "There is no stock output account defined for this product or its category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"لا يوجد هناك مخرجات للمخزون للحساب محدد لهذا المنتج او لتصنيفها: \"%s\" (id: " +"%d)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6 #: field:stock.picking,move_lines:0 msgid "Internal Moves" -msgstr "" +msgstr "تحركات داخلية" #. module: stock #: field:stock.move,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" -msgstr "" +msgstr "الموقع المخصص" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line msgid "stock.partial.move.line" -msgstr "" +msgstr "stock.partial.move.line" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:760 #, python-format msgid "You can not process picking without stock moves" -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك اجراء الاختيار بدون تحركات المخزون" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action @@ -551,12 +567,12 @@ msgstr "التعبئة" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Order(Origin)" -msgstr "" +msgstr "الترتيب (الاصلي)" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Grand Total:" -msgstr "" +msgstr "العدد الكلي الضخم:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move @@ -566,11 +582,15 @@ msgid "" "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by " "customer, products or sale order (using the Origin field)." msgstr "" +"سوف تجد في هذهالقائمة كل المنتجات التي ستسلمها لعملائك. يمكنك اجراء التليمات " +"بشكل مباشر من هذه القائمة المستخدمة بإستخدام الازرار في يمين كل خط. يمكنك " +"تصفية المنتجات لتسليمها بواسطة العميل, المنتجات او امر البيع (مستخدمًا الحقل " +"الاصلي)." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control msgid "Inventory Control" -msgstr "" +msgstr "التحكم في المخزون" #. module: stock #: view:stock.location:0 field:stock.location,comment:0 @@ -580,7 +600,7 @@ msgstr "معلومات إضافية" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location / Product" -msgstr "" +msgstr "المكان /المنتج" #. module: stock #: field:stock.move,address_id:0 @@ -591,17 +611,17 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1333 #, python-format msgid "Reception" -msgstr "" +msgstr "استقبال" #. module: stock #: field:stock.tracking,serial:0 msgid "Additional Reference" -msgstr "" +msgstr "مرجع اضافي" #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 msgid "Production Lot Revisions" -msgstr "" +msgstr "مراجعات عن الكثير من المنتج" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form @@ -611,11 +631,15 @@ msgid "" "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals " "may be: quality control, pick lists, packing, etc." msgstr "" +"يسمح لك نظام اليومية للمخزون لتخصيص كل عملية مخزون ليومية محددة طبقًا لنوع " +"عملية الاداء او فريق العمل الذي يجب عليهم اداء العملية. امثلة على اليوميات " +"للمخزون من الممكن ان تكون: التحكم في الخاصية, القوائم المختارة, تامجموعة, " +"الخ." #. module: stock #: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0 msgid "Location Name" -msgstr "" +msgstr "اسم المكان" #. module: stock #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0 @@ -632,7 +656,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Posted Inventory" -msgstr "" +msgstr "جرد المسجل" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 @@ -651,7 +675,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Move Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات عن التحرك" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2131 @@ -677,7 +701,7 @@ msgstr "أغسطس" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0 msgid "Packs" -msgstr "" +msgstr "المجموعات" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 @@ -698,7 +722,7 @@ msgstr "يونيو" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "Procurement Location" -msgstr "" +msgstr "مكان المشتريات" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form @@ -707,7 +731,7 @@ msgstr "" #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Production Lots" -msgstr "" +msgstr "الكثير من المنتجات" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -723,7 +747,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree msgid "Location Structure" -msgstr "" +msgstr "هيئة المكان" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -733,7 +757,7 @@ msgstr "أكتوبر" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory Line" -msgstr "" +msgstr "خط الجرد" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 @@ -741,11 +765,13 @@ msgid "" "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." msgstr "" +"عند عمل الوقت الحقيقي لتقييم الجرد, هذه حساب لليومية قيما سيتم تسجيل " +"المدخلات تلقائيًا عند اجراء تحركات المخزون." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking msgid "Process Picking" -msgstr "" +msgstr "اجراء المجموعة المختاره" #. module: stock #: sql_constraint:stock.picking:0 @@ -756,7 +782,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:417 #, python-format msgid "Future Receptions" -msgstr "" +msgstr "استقبالات فيما بعد" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -770,6 +796,8 @@ msgid "" "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you " "should enter new ones line by line." msgstr "" +"تحقق من هذا الخيار لاختيار المنتجات الموجودة في القائمة ادناه, من جهة اخرى " +"يجب ان تدخل خط منتجات جديد بواسطة الخط." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:75 @@ -780,12 +808,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Destination Move" -msgstr "" +msgstr "تحرك التخصيص" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Process Now" -msgstr "" +msgstr "قم بالاجراء الان" #. module: stock #: field:stock.location,address_id:0 @@ -795,55 +823,55 @@ msgstr "عنوان الموقع" #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production" -msgstr "" +msgstr "يُستخدم المتوفر من الانتاج لوضع رقم تسلسل على الانتاج" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 msgid "Location Input" -msgstr "" +msgstr "مدخل المكان" #. module: stock #: help:stock.picking,date:0 msgid "Date of Order" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الامر" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Periodical (manual)" -msgstr "" +msgstr "الدورية (يدويًا)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_procurement msgid "Procurements" -msgstr "" +msgstr "المشتريات" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 msgid "IT Suppliers" -msgstr "" +msgstr "مزود معلومات التكنولوجية" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft msgid "Draft Physical Inventories" -msgstr "" +msgstr "سحب المخزونات المادية" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers" -msgstr "" +msgstr "مكان العبور لتنقلات الشركات الداخلية" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic Move" -msgstr "" +msgstr "تحرك تلقائي" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Change Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "قم بتغيير كمية المنتج" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,month:0 @@ -853,13 +881,13 @@ msgstr "مجهول" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge msgid "Merge Inventory" -msgstr "" +msgstr "دمج الجرد" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:433 #, python-format msgid "Future P&L" -msgstr "" +msgstr "المنتج و المكان الآتي" #. module: stock #: view:board.board:0 @@ -872,7 +900,7 @@ msgstr "الشحنات الواردة" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Scrap" -msgstr "" +msgstr "البقايا" #. module: stock #: field:stock.location,child_ids:0 @@ -882,7 +910,7 @@ msgstr "يحتوي" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "اماكن المخزون" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -903,7 +931,7 @@ msgstr "تاريخ مجدول" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Search" -msgstr "" +msgstr "بحث المجموعة" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -934,16 +962,19 @@ msgid "" "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" +"احفظ الفراغ اذا انتجت في الموقع الذي يحتاج الى المنتجات المنتهية. ضع مكان " +"اذا كنت تنتج موقع ثابت. يمكن ان يكون موقع شريك اذا تعاقدت فرعيا مع عمليات " +"التصنيع." #. module: stock #: view:res.partner:0 msgid "Inventory Properties" -msgstr "" +msgstr "خصائص الجرد" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff:0 msgid "Execution Lead Time (Days)" -msgstr "" +msgstr "وقت تنفيذ المهمة (الايام)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move @@ -953,32 +984,32 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open msgid "Stock by Location" -msgstr "" +msgstr "المخزون بالمكان" #. module: stock #: help:stock.move,address_id:0 msgid "" "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " "allotment" -msgstr "" +msgstr "عنوان اختياري اينما تُسلم السلع, بالتحديد المستخدم للتخصيص" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "شهر-1" #. module: stock #: help:stock.location,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." -msgstr "" +msgstr "عند عدم التحقق من الحقل الفعال, يمكنك اخفاء المكان بدون حذف." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44 #, python-format msgid "" "Please select multiple physical inventories to merge in the list view." -msgstr "" +msgstr "الرجاء اختيار المخزونات المادية المتعددة لدمجها في قائمة العرض." #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1004,7 +1035,7 @@ msgstr "آخر شهر" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 msgid "Left Parent" -msgstr "" +msgstr "اساس المتروك" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 @@ -1015,7 +1046,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1349 #, python-format msgid "is waiting." -msgstr "" +msgstr "منتظر." #. module: stock #: constraint:product.product:0 @@ -1027,22 +1058,22 @@ msgstr "خطأ: كود إين غير صالح" #, python-format msgid "" "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد هناك حساب لمخرجات المخزون محدد لهذه الفترة: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 msgid "Production Location" -msgstr "" +msgstr "موقع الانتاج" #. module: stock #: help:stock.picking,address_id:0 msgid "Address of partner" -msgstr "" +msgstr "عنوان الاساسي" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,date:0 msgid "Latest Inventory Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ اخر جرد" #. module: stock #: help:stock.location,usage:0 @@ -1071,6 +1102,27 @@ msgid "" "location consumes the raw material and produces finished products\n" " " msgstr "" +"* مكان المورد: المكان الظاهري الذي يمثل مكان مصدر للمنتجات القادمة من " +"الموردين الخاصة بك\n" +"\n" +"* عرض: الموقع الظاهري استخدم لإنشاء الهياكل الهرمية للمستودع الخاص بك، في " +"مجموعها المواقع التابعة لها، لا يمكن أن تحتوي المنتجات مباشرة\n" +"\n" +"* المكان الداخلي: المواقع المادية داخل المستودعات الخاصة بك،\n" +"\n" +"*مكان العملاء:أرسلت موقع الظاهري الذي يمثل وجهة للموقع المنتجات للعملاء " +"الخاص بك\n" +"\n" +"* الجرد: موقع الظاهري بمثابة النظير لعمليات الجرد تستخدم لتصحيح مستويات " +"المخزون (الجرد المادية)\n" +"\n" +"* المشتريات: موقع الظاهري بوصفه نظيره مؤقت لعمليات الشراء عندما لا يعرف مصدر " +"(مورد أو الإنتاج) حتى الآن. وينبغي أن يكون هذا الموقع فارغ عندما المشتريات " +"جدولة انتهاء تشغيل.\n" +"\n" +"* الانتاج: الظاهري موقع النظير لعمليات الإنتاج: هذا الموقع تستهلك المواد " +"الخام وتنتج المنتجات النهائية\n" +" " #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 @@ -1086,7 +1138,7 @@ msgstr "أمر التسليم" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Manual Operation" -msgstr "" +msgstr "العملية اليدوية" #. module: stock #: view:stock.location:0 view:stock.move:0 @@ -1104,7 +1156,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 msgid "Date Done" -msgstr "" +msgstr "تم التأريخ" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148 @@ -1122,7 +1174,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Expected Shipping Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الشحن المتوقع" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -1135,12 +1187,12 @@ msgstr "مارس" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split #: view:stock.inventory:0 view:stock.inventory.line:0 msgid "Split inventory lines" -msgstr "" +msgstr "خطوط انقسام الجرد" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Physical Inventory" -msgstr "" +msgstr "المخزون المادي" #. module: stock #: help:stock.location,chained_company_id:0 @@ -1148,6 +1200,8 @@ msgid "" "The company the Picking List containing the chained move will belong to " "(leave empty to use the default company determination rules" msgstr "" +"ستنتمي الشركة للقائمة المختارة التي تحتوي على تحرك متسلسل لـ (اترك الفراغ " +"للتستخدم قواعد المحددة للشركة الافتراضية" #. module: stock #: help:stock.location,chained_picking_type:0 @@ -1156,11 +1210,13 @@ msgid "" "empty to automatically detect the type based on the source and destination " "locations)." msgstr "" +"علامة الشحن للقائمة المختارة ستحتوي التحرك المتسلسل (اترك الفراغ لحذف " +"العلامة تلقائيًا بناءًا على مصدر و اماكن التخصيص)." #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Lot number" -msgstr "" +msgstr "العدد الوفير" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 @@ -1171,7 +1227,7 @@ msgstr "وحدة قياس المنتج" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" -msgstr "" +msgstr "اماكن الشريك" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -1181,28 +1237,28 @@ msgstr "السنة الحالية" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Total quantity" -msgstr "" +msgstr "الكمية الكلية" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume #: view:stock.move.consume:0 msgid "Consume Move" -msgstr "" +msgstr "تحرك الاستهلاك" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 msgid "European Customers" -msgstr "" +msgstr "العملاء الاوروبيين" #. module: stock #: help:stock.location,chained_delay:0 msgid "Delay between original move and chained move in days" -msgstr "" +msgstr "التأخير بين التحرك الاصلي والتحرك المتسلسل بالايام" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import current product inventory from the following location" -msgstr "" +msgstr "ورد مخزون المنتج الحالي من المكان التالي" #. module: stock #: help:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1213,11 +1269,16 @@ msgid "" "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " "location is replaced in the original move." msgstr "" +"ويستخدم هذا فقط إذا قمت بتحديد نوع موقع مسلسل.\n" +"وقيمة 'نقل التلقائي'ستنشأ تحرك المخزون بعد النظام الحالي الذي سيتم التحقق من " +"صحتة تلقائيا. مع \"دليل تشغيل\"، هذه تحرك المخزون لا بد من التحقق من صحته من " +"قبل العامل. مع 'التلقائي لا الخطوة واضاف'، يتم استبدال موقع في هذه الخطوة " +"الأصلي." #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Identification" -msgstr "" +msgstr "تحديد مجموعة" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -1236,6 +1297,8 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated by production " "orders" msgstr "" +"بالنسبة للمنتج الحالي, سيستخدم مكان المخزون هذا, بدلًا من الافتراضي منها, " +"كمكان المصدر لتحركات المخزون المنتجة يواسطة اوامر الانتاج" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -1248,12 +1311,14 @@ msgid "" "Technical field used to record the product cost set by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" msgstr "" +"استخدم الحقل التقني لتسجيل تكلفة المنتج الذي حدد من المستخدم خلال تأكيد " +"الاختيار (عند استخدام منهج تكلفة السعر المتوسط)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1350 #, python-format msgid "is in draft state." -msgstr "" +msgstr "هل هي في حالة سحب" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form @@ -1261,16 +1326,18 @@ msgid "" "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the " "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack." msgstr "" +"تكون هذه قائمة لكل المجموعات الخاصة بك. عند اختيارك مجموعة, يمكنك الحصول على " +"تتبع المنبع والمصب للمنتجات الموجودة في المجموعة." #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 msgid "To be refunded/invoiced" -msgstr "" +msgstr "ليتم ردها/عمل الفاتورة" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 msgid "Shop 1" -msgstr "" +msgstr "سوق 1" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 @@ -1294,7 +1361,7 @@ msgstr "عرض النتيجة" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "معلومات اضافية" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,move_id:0 @@ -1317,7 +1384,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99 #, python-format msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" -msgstr "" +msgstr "يمكن فقط العودة للمختارات المؤكدة, او المتاحة او التي تمت!" #. module: stock #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0 @@ -1327,12 +1394,12 @@ msgstr "مراقبة الفاتورة" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision msgid "Production lot revisions" -msgstr "" +msgstr "مراجعات للمتوفر من المنتجات" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Picking List" -msgstr "" +msgstr "قائمة للمختار الداخلي" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -1348,13 +1415,13 @@ msgstr "تجزئة" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Search Stock Picking" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن اختيار المخزون" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:92 #, python-format msgid "Company is not specified in Location" -msgstr "" +msgstr "الشركة غير محددة في المكان" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -1369,7 +1436,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 msgid "Generic IT Suppliers" -msgstr "" +msgstr "مزود المعلومات التكنولوجية العامة" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1389,7 +1456,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Picking List:" -msgstr "" +msgstr "القائمة المختارة:" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0 @@ -1400,30 +1467,30 @@ msgstr "تاريخ الإنشاء" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,id:0 msgid "Inventory Line Id" -msgstr "" +msgstr "هوية خط المخزون" #. module: stock #: help:stock.location,address_id:0 msgid "Address of customer or supplier." -msgstr "" +msgstr "عنوان العميل او المزود" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0 msgid "Packing" -msgstr "" +msgstr "مجموعة" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:res.partner,property_stock_customer:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Customer Location" -msgstr "" +msgstr "مكان العميل" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2312 #, python-format msgid "You can only delete draft moves." -msgstr "" +msgstr "يمكنك فقط حذف تحركات السحب." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines @@ -1434,12 +1501,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview #: report:lot.stock.overview:0 msgid "Location Inventory Overview" -msgstr "" +msgstr "نظرة عامة عن مخزون المكان" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "General Informations" -msgstr "" +msgstr "معلومات عامة" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -1449,24 +1516,24 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 view:stock.tracking:0 msgid "Downstream traceability" -msgstr "" +msgstr "تتبع المصب" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 #, python-format msgid "No Invoices were created" -msgstr "" +msgstr "لم يتم انشاء الفواتير" #. module: stock #: field:stock.location,posy:0 msgid "Shelves (Y)" -msgstr "" +msgstr "الرفوف (Y)" #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it." -msgstr "" +msgstr "عند عدم التحقق من الحقل الفعال, يمكنك اخفاء انكوترم بدون حذفها." #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,date:0 @@ -1482,7 +1549,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0 msgid "Parent Location" -msgstr "" +msgstr "المكان الرئيسي" #. module: stock #: help:stock.picking,state:0 @@ -1495,22 +1562,29 @@ msgid "" "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n" "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" +"* مشروع: لم يتأكد حتى الآن، ولن سيقرر حتى يتم التأكيد\n" +"* مؤكد: لا تزال تنتظر توافر المنتجات\n" +"* متوفر: منتجات محفوظة، والانتظار لمجرد تأكيد.\n" +"* الانتظار: انتظار خطوة أخرى للمضي قدما قبل أن تصبح متوفرة تلقائيا (على سبيل " +"المثال في جعل لأمر التدفقات)\n" +"* تم: قد تم تجهيزها، لا يمكن التعديل أو الإلغاء بعد الآن\n" +"* تم إلغاء: تم الالغاء’ لايمكن تأكيده من بعد الآن" #. module: stock #: help:stock.location,company_id:0 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" -msgstr "" +msgstr "اترك هذا الحقل فارغًا اذا تم اشتراك هذا المكان بين كل الشركات" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2337 #, python-format msgid "Please provide a positive quantity to scrap!" -msgstr "" +msgstr "الرجاء اعطاء كمية ايجابية للإلغاء!" #. module: stock #: field:stock.location,chained_delay:0 msgid "Chaining Lead Time" -msgstr "" +msgstr "وقت تسلسل المهمة" #. module: stock #: help:product.product,track_outgoing:0 @@ -1518,11 +1592,13 @@ msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "going to a Customer Location" msgstr "" +"ويفرض لتحديد الكثير من المنتج لكل التحركات شاملة على هذا المنتج وذهابها الى " +"مكان العميل" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping msgid "Stock Invoice Onshipping" -msgstr "" +msgstr "فاتورة المخزون للشحن" #. module: stock #: help:stock.move,state:0 @@ -1534,25 +1610,30 @@ msgid "" " When the picking is done the state is 'Done'. \n" "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." msgstr "" +"عندما يتم إنشاء خطوة المخزون فهي في حالة \"مشروع\".\n" +"بعد ذلك، يتم التعيين إلى حالة \"غير متوفر\" إذا لم يجد المقرر هذه المنتجات.\n" +"عندما يتم حجز المنتجات يتم التعيين إلى \"متوفر\".\n" +"عندما يتم الاختيار تكون الحالة\"تم\".\n" +"ولكنتكون الحالة \"انتظار\" إذا كان التحرك ينتظر واحد آخر." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Supplier Location" -msgstr "" +msgstr "مكان التزويد" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2358 #, python-format msgid "were scrapped" -msgstr "" +msgstr "تم الغائها" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,currency:0 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0 msgid "Currency in which Unit cost is expressed" -msgstr "" +msgstr "العملة التي تستخدم لتكلفة الوحدة" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -1566,11 +1647,13 @@ msgid "" "If this picking was split this field links to the picking that contains the " "other part that has been processed already." msgstr "" +"اذا انقسمت هذه المجموعة المختارة يربط هذا الحقل للمجموعة المختارة التي تحتوي " +"على جزء اخر التي تم اجراءها بالفعل." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory msgid "Stock Statistics" -msgstr "" +msgstr "احصائيات المخزون" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -1580,7 +1663,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:product.product,track_production:0 msgid "Track Manufacturing Lots" -msgstr "" +msgstr "تعقب المتوفر من التصنيع" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1606,7 +1689,7 @@ msgstr "حركات الأسهم" #: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Sending Goods" -msgstr "" +msgstr "ارسال السلع" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock @@ -1616,17 +1699,17 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Cancel Availability" -msgstr "" +msgstr "الغي الاتاحة" #. module: stock #: help:stock.move,date_expected:0 msgid "Scheduled date for the processing of this move" -msgstr "" +msgstr "الموعد المقرر لاجراء التحرك هذا" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" -msgstr "" +msgstr "انشاء التحركات" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0 @@ -1636,22 +1719,22 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 msgid "Shelf 2" -msgstr "" +msgstr "رف 2" #. module: stock #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 msgid "Tracking lot" -msgstr "" +msgstr "تعقب المتوفر" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Back Orders" -msgstr "" +msgstr "اوامر العودة" #. module: stock #: view:product.product:0 view:product.template:0 msgid "Counter-Part Locations Properties" -msgstr "" +msgstr "العداد-جزء من خصائص الاماكن" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -1662,18 +1745,18 @@ msgstr "المحلية" #: code:addons/stock/product.py:429 #, python-format msgid "Delivered Qty" -msgstr "" +msgstr "الكمية المستلمة" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.split:0 msgid "Split in lots" -msgstr "" +msgstr "الانقاسم في الوفرة" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Numbers" -msgstr "" +msgstr "اعداد الوفرة من الانتاج" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 @@ -1706,13 +1789,13 @@ msgstr "مرشحات مفصلة..." #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 msgid "Location Stock" -msgstr "" +msgstr "مخزون المكان" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64 #, python-format msgid "Merging is only allowed on draft inventories." -msgstr "" +msgstr "مسموح بالدمج فقط في مخزونات السحب" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock @@ -1727,31 +1810,31 @@ msgstr "رمز" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 msgid "Lots Number" -msgstr "" +msgstr "عدد الوفر" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse msgid "Warehouse Dashboard" -msgstr "" +msgstr "لوحة قيادة المستودع" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:513 #, python-format msgid "You can not remove a lot line !" -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك حذف خط الوفرة !" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap view:stock.move:0 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.picking:0 msgid "Scrap Products" -msgstr "" +msgstr "المنتجات المتبقية" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1157 #, python-format msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك ازالة ماتم اختياره في الحالة %s !" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0 @@ -1763,12 +1846,12 @@ msgstr "إلغاء" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" -msgstr "" +msgstr "عودة الاختيار" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Split in production lots" -msgstr "" +msgstr "انقسام في مواقف الانتاج" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location @@ -1795,7 +1878,7 @@ msgstr "معلومات" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Shipping Address :" -msgstr "" +msgstr "عنوان الشحن:" #. module: stock #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0 @@ -1810,7 +1893,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 msgid "Provide the quantities of the returned products." -msgstr "" +msgstr "امد كميات المنتجات العائدة." #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 @@ -1820,7 +1903,7 @@ msgstr "سعر التكلفة" #. module: stock #: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0 msgid "Inventory Valuation" -msgstr "" +msgstr "تقييم الجرد" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1830,7 +1913,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Process Later" -msgstr "" +msgstr "قم بالاجراء لاحقًا" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_supplier:0 @@ -1838,11 +1921,13 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for goods you receive from the current partner" msgstr "" +"سيستخدم مكان المخزون هذا, بدلًا من الافتراضي منه, كمكان المصدر للسلع التي " +"استقبلتها من الشريك الحالي" #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0 msgid "Owner Address" -msgstr "" +msgstr "عنوان المالك" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report @@ -1851,6 +1936,9 @@ msgid "" "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken " "by your products and inventory management performance." msgstr "" +"يسمح لك تحليل التحركات للتحقق بسهولة وتحليل تحركات المخزون لشركتك. استخدم " +"هذا التقرير وقتما تريد تحليل المسارات المختلفة المأخوذة من منتجاتك و اداء " +"ادارة الجرد." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2116 @@ -1863,7 +1951,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff1:0 msgid "Planned Lead Time (Days)" -msgstr "" +msgstr "وقت المهمة المخططة (الايام)" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,new_price:0 @@ -1873,17 +1961,17 @@ msgstr "السعر" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory msgid "stock.return.picking.memory" -msgstr "" +msgstr "stock.return.picking.memory" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Search Inventory" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن جرد" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots msgid "Stock report by tracking lots" -msgstr "" +msgstr "تقرير المخزون بتعقب المتوفر" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2122 @@ -1892,31 +1980,32 @@ msgid "" "There is no stock input account defined for this product or its category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"لا يوجد هناك حساب مدخل للمخزون محدد لهذا المنتج او لتصنيفه: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:419 #, python-format msgid "Received Qty" -msgstr "" +msgstr "الكمية المستلمة" #. module: stock #: field:stock.production.lot,ref:0 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "مرجع داخلي" #. module: stock #: help:stock.production.lot,prefix:0 msgid "" "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL " "[INT_REF]" -msgstr "" +msgstr "بادئة اختيارية عند عرض رقم التسلسل هذا: بادئة/تسلسل [مرجع_داخلي]" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import Inventory" -msgstr "" +msgstr "قم بتوريد الجرد" #. module: stock #: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.move,name:0 @@ -1944,21 +2033,23 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated when you do an " "inventory" msgstr "" +"للمنتج الحالي, سيستخدم مكان المخزون هذا, بدلً من الافتراضي منها, كمكان مصدر " +"لتحركات المخزون التي نُشأت عند قيامك بالجرد" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Stockable" -msgstr "" +msgstr "قابل للتخزين" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Real Time (automated)" -msgstr "" +msgstr "الوقت الحقيقي (الآلي)" #. module: stock #: help:stock.move,tracking_id:0 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..." -msgstr "" +msgstr "وحدة الشحن التسويقية: لوح تحميل, صندوق, حزمة ...." #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -1979,12 +2070,12 @@ msgstr "]" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 msgid "Inventory Location" -msgstr "" +msgstr "مكان الجرد" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Total value" -msgstr "" +msgstr "القيمة الكلية" #. module: stock #: help:stock.location,chained_journal_id:0 @@ -1992,6 +2083,8 @@ msgid "" "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining " "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)" msgstr "" +"سيتم كتابة يومية الجرد فيما تحرك المتسلسل, اذا كانت علامة التسلسلغير واضحة " +"(لا توجد يومية مستخدمة اذا كان حقل الترك فارغًا)" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2015,7 +2108,7 @@ msgstr "التكلفة" #: field:product.template,property_stock_account_input:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0 msgid "Stock Input Account" -msgstr "" +msgstr "حساب المدخل للمخزون" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -2036,12 +2129,12 @@ msgstr "التسليم الجزئي" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic No Step Added" -msgstr "" +msgstr "اضافة رقم الخطة التلقائي" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "Stock Location Analysis" -msgstr "" +msgstr "تحليل مكان المخزون" #. module: stock #: help:stock.move,date:0 @@ -2049,6 +2142,7 @@ msgid "" "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " "processing" msgstr "" +"تاريخ التحرك: تم عمل الموعد المقرر حتى التحرك, ثم تاريخ لاجراء التحرك الفعلي" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -2060,12 +2154,12 @@ msgstr "تجميع حسب..." #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Chained Locations" -msgstr "" +msgstr "اماكن متسلسله" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_inventory msgid "Inventory loss" -msgstr "" +msgstr "المفقود من الجرد" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1341 @@ -2076,19 +2170,19 @@ msgstr "مستند" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Input Picking List" -msgstr "" +msgstr "قائمة اختيار المدخلات" #. module: stock #: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "وحدة القياس" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:175 #, python-format msgid "Products: " -msgstr "" +msgstr "المنتجات: " #. module: stock #: help:product.product,track_production:0 @@ -2096,6 +2190,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "generated by a Manufacturing Order" msgstr "" +"ويفرض في تحديد الوفر من الانتاج لكل التحركات الشاملة على هذا المنتج وأُنشأت " +"بواسطة امر التصنيع" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -2111,7 +2207,7 @@ msgstr "حفظ كمسودة" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form msgid "Stock Journals" -msgstr "" +msgstr "يوميات المخزون" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -2122,34 +2218,34 @@ msgstr "أخرى" #: code:addons/stock/product.py:89 #, python-format msgid "Could not find any difference between standard price and new price!" -msgstr "" +msgstr "لا يستطيع ايجاد اي اختلاف بين السعر القياسي و السعر الجديد!" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped #: field:stock.move,scrapped:0 msgid "Scrapped" -msgstr "" +msgstr "ألغت" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Products " -msgstr "" +msgstr "المنتجات " #. module: stock #: field:product.product,track_incoming:0 msgid "Track Incoming Lots" -msgstr "" +msgstr "تعقب الوفر القادم" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Warehouse board" -msgstr "" +msgstr "جانب المستودع" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:439 #, python-format msgid "Future Qty" -msgstr "" +msgstr "الكمية القادمة" #. module: stock #: field:stock.move,note:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,note:0 @@ -2165,7 +2261,7 @@ msgstr "قيمة" #: field:report.stock.move,type:0 field:stock.location,chained_picking_type:0 #: field:stock.picking,type:0 msgid "Shipping Type" -msgstr "" +msgstr "نوع الشحن" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2189,7 +2285,7 @@ msgstr "لا شئ" #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Price" -msgstr "" +msgstr "قم بتغيير السعر" #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 @@ -2200,7 +2296,7 @@ msgstr "طريقة التوصيل" #: help:report.stock.move,location_dest_id:0 #: help:stock.move,location_dest_id:0 help:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." -msgstr "" +msgstr "مكان اينما سيخزن النظام المنتجات المنتهية." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2211,7 +2307,7 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay msgid "Outgoing Products" -msgstr "" +msgstr "المنتجات الصادرة" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move @@ -2222,6 +2318,10 @@ msgid "" "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all " "products received using the buttons on the right of each line." msgstr "" +"هنا يمكنك الحصول على المنتجات الفردية، بغض النظر عن ما أمر شراء أو أمر " +"الاختيار التي أتوا منها. وسوف تجد لائحة من جميع المنتجات التي كنت تنظرها. " +"عندما تتلقى النظام، يمكنك تصفيتة استنادا إلى اسم المورد أو مرجع أمر الشراء. " +"فهل يمكن أن تؤكد جميع المنتجات الواردة باستخدام أزرار على اليمين من كل سطر." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move @@ -2231,24 +2331,24 @@ msgstr "حركة مخزن" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Delay(Days)" -msgstr "" +msgstr "التأخير (الايام)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1697 #, python-format msgid "Operation forbidden" -msgstr "" +msgstr "العملية الممنوعة" #. module: stock #: help:stock.picking,min_date:0 msgid "Expected date for the picking to be processed" -msgstr "" +msgstr "الموعد المتوقع للاختيار ليتم الاجراء" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:435 #, python-format msgid "P&L Qty" -msgstr "" +msgstr "كمية P&L" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -2263,7 +2363,7 @@ msgstr "المراجعات" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "ستلغي هذه العملية الشحن. هل تريد الاستمرار؟" #. module: stock #: help:product.product,valuation:0 @@ -2274,6 +2374,10 @@ msgid "" "current inventory value, and the stock input and stock output account will " "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." msgstr "" +"إذا تم التمكين في وقت التقييم الحقيقي للمنتج، وسيقوم النظام تلقائيا كتابة " +"مقالات مجلة الموافق لتحرك المخزون. تم تعيين الحساب المتنوع للجرد على فئة من " +"فئات المنتجات وسوف تمثل قيمة المخزون الحالي، وحساب إدخال المخزون واخراجه " +"الانتاج وسوف تعقد التحركات النظيره بالنسبة للمنتجات الواردة والصادرة." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report @@ -2282,6 +2386,8 @@ msgid "" "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and " "manage your company activities." msgstr "" +"يسمح لك تحليل المخزون للتحقق بسهولة و تحليل مستويات المخزون للشركة. ينوع " +"ويجمع بمعايير محددة بالترتيب لتحليل افضل ويدير أنشطة شركتك." #. module: stock #: help:report.stock.move,location_id:0 help:stock.move,location_id:0 @@ -2289,6 +2395,8 @@ msgid "" "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " "location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" +"ويضع مكان اذا انتجت مكان مثبت. ويمكن ان يكون هذا مكان الشريك اذا قمت " +"بالتعاقد على عمليات التصنيع." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form @@ -2303,6 +2411,13 @@ msgid "" "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, " "partner or virtual locations." msgstr "" +"حدد المواقع الخاصة بك لتعكس بنية وتنظيم المستودعات. OpenERP غير قادرة على " +"إدارة المواقع المادية (المستودعات، والأرفف، بن، الخ)، والمواقع الشريكة " +"(العملاء والموردين) والمواقع الافتراضية التي هي النظير لعمليات المخزون مثل " +"الصناعات التحويلية أوامر الاستهلاك، وقوائم الجرد، الخ. كل عملية الأوراق " +"المالية في OpenERP نقل المنتجات من مكان إلى آخر واحد. على سبيل المثال، إذا " +"تلقيت المنتجات من المورد،سوف ينقل OpenERP المنتجات من الموقع المورد إلى موقع " +"المخزون. لا يمكن أن يؤديها كل تقرير عن شريك، مادي أو مواقع الظاهري." #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 @@ -2341,12 +2456,12 @@ msgstr "قائمة الالتقاط" #: sql_constraint:stock.production.lot:0 msgid "" "The combination of serial number and internal reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "يجب ان يكون تركيبة رقم المسلسل و المرجع الداخلي فريدًا !" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Cancel Inventory" -msgstr "" +msgstr "الغي الجرد" #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 @@ -2359,12 +2474,12 @@ msgstr "خطأ !" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "وحدة القياس" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Fixed Location" -msgstr "" +msgstr "ألمكان المثبت" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2486 @@ -2391,7 +2506,7 @@ msgstr "يوليو" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Consumable" -msgstr "" +msgstr "الاستهلاكية" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date @@ -2401,6 +2516,9 @@ msgid "" "need this report in order to ensure that the stock of each product is " "controlled at least once a year." msgstr "" +"اعرض اخر المخزونات التي تمت على المنتجات الخاصة بك وقم بتنويعهم بسهولة " +"بمعايير تصفية محددة. اذا قمت بالتكرار ومخزونات جزئية, ستحتاج هذا التقرير " +"بالترتيب لتأكيد ان المخزون لكل منتج تم التحكم فيه على الاقل مرة في السنة." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_opening @@ -2410,14 +2528,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Stock Level Forecast" -msgstr "" +msgstr "توقع المستوى للمخزون" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal #: field:report.stock.move,stock_journal:0 view:stock.journal:0 #: field:stock.journal,name:0 field:stock.picking,stock_journal_id:0 msgid "Stock Journal" -msgstr "" +msgstr "يومية المخزون" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -2428,41 +2546,41 @@ msgstr "المشتريات" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 msgid "Maxtor Suppliers" -msgstr "" +msgstr "مزود الماكستور" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107 #, python-format msgid "Active ID is not set in Context" -msgstr "" +msgstr "الهوية الفعالة غير معينه في السياق" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Force Availability" -msgstr "" +msgstr "فرض الاتاحة" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Move" -msgstr "" +msgstr "تحرك الباقي" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in view:stock.move:0 msgid "Receive Products" -msgstr "" +msgstr "استقبل المنتجات" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out msgid "Deliver Products" -msgstr "" +msgstr "تسليم المنتجات" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "View Stock of Products" -msgstr "" +msgstr "اعرض المخزون من المنتجات" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -2473,17 +2591,17 @@ msgstr "شهر" #. module: stock #: help:stock.picking,date_done:0 msgid "Date of Completion" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الاكتمال" #. module: stock #: help:stock.production.lot,name:0 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" -msgstr "" +msgstr "سيتم عرض المتوفر من الانتاج الفريد:كبادئة/تسلسل [المرجع_الداخلي]" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "Your Company" -msgstr "" +msgstr "شركتك" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 @@ -2494,7 +2612,7 @@ msgstr "" #: help:stock.tracking,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it." -msgstr "" +msgstr "عند عدم التحقق من الحقل الفعال, يمكنك اخفاء المجموعة بدون حذفها." #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 @@ -2504,7 +2622,7 @@ msgstr "نعم" #. module: stock #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0 msgid "Inventories" -msgstr "" +msgstr "المخزونات" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -2525,30 +2643,30 @@ msgstr "شركة" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Unit Of Measure" -msgstr "" +msgstr "وحدة القياس" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:121 #, python-format msgid "" "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد هناك حساب لمدخلات المخزون محدد للمنتج هذا: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2445 #, python-format msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن استهلاك التحرك بكمية سلبية او صفر !" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real:0 msgid "Real Stock" -msgstr "" +msgstr "مخزون حقيقي" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Fill Inventory" -msgstr "" +msgstr "املأ الجرد" #. module: stock #: constraint:product.template:0 @@ -2572,7 +2690,7 @@ msgstr "دفعة" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Number" -msgstr "" +msgstr "عدد المتوفر من الانتاج" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2697 @@ -2583,7 +2701,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" -msgstr "" +msgstr "الكمية (وحدة المبيعات)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1743 @@ -2591,21 +2709,22 @@ msgstr "" msgid "" "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot." msgstr "" +"أنت تقوم بنقل %.2f %s من المنتجات لكن يبقى المتاح فقط %.2f %s في هذا المتوفر." #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Set Available" -msgstr "" +msgstr "خصص الاتاحة" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Contact Address :" -msgstr "" +msgstr "عنوان الحاسب :" #. module: stock #: field:stock.move,backorder_id:0 msgid "Back Order" -msgstr "" +msgstr "امر العودة" #. module: stock #: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0 @@ -2622,7 +2741,7 @@ msgstr "خصائص" #: code:addons/stock/stock.py:1082 #, python-format msgid "Error, no partner !" -msgstr "" +msgstr "خطأ, لا يوجد شريك !" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0 @@ -2637,12 +2756,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open #: view:stock.incoterms:0 msgid "Incoterms" -msgstr "" +msgstr "انكوترمز" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line msgid "stock.partial.picking.line" -msgstr "" +msgstr "stock.partial.picking.line" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -2657,6 +2776,8 @@ msgid "" "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-" "art transportation practices." msgstr "" +"الانكوترمز هيل سلسلة من شروط البيع. استخدمو لتقسيم تكاليف الصفقة والمسئوليات " +"بين المشتري والبائع وتعكس الحالة الفنية لطرق النقل." #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,recursive:0 @@ -2664,22 +2785,24 @@ msgid "" "If checked, products contained in child locations of selected location will " "be included as well." msgstr "" +"اذا تم التحقق منه, سيتضمن كذلك المنتجات الموجودة في الاماكن الفرعية للمكان " +"المحدد." #. module: stock #: field:stock.inventory,name:0 msgid "Inventory Reference" -msgstr "" +msgstr "مرجع الجرد" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1334 #, python-format msgid "Internal picking" -msgstr "" +msgstr "اختيار داخلي" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "Open Product" -msgstr "" +msgstr "قم بفتح المنتج" #. module: stock #: field:stock.location.product,to_date:0 @@ -2694,29 +2817,29 @@ msgstr "عمليّة" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,name:0 msgid "Revision Name" -msgstr "" +msgstr "اسم المراجعة" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root #: field:product.product,warehouse_id:0 view:stock.warehouse:0 msgid "Warehouse" -msgstr "المخزن" +msgstr "المخزون" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Confirm Inventory" -msgstr "" +msgstr "أكد المخزون" #. module: stock #: view:product.category:0 msgid "Accounting Stock Properties" -msgstr "" +msgstr "خصائص مخزون المحاسبية" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out msgid "Customers Packings" -msgstr "" +msgstr "مجموعات العملاء" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0 @@ -2731,34 +2854,34 @@ msgstr "تم" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Standard Price" -msgstr "" +msgstr "غير السعر القياسي" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual msgid "Virtual Locations" -msgstr "" +msgstr "الاماكن الواقعية" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "To Be Invoiced" -msgstr "" +msgstr "ليتم عمل الفاتورة" #. module: stock #: field:stock.inventory,date_done:0 msgid "Date done" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الاكتمال" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1083 #, python-format msgid "" "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." -msgstr "" +msgstr "من فضل ضع الشريك في القائمة المختارة اذا كنت تريد انشاء فاتورة." #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 msgid "Not urgent" -msgstr "" +msgstr "غير ضروري" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form @@ -2776,12 +2899,12 @@ msgstr "مسؤول" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Inventory Analysis" -msgstr "" +msgstr "تحليل الجرد" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0 msgid "Destination Journal" -msgstr "" +msgstr "يومية التخصيص" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots @@ -2812,7 +2935,7 @@ msgstr "منتج" #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "مرتجع" #. module: stock #: field:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -2829,34 +2952,34 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141 #, python-format msgid "Please provide Proper Quantity !" -msgstr "" +msgstr "من فضلك اعطي كمية مناسبة !" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos:0 msgid "Product UOS" -msgstr "" +msgstr "جدول الامر الغير مُستلم للمنتج" #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 msgid "Height (Z)" -msgstr "" +msgstr "الارتفاع (Z)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume #: view:stock.move.consume:0 msgid "Consume Products" -msgstr "" +msgstr "المنتجات المستهلكة" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1742 #, python-format msgid "Insufficient Stock in Lot !" -msgstr "" +msgstr "مخزون غير كافي في المتوفر !" #. module: stock #: field:stock.location,parent_right:0 msgid "Right Parent" -msgstr "" +msgstr "الاساس المناسب" #. module: stock #: field:stock.picking,address_id:0 @@ -2866,12 +2989,12 @@ msgstr "العنوان" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Variants" -msgstr "" +msgstr "تنوعات" #. module: stock #: field:stock.location,posx:0 msgid "Corridor (X)" -msgstr "" +msgstr "الدهليز (X)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers @@ -2881,12 +3004,12 @@ msgstr "المورّدون" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,value:0 field:report.stock.move,value:0 msgid "Total Value" -msgstr "" +msgstr "القيمة الكلية" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "المنتجات بالتصنيف" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 @@ -2914,17 +3037,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product msgid "Products by Location" -msgstr "" +msgstr "المنتجات بالمكان" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,recursive:0 msgid "Include children" -msgstr "" +msgstr "متضمنة الفرعي" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components msgid "Shelf 1" -msgstr "" +msgstr "الرف 1" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6 @@ -2936,6 +3059,11 @@ msgid "" "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock " "operations." msgstr "" +"تعرض التحركات الداخلية جميع عمليات الجرد لديك لأداء في المستودع الخاص بك. " +"ويمكن تصنيف جميع العمليات في يوميات المخزون، بحيث كل عامل لديه قائمة خاصة به " +"من العمليات لأدائها في يوميته الخاصة. وتعد معظم العمليات تلقائيا بواسطة " +"OpenERP وفقا لقواعد النقل والإمداد الخاصة بك مسبقا، ولكن يمكنك أيضا تسجيل " +"دليل عمليات المخزون." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2945,19 +3073,19 @@ msgstr "أمر" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Cost Price :" -msgstr "" +msgstr "سعر التكلفة:" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 msgid "Pack Reference" -msgstr "" +msgstr "مرجع المجموعة" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0 #: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0 msgid "Source Location" -msgstr "" +msgstr "مكان المورد" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2967,12 +3095,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Accounting Entries" -msgstr "" +msgstr "مدخلات المحاسبة" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "المدير" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -2982,17 +3110,17 @@ msgstr "الإجمالي" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 msgid "Internal Shippings" -msgstr "" +msgstr "الشحن الداخلي" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0 msgid "Enable Related Account" -msgstr "" +msgstr "تمكين الحساب المرتبط" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual_value:0 msgid "Virtual Stock Value" -msgstr "" +msgstr "قيمة المخزون الفعلية" #. module: stock #: view:product.product:0 view:stock.inventory.line.split:0 @@ -3013,7 +3141,7 @@ msgstr "المقصد" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "All at once" -msgstr "" +msgstr "الكل في المرة" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1698 @@ -3022,12 +3150,14 @@ msgid "" "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves " "that have already been processed (except by the Administrator)" msgstr "" +"لا يمكن للكميات, وحدات القياس, المنتجات, والمواقع ان تُصنف على تحركات " +"المخزون التي تم اجرائها بالفعل (عدا ماهو بواسطة المدير)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:445 #, python-format msgid "Future Productions" -msgstr "" +msgstr "الانتجات القادمة" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3037,38 +3167,38 @@ msgstr "في انتظار الفوترة" #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 msgid "Return lines" -msgstr "" +msgstr "خطوط العودة" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Dates of Inventories" -msgstr "" +msgstr "تواريخ المخزونات" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Total incoming quantity" -msgstr "" +msgstr "ألكمية الكلية القادمة" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_out:0 msgid "Out Qty" -msgstr "" +msgstr "الكمية الخارجة" #. module: stock #: field:stock.production.lot,move_ids:0 msgid "Moves for this production lot" -msgstr "" +msgstr "التحركات للمتوفر من هذا الانتاج" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Put in current pack" -msgstr "" +msgstr "ضع في المجموعة الحالية" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Lot Inventory" -msgstr "" +msgstr "جرد المتوفر" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3095,6 +3225,11 @@ msgid "" "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered " "to customers." msgstr "" +"هذه هي قائمة بجميع الكثير إنتاج (الأرقام التسلسلية) التي سجلتها. عند تحديد " +"الكثير، ويمكنك الحصول على تعقب المنبع أو المصب من المنتجات الواردة في " +"الكثير. افتراضيا، يتم تصفية القائمة على الأرقام التسلسلية المتوفرة في " +"المستودع الخاص بك ولكن يمكنك إلغاء تحديد زر \"متوفر\"للحصول على كل الكثير " +"الذي أنتج أو استلامها أو تسليمها للعملاء." #. module: stock #: field:stock.location,icon:0 @@ -3113,7 +3248,7 @@ msgstr "خطأ مستخدم" #: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0 #: field:stock.partial.picking.line,tracking:0 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "متابعة" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0 @@ -3134,7 +3269,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 msgid "Non European Customers" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد عملاء اوروبيين" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:75 code:addons/stock/product.py:89 @@ -3172,25 +3307,25 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0 msgid "Picking" -msgstr "" +msgstr "اختيار" #. module: stock #: help:stock.picking,move_type:0 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery" -msgstr "" +msgstr "وهي تخصص السلع لتُسلم الكل مرة واحده او تسليم مباشر" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96 #, python-format msgid "This picking list does not require invoicing." -msgstr "" +msgstr "هذه القائمة المحددة ليست فواتير مطلوبة." #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Getting Goods" -msgstr "" +msgstr "الحصول على السلع" #. module: stock #: help:stock.location,chained_location_type:0 @@ -3206,6 +3341,15 @@ msgid "" "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained " "Location if Fixed." msgstr "" +"حدد ما إذا كان هذا الموقع هو بالسلاسل إلى موقع آخر، أي أن أي منتج الواردة في " +"هذا الموقع\n" +"يجب أن تذهب إلى الموقع التالي بالسلاسل. يتم تحديد الموقع بالسلاسل وفقا " +"لنوع:\n" +"* لا شيء: لا يوجد تسلسل في جميع\n" +"* العملاء: سيتم اتخاذ موقع بالسلاسل من العملاء الحقل الموقع على شكل الشريك " +"للشريك الذي تم تحديده في قائمة التقاط للمنتجات الواردة.\n" +"* المكان الثابتة: يتم أخذ موقع بالسلاسل من الحقل التالي: الموقع تبدا إذا " +"الثابتة." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43 @@ -3220,7 +3364,7 @@ msgstr "تحذير" #: code:addons/stock/stock.py:1348 #, python-format msgid "is done." -msgstr "" +msgstr "تمت:" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 @@ -3246,6 +3390,8 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the " "destination location for goods you send to this partner" msgstr "" +"سيستخدم مكان المخزون هذا, بدلًا من المكان الافتراضي, كمكان التخصيص للسلع " +"التي ترسلها لهذا الشريك" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3273,18 +3419,19 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product." -msgstr "" +msgstr "تم التعبير عن هذهالكمية في وحدة قياس افتراضية للمنتج." #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Reception:" -msgstr "" +msgstr "استقبال:" #. module: stock #: help:stock.location,scrap_location:0 msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." msgstr "" +"تحقق من هذه الخانة لتسمح استخدم هذا المكان بتعيين السلع المتبقيه/المعطوبة." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking @@ -3299,17 +3446,17 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Total outgoing quantity" -msgstr "" +msgstr "كمية الخارج الكلي" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "جديد" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0 msgid "Unit Cost for this product line" -msgstr "" +msgstr "تكلفة الوحدة لخط المنتج هذا" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category @@ -3328,7 +3475,7 @@ msgstr "التقارير" #: code:addons/stock/stock.py:1343 #, python-format msgid " for the " -msgstr "" +msgstr " لـ " #. module: stock #: view:stock.split.into:0 @@ -3344,7 +3491,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping #: view:stock.invoice.onshipping:0 msgid "Create invoice" -msgstr "" +msgstr "قم بإنشاء الفاتورة" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3360,12 +3507,12 @@ msgstr "إعدادات" #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: field:stock.move.split,use_exist:0 msgid "Existing Lots" -msgstr "" +msgstr "المتاح من المتوفر" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Location" -msgstr "" +msgstr "مكان المخزون" #. module: stock #: help:stock.change.standard.price,new_price:0 @@ -3376,22 +3523,26 @@ msgid "" "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and " "stock input account will be debited." msgstr "" +"إذا زاد سعر التكلفة،سوف يتم خصم الحساب المتنوع للمخزون، وسوف تقيد حساب " +"الخارج من المخزون مع القيمة = (الاختلاف في الكمية * المبلغ المتاح).\n" +"إذا انخفض سعر التكلفة، سيتم انشاء حساب متنوع للمخزون، وسيتم خصم حساب " +"المدخلات للمخزون." #. module: stock #: field:stock.location,chained_journal_id:0 msgid "Chaining Journal" -msgstr "" +msgstr "يومية التسلسل" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list msgid "Packing list" -msgstr "" +msgstr "قائمة المجموعة" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:738 #, python-format msgid "Not enough stock, unable to reserve the products." -msgstr "" +msgstr "مخزون غير كاف , غير قادر على حجز المنتجات." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers @@ -3407,12 +3558,12 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1347 #, python-format msgid "is cancelled." -msgstr "" +msgstr "أُلغيت." #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Stock Inventory Lines" -msgstr "" +msgstr "خطوط الجرد للمخزون" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3423,12 +3574,12 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:427 #, python-format msgid "Future Deliveries" -msgstr "" +msgstr "التسليمات القادمة" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional info" -msgstr "" +msgstr "المعلومات الاضافية" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0 @@ -3438,12 +3589,12 @@ msgstr "حزم" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Date Expected" -msgstr "" +msgstr "الموعد المتوقع" #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 msgid "Auto Validate" -msgstr "" +msgstr "تحقق ذاتي" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -3472,16 +3623,18 @@ msgid "" "specific product. You can filter on the product to see all the past or " "future movements for the product." msgstr "" +"تعطيك هذه القائمة تعقب كامل لعمليات الجرد على منتج محدد. يمكنك تصفية المنتج " +"لترى كل التحركات الماضية والقادمة للمنتج." #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Return Products" -msgstr "" +msgstr "منتجات" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Validate Inventory" -msgstr "" +msgstr "التحقق من صحة المخزون" #. module: stock #: help:stock.move,price_currency_id:0 @@ -3489,17 +3642,19 @@ msgid "" "Technical field used to record the currency chosen by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" msgstr "" +"أُستخدم الحقل التقني لتسجيل ماتم اختياره الحالي بواسطة المستخدم خلال تأكيد " +"معلومات الاختيار (عند استخدام منهج التكليف للسعر المتوسط)" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53 #, python-format msgid "Stock Inventory is already Validated." -msgstr "" +msgstr "تم التحقق من صلاحية جرد المخزون بالفعل." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves msgid "Products Moves" -msgstr "" +msgstr "تحركات المنتجات" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -3509,22 +3664,22 @@ msgstr "مفوتر" #. module: stock #: field:stock.picking,max_date:0 msgid "Max. Expected Date" -msgstr "" +msgstr "اقصى تاريخ متوقع" #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 msgid "Auto-Picking" -msgstr "" +msgstr "اختيار ذاتي" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 msgid "Shop 2" -msgstr "" +msgstr "التسوق 2" #. module: stock #: field:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Chaining Type" -msgstr "" +msgstr "علامة التسلسل" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -3544,7 +3699,7 @@ msgstr "مسودة" #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Stock Inventory" -msgstr "" +msgstr "جرد المخزون" #. module: stock #: help:report.stock.inventory,state:0 @@ -3555,6 +3710,11 @@ msgid "" " When the picking it done the state is 'Done'. \n" "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." msgstr "" +"عندما يتم إنشاء هذه الخطوة المخزون منه في حالة \"مشروع\".\n" +"بعد أن يتم التعيين إلى الحالة \"مؤكد\".\n" +"إذا تم تعيين المخدون المتاح للحالة \"متاح\".\n" +"عند اختيارها الحالة هي\"تم\".\n" +"ولكن الحالة حاليا \"انتظار\" إذا كان التحرك ينتظر تحرك آخر." #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3565,7 +3725,7 @@ msgstr "إنشاء فاتورة" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity!" -msgstr "" +msgstr "من فضلك خصص على الاقل واحد او بدون من الكمية !" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -3573,33 +3733,35 @@ msgid "" "For the current product, this stock location will be used, instead of the " "default one, as the source location for stock moves generated by procurements" msgstr "" +"للمنتج الحالي, سيستخدم مكان المخزون هذا, بدلًا من المكان الافتراضي, كمكان " +"لمصدر تحركات المخزون المنتجه من المشتريات" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1346 #, python-format msgid "is ready to process." -msgstr "" +msgstr "جاهز للاجراء" #. module: stock #: help:stock.picking,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this picking." -msgstr "" +msgstr "مرجع الوثيقة التي انتجت هذا الاختيار." #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 msgid "Set to zero" -msgstr "" +msgstr "عُيين الي صفر" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "مستخدم" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98 #, python-format msgid "None of these picking lists require invoicing." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد اي من القائمة المختارة تتطلب فواتير." #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -3610,23 +3772,23 @@ msgstr "نوفمبر" #: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128 #, python-format msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" +msgstr "لا توجد يومية محددة على تصنيف المنتج: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:441 #, python-format msgid "Unplanned Qty" -msgstr "" +msgstr "كمية غير مخططة" #. module: stock #: field:stock.location,chained_company_id:0 msgid "Chained Company" -msgstr "" +msgstr "شركة متسلسلة" #. module: stock #: help:stock.location,icon:0 msgid "Icon show in hierarchical tree view" -msgstr "" +msgstr "تبين الايقونة في شجرة العرض الهرمية" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -3640,22 +3802,24 @@ msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "coming from a Supplier Location" msgstr "" +"وتفرض لتخصيص المتوفر من الانتاج لكل التحركات شاملة على هذا المنتج وتأتي من " +"مكان المزود" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open msgid "Future Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "تحركات المخزون القادمة" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids2:0 msgid "Move History (parent moves)" -msgstr "" +msgstr "سجل الحركة (التحركات الاساسية)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:423 #, python-format msgid "Future Stock" -msgstr "" +msgstr "المخزون القادم" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:513 code:addons/stock/stock.py:1149 @@ -3668,7 +3832,7 @@ msgstr "خطأ" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Select Quantity" -msgstr "" +msgstr "حدد كمية" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree @@ -3677,6 +3841,8 @@ msgid "" "click on a location to get the list of the products and their stock level in " "this particular location and all its children." msgstr "" +"ويكون هذا هيئة المكان والمستودعات لشركتك. يمكنك الزر على الموقع لتحصل على " +"قائمة المنتجات ومستوى مخزوناتهم في هذا المكان المخصص وكل فروعها." #. module: stock #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking @@ -3691,18 +3857,18 @@ msgstr "" #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0 view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,name:0 msgid "Production Lot" -msgstr "" +msgstr "الوفر من المنتج" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 view:stock.tracking:0 msgid "Traceability" -msgstr "" +msgstr "التعقب" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "To invoice" -msgstr "" +msgstr "على الفاتورة" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form @@ -3727,6 +3893,7 @@ msgid "" "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"الكميةالكلية بعد تجاوز الانقسام للكمية لانقسام هذا المنتج: \"%s\" )id: %d(" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 @@ -3749,13 +3916,13 @@ msgstr "حركات" #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0 #: field:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" -msgstr "" +msgstr "مكان الوصول" #. module: stock #: help:stock.move,product_packaging:0 msgid "" "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." -msgstr "" +msgstr "وتحدد سمات المجموعة مثل النوع, كمية المجموعة, الخ." #. module: stock #: constraint:stock.move:0 @@ -3777,12 +3944,12 @@ msgstr "الإنتاج" #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Split Move" -msgstr "" +msgstr "نقل التقسيم" #. module: stock #: field:stock.picking,backorder_id:0 msgid "Back Order of" -msgstr "" +msgstr "ارجع الامر لـ" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106 @@ -3791,6 +3958,8 @@ msgid "" "There are no products to return (only lines in Done state and not fully " "returned yet can be returned)!" msgstr "" +"لا توجد منتجات للعوده (يمكن عودة خطوط فقط في حالة الاتمام و لم تعود بشكل " +"كامل)" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3800,18 +3969,18 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split msgid "Split in Production lots" -msgstr "" +msgstr "انقسم في دفعات الانتاج" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213 #, python-format msgid "Processing Error" -msgstr "" +msgstr "خطأ الاجراء" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Real" -msgstr "" +msgstr "حقيقي" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 view:stock.production.lot.revision:0 @@ -3828,36 +3997,36 @@ msgstr "مايو" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 view:stock.tracking:0 msgid "Upstream traceability" -msgstr "" +msgstr "تعقب المنبع" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location Content" -msgstr "" +msgstr "محتوى المكان" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:447 #, python-format msgid "Produced Qty" -msgstr "" +msgstr "الكمية المنتجة" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_output:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0 msgid "Stock Output Account" -msgstr "" +msgstr "حساب الخارج من المخزون" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Chained Location Type" -msgstr "" +msgstr "علامة مكان التسلسل" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots msgid "Stock report by production lots" -msgstr "" +msgstr "تقرير المخزون بواسطة المتوفر من الانتاج" #. module: stock #: view:stock.location:0 selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -3874,7 +4043,7 @@ msgstr "فبراير" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Production Lot Identification" -msgstr "" +msgstr "تحديد الوفر من الانتاج" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small @@ -3889,7 +4058,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Location" -msgstr "" +msgstr "الغاء المكان" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -3905,7 +4074,7 @@ msgstr "مستقبل" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0 msgid "Invoiced date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ انشاءالفاتورة" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:738 @@ -3934,7 +4103,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لا يمكنك إنشاء أعضاء مرتبطين و متداخلين." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159 @@ -3955,23 +4124,23 @@ msgstr "" #. module: stock #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "خطأ ! لا يمكن إنشاء فئات متداخلة." #. module: stock #: help:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Optional: next stock move when chaining them" -msgstr "" +msgstr "اختياري: التحرك للمخزون التالي عند تسلسلهم" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,year:0 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "سنة" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations msgid "Physical Locations" -msgstr "" +msgstr "الاماكن المادية" #. module: stock #: view:stock.picking:0 selection:stock.picking,state:0 @@ -3982,7 +4151,7 @@ msgstr "" #: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0 #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل التعريب, لغرض المعلومات فقط" #~ msgid "Action" #~ msgstr "إجراء" @@ -4012,3 +4181,218 @@ msgstr "" #~ msgid "To Do" #~ msgstr "في انتظار التنفيذ" + +#~ msgid "Partial Picking" +#~ msgstr "اختيار جزئي" + +#~ msgid "Products Categories" +#~ msgstr "تصنيفات المنتجات" + +#~ msgid "Destination Address" +#~ msgstr "عنوان الواجهة" + +#, python-format +#~ msgid "Deliver" +#~ msgstr "التسلم" + +#~ msgid "Partial Move" +#~ msgstr "تحرك جزئي" + +#~ msgid "Stock ups upload" +#~ msgstr "التحميل صعودًا للمخزون" + +#, python-format +#~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" +#~ msgstr "لم يُخصص الحساب المتنوع لتصنيف المنتح: %s" + +#~ msgid "" +#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " +#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " +#~ "product." +#~ msgstr "" +#~ "عند عمل الوقت الحقيقي لتقييم المخزون, سيتم تسجيل العناصر اليومية النظيرة لكل " +#~ "تحركات المخزون الخارجة في هذا الحساب. وتكون هذه القيمة الافتراضية لكل " +#~ "المنتجات في هذا التصنيف, ويمكنها ايضًا ان تعيين بشكل مباشر على كل منتج." + +#~ msgid "Split lines" +#~ msgstr "خطوط الانقسام" + +#~ msgid "Outgoing Product" +#~ msgstr "المنتج الخارجي" + +#~ msgid "" +#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " +#~ "product, the one from the product category is used." +#~ msgstr "" +#~ "عند عمل الوقت الحقيقي لتقييم المخزون, سيسل كل تحركات المخزون القادمة في هذا " +#~ "الحساب. اذا لم يتم التعيين للمنتج, سيستخدم احدها من تصنيف المنتج." + +#, python-format +#~ msgid "is consumed with" +#~ msgstr "يُستهلك بـ" + +#~ msgid "Incoming Products Delay" +#~ msgstr "تأخير القادم من المنتجات" + +#~ msgid "Exist Split lines" +#~ msgstr "اوجد خطوط التزويد" + +#, python-format +#~ msgid "Delivery Information" +#~ msgstr "معلومات التسليم" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " +#~ "Variant account on category of this product are same." +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن انشاء ندخلات لليومية, حساب المخرجات المحدد على هذا المنتج وحساب " +#~ "مختلف في تصنيف هذا المنتج هو نفسه." + +#~ msgid "Stock ups final" +#~ msgstr "الصعود النهائي للمخزون" + +#~ msgid "Stock Replacement" +#~ msgstr "تبديل المخزون" + +#, python-format +#~ msgid "Receive Information" +#~ msgstr "استقبل المعلومات" + +#~ msgid "OpenERP S.A." +#~ msgstr "OpenERP S.A." + +#, python-format +#~ msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" +#~ msgstr "لا يمكن تسليم المنتجات التي تم تسليمها بالفعل !" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " +#~ "Variant account on category of this product are same." +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن انشاء مدخل يومي, تم تحديد حساب المدخل على هذا المنتج وتنوع الحساب " +#~ "على تصنيف هذا المنتج هو نفسه." + +#~ msgid "Quantity per lot" +#~ msgstr "الكمية عن كل وفرة" + +#~ msgid "Incoming Product" +#~ msgstr "منتج قادم" + +#, python-format +#~ msgid "Product " +#~ msgstr "المنتج " + +#~ msgid "stock.move.memory.out" +#~ msgstr "مخزون.تحرك.ذاكرة.خارجة" + +#~ msgid "Tracking a move" +#~ msgstr "تعقب التحرك" + +#~ msgid "Stock Variation Account" +#~ msgstr "حساب تنوع المخزون" + +#~ msgid "Stock ups" +#~ msgstr "تصاعد المخزون" + +#~ msgid "Stock Replacement result" +#~ msgstr "نتيجة تبديل المخزون" + +#~ msgid "Tracking serial" +#~ msgstr "تعقب التسلسل" + +#~ msgid "Internal Picking list" +#~ msgstr "القائمة الداخلية المختارة" + +#~ msgid "Inventory Management" +#~ msgstr "ادارة الجرد" + +#~ msgid "" +#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +#~ "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " +#~ "value for all products in this category, it can also directly be set on each " +#~ "product." +#~ msgstr "" +#~ "عند عمل الوقت الحقيقي لتقييم الجرد, سيسجل عناصر اليومية النظيرة لكل تحركات " +#~ "المخزون القادمة في هذا الحساب. وهي قيمة افتراضية لكل المنتجات في التصنيف, " +#~ "وهي يمكنها ايضًا ان تعيين بشكل مباشر لكل منتج." + +#~ msgid "Tracking prefix" +#~ msgstr "تعقب البادئة" + +#~ msgid "Lot weight" +#~ msgstr "الوزن الوفير" + +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "مجموعة جديدة" + +#~ msgid "Delivery Order:" +#~ msgstr "امر التسليم:" + +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "هل تريد دمج هذه المخزونات؟" + +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "أدمج المخزونات" + +#, python-format +#~ msgid "INV: " +#~ msgstr "الجرد: " + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " +#~ "\"%s\" (id: %d)" +#~ msgstr "لا يوجد حساب متنوع للجرد محدد على تصنيف المنتج: \"%s\" (id: %d(" + +#, python-format +#~ msgid "Process Document" +#~ msgstr "وثيقة الاجراء" + +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "الكمية لتركها في المجموعة الحالية" + +#~ msgid "" +#~ "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " +#~ "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " +#~ "according to the original purchase order. You can validate the shipment " +#~ "totally or partially." +#~ msgstr "" +#~ "الشحنات القادمة هي قائمة لكل الطلبات التي ستستقبلها من المزود الخاص بك. " +#~ "تحتوي الشحنة القادمة على قائمة لمنتجات لتستقبل طبقًا لترتيب الشراء الاصلي. " +#~ "يمكنك التحقق من صلاحية الشحن كليًا او جزئيًا." + +#~ msgid "Outgoing Products Delay" +#~ msgstr "تأخير المنتجات الخارجة" + +#~ msgid "Existing Lot" +#~ msgstr "الوفر الموجود" + +#, python-format +#~ msgid "is scheduled" +#~ msgstr "مقرر" + +#, python-format +#~ msgid "quantity." +#~ msgstr "الكمية." + +#~ msgid "XML File" +#~ msgstr "ملف XML" + +#~ msgid "" +#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +#~ "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " +#~ "product, the one from the product category is used." +#~ msgstr "" +#~ "عند عمل الوقت الحقيقي لتقييم الجرد, النظير, شروط اليومية لكل تحركات المخزون " +#~ "الخارجة ستُسجل في هذا الحساب. اذا لم تُعيين على المنتج, سيستخدم واحد من " +#~ "تصنيف المنتج." + +#~ msgid "Keep in one lot" +#~ msgstr "احفظ في المتوفر الواحد" + +#~ msgid "Cost Price:" +#~ msgstr "سعر التكلفة:" diff --git a/addons/stock/i18n/bg.po b/addons/stock/i18n/bg.po index d0d280e14dc..87953b20f99 100644 --- a/addons/stock/i18n/bg.po +++ b/addons/stock/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:56+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4583,6 +4583,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Components" #~ msgstr "Компоненти" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Искате ли да обедините тези наличности ?" + #~ msgid "Max. Planned Date" #~ msgstr "Макс. планирана дата" @@ -4595,6 +4598,9 @@ msgstr "" #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Обединяване на наличности" + #~ msgid "Stock Locations Structure" #~ msgstr "Структура на местонахоцденията на складовете" diff --git a/addons/stock/i18n/bs.po b/addons/stock/i18n/bs.po index de09c158f9a..44c25f09508 100644 --- a/addons/stock/i18n/bs.po +++ b/addons/stock/i18n/bs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-20 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" "Last-Translator: adnan \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4647,6 +4647,12 @@ msgstr "" #~ "dodat korak', \n" #~ "lokacija je zamjenjena u orginalnom premještanju." +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Da li želite da objedinite ove popise ?" + +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Spajanje popisa" + #~ msgid "" #~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" #~ msgstr "" diff --git a/addons/stock/i18n/ca.po b/addons/stock/i18n/ca.po index af221e45eea..37825e06a49 100644 --- a/addons/stock/i18n/ca.po +++ b/addons/stock/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:57+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:36+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4769,6 +4769,9 @@ msgstr "Detalls d'ubicació opcionals, només per a finalitats d'informació." #~ msgid "Components" #~ msgstr "Components" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Voleu fusionar aquests inventaris?" + #~ msgid "Max. Planned Date" #~ msgstr "Data prevista màx." @@ -4781,6 +4784,9 @@ msgstr "Detalls d'ubicació opcionals, només per a finalitats d'informació." #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Fusiona inventaris" + #~ msgid "Stock Locations Structure" #~ msgstr "Estructura ubicacions estoc" @@ -5136,6 +5142,9 @@ msgstr "Detalls d'ubicació opcionals, només per a finalitats d'informació." #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Categories de productes" +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "Nou paquet" + #~ msgid "stock.move.memory.out" #~ msgstr "estoc.moviment.memòria.sortida" @@ -5154,6 +5163,9 @@ msgstr "Detalls d'ubicació opcionals, només per a finalitats d'informació." #~ msgid "Process Document" #~ msgstr "Processar document" +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "Quantitat a deixar en el paquet actual" + #, python-format #~ msgid "INV: " #~ msgstr "INV: " diff --git a/addons/stock/i18n/cs.po b/addons/stock/i18n/cs.po index 875ad0a2e7f..7a1e4e81b3b 100644 --- a/addons/stock/i18n/cs.po +++ b/addons/stock/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-30 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:36+0000\n" "Last-Translator: Jiří Hajda \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-31 05:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15032)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" #. module: stock @@ -4147,16 +4147,28 @@ msgstr "Volitelné podrobnosti umístění, pouze pro informační účely" #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Kategorie výrobků" +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "Nový balík" + #~ msgid "stock.move.memory.out" #~ msgstr "stock.move.memory.out" #~ msgid "Delivery Order:" #~ msgstr "Objednávka doručení:" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Chcete sloučit tyto inventáře ?" + +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Sloučit inventáře" + #, python-format #~ msgid "INV: " #~ msgstr "INV: " +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "Množství k opuštění v aktuálním balíku" + #, python-format #~ msgid "Process Document" #~ msgstr "Zpracovat dokument" diff --git a/addons/stock/i18n/da.po b/addons/stock/i18n/da.po index 53ff3b03c87..6887d170e1d 100644 --- a/addons/stock/i18n/da.po +++ b/addons/stock/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 diff --git a/addons/stock/i18n/de.po b/addons/stock/i18n/de.po index b2ae29791a3..6badf447865 100644 --- a/addons/stock/i18n/de.po +++ b/addons/stock/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:56+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:56+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4883,6 +4883,9 @@ msgstr "Optionale Lagerort Details, nur als Information" #~ msgid "Components" #~ msgstr "Komponenten" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Wollen Sie diese Bestandsaufnahmen zusammenfassen?" + #~ msgid "Max. Planned Date" #~ msgstr "Max. Datum" @@ -4895,6 +4898,9 @@ msgstr "Optionale Lagerort Details, nur als Information" #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Bestände zusammenführen" + #~ msgid "Stock Locations Structure" #~ msgstr "Lagerorte Struktur" @@ -5245,6 +5251,12 @@ msgstr "Optionale Lagerort Details, nur als Information" #~ msgid "Incoming Product" #~ msgstr "Erwartete Produktzugänge" +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "Neues Paket" + +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "Menge, die in aktuellem Paket belassen wird" + #, python-format #~ msgid "quantity." #~ msgstr "Anzahl" diff --git a/addons/stock/i18n/el.po b/addons/stock/i18n/el.po index 1ce03f2b036..5dc4aa216f2 100644 --- a/addons/stock/i18n/el.po +++ b/addons/stock/i18n/el.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:09+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -4570,6 +4570,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Components" #~ msgstr "Μέρη" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Επιθυμείτε να συγχωνεύσετε αυτές τις απογραφές;" + #~ msgid "Max. Planned Date" #~ msgstr "Μέγ. Προγραμματισμένη Ημερ/νία" @@ -4582,6 +4585,9 @@ msgstr "" #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Συγχώνευση Απογραφών" + #~ msgid "Stock Locations Structure" #~ msgstr "Δομή Αποθηκευτικών Τοποθεσιών" diff --git a/addons/stock/i18n/es.po b/addons/stock/i18n/es.po index 41612bf53c8..cc8becef0fc 100644 --- a/addons/stock/i18n/es.po +++ b/addons/stock/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:02+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: model:ir.actions.todo.category,name:stock.category_stock_management_config @@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "Gestión de inventario" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 msgid "Track Outgoing Lots" -msgstr "Lotes de seguimiento en salida" +msgstr "Seguimiento de lotes salientes" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines msgid "Stock move Split lines" -msgstr "" +msgstr "Dividir líneas de movimientos de stock" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Ubicación encadenada si fija" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Put in a new pack" -msgstr "Poner en un paquete nuevo" +msgstr "Poner en un nuevo pack" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Número de revisión" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Orders processed Today or planned for Today" -msgstr "" +msgstr "Pedidos procesados hoy o planificados para hoy" #. module: stock #: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Movimientos productos" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías UdM" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87 #, python-format msgid "Quantity cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "La cantidad no puede ser negativa" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Diario de inventario" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Current month" -msgstr "" +msgstr "Mes actual" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:222 @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "" #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0 #: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0 msgid "Need cost update" -msgstr "" +msgstr "Necesita actualizar coste" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49 @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 msgid "_Validate" -msgstr "" +msgstr "_Validar" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1149 @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "No facturación" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that have been processed" -msgstr "" +msgstr "Movimientos de existencias que han sido procesados" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Movimientos para este paquete" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments Available" -msgstr "" +msgstr "Envíos entrantes disponibles" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Dividir en" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Internal Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones Internas" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Ubicación destino" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line msgid "stock.partial.move.line" -msgstr "" +msgstr "stock.partial.move.line" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:760 @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Ubicación / Producto" #. module: stock #: field:stock.move,address_id:0 msgid "Destination Address " -msgstr "" +msgstr "Dirección de destino " #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1333 @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0 msgid "Parent Wizard (for existing lines)" -msgstr "" +msgstr "Asistente padre (para líneas existentes)" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 @@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Procesar albarán" #. module: stock #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia debe ser única por compañía!" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:417 @@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Diario" #: code:addons/stock/stock.py:1345 #, python-format msgid "is scheduled %s." -msgstr "" +msgstr "está planificado %s" #. module: stock #: help:stock.picking,location_id:0 @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Tiempo inicial de ejecución (días)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move msgid "Partial Move Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente para procesado de movimientos parciales" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Pickings" -msgstr "" +msgstr "Albaranes confirmados" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual:0 @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Vista" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Last month" -msgstr "" +msgstr "Último mes" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 @@ -1056,13 +1056,13 @@ msgstr "Padre izquierdo" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de valoración de existencias" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1349 #, python-format msgid "is waiting." -msgstr "" +msgstr "está en espera." #. module: stock #: constraint:product.product:0 @@ -1174,6 +1174,8 @@ msgid "" "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal " "entries." msgstr "" +"Para cancelar este inventario, tiene que deshacer las entradas relacionadas " +"en el diario" #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 @@ -4782,6 +4784,9 @@ msgstr "Detalles de ubicación opcionales, sólo para fines de información." #~ msgid "Components" #~ msgstr "Componentes" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "¿Desea fusionar estos inventarios?" + #~ msgid "Max. Planned Date" #~ msgstr "Fecha prevista máx." @@ -4794,6 +4799,9 @@ msgstr "Detalles de ubicación opcionales, sólo para fines de información." #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Fusionar inventarios" + #~ msgid "Stock Locations Structure" #~ msgstr "Estructura ubicaciones stock" @@ -5122,6 +5130,9 @@ msgstr "Detalles de ubicación opcionales, sólo para fines de información." #~ msgid "Lot weight" #~ msgstr "Peso lote" +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "Nuevo paquete" + #, python-format #~ msgid "" #~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " @@ -5136,6 +5147,9 @@ msgstr "Detalles de ubicación opcionales, sólo para fines de información." #~ msgid "Outgoing Product" #~ msgstr "Albarán de salida" +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "Cantidad a dejar en el paquete actual" + #, python-format #~ msgid "Process Document" #~ msgstr "Procesar documento" diff --git a/addons/stock/i18n/es_AR.po b/addons/stock/i18n/es_AR.po index e23e0125dae..8a67039bc11 100644 --- a/addons/stock/i18n/es_AR.po +++ b/addons/stock/i18n/es_AR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -3157,7 +3157,7 @@ msgstr "Error !" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Do you want to merge theses inventories?" -msgstr "¿Desea fusionar estos inventarios?" +msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3273,7 +3273,7 @@ msgstr "Comprobar disponibilidad" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Merge Inventories" -msgstr "Fusionar inventarios" +msgstr "" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 @@ -4616,6 +4616,9 @@ msgstr "" #~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la por defecto para valorar el stock de " #~ "entrada" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "¿Desea fusionar estos inventarios?" + #~ msgid "Components" #~ msgstr "Componentes" @@ -4646,6 +4649,9 @@ msgstr "" #~ msgid "STOCK_DISCONNECT" #~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Fusionar inventarios" + #~ msgid "terp-project" #~ msgstr "terp-project" diff --git a/addons/stock/i18n/es_CL.po b/addons/stock/i18n/es_CL.po index 67f1eead94b..18a5e4a9f3f 100644 --- a/addons/stock/i18n/es_CL.po +++ b/addons/stock/i18n/es_CL.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 04:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Origen" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay msgid "Incoming Products" -msgstr "Albaranes de entrada" +msgstr "Movimientos de entrada" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Fecha prevista" #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form msgid "" "Create and manage your warehouses and assign them a location from here" -msgstr "Crea y gestiona sus almacenes y les asigna una ubicación desde aquí" +msgstr "Crea y gestiona sus bodegas y les asigna una ubicación desde aquí" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_in:0 @@ -526,7 +526,7 @@ msgid "" "company warehouses" msgstr "" "Cantidad actual de productos con este número de lote de producción " -"disponible en almacenes de la compañía." +"disponible en bodegas de la compañía." #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "" "almacén, agregando sus ubicaciones hijas. No puede contener los productos " "directamente.\n" "\n" -"* Ubicación interna: Ubicación física dentro de su propios almacenes.\n" +"* Ubicación interna: Ubicación física dentro de su propios bodegas.\n" "\n" "* Ubicación cliente: Ubicación virtual que representa la ubicación de " "destino para los productos enviados a sus clientes.\n" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Identificación paquete" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Packing List:" -msgstr "Albarán:" +msgstr "Guía de despacho:" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Expected Stock Variations" -msgstr "" +msgstr "Variaciones de stock esperadas" #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Dirección del cliente o proveedor." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0 msgid "Packing" -msgstr "Albarán" +msgstr "Guía de despacho" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config msgid "Warehouse Management" -msgstr "Gestión de almacenes" +msgstr "Gestión de bodegas" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 @@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay msgid "Outgoing Products" -msgstr "Albaranes de salida" +msgstr "Movimientos de salida" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move @@ -2859,7 +2859,7 @@ msgstr "Referencia inventario" #: code:addons/stock/stock.py:1334 #, python-format msgid "Internal picking" -msgstr "Albarán interno" +msgstr "Movimiento interno" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 @@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr "Nombre de revisión" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root #: field:product.product,warehouse_id:0 view:stock.warehouse:0 msgid "Warehouse" -msgstr "Almacén" +msgstr "Inventario" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "No urgente" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form msgid "Warehouses" -msgstr "Almacenes" +msgstr "Bodegas" #. module: stock #: field:stock.journal,user_id:0 @@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "Lotes" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "New Pack" -msgstr "Nuevo paquete" +msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr "¡Error!" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Do you want to merge theses inventories?" -msgstr "¿Desea fusionar estos inventarios?" +msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0 msgid "Picking" -msgstr "Albarán" +msgstr "Guía de despacho" #. module: stock #: help:stock.picking,move_type:0 @@ -3483,7 +3483,7 @@ msgstr "Comprobar disponibilidad" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Merge Inventories" -msgstr "Fusionar inventarios" +msgstr "" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 @@ -3506,7 +3506,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking msgid "Related Picking" -msgstr "Albarán relacionado" +msgstr "Guía de despacho" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr " para el " #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Quantity to Leave in the Current Pack" -msgstr "Cantidad a dejar en el paquete actual" +msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr "Diario encadenamiento" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list msgid "Packing list" -msgstr "Albarán" +msgstr "Guía de despacho" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:738 @@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr "Fecha prevista máx." #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 msgid "Auto-Picking" -msgstr "Auto-Albarán" +msgstr "Auto-Guía de despacho" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgid "" "click on a location to get the list of the products and their stock level in " "this particular location and all its children." msgstr "" -"Esto es la estructura de los almacenes y ubicaciones de su empresa. Puede " +"Esto es la estructura de las bodegas y ubicaciones de su empresa. Puede " "pulsar sobre una ubicación para obtener la lista de los productos y su nivel " "de stock en esta ubicación específica y todos sus hijos." @@ -4387,6 +4387,9 @@ msgstr "Detalles de ubicación opcionales, sólo para fines de información." #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Categorías de productos" +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "Nuevo paquete" + #, python-format #~ msgid "Message !" #~ msgstr "¡ Mensaje !" @@ -4402,10 +4405,19 @@ msgstr "Detalles de ubicación opcionales, sólo para fines de información." #~ "No se ha definido una cuenta de variación de inventario en la categoría del " #~ "producto: \"%s\" (id: %d)" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "¿Desea fusionar estos inventarios?" + +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Fusionar inventarios" + #, python-format #~ msgid "INV: " #~ msgstr "INV: " +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "Cantidad a dejar en el paquete actual" + #, python-format #~ msgid "Process Document" #~ msgstr "Procesar documento" diff --git a/addons/stock/i18n/es_CR.po b/addons/stock/i18n/es_CR.po index d474d3d6e8a..8b97b70342a 100644 --- a/addons/stock/i18n/es_CR.po +++ b/addons/stock/i18n/es_CR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-23 05:47+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-24 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14860)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: \n" #. module: stock @@ -168,7 +168,7 @@ msgid "" "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according " "to your different sales orders and your logistics rules." msgstr "" -"Esta es la lista de albaranes de salida que deben ser preparados, en función " +"Esta es la lista de órdenes de entrega que deben ser preparados, en función " "de sus pedidos de venta y sus reglas logísticas." #. module: stock @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Origen" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay msgid "Incoming Products" -msgstr "Albaranes de entrada" +msgstr "Productos entrantes" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6 #: field:stock.picking,move_lines:0 msgid "Internal Moves" -msgstr "Albaranes internos" +msgstr "Movimientos internos" #. module: stock #: field:stock.move,location_dest_id:0 @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "P&L futuras" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "Albaranes de entrada" +msgstr "Envíos entrantes" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 @@ -1379,9 +1379,9 @@ msgid "" "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the " "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack." msgstr "" -"Esta es la lista de todos sus albaranes. Cuando selecciona un albarán, puede " -"obtener la trazabilidad hacia arriba o hacia abajo de los productos que " -"forman este paquete." +"Esta es la lista de todos sus movimientos. Cuando selecciona un movimiento, " +"puede obtener la trazabilidad hacia arriba o hacia abajo de los productos " +"que forman este paquete." #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Envíos entrantes ya procesados" #, python-format msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" msgstr "" -"¡Sólo puede devolver albaranes que estén confirmados, reservados o " +"¡Sólo puede devolver movimientos que estén confirmados, reservados o " "realizados!" #. module: stock @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "Lote seguimiento" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Back Orders" -msgstr "Albaranes pendientes" +msgstr "Movimientos pendientes" #. module: stock #: view:product.product:0 view:product.template:0 @@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay msgid "Outgoing Products" -msgstr "Albaranes de salida" +msgstr "Productos salientes" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move @@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Lotes" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "New Pack" -msgstr "Nuevo paquete" +msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "¡Error!" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Do you want to merge theses inventories?" -msgstr "¿Desea fusionar estos inventarios?" +msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr "Fecha de revisión" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree view:stock.picking:0 msgid "Delivery Orders" -msgstr "Albaranes de salida" +msgstr "Órdenes de entrega" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3519,7 +3519,7 @@ msgstr "Comprobar disponibilidad" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Merge Inventories" -msgstr "Fusionar inventarios" +msgstr "" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 @@ -3586,7 +3586,7 @@ msgstr " para el " #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Quantity to Leave in the Current Pack" -msgstr "Cantidad a dejar en el paquete actual" +msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3871,7 +3871,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98 #, python-format msgid "None of these picking lists require invoicing." -msgstr "Ninguno de estos albaranes requiere facturación." +msgstr "Ninguno de estos movimientos requiere facturación." #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -4268,6 +4268,18 @@ msgstr "" msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "Detalles de ubicación opcionales, sólo para fines de información." +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "Nuevo paquete" + +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "¿Desea fusionar estos inventarios?" + +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Fusionar inventarios" + +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "Cantidad a dejar en el paquete actual" + #~ msgid "Sub Products" #~ msgstr "Sub productos" diff --git a/addons/stock/i18n/es_EC.po b/addons/stock/i18n/es_EC.po index 08655e1b107..afa24316cc6 100644 --- a/addons/stock/i18n/es_EC.po +++ b/addons/stock/i18n/es_EC.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Lotes de seguimiento de salida" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines msgid "Stock move Split lines" -msgstr "" +msgstr "Dividir movimiento de inventario" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 @@ -35,6 +35,11 @@ msgid "" "value for all products in this category. It can also directly be set on each " "product" msgstr "" +"Configurando valoración en tiempo real, diario de contraparte para todos los " +"movimientos de inventario serán cargados en esta cuenta, a menos que haya " +"una cuenta de valoración específica en la ubicación.\r\n" +"Este valor es por defecto para todos los productos en esta categoría. Y " +"también se puede configurar en cada producto." #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -56,7 +61,7 @@ msgstr "Trazabilidad hacia arriba" #. module: stock #: model:ir.actions.todo.category,name:stock.category_stock_management_config msgid "Stock Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de Inventario" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date @@ -77,7 +82,7 @@ msgstr "Número de revisión" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Orders processed Today or planned for Today" -msgstr "" +msgstr "Ordenes procesadas o planificadas para hoy" #. module: stock #: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0 @@ -89,7 +94,7 @@ msgstr "Movimientos de Productos" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías UdM" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report @@ -111,7 +116,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47 #, python-format msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories." -msgstr "" +msgstr "No puedes realizar esta operación en más de un Inventario de Stock." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form @@ -129,7 +134,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87 #, python-format msgid "Quantity cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "Cantidad no puede ser negativo" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -191,13 +196,13 @@ msgstr "Diario de inventario" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Current month" -msgstr "" +msgstr "Mes actual" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:222 #, python-format msgid "Unable to assign all lots to this move!" -msgstr "" +msgstr "No se puede asignar todos los lotes en este movimiento" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2516 @@ -220,18 +225,18 @@ msgstr "Usted no puede borrar ningun registro!" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery orders to invoice" -msgstr "" +msgstr "Envíos por facturar" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Assigned Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordenes de Entrega Asignadas" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0 #: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0 msgid "Need cost update" -msgstr "" +msgstr "Necesita actualizar el costo" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49 @@ -248,7 +253,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Not Applicable" -msgstr "No aplicable" +msgstr "No Aplicable" #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 @@ -302,7 +307,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 msgid "_Validate" -msgstr "" +msgstr "_Validar" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1149 @@ -343,6 +348,8 @@ msgid "" "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " "Valuation account on category of this product are same." msgstr "" +"No puede crear un asiento de diario, la cuenta contable definida en el " +"producto y la valoración en la categoría de producto es la misma" #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -352,7 +359,7 @@ msgstr "No Facturado" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that have been processed" -msgstr "" +msgstr "Los movimientos han sido procesados." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot @@ -374,7 +381,7 @@ msgstr "Movimientos para este empaquetado" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments Available" -msgstr "" +msgstr "Envíos por Recibir" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -406,7 +413,7 @@ msgstr "Estado" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Información Contable" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real_value:0 @@ -473,7 +480,7 @@ msgstr "Dividir en" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Internal Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones Internas" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 @@ -559,7 +566,7 @@ msgstr "Ubicación destino" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line msgid "stock.partial.move.line" -msgstr "" +msgstr "Detalle de movimiento parcial" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:760 @@ -615,7 +622,7 @@ msgstr "Ubicación / Producto" #. module: stock #: field:stock.move,address_id:0 msgid "Destination Address " -msgstr "" +msgstr "Dirección Destino " #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1333 @@ -787,7 +794,7 @@ msgstr "Procesar Albarán" #. module: stock #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "¡La referencia debe ser única por Compañia!" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:417 @@ -815,6 +822,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Valuation Account is not specified for Product Category: %s" msgstr "" +"Cuenta de valoración no especificada en la categoría del Producto: %s" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 @@ -883,12 +891,12 @@ msgstr "Movimiento automático" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Change Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cambiar cantidad producto" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,month:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconocido" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge @@ -948,7 +956,7 @@ msgstr "Buscar Paquete" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Pickings already processed" -msgstr "" +msgstr "Picking ya procesado" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,currency:0 @@ -965,7 +973,7 @@ msgstr "Diario" #: code:addons/stock/stock.py:1345 #, python-format msgid "is scheduled %s." -msgstr "" +msgstr "está programado %s." #. module: stock #: help:stock.picking,location_id:0 @@ -991,7 +999,7 @@ msgstr "Plazo de ejecución (Días)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move msgid "Partial Move Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente para Movimientos Parciales" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open @@ -1030,7 +1038,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Pickings" -msgstr "" +msgstr "Pickings Confirmados" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual:0 @@ -1046,7 +1054,7 @@ msgstr "Vista" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Last month" -msgstr "" +msgstr "Último mes" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 @@ -1056,13 +1064,13 @@ msgstr "Padre izquierdo" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de Valoración" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1349 #, python-format msgid "is waiting." -msgstr "" +msgstr "en espera" #. module: stock #: constraint:product.product:0 @@ -1172,6 +1180,7 @@ msgid "" "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal " "entries." msgstr "" +"Para cancelar el inventario, debes primero cancelar el asiento relacionado." #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 @@ -1189,7 +1198,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" -msgstr "" +msgstr "Movimientos que están disponibles" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -1253,7 +1262,7 @@ msgstr "Ubicaciones de empresas" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Current year" -msgstr "" +msgstr "Año actual" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -1309,7 +1318,7 @@ msgstr "Lista Albaranes:" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Waiting Another Move" -msgstr "" +msgstr "Esperando Otro movimiento" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 @@ -1325,7 +1334,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Expected Stock Variations" -msgstr "" +msgstr "Variaciones de inventario previstos" #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 @@ -1348,6 +1357,9 @@ msgid "" "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the " "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack." msgstr "" +"Esta es la lista de todos sus movimientos. Cuando selecciona un movimiento, " +"puede obtener la trazabilidad hacia arriba o hacia abajo de los productos " +"que forman este paquete." #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -1398,7 +1410,7 @@ msgstr "De" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments already processed" -msgstr "" +msgstr "Envíos entrantes ya procesados" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99 @@ -1451,7 +1463,7 @@ msgstr "Tipo" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Available Pickings" -msgstr "" +msgstr "Picking Disponibles" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 @@ -1461,7 +1473,7 @@ msgstr "Proveedores TI genéricos" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock to be receive" -msgstr "" +msgstr "Inventario a Recibir" #. module: stock #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0 @@ -1476,7 +1488,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Picking List:" -msgstr "" +msgstr "Lista de Pedidos:" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0 @@ -3146,7 +3158,7 @@ msgstr "Lotes" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "New Pack" -msgstr "Nuevo paquete" +msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3299,7 +3311,7 @@ msgstr "Error!" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Do you want to merge theses inventories?" -msgstr "Desea unir/mezclar estos inventarios ?" +msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3426,7 +3438,7 @@ msgstr "Comprobar disponibilidad" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories #: view:stock.inventory.merge:0 msgid "Merge Inventories" -msgstr "Mezclar/Unir inventarios" +msgstr "" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 @@ -3493,7 +3505,7 @@ msgstr " for the " #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Quantity to Leave in the Current Pack" -msgstr "Quantity to Leave in the Current Pack" +msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -5058,6 +5070,9 @@ msgstr "Detalles opcionales de la ubicación, solo para información" #~ msgid "Location Overview" #~ msgstr "Vista General de Ubicaciones" +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "Nuevo paquete" + #, python-format #~ msgid "Message !" #~ msgstr "Mensaje !" @@ -5070,9 +5085,18 @@ msgstr "Detalles opcionales de la ubicación, solo para información" #~ "No existe cuenta de variación de inventario definida en la categoria del " #~ "producto: \"%s\" (id: %d)" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Desea unir/mezclar estos inventarios ?" + #~ msgid "Stock ups final" #~ msgstr "Stock ups final" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Mezclar/Unir inventarios" + +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "Quantity to leave in the current pack" + #, python-format #~ msgid "Process Document" #~ msgstr "Procesar documento" diff --git a/addons/stock/i18n/es_VE.po b/addons/stock/i18n/es_VE.po index bdbf1fe4c6f..dcee2bf383e 100644 --- a/addons/stock/i18n/es_VE.po +++ b/addons/stock/i18n/es_VE.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 diff --git a/addons/stock/i18n/et.po b/addons/stock/i18n/et.po index bfe799c8b16..44ab7f4aeac 100644 --- a/addons/stock/i18n/et.po +++ b/addons/stock/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-11 18:14+0000\n" -"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4393,6 +4393,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Components" #~ msgstr "Komponendid" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Kas sa tahad liita need inventuurid?" + #~ msgid "STOCK_OPEN" #~ msgstr "STOCK_OPEN" @@ -4420,6 +4423,9 @@ msgstr "" #~ msgid "STOCK_DISCONNECT" #~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Liida inventuurid" + #~ msgid "Stock by Lots" #~ msgstr "Ladu partiide järgi" diff --git a/addons/stock/i18n/fi.po b/addons/stock/i18n/fi.po index 34b008b6edb..84a28eddeee 100644 --- a/addons/stock/i18n/fi.po +++ b/addons/stock/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:43+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:10+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Jäljitä lähtevät erät" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines msgid "Stock move Split lines" -msgstr "" +msgstr "Varastosiirtojen jakorivit" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Reviisionumero" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Orders processed Today or planned for Today" -msgstr "" +msgstr "Tänään käsitellyt tai tälle päivälle suunnitellut tilaukset" #. module: stock #: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Tuotesiirrot" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Mittayksikkökategoriat" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87 #, python-format msgid "Quantity cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "Määrä ei voi olla negatiivinen" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -191,13 +191,13 @@ msgstr "Varastopäiväkirja" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Current month" -msgstr "" +msgstr "Kuluva kuukausi" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:222 #, python-format msgid "Unable to assign all lots to this move!" -msgstr "" +msgstr "Ei voi yhdistää kaikkia eriä tällä siirrolle!" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2516 @@ -220,18 +220,18 @@ msgstr "Et voi poistaa tietueita!" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery orders to invoice" -msgstr "" +msgstr "Laskutettavat toimitustilaukset" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Assigned Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Määritellyt toimitustilaukset" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0 #: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0 msgid "Need cost update" -msgstr "" +msgstr "Tarvitaan kustannuspäivitystä" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49 @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Saapuvat tuotteet" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Non Inv" -msgstr "" +msgstr "Ei laskutetut" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54 @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Ei laskutusta" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that have been processed" -msgstr "" +msgstr "Varastosiirrot jotka on käsitelty" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Siirrot tähän pakkaukseen" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments Available" -msgstr "" +msgstr "Saapuvia toimituksia saatavilla" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Jaa osiin" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Internal Locations" -msgstr "" +msgstr "Sisäiset paikat" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Sijainti / Tuote" #. module: stock #: field:stock.move,address_id:0 msgid "Destination Address " -msgstr "" +msgstr "Kohdeosoite " #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1333 @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0 msgid "Parent Wizard (for existing lines)" -msgstr "" +msgstr "ylätason auvsta (olemassaoleville riveille)" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 @@ -687,6 +687,7 @@ msgid "" "There is no inventory Valuation account defined on the product category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Varastonarvostustiliä ei ole määritelty tuotekategorialle: \"%s (id: %d)" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -744,7 +745,7 @@ msgstr "Vastaanottaja" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator msgid "Refrigerator" -msgstr "" +msgstr "Jääkaappi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree @@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "Prosessoi keräily." #. module: stock #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Viitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:417 @@ -806,7 +807,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:75 #, python-format msgid "Valuation Account is not specified for Product Category: %s" -msgstr "" +msgstr "Arvostustiliä ei ole määritelty tuotekategorialle: %s" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 @@ -879,7 +880,7 @@ msgstr "Muuta tuotteen määrää" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,month:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "tuntematon" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge @@ -939,7 +940,7 @@ msgstr "Etsi pakkaus" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Pickings already processed" -msgstr "" +msgstr "Keräilyt jo hoidettu" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,currency:0 @@ -956,7 +957,7 @@ msgstr "Loki" #: code:addons/stock/stock.py:1345 #, python-format msgid "is scheduled %s." -msgstr "" +msgstr "on aikataulutettu %s." #. module: stock #: help:stock.picking,location_id:0 @@ -982,7 +983,7 @@ msgstr "Toiminnan viive (päivää)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move msgid "Partial Move Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "Osittaisen siirron käsittelyn avustaja" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open @@ -1021,7 +1022,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Pickings" -msgstr "" +msgstr "Vahvistetut keräilyt" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual:0 @@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "Näkymä" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Last month" -msgstr "" +msgstr "Edellinen kuukausi" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 @@ -1047,13 +1048,13 @@ msgstr "Vasen ylempi" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account" -msgstr "" +msgstr "Varaston arvostustili" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1349 #, python-format msgid "is waiting." -msgstr "" +msgstr "odottaa" #. module: stock #: constraint:product.product:0 @@ -1156,7 +1157,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" -msgstr "" +msgstr "Varastosiirrot jotka ovat saatavilla (valmiina käsiteltäviksi)" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -1220,7 +1221,7 @@ msgstr "Kumppanien paikat" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Current year" -msgstr "" +msgstr "Nykyinen vuosi" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -1271,7 +1272,7 @@ msgstr "Pakkauslista:" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Waiting Another Move" -msgstr "" +msgstr "Odottaa toista siirtoa" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 @@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Expected Stock Variations" -msgstr "" +msgstr "Odotetut varastomuutokset" #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 @@ -1361,7 +1362,7 @@ msgstr "Mistä" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments already processed" -msgstr "" +msgstr "Jo käsitellyt saapuvat toimitukset" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99 @@ -1416,7 +1417,7 @@ msgstr "Tyyppi" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Available Pickings" -msgstr "" +msgstr "Saatavilla olevat keräilyt" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 @@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr "Yleiset IT-toimittajat" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock to be receive" -msgstr "" +msgstr "Vastaanottava varasto" #. module: stock #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0 @@ -1480,7 +1481,7 @@ msgstr "Voit poistaa ainoastaan luonnossiirtoja." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines msgid "Inventory Split lines" -msgstr "" +msgstr "Varaston jakolinjat" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview @@ -1578,7 +1579,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping msgid "Stock Invoice Onshipping" -msgstr "" +msgstr "Varastolaskutus toimitettaessa" #. module: stock #: help:stock.move,state:0 @@ -1633,7 +1634,7 @@ msgstr "Varaston tilastot" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Month Planned" -msgstr "" +msgstr "Suunniteltu KK" #. module: stock #: field:product.product,track_production:0 @@ -1643,12 +1644,12 @@ msgstr "Seuraa valmistuseriä" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Is a Back Order" -msgstr "" +msgstr "on tilattava" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)" -msgstr "" +msgstr "Varaston arvostustili (lähtevä)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open @@ -1689,7 +1690,7 @@ msgstr "Luodut siirrot" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)" -msgstr "" +msgstr "Varaston arvostustili (saapuva)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 @@ -1745,7 +1746,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Day Planned" -msgstr "" +msgstr "Suunniteltu päivä" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,date:0 @@ -1883,7 +1884,7 @@ msgstr "Varastonarvostus" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Orders planned for today" -msgstr "" +msgstr "Tälle päivälle suunnitellut tilaukset" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 @@ -2029,12 +2030,12 @@ msgstr "Logistinen lähetysyksikkö: lava, laatikko, pakkaus ..." #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Customer Locations" -msgstr "" +msgstr "Asiakkaiden sijainnit" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_käytä" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -2088,7 +2089,7 @@ msgstr "Saapuvan varaston tili" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out" -msgstr "" +msgstr "Määrittele toimitus, saapuva vai lähtevä" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt @@ -2242,7 +2243,7 @@ msgstr "Lähetyksen tyyppi" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" -msgstr "" +msgstr "Varastosiirrot jotka on vahvisttu, saatavilla tai odottaa" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open @@ -2277,7 +2278,7 @@ msgstr "Paikka jonne järjestelmä varastoi valmiit tuotteet." #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock to be delivered (Available or not)" -msgstr "" +msgstr "Toimitettava rasto (saatavilla tai ei)" #. module: stock #: view:board.board:0 @@ -2325,7 +2326,7 @@ msgstr "P&L Määrä" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Pickings to invoice" -msgstr "" +msgstr "Laskutettavat sisäiset keräilyt" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0 @@ -2478,7 +2479,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_opening msgid "opening" -msgstr "" +msgstr "Avaaminen" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history @@ -2556,12 +2557,12 @@ msgstr "Uniikki tuotantoerä, näytetään muodossa: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "Your Company" -msgstr "" +msgstr "Yrityksesi" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "Et voi siirtää tuotteita paikkaan tai paikasta tässä näkymässä." #. module: stock #: help:stock.tracking,active:0 @@ -2637,7 +2638,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_delivery_counter msgid "Delivery Counter" -msgstr "" +msgstr "Toimituslaskuri" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 @@ -2654,7 +2655,7 @@ msgstr "Tuotantoerän numero" #: code:addons/stock/stock.py:2697 #, python-format msgid "Inventory '%s' is done." -msgstr "" +msgstr "Inventaario '%s' on tehty." #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 @@ -2667,6 +2668,7 @@ msgstr "Määrä (myyntiyksikköä)" msgid "" "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot." msgstr "" +"Siirrät %.2f %s tuotteita mutta vain %.2f %s on saatavilla tässä erässä." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2705,7 +2707,7 @@ msgstr "Virhe, ei kumppania!" #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0 #: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0 msgid "Parent Wizard" -msgstr "" +msgstr "Ylätason avustaja" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree @@ -2901,7 +2903,7 @@ msgstr "Laskutus" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Assigned Internal Moves" -msgstr "" +msgstr "Määritellyt sisäiset siirrot" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440 @@ -2970,12 +2972,12 @@ msgstr "Tuotteet Kategorioittain" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Waiting Another Operation" -msgstr "" +msgstr "Odottaa toista toimintoa" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Supplier Locations" -msgstr "" +msgstr "Toimittajien sijainnit" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0 @@ -2987,7 +2989,7 @@ msgstr "Velho" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Completed Stock-Moves" -msgstr "" +msgstr "Valmistuneet varastosiirrot" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product @@ -3024,7 +3026,7 @@ msgstr "Tilaus" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Cost Price :" -msgstr "" +msgstr "Kustannushinta :" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 @@ -3041,7 +3043,7 @@ msgstr "Lähteen paikka" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid " Waiting" -msgstr "" +msgstr " Odottaa" #. module: stock #: view:product.template:0 @@ -3051,7 +3053,7 @@ msgstr "Kirjanpidon merkinnät" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Päällikkö" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -3159,12 +3161,12 @@ msgstr "Syy" #. module: stock #: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template msgid "Ice Cream" -msgstr "" +msgstr "Jäätelö" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "Osittaiskeräilyn hallinan avustaja" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form @@ -3247,7 +3249,7 @@ msgstr "Peruttu" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Vahvistetut toimitusmääräykset" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0 @@ -3319,7 +3321,7 @@ msgstr "Toimitustilaukset" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery orders already processed" -msgstr "" +msgstr "Jo käsitellyt toimitusmääräykset" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_customer:0 @@ -3379,7 +3381,7 @@ msgstr "Liittyvä keräily" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Year Planned" -msgstr "" +msgstr "Suunniteltu vuosi" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3423,7 +3425,7 @@ msgstr "Määrä joka jätetään nykyiseen pakkaukseen" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock available to be delivered" -msgstr "" +msgstr "Saatavilla oleva varasto toimitettavaksi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping @@ -3434,7 +3436,7 @@ msgstr "Luo lasku" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Internal Moves" -msgstr "" +msgstr "Vahvistetut sisäiset siirrot" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration @@ -3486,7 +3488,7 @@ msgstr "Asiakkaat" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "Waiting Availability" -msgstr "" +msgstr "Odottaa saatavuutta" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1347 @@ -3502,7 +3504,7 @@ msgstr "Varaston inventaarion rivit" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Waiting " -msgstr "" +msgstr "Odottaa " #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:427 @@ -3548,7 +3550,7 @@ msgstr "Joulukuu" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Available Product Lots" -msgstr "" +msgstr "Saatavilla olevat tuote-erät" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 @@ -3680,7 +3682,7 @@ msgstr "Aseta nollaksi" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98 @@ -3884,7 +3886,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Future Stock-Moves" -msgstr "" +msgstr "Tulevat varastosiirrot" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split @@ -3895,7 +3897,7 @@ msgstr "Jaa valmistuseriin" #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213 #, python-format msgid "Processing Error" -msgstr "" +msgstr "Prosessointivirhe" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -3968,7 +3970,7 @@ msgstr "Tuotantoerän tunnus" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small msgid "Small Refrigerator" -msgstr "" +msgstr "Pieni pakastin" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_convenience_shop @@ -4023,7 +4025,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Virhe! Rekursiivisen kumppanin luonti ei ole sallittu." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159 @@ -4040,11 +4042,12 @@ msgstr "" msgid "" "Production lot quantity %d of %s is larger than available quantity (%d) !" msgstr "" +"Tuote-erän määrä %d %s on suurempi kuin saatavilla oleva määrä (%d) !" #. module: stock #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia kategoroita." #. module: stock #: help:stock.move,move_dest_id:0 @@ -4065,13 +4068,13 @@ msgstr "Aineelliset paikat" #. module: stock #: view:stock.picking:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "Ready to Process" -msgstr "" +msgstr "Valmiina käsiteltäväksi" #. module: stock #: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0 #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" -msgstr "" +msgstr "Mahdolliset lokalisoinnin yksityiskohdat, vain tiedoksi" #~ msgid "LIFO" #~ msgstr "LIFO" @@ -4654,6 +4657,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Components" #~ msgstr "Komponentit" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Haluatko yhdistää nämä tavaraluettelot?" + #~ msgid "Max. Planned Date" #~ msgstr "Max. arvioitu pvm." @@ -4683,6 +4689,9 @@ msgstr "" #~ msgid "STOCK_DISCONNECT" #~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Yhdistä tavaraluettelot" + #~ msgid "terp-project" #~ msgstr "terp-project" @@ -4993,6 +5002,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Tuotteiden Kategoriat" +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "Uusi pakkaus" + #, python-format #~ msgid "" #~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " @@ -5007,6 +5019,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Process Document" #~ msgstr "Prosessoi dokumentti" +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "Määrä joka jätetään nykyiseen pakkaukseen" + #~ msgid "Destination Address" #~ msgstr "Määränpään osoite" diff --git a/addons/stock/i18n/fr.po b/addons/stock/i18n/fr.po index 4196abfa890..ee11e3daa3e 100644 --- a/addons/stock/i18n/fr.po +++ b/addons/stock/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:35+0000\n" -"Last-Translator: Numérigraphe \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:19+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-13 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 msgid "_Validate" -msgstr "" +msgstr "_Valider" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1149 @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Éclater en" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Internal Locations" -msgstr "" +msgstr "Emplacements internes" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 @@ -560,8 +560,8 @@ msgid "" "There is no stock output account defined for this product or its category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" -"Il n'y a pas de compte comptable sur la sortie de stock définit sur ce " -"produit ou sa catégorie: \"%s\" (id: %d)" +"Il n'y a pas de compte de sortie de stock définit sur ce produit ou sa " +"catégorie: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 @@ -682,6 +682,11 @@ msgid "" "queries regarding your account, please contact us.\n" "Thank you in advance.\n" msgstr "" +"Nos comptes indiquent que les paiements suivants sont encore dus. \n" +"Si ce montant a déjà été payé, ne tenez pas compte de cet avis. Toutefois, " +"si vous avez des\n" +"des questions concernant votre compte, n'hésitez pas à nous contactez-nous.\n" +"Nous vous remercions par avance.\n" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -700,7 +705,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0 msgid "Parent Wizard (for existing lines)" -msgstr "" +msgstr "Ligne d'assitant mère (pour les lignes existantes)" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 @@ -714,6 +719,8 @@ msgid "" "There is no inventory Valuation account defined on the product category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Aucun compte de valorisation n'a été défini pour cette catégorie de produits " +": \"%s\" (id. : %d)" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -806,7 +813,7 @@ msgstr "Traiter le transfert" #. module: stock #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "La référence doit être unique par société !" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:417 @@ -908,7 +915,7 @@ msgstr "Changer la quantité de produit" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,month:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "Inconnu" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge @@ -2453,10 +2460,10 @@ msgid "" "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and " "manage your company activities." msgstr "" -"Les analyses d'inventaire vous permettent de facilement vérifier et " -"d'analyser les niveaux de stock de votre société. Triez et groupez par " -"critère de sélection pour avoir une meilleure analyse et pour gérer les " -"activités de votre société." +"L'analyses de stock vous permet de facilement vérifier et d'analyser les " +"niveaux de stock de votre société. Triez et groupez par critère de sélection " +"pour avoir une meilleure analyse et pour gérer les activités de votre " +"société." #. module: stock #: help:report.stock.move,location_id:0 help:stock.move,location_id:0 @@ -2518,7 +2525,7 @@ msgstr "Origine" #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 report:stock.inventory.move:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Inventory" -msgstr "Inventaire" +msgstr "Gestion des stocks" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking @@ -2728,7 +2735,7 @@ msgstr "Unité de mesure" msgid "" "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" -"Il n'y a pas de compte d'entrée de stock définit pour ce produit: \"%s\" " +"Il n'y a pas de compte d'entrée en stock définit pour ce produit: \"%s\" " "(id: %d)" #. module: stock @@ -2979,7 +2986,7 @@ msgstr "Responsable" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Inventory Analysis" -msgstr "Analyse d'inventaire" +msgstr "Analyse de stock" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0 @@ -3611,7 +3618,7 @@ msgstr "" "débitrice et le compte de sortie de stock sera crédité avec la valeur = " "(différence du montant * quantité disponible).\n" "Si le prix de revient diminue, la variation comptable du stock sera " -"créditrice et le compte d'entrée de stock sera débiteur." +"créditrice et le compte d'entrée en stock sera débiteur." #. module: stock #: field:stock.location,chained_journal_id:0 @@ -4112,7 +4119,7 @@ msgstr "Qté produite" #: field:product.template,property_stock_account_output:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0 msgid "Stock Output Account" -msgstr "Compte de Stock Sortant" +msgstr "Compte de sortie de stock" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_type:0 @@ -4745,6 +4752,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Components" #~ msgstr "Composants" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Voulez vous fusionnez ces inventaires" + #~ msgid "Max. Planned Date" #~ msgstr "Date précu maxi." @@ -4757,6 +4767,9 @@ msgstr "" #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Fusionnez les inventaires" + #~ msgid "Stock Locations Structure" #~ msgstr "Structure des emplacements de stock" @@ -5191,9 +5204,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Receive" #~ msgstr "Reçus" -#~ msgid "Stock Variation Account" -#~ msgstr "COmpte des variation de stock" - #, python-format #~ msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" #~ msgstr "" @@ -5286,6 +5296,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Stock Replacement result" #~ msgstr "Résultat du réapprovisionnement du stock" +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "Nouveau colis" + #, python-format #~ msgid "Process Document" #~ msgstr "Document du processus" @@ -5340,5 +5353,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Delivery Order:" #~ msgstr "Bon de livraison" +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "Quantité à laisser dans le colis actuel" + #~ msgid "Cost Price:" #~ msgstr "Prix de revient :" + +#~ msgid "Stock Variation Account" +#~ msgstr "Compte des variation de stock" diff --git a/addons/stock/i18n/gl.po b/addons/stock/i18n/gl.po index d952bacc97d..56383d7a41d 100644 --- a/addons/stock/i18n/gl.po +++ b/addons/stock/i18n/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 diff --git a/addons/stock/i18n/hr.po b/addons/stock/i18n/hr.po index b1e342b43f0..d573350594d 100644 --- a/addons/stock/i18n/hr.po +++ b/addons/stock/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-22 16:42+0000\n" -"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4774,6 +4774,9 @@ msgstr "Komentar lokacije" #~ msgid "Components" #~ msgstr "Komponente" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Želite li spojiti ove inventare ?" + #~ msgid "Max. Planned Date" #~ msgstr "Maks. planirani datum" @@ -4930,6 +4933,15 @@ msgstr "Komentar lokacije" #~ msgid "Incoming Products Delay" #~ msgstr "Kašnjenje ulaza" +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "Novi paket" + +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Spoji inventure" + +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "Količina koja ostaje u trenutnom pakiranju" + #~ msgid "Outgoing Products Delay" #~ msgstr "Outgoing Products Delay" diff --git a/addons/stock/i18n/hu.po b/addons/stock/i18n/hu.po index 081235b40e1..2336d5f33f7 100644 --- a/addons/stock/i18n/hu.po +++ b/addons/stock/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:09+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4661,6 +4661,9 @@ msgstr "" #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Készletek egyesítése" + #~ msgid "Stock Locations Structure" #~ msgstr "Raktárhelyek struktúrája" @@ -4840,6 +4843,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Termék kategóriák" +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "Új csomag" + +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Szeretné összevonni ezeket a készleteket?" + #~ msgid "Destination Address" #~ msgstr "Célállomás címe" diff --git a/addons/stock/i18n/id.po b/addons/stock/i18n/id.po index 08205496ccb..accb8fd4db4 100644 --- a/addons/stock/i18n/id.po +++ b/addons/stock/i18n/id.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-09 16:41+0000\n" -"Last-Translator: moelyana \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:15+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4228,10 +4228,16 @@ msgstr "Opsional rincian lokalisasi , untuk tujuan informasi saja" #~ msgid "Inventory Management" #~ msgstr "Manajemen Persediaan" +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "Kemasan baru" + #, python-format #~ msgid "Message !" #~ msgstr "Pesan !" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Anda ingin menggabungkan persediaan ini ?" + #, python-format #~ msgid "" #~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " @@ -4243,6 +4249,9 @@ msgstr "Opsional rincian lokalisasi , untuk tujuan informasi saja" #~ msgid "Delivery Order:" #~ msgstr "Order Pengiriman" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Gabung persediaan" + #, python-format #~ msgid "Process Document" #~ msgstr "Proses Berkas" @@ -4275,6 +4284,9 @@ msgstr "Opsional rincian lokalisasi , untuk tujuan informasi saja" #~ msgid "Cost Price:" #~ msgstr "Biaya produksi" +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "Kuantitas yang ditinggalkan dalam paket saat ini" + #~ msgid "Destination Address" #~ msgstr "Alamat Tujuan" diff --git a/addons/stock/i18n/it.po b/addons/stock/i18n/it.po index 8eb0ef290a3..ab18e780ed7 100644 --- a/addons/stock/i18n/it.po +++ b/addons/stock/i18n/it.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:42+0000\n" "Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Registro Inventario" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Current month" -msgstr "" +msgstr "Mese corrente" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:222 @@ -4057,6 +4057,9 @@ msgstr "" #~ msgid "New Periodical Inventory" #~ msgstr "Nuovo Inventario Periodico" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Unione Inventari" + #~ msgid "LIFO" #~ msgstr "LIFO" @@ -4757,6 +4760,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Max. Planned Date" #~ msgstr "Massima data pianificata" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Vuoi incorporare inventari?" + #~ msgid "Future Delivery Orders" #~ msgstr "Ordini di consegna futuri" @@ -4879,9 +4885,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Tracking serial" #~ msgstr "Tracciamento seriale" +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "Nuovo pacco" + #~ msgid "Delivery Order:" #~ msgstr "Ordine consegna:" +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "Quantità da lasciare nel pacco attuale" + #~ msgid "Outgoing Products Delay" #~ msgstr "Ritardo prodotti in uscita" diff --git a/addons/stock/i18n/ko.po b/addons/stock/i18n/ko.po index 3faa9e82d03..da5322b1728 100644 --- a/addons/stock/i18n/ko.po +++ b/addons/stock/i18n/ko.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:02+0000\n" "Last-Translator: ekodaq \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4272,6 +4272,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Components" #~ msgstr "컴포넌트" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "이 재고들을 합치겠습니까?" + #~ msgid "Max. Planned Date" #~ msgstr "최대 계획 날짜" @@ -4297,6 +4300,9 @@ msgstr "" #~ msgid "STOCK_DISCONNECT" #~ msgstr "재고_연결 해제" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "재고 합치기" + #~ msgid "STOCK_NETWORK" #~ msgstr "재고_네트워크" diff --git a/addons/stock/i18n/lt.po b/addons/stock/i18n/lt.po index 2f1427cf68b..61bd709f414 100644 --- a/addons/stock/i18n/lt.po +++ b/addons/stock/i18n/lt.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 09:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n" "Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: lt\n" #. module: stock @@ -4390,9 +4390,15 @@ msgstr "" #~ "Ši sąskaita naudojama vietoj numatytos, jeigu registruojant važtaraštyje " #~ "nenurodyta tikslo vieta." +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Ar Jūs norite apjungti šį inventorių?" + #~ msgid "Max. Planned Date" #~ msgstr "Maksimali suplanuota data" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Sujungti inventorius" + #~ msgid "Stock Locations Structure" #~ msgstr "Vietų struktūra" diff --git a/addons/stock/i18n/lv.po b/addons/stock/i18n/lv.po index 88e9bd56843..8e479a16636 100644 --- a/addons/stock/i18n/lv.po +++ b/addons/stock/i18n/lv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4026,3 +4026,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Cost Price:" #~ msgstr "Pašizmaksa:" + +#~ msgid "" +#~ "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " +#~ "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " +#~ "product, the one from the product category is used." +#~ msgstr "" +#~ "Lors de la valorisation en temps réel de l'inventaire, une contrepartie " +#~ "d'écritures comptables pour tous les mouvements de stock entrants sera " +#~ "inscrite dans ce compte. Si la valorisation n'est pas établie sur le " +#~ "produit, la catégorie de produit est utilisée." diff --git a/addons/stock/i18n/mk.po b/addons/stock/i18n/mk.po index 2979b2a1f20..15636d5e7a5 100644 --- a/addons/stock/i18n/mk.po +++ b/addons/stock/i18n/mk.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-24 04:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15135)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 diff --git a/addons/stock/i18n/mn.po b/addons/stock/i18n/mn.po index e5087b26ed0..b23ab479e5e 100644 --- a/addons/stock/i18n/mn.po +++ b/addons/stock/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-03 08:58+0000\n" -"Last-Translator: gobi \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:30+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-04 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15195)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4201,9 +4201,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Components" #~ msgstr "Бүрэлдэхүүн хэсэг" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Эдгээр нөөцийг нэгтгэхийг та хүсч байна уу?" + #~ msgid "STOCK_OPEN" #~ msgstr "Бараа_Нээх" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Нөөцийг нэгтгэх" + #~ msgid "Stock Locations Structure" #~ msgstr "Бараа байрлах бүтэц" diff --git a/addons/stock/i18n/nb.po b/addons/stock/i18n/nb.po index 3d341fa7ddb..49d62bffcde 100644 --- a/addons/stock/i18n/nb.po +++ b/addons/stock/i18n/nb.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "Produkter per produktgruppe" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 diff --git a/addons/stock/i18n/nl.po b/addons/stock/i18n/nl.po index 73b228b64d5..8c677720b61 100644 --- a/addons/stock/i18n/nl.po +++ b/addons/stock/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:51+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 04:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Orders verwerkt vandaag of geplant voor vandaag" #: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0 #: view:stock.return.picking.memory:0 msgid "Product Moves" -msgstr "Product verschuivingen" +msgstr "Productmutaties" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Beschikbaar" #. module: stock #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,min_date:0 msgid "Expected Date" -msgstr "Verwachte datum" +msgstr "Datum verwacht" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form @@ -494,7 +494,7 @@ msgid "" "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account " "will hold the current value of the products." msgstr "" -"Wanneer real-time voorraadwaardering is geactiveerd bij ene product, dan zal " +"Wanneer real-time voorraadwaardering is geactiveerd bij een product, dan zal " "deze rekening de huidige waarde van de producten bevatten." #. module: stock @@ -649,7 +649,7 @@ msgid "" "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals " "may be: quality control, pick lists, packing, etc." msgstr "" -"Met het voorraad dagboek kunt u elk bestand voorraadmutataie toewijzen aan " +"Met het voorraad dagboek kunt u elk bestand voorraadmutatie toewijzen aan " "een specifiek dagboek, volgens de aard van de te verrichten werkzaamheden of " "de werknemer/ team dat deze werkzaamheden dient uit te voeren. Voorbeelden " "van voorraaddagboeken kunnen zijn: kwaliteitscontrole, picklijsten, " @@ -1249,6 +1249,8 @@ msgid "" "The company the Picking List containing the chained move will belong to " "(leave empty to use the default company determination rules" msgstr "" +"De dopinglijst, welke de gekoppelde mutatie bevat zal behoren tot dit " +"bedrijf (laat leeg om de standaard regels van het bedrijf te gebruiken)" #. module: stock #: help:stock.location,chained_picking_type:0 @@ -1776,7 +1778,7 @@ msgstr "Geplande datum voor het verwerken van deze mutatie" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" -msgstr "Creëer Mutatie" +msgstr "Maak mutatie" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0 @@ -1981,7 +1983,7 @@ msgstr "Kostprijs" #. module: stock #: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0 msgid "Inventory Valuation" -msgstr "Voorraad waardering" +msgstr "Voorraadwaardering" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2061,7 +2063,7 @@ msgid "" "There is no stock input account defined for this product or its category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" -"Er is geen voorraadtename rekening gedefinieerd voor dit product of de " +"Er is geen voorraadtoename rekening gedefinieerd voor dit product of de " "productcategorie \"%s\" (id: %d) van het product" #. module: stock @@ -3200,7 +3202,7 @@ msgstr "Verpakkingsreferentie" #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0 #: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0 msgid "Source Location" -msgstr "Locatie" +msgstr "Bronlocatie" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3616,7 +3618,7 @@ msgstr "Voorraad beschikbaar om te leveren" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping #: view:stock.invoice.onshipping:0 msgid "Create invoice" -msgstr "Creëer factuur" +msgstr "Maak factuur" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -4198,7 +4200,7 @@ msgstr "Warenhuis" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Location" -msgstr "Afvaallocatie" +msgstr "Afvallocatie" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -5139,3 +5141,15 @@ msgstr "Optionele positie details, alleen voor informatieve redenen" #, python-format #~ msgid "Receive" #~ msgstr "Ontvangen" + +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "Hoeveelheid achterlaten in huidige verpakking" + +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "Nieuwe verpakking" + +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Voeg voorraadtellingen samen" + +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Wilt u deze voorraadtelling samenvoegen?" diff --git a/addons/stock/i18n/nl_BE.po b/addons/stock/i18n/nl_BE.po index 237ee0f3b04..f60cc766c71 100644 --- a/addons/stock/i18n/nl_BE.po +++ b/addons/stock/i18n/nl_BE.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 diff --git a/addons/stock/i18n/pl.po b/addons/stock/i18n/pl.po index 9231e1d53bf..6b73ce25849 100644 --- a/addons/stock/i18n/pl.po +++ b/addons/stock/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 13:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:31+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Śledź partie wychodzące" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines msgid "Stock move Split lines" -msgstr "" +msgstr "Podziel pozycje" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 @@ -35,6 +35,10 @@ msgid "" "value for all products in this category. It can also directly be set on each " "product" msgstr "" +"Przy wycenie w czasie rzeczywistym koszt będzie księgowany na tym koncie " +"jako przeciwstawnym przy przyjęciach zewnętrznych. Wyjątkiem będą sytuacje " +"kiedy inne konto będzie ustawione w strefie źródłowej. Jeśli konto nie jest " +"ustawione w produkcie, to zostanie użyte konto z kategorii produktu." #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -77,7 +81,7 @@ msgstr "Numer wersji" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Orders processed Today or planned for Today" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia wykonane dzisiaj lub planowane na dzisiaj" #. module: stock #: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0 @@ -89,7 +93,7 @@ msgstr "Przesunięcia produktu" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorie JM" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report @@ -109,7 +113,7 @@ msgstr "Wewnętrzny numer w przypadku jeśli inny niż numer seryjny producenta" #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47 #, python-format msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories." -msgstr "" +msgstr "Nie możesz wykonac tej operacji na więcej niż jednej inwentaryzacji." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form @@ -126,7 +130,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87 #, python-format msgid "Quantity cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "Ilość nie może być ujemna" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -188,13 +192,13 @@ msgstr "Dziennik magazynowy" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Current month" -msgstr "" +msgstr "Bieżący miesiąc" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:222 #, python-format msgid "Unable to assign all lots to this move!" -msgstr "" +msgstr "Nie można przypisać wszystkich partii do tego przesunięcia!" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2516 @@ -217,18 +221,18 @@ msgstr "Nie możesz usunąć żadnego rekordu!" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery orders to invoice" -msgstr "" +msgstr "Wydania do zafakturowania" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Assigned Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Przypisane wydania" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0 #: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0 msgid "Need cost update" -msgstr "" +msgstr "Konieczna aktualizacja kosztu" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49 @@ -298,7 +302,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 msgid "_Validate" -msgstr "" +msgstr "_Zatwierdź" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1149 @@ -337,6 +341,8 @@ msgid "" "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " "Valuation account on category of this product are same." msgstr "" +"Nie można utworzyć zapisu. Konto dla wchodzących w produkcie i konto wyceny " +"w kategorii produktu są takie same." #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -346,7 +352,7 @@ msgstr "Brak fakturowania" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that have been processed" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcia wykonane" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot @@ -368,7 +374,7 @@ msgstr "Przesunięcia dla tej paczki" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments Available" -msgstr "" +msgstr "Dostępne przyjęcia" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -399,7 +405,7 @@ msgstr "Stan" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Informacje księgowe" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real_value:0 @@ -465,7 +471,7 @@ msgstr "Podziel na" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Internal Locations" -msgstr "" +msgstr "Wewnętrzne strefy magazynowe" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 @@ -604,7 +610,7 @@ msgstr "Strefa / Produkt" #. module: stock #: field:stock.move,address_id:0 msgid "Destination Address " -msgstr "" +msgstr "Adres docelowy " #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1333 @@ -665,11 +671,12 @@ msgid "" "according to the original purchase order. You can validate the shipment " "totally or partially." msgstr "" +"Przyjęcia zewnętrzne mogą być utworzone ręcznie lub powstać zamówień zakupu." #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0 msgid "Parent Wizard (for existing lines)" -msgstr "" +msgstr "Nadrzędny kreator (dla istniejących pozycji)" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 @@ -682,7 +689,7 @@ msgstr "Informacja o przesunięciu" msgid "" "There is no inventory Valuation account defined on the product category: " "\"%s\" (id: %d)" -msgstr "" +msgstr "Brak konta wyceny w kategorii produktu: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -740,7 +747,7 @@ msgstr "Odbiorca" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator msgid "Refrigerator" -msgstr "" +msgstr "Lodówka" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree @@ -775,7 +782,7 @@ msgstr "Przetwarzaj probrania" #. module: stock #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Odnośnik musi być unikalny w firmie!" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:417 @@ -802,7 +809,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:75 #, python-format msgid "Valuation Account is not specified for Product Category: %s" -msgstr "" +msgstr "Konto wyceny nie zostało zdefiniowane w kategorii produktu: %s" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 @@ -936,7 +943,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie paczek" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Pickings already processed" -msgstr "" +msgstr "Pobranie już zrealizowane" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,currency:0 @@ -953,7 +960,7 @@ msgstr "Dziennik" #: code:addons/stock/stock.py:1345 #, python-format msgid "is scheduled %s." -msgstr "" +msgstr "jest zaplanowany %s." #. module: stock #: help:stock.picking,location_id:0 @@ -979,7 +986,7 @@ msgstr "Czas wykonania (Dni)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move msgid "Partial Move Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "Kreator pobrań częściowych" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open @@ -1017,7 +1024,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Pickings" -msgstr "" +msgstr "Potwierdzone pobrania" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual:0 @@ -1033,7 +1040,7 @@ msgstr "Widok" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Last month" -msgstr "" +msgstr "Zeszły miesiąc" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 @@ -1043,13 +1050,13 @@ msgstr "Lewy nadrzędny" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account" -msgstr "" +msgstr "Konto wyceny zapasów" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1349 #, python-format msgid "is waiting." -msgstr "" +msgstr "oczekuje." #. module: stock #: constraint:product.product:0 @@ -1157,7 +1164,7 @@ msgstr "Dostawca" msgid "" "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal " "entries." -msgstr "" +msgstr "Aby anulować inwentaryzację musisz najpierw odksięgować zapisy." #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 @@ -1171,11 +1178,13 @@ msgid "" "The uom rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only roundings of " "\"%s %s\" is accepted by the uom." msgstr "" +"Zaokrąglenie nie pozwala ci pobrać \"%s %s\", tylko zaokrąglenie do \"%s " +"%s\" jest akceptowalne przez jm." #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcia dostępne (gotowe do wykonania)" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -1238,7 +1247,7 @@ msgstr "Strefy partnerów" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Current year" -msgstr "" +msgstr "Obecny rok" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -1295,7 +1304,7 @@ msgstr "Pobranie:" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Waiting Another Move" -msgstr "" +msgstr "Czeka na inne przesunięcie" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 @@ -1310,7 +1319,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Expected Stock Variations" -msgstr "" +msgstr "Spodziewane zmiany zapasów" #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 @@ -1385,7 +1394,7 @@ msgstr "Od" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments already processed" -msgstr "" +msgstr "Przyjęcia już sa zrealizowane" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99 @@ -1440,7 +1449,7 @@ msgstr "Typ" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Available Pickings" -msgstr "" +msgstr "Dostępne pobrania" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 @@ -1450,7 +1459,7 @@ msgstr "Dostawcy IT" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock to be receive" -msgstr "" +msgstr "Zapasy do przyjęcia" #. module: stock #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0 @@ -1461,6 +1470,10 @@ msgid "" "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." msgstr "" +"Stosowane przy wycenie w czasie rzeczywistym. Jeśli ustawione w strefie " +"wirtualnej, to konto to będzie stosowane do wartości produktów przesuwanych " +"z tej strefy wirtualnej (do wewnętrznej) zamiast konta dla wychodzących " +"ustawionego w produkcie." #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -1504,7 +1517,7 @@ msgstr "Możesz usuwać tylko projekty przesunięć" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines msgid "Inventory Split lines" -msgstr "" +msgstr "Podział pozycji" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview @@ -1521,6 +1534,7 @@ msgstr "Ogólne informacje" #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)" msgstr "" +"Analiza uwzględniająca przyszłe przesunięcia (podobne do zapasów wirtualnych)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 view:stock.tracking:0 @@ -1554,7 +1568,7 @@ msgstr "Data zamówienia" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88 #, python-format msgid "INV: %s" -msgstr "" +msgstr "INW: %s" #. module: stock #: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0 @@ -1672,7 +1686,7 @@ msgstr "Statystyka zapasu" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Month Planned" -msgstr "" +msgstr "Planowany miesiąc" #. module: stock #: field:product.product,track_production:0 @@ -1682,7 +1696,7 @@ msgstr "Śledź partie produkcyjne" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Is a Back Order" -msgstr "" +msgstr "Jest pobraniem częściowym" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0 @@ -1728,7 +1742,7 @@ msgstr "Utworzone przesunięcia" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)" -msgstr "" +msgstr "Konto wyceny zapasów (wchodzących)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 @@ -1780,11 +1794,15 @@ msgid "" "specific valuation account set on the destination location. When not set on " "the product, the one from the product category is used." msgstr "" +"Przy wycenie w czasie rzeczywistym koszt będzie księgowany na tym koncie " +"jako przeciwstawnym. Wyjątkiem będą sytuacje kiedy inne konto będzie " +"ustawione w strefie docelowej. Jeśli konto nie jest ustawione w produkcie, " +"to zostanie użyte konto z kategorii produktu." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Day Planned" -msgstr "" +msgstr "Planowane w dniu" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,date:0 @@ -1903,6 +1921,10 @@ msgid "" "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." msgstr "" +"Stosowane przy wycenie w czasie rzeczywistym. Jeśli ustawione w strefie " +"wirtualnej, to konto to będzie stosowane do wartości produktów przesuwanych " +"ze strefy wewnętrznej (do wirtualnej) zamiast konta dla wychodzących " +"ustawionego w produkcie." #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 @@ -1922,7 +1944,7 @@ msgstr "Wycena Magazynów" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Orders planned for today" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia planowane na dzisiaj" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 @@ -1960,6 +1982,8 @@ msgid "" "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " "Valuation account on category of this product are same." msgstr "" +"Nie można utworzyć zapisu. Konto dla wychodzących zdefiniowane w produkcie i " +"konto wyceny w kategorii są te same." #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff1:0 @@ -2039,6 +2063,8 @@ msgid "" "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column " "prodlot has to be shown on the move_ids field or not" msgstr "" +"Pole do wewnętrznego zastosowania. Decyduje ono, czy kolumna partii ma być " +"wyświetlana na przesunięciach, czy nie." #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 @@ -2068,7 +2094,7 @@ msgstr "Logistyczna jednostka magazynowa: paleta, kontener, karton..." #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Customer Locations" -msgstr "" +msgstr "Strefy klienta" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 @@ -2110,7 +2136,7 @@ msgstr "Data utworzenia" #: view:report.stock.inventory:0 msgid "" "Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)" -msgstr "" +msgstr "Analiza zapasów (tylko wykonane przesunięcia)" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,cost:0 @@ -2128,7 +2154,7 @@ msgstr "Konto dla zapasów wchodzących" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out" -msgstr "" +msgstr "Typ przesunięcia (przyjęcie lub wydanie)" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt @@ -2139,7 +2165,7 @@ msgstr "Magazyn" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "Partial Delivery" -msgstr "Dostawa częściowa" +msgstr "Wydanie częściowe" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -2282,7 +2308,7 @@ msgstr "Typ pobrania" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcia Potwierdzone, Dostępne lub Oczekujące" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open @@ -2317,7 +2343,7 @@ msgstr "Strefa, w której system umieści gotowe produkty." #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock to be delivered (Available or not)" -msgstr "" +msgstr "Zapas do wydania (dostępny lub nie)" #. module: stock #: view:board.board:0 @@ -2369,7 +2395,7 @@ msgstr "Ilość bieżąca" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Pickings to invoice" -msgstr "" +msgstr "Pobrania wewnętrzne do fakturowania" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0 @@ -2505,7 +2531,7 @@ msgstr "Strefa stała" #: code:addons/stock/stock.py:2486 #, python-format msgid "Product '%s' is consumed with '%s' quantity." -msgstr "" +msgstr "Produkt '%s' jest zużyty w ilości '%s'." #. module: stock #: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template @@ -2573,7 +2599,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107 #, python-format msgid "Active ID is not set in Context" -msgstr "" +msgstr "Aktywny ID nie jest ustawiony w kontekście" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -2622,12 +2648,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "Your Company" -msgstr "" +msgstr "Twoja firma" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." -msgstr "" +msgstr "Nie można przesuwać produktów do lub ze strefy typu widok." #. module: stock #: help:stock.tracking,active:0 @@ -2699,7 +2725,7 @@ msgstr "Błąd: domyślna JM i zakupowa JM muszą być tej samej kategorii." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_delivery_counter msgid "Delivery Counter" -msgstr "" +msgstr "Licznik wydań" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 @@ -2716,7 +2742,7 @@ msgstr "Numer partii produkcyjnej" #: code:addons/stock/stock.py:2697 #, python-format msgid "Inventory '%s' is done." -msgstr "" +msgstr "Inwentaryzacja '%s' jest wykonana." #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 @@ -2768,7 +2794,7 @@ msgstr "Błąd, brak partnera !" #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0 #: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0 msgid "Parent Wizard" -msgstr "" +msgstr "Kreator nadrzędny" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree @@ -2965,7 +2991,7 @@ msgstr "Fakturowanie" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Assigned Internal Moves" -msgstr "" +msgstr "Powiązane wewnętrzne przesunięcia" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440 @@ -3034,12 +3060,12 @@ msgstr "Produkty wg kategorii" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Waiting Another Operation" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwanie na inną operację" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Supplier Locations" -msgstr "" +msgstr "Strefy dostawcół" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0 @@ -3051,7 +3077,7 @@ msgstr "Kreator" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Completed Stock-Moves" -msgstr "" +msgstr "Wykonane przesunięcia zapasów" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product @@ -3093,7 +3119,7 @@ msgstr "Kolejność" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Cost Price :" -msgstr "" +msgstr "Cena kosztowa :" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 @@ -3110,7 +3136,7 @@ msgstr "Strefa źródłowa" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid " Waiting" -msgstr "" +msgstr " Oczekiwanie" #. module: stock #: view:product.template:0 @@ -3120,7 +3146,7 @@ msgstr "Zapisy księgowe" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Menedżer" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -3228,12 +3254,12 @@ msgstr "Przyczyna" #. module: stock #: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template msgid "Ice Cream" -msgstr "" +msgstr "Lody" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "Kreator pobrań częściowych" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form @@ -3284,6 +3310,10 @@ msgid "" "default value for all products in this category. It can also directly be set " "on each product" msgstr "" +"Przy wycenie w czasie rzeczywistym koszt będzie księgowany na tym koncie " +"jako przeciwstawnym przy wydaniach zewnętrznych. Wyjątkiem będą sytuacje " +"kiedy inne konto będzie ustawione w strefie docelowej. Jeśli konto nie jest " +"ustawione w produkcie, to zostanie użyte konto z kategorii produktu." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 @@ -3320,7 +3350,7 @@ msgstr "Anulowano" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Potwierdzone wydania" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0 @@ -3400,7 +3430,7 @@ msgstr "Wydania zewnętrzne" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery orders already processed" -msgstr "" +msgstr "Wydania wykonane" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_customer:0 @@ -3460,7 +3490,7 @@ msgstr "Związane Pobranie" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Year Planned" -msgstr "" +msgstr "Planowany rok" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3470,7 +3500,7 @@ msgstr "Suma ilości wychodzących" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nowe" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0 @@ -3504,7 +3534,7 @@ msgstr "Ilość do zostawienia w bieżącej paczce" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock available to be delivered" -msgstr "" +msgstr "Zapas dostępny do wydania" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping @@ -3515,7 +3545,7 @@ msgstr "Utwórz fakturę" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Internal Moves" -msgstr "" +msgstr "Potwierdzone przesunięcia wewnętrzne" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration @@ -3572,7 +3602,7 @@ msgstr "Klienci" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "Waiting Availability" -msgstr "" +msgstr "Oczekują na dostępność" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1347 @@ -3588,7 +3618,7 @@ msgstr "Pozycje inwentaryzacji zapasów" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Waiting " -msgstr "" +msgstr "Oczekiwanie " #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:427 @@ -3634,7 +3664,7 @@ msgstr "Grudzień" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Available Product Lots" -msgstr "" +msgstr "Dostępne partie" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 @@ -3669,7 +3699,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53 #, python-format msgid "Stock Inventory is already Validated." -msgstr "" +msgstr "Inwentaryzacja jest już zatwierdzona" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves @@ -3777,7 +3807,7 @@ msgstr "Ustaw na zero" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Użytkownik" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98 @@ -3927,6 +3957,10 @@ msgid "" "specific valuation account set on the source location. When not set on the " "product, the one from the product category is used." msgstr "" +"Przy wycenie w czasie rzeczywistym koszt będzie księgowany na tym koncie " +"jako przeciwstawnym przy przyjęciach zewnętrznych. Wyjątkiem będą sytuacje " +"kiedy inne konto będzie ustawione w strefie źródłowej. Jeśli konto nie jest " +"ustawione w produkcie, to zostanie użyte konto z kategorii produktu." #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0 @@ -3988,7 +4022,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Future Stock-Moves" -msgstr "" +msgstr "Przyszłe przesunięcia" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split @@ -4127,7 +4161,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych obiektów." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159 @@ -4370,6 +4404,9 @@ msgstr "Nieobowiązkowe szczegóły lokalizacji. Tylko do informacji." #~ msgid "Components" #~ msgstr "Elementy" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Chcesz połączyć te inwentaryzacje ?" + #~ msgid "" #~ "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" #~ msgstr "" @@ -4378,6 +4415,9 @@ msgstr "Nieobowiązkowe szczegóły lokalizacji. Tylko do informacji." #~ msgid "Stock Locations Structure" #~ msgstr "Struktura stref magazynowych" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Połącz inwentaryzacje" + #~ msgid "Stock by Lots" #~ msgstr "Zapasy wg partii" @@ -4868,6 +4908,12 @@ msgstr "Nieobowiązkowe szczegóły lokalizacji. Tylko do informacji." #~ "przeciwstawnych pozycji zapisów przy wydaniach zewnętrznych. Jeśli pole jest " #~ "puste, to będzie stosowane konto z kategorii produktu." +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "Nowa paczka" + +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "Ilość do zostawienia w bieżącej paczce" + #~ msgid "Inventory Management" #~ msgstr "Zarządzanie magazynem" diff --git a/addons/stock/i18n/pt.po b/addons/stock/i18n/pt.po index b4d3d920720..37c8cded5a9 100644 --- a/addons/stock/i18n/pt.po +++ b/addons/stock/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-09 17:23+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Reis \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:24+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Localizar a Saída de Lotes" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines msgid "Stock move Split lines" -msgstr "" +msgstr "Movimento de linhas divisórias de stock" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 @@ -35,6 +35,11 @@ msgid "" "value for all products in this category. It can also directly be set on each " "product" msgstr "" +"Ao fazer em tempo real a avaliação do stock, os items de contrapartida do " +"diário para todos os movimentos de ações recebidas serão publicados nesta " +"conta, a menos que seja um conjunto específico de avaliação na conta do " +"local de origem. Este é o valor padrão para todos os artigos nesta " +"categoria. Também pode ser definida diretamente sobre cada artigo" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -51,7 +56,7 @@ msgstr "Colocar numa nova embalagem" #: view:stock.production.lot:0 #, python-format msgid "Upstream Traceability" -msgstr "" +msgstr "Rastreabilidade Upstream" #. module: stock #: model:ir.actions.todo.category,name:stock.category_stock_management_config @@ -77,26 +82,26 @@ msgstr "Número da Revisão" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Orders processed Today or planned for Today" -msgstr "" +msgstr "Ordens processadas ou planeadas para hoje" #. module: stock #: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0 #: view:stock.return.picking.memory:0 msgid "Product Moves" -msgstr "Movimentações de produto" +msgstr "Movimentos do artigo" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias UdM" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report #: view:report.stock.move:0 msgid "Moves Analysis" -msgstr "Analisa de movimentos" +msgstr "Análise de movimentos" #. module: stock #: help:stock.production.lot,ref:0 @@ -111,7 +116,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47 #, python-format msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories." -msgstr "" +msgstr "Não pode executar esta operação em mais do que uma das existências." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form @@ -120,17 +125,21 @@ msgid "" "per location. You can use it once a year when you do the general inventory " "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product." msgstr "" +"Inventários periódicos, são utilizados para contar o número de artigos " +"disponíveis por local. Pode usá-lo uma vez por ano quando faz o inventário " +"geral ou sempre que precisar, para corrigir o nível de stock atual de um " +"artigo." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87 #, python-format msgid "Quantity cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "A quantidade não pode ser negativa" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Picking list" -msgstr "Lista de recolha" +msgstr "Lista Picking" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -157,6 +166,8 @@ msgid "" "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according " "to your different sales orders and your logistics rules." msgstr "" +"Esta é a lista de todas as ordens de entrega que têm que ser preparadas, de " +"acordo com suas diferentes ordens de vendas e suas regras de logística." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,day:0 @@ -168,7 +179,7 @@ msgstr "Dia" #: view:stock.move:0 field:stock.move.split,product_uom:0 view:stock.picking:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "UoM" -msgstr "UoM" +msgstr "UdM" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form @@ -185,47 +196,47 @@ msgstr "Diário de Stock" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Current month" -msgstr "" +msgstr "Mês atual" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:222 #, python-format msgid "Unable to assign all lots to this move!" -msgstr "" +msgstr "Não é possível atribuir todos os lotes a este movimento!" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2516 #, python-format msgid "Missing partial picking data for move #%s" -msgstr "" +msgstr "Falta de dados parciais para movimento picking #%s" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server msgid "Deliver/Receive Products" -msgstr "Entregar/Receber Produtos" +msgstr "Entregar/Receber Artigos" #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 #, python-format msgid "You cannot delete any record!" -msgstr "Não pode apagar nenhum registro!" +msgstr "Não pode apagar nenhum registo!" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery orders to invoice" -msgstr "" +msgstr "Ordens de entrega a faturar" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Assigned Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Atribuídas ordens de entrega" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0 #: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0 msgid "Need cost update" -msgstr "" +msgstr "Necessita de atualização do custo" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49 @@ -235,11 +246,14 @@ msgid "" "if you really want to change it ' # 'for " "this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"A linha de movimentação atual já está atribuída a uma embalagem, por favor, " +"remova-o primeiro se realmente quer mudar isso '#' para este artigo: \"%s\" " +"(id:%d)" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Not Applicable" -msgstr "Não aplicável" +msgstr "Não Aplicável" #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 @@ -255,19 +269,19 @@ msgstr "Origem" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay msgid "Incoming Products" -msgstr "Produtos a Entrar" +msgstr "Artigos em recepção" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Non Inv" -msgstr "" +msgstr "Non Inv" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54 #: view:stock.production.lot:0 #, python-format msgid "Downstream Traceability" -msgstr "" +msgstr "Rastreabilidade Downstream" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0 @@ -287,17 +301,21 @@ msgid "" "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real " "physical inventory is done" msgstr "" +"Se marcada, todas as quantidades dos artigos serão definidos como zero para " +"ajudar a garantir que um inventário físico real é feito" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 msgid "_Validate" -msgstr "" +msgstr "_Validar" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1149 #, python-format msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !" msgstr "" +"Não pode cancelar o picking por causa do movimento de ações no estado " +"concluído!" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2337 code:addons/stock/stock.py:2379 @@ -312,7 +330,7 @@ msgstr "Aviso!" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,group:0 msgid "Group by partner" -msgstr "Agrupar por terceiro" +msgstr "Agrupar por parceiro" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner view:report.stock.inventory:0 @@ -321,7 +339,7 @@ msgstr "Agrupar por terceiro" #: field:stock.move,partner_id:0 view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Terceiro" +msgstr "Parceiro" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2119 @@ -330,16 +348,18 @@ msgid "" "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " "Valuation account on category of this product are same." msgstr "" +"Não é possível criar Entradas de diário, Conta de Entrada definida nesta " +"conta do artigo e de Avaliação da categoria deste artigos são os mesmos." #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 msgid "No invoicing" -msgstr "" +msgstr "Sem faturação" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that have been processed" -msgstr "" +msgstr "Movimentos de ações que tenham sido processadas" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot @@ -351,17 +371,17 @@ msgstr "Lote de produção" #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 msgid "Code for Incoterms" -msgstr "" +msgstr "Código para Incoterms" #. module: stock #: field:stock.tracking,move_ids:0 msgid "Moves for this pack" -msgstr "" +msgstr "Movimentos para esta embalagem" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments Available" -msgstr "" +msgstr "Transferências de entrada disponíveis" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -376,6 +396,9 @@ msgid "" "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the " "'To' date)" msgstr "" +"Mantenha vazia para abrir a situação atual. Ajuste HH: MM: SS em 00:00:00 " +"para filtrar todos os recursos do dia para a data 'De' e 23:59:59 para data " +"'Para'." #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0 @@ -390,7 +413,7 @@ msgstr "Estado" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Informação contabilística" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real_value:0 @@ -400,17 +423,17 @@ msgstr "Valor Real do Stock" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff2:0 msgid "Lag (Days)" -msgstr "" +msgstr "Atraso(Dias)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability msgid "Action traceability " -msgstr "" +msgstr "Rastreabilidade ação " #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "UDM" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -430,17 +453,18 @@ msgstr "Data prevista" msgid "" "Create and manage your warehouses and assign them a location from here" msgstr "" +"Criar e gerir os seus armazéns e atribuir-lhes uma localização a partir daqui" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_in:0 msgid "In Qty" -msgstr "" +msgstr "Em Qtd" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116 #, python-format msgid "No product in this location." -msgstr "Sem produto nesta localização." +msgstr "Sem artigo nesta localização." #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 @@ -451,17 +475,17 @@ msgstr "Localização de Saída" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into msgid "Split into" -msgstr "" +msgstr "Dividir em" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Internal Locations" -msgstr "" +msgstr "Localizações Internas" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 msgid "Currency for average price" -msgstr "" +msgstr "Moeda para o preço médio" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 @@ -469,6 +493,8 @@ msgid "" "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account " "will hold the current value of the products." msgstr "" +"Quando em tempo real a avaliação do stock é habilitado num artigo, essa " +"conta vai manter o valor atual dos artigos." #. module: stock #: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0 @@ -478,22 +504,22 @@ msgstr "Tipo de Localização" #. module: stock #: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out." -msgstr "" +msgstr "Especificar tipo de transporte, mercadorias a entrar ou sair." #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels msgid "Item Labels" -msgstr "" +msgstr "Rótulos dos items" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move msgid "Moves Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas dos movimentos" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Product Lots Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtros dos Lotes dos artigos" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -507,11 +533,13 @@ msgid "" "Current quantity of products with this Production Lot Number available in " "company warehouses" msgstr "" +"Quantidade atual de artigos com este número de lote de produção disponíveis " +"nos armazéns da empresa" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 msgid "Move History (child moves)" -msgstr "" +msgstr "Histórico de movimentos (movimentos descendentes)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2125 @@ -520,6 +548,8 @@ msgid "" "There is no stock output account defined for this product or its category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Não existe nenhuma conta de saída de ações definida para este artigo ou na " +"sua categoria: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 @@ -531,18 +561,18 @@ msgstr "Movimentos Internos" #. module: stock #: field:stock.move,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" -msgstr "" +msgstr "Destino da localização" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line msgid "stock.partial.move.line" -msgstr "" +msgstr "stock.partial.move.line" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:760 #, python-format msgid "You can not process picking without stock moves" -msgstr "" +msgstr "Não pode processar o picking sem movimentos no stock" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action @@ -568,6 +598,10 @@ msgid "" "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by " "customer, products or sale order (using the Origin field)." msgstr "" +"Vai encontrar nesta lista todos os artigos que tem para oferecer aos seus " +"clientes. Pode processar as entregas diretamente desta lista usando os " +"botões à direita de cada linha. Pode filtrar os artigos de entrega dos " +"clientes, artigos ou ordem de venda (usando o campo Origem)." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control @@ -582,23 +616,23 @@ msgstr "Informação Adicional" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location / Product" -msgstr "" +msgstr "Localização / Artigo" #. module: stock #: field:stock.move,address_id:0 msgid "Destination Address " -msgstr "" +msgstr "Endereço de destino " #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1333 #, python-format msgid "Reception" -msgstr "Receção" +msgstr "Recepção" #. module: stock #: field:stock.tracking,serial:0 msgid "Additional Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência adicional" #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 @@ -613,6 +647,10 @@ msgid "" "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals " "may be: quality control, pick lists, packing, etc." msgstr "" +"O sistema de stock diário permite que atribua a cada operação de ações para " +"um diário específico de acordo com o tipo de operação a ser executada ou o " +"funcionário / equipa que deve executar a operação. Exemplos de diários de " +"ações que podem ser: controle de qualidade, listas de seleção, embalagem, etc" #. module: stock #: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0 @@ -630,6 +668,11 @@ msgid "" "queries regarding your account, please contact us.\n" "Thank you in advance.\n" msgstr "" +"Os nossos registos indicam que os pagamentos seguintes ainda estão em falta. " +"Se o montante\n" +"já foi pago, por favor esqueça este aviso. No entanto, se tiver qualquer\n" +"duvida sobre a sua conta, por favor contacte-nos.\n" +"Obrigado antecipadamente.\n" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -644,11 +687,15 @@ msgid "" "according to the original purchase order. You can validate the shipment " "totally or partially." msgstr "" +"As transferências de entrada são a lista de todas as ordens que vai receber " +"dos seus fornecedores. Uma expedição recebida contém uma lista de artigos a " +"serem recebidos de acordo com a ordem de compra original. Pode validar a " +"transferência total ou parcialmente." #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0 msgid "Parent Wizard (for existing lines)" -msgstr "" +msgstr "Assistente ascendente(para linhas existentes)" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 @@ -662,11 +709,13 @@ msgid "" "There is no inventory Valuation account defined on the product category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Não existe nenhuma conta a avaliação do stock definido na categoria do " +"artigo: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Outgoing" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -679,12 +728,12 @@ msgstr "Agosto" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0 msgid "Packs" -msgstr "" +msgstr "Embalagens" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Tentou atribuir um lote que não é do mesmo artigo" #. module: stock #: view:res.partner:0 @@ -719,13 +768,13 @@ msgstr "Recipiente" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator msgid "Refrigerator" -msgstr "" +msgstr "Frigorifico" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree msgid "Location Structure" -msgstr "" +msgstr "Localização da estrutura" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -735,7 +784,7 @@ msgstr "Outubro" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory Line" -msgstr "" +msgstr "Linha inventório" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 @@ -743,16 +792,19 @@ msgid "" "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." msgstr "" +"Ao fazer em tempo real a avaliação do stock, este é o Diário da " +"Contabilidade em que as entradas serão colocadas automaticamente quando o " +"movimento do stock é processado." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking msgid "Process Picking" -msgstr "" +msgstr "Processo de picking" #. module: stock #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "A referência deve ser única por empresa!" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:417 @@ -772,17 +824,19 @@ msgid "" "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you " "should enter new ones line by line." msgstr "" +"Marque esta opção para selecionar lotes existentes na lista abaixo, caso " +"contrário, deve entrar mais uma nova linha por linha." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:75 #, python-format msgid "Valuation Account is not specified for Product Category: %s" -msgstr "" +msgstr "Conta de avaliação não é especificada para a Categoria do artigo:%s" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Destination Move" -msgstr "" +msgstr "Movimento do destino" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 @@ -807,12 +861,12 @@ msgstr "Localização de Entrada" #. module: stock #: help:stock.picking,date:0 msgid "Date of Order" -msgstr "" +msgstr "Data da ordem" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Periodical (manual)" -msgstr "" +msgstr "Periódico (manual)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_procurement @@ -827,13 +881,13 @@ msgstr "Fornecedores de TI" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft msgid "Draft Physical Inventories" -msgstr "" +msgstr "Elaborar inventários físicos" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers" -msgstr "" +msgstr "Localização de trânsito para Transferências Inter-Empresas" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -845,17 +899,17 @@ msgstr "Movimento Automático" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Change Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Alterar quantidade do artigo" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,month:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge msgid "Merge Inventory" -msgstr "" +msgstr "Intercalar inventário" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:433 @@ -869,12 +923,12 @@ msgstr "Futuro da P&L" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Os embarques de entrada" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Scrap" -msgstr "" +msgstr "Scrap" #. module: stock #: field:stock.location,child_ids:0 @@ -884,7 +938,7 @@ msgstr "Contém" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "Localização do stock" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -905,18 +959,18 @@ msgstr "Data programada" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar embalagem" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Pickings already processed" -msgstr "" +msgstr "Pickings já processados" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,currency:0 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0 msgid "Currency" -msgstr "Divisa" +msgstr "Moeda" #. module: stock #: view:stock.picking:0 report:stock.picking.list:0 @@ -927,7 +981,7 @@ msgstr "Diário" #: code:addons/stock/stock.py:1345 #, python-format msgid "is scheduled %s." -msgstr "" +msgstr "está agendado %s." #. module: stock #: help:stock.picking,location_id:0 @@ -936,21 +990,24 @@ msgid "" "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" +"Deixe vazio se produz no local onde os artigos acabados são necessários. " +"Defina um local, se produz num local fixo. Isto pode ser um local dum " +"parceiro, se sub-contratar as operações de produção." #. module: stock #: view:res.partner:0 msgid "Inventory Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades do Inventório" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff:0 msgid "Execution Lead Time (Days)" -msgstr "" +msgstr "Execução do tempo de lead (dias)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move msgid "Partial Move Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "Movimento parcial do Processamento do Assistente" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open @@ -963,17 +1020,19 @@ msgid "" "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " "allotment" msgstr "" +"Endereço opcional onde as mercadorias devem ser entregues, especificamente " +"usado para loteamento" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mês-1" #. module: stock #: help:stock.location,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." -msgstr "" +msgstr "Ao desmarcar o campo ativo, pode ocultar um local sem o excluir." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44 @@ -981,11 +1040,13 @@ msgstr "" msgid "" "Please select multiple physical inventories to merge in the list view." msgstr "" +"Por favor selecionar vários inventários físicos para fundir na exibição da " +"lista." #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Pickings" -msgstr "" +msgstr "Pickings confirmados" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual:0 @@ -1001,7 +1062,7 @@ msgstr "Vista" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Last month" -msgstr "" +msgstr "Último mês" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 @@ -1011,13 +1072,13 @@ msgstr "Ascendente a Esquerda" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account" -msgstr "" +msgstr "Conta avaliação de stock" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1349 #, python-format msgid "is waiting." -msgstr "" +msgstr "em espera." #. module: stock #: constraint:product.product:0 @@ -1030,6 +1091,8 @@ msgstr "Erro: Código EAN inválido" msgid "" "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Não existe nenhuma conta de saída de stock definida para este artigo: \"%s\" " +"(id: %d)" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 @@ -1044,7 +1107,7 @@ msgstr "Endereço do parceiro" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,date:0 msgid "Latest Inventory Date" -msgstr "" +msgstr "Data do último inventório" #. module: stock #: help:stock.location,usage:0 @@ -1073,6 +1136,29 @@ msgid "" "location consumes the raw material and produces finished products\n" " " msgstr "" +"* Localização do Fornecedor: localização virtual que representa o local de " +"origem para artigos provenientes dos seus fornecedores\n" +" \n" +"*Vista: Localização virtual usada para criar estruturas hierárquicas para o " +"seu armazém, agregando locais descendentes; não podem conter artigos\n" +" \n" +"* Localização interna: Locais físicos dentro dos seus próprios armazéns,\n" +" \n" +"* Localização do cliente: Localização virtual que representa o local de " +"destino para os artigos enviados para os clientes\n" +" \n" +"* Inventário: Localização virtual que serve como contrapartida para as " +"operações de inventário usado para corrigir os níveis de stock (inventários " +"físicos)\n" +" \n" +"*Aquisições: localização Virtual servindo como contrapartida temporária para " +"as operações de aquisição quando a fonte (fornecedor ou de produção) ainda " +"não é conhecida. Este local deve estar vazio, quando a aquisição programador " +"terminar a execução.\n" +" \n" +"* Produção: localização em contrapartida Virtual para operações de produção: " +"neste local consome a matéria-prima e produz artigos acabados\n" +" " #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 @@ -1083,7 +1169,7 @@ msgstr "Autor" #: code:addons/stock/stock.py:1332 #, python-format msgid "Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de Entrega" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1102,6 +1188,7 @@ msgid "" "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal " "entries." msgstr "" +"Para cancelar este inventário, deve primeiro unpost lançamentos relacionados." #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 @@ -1115,11 +1202,13 @@ msgid "" "The uom rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only roundings of " "\"%s %s\" is accepted by the uom." msgstr "" +"O arredondamento UdM não permite que, para enviar \"%s %s\", apenas " +"arredondamentos de \"%s %s\" são aceites pela UdM." #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" -msgstr "" +msgstr "Movimento de stock que está disponível (pronto para processar)" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -1137,12 +1226,12 @@ msgstr "Março" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split #: view:stock.inventory:0 view:stock.inventory.line:0 msgid "Split inventory lines" -msgstr "" +msgstr "Divisão de linhas do inventário" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Physical Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventário físico" #. module: stock #: help:stock.location,chained_company_id:0 @@ -1150,6 +1239,8 @@ msgid "" "The company the Picking List containing the chained move will belong to " "(leave empty to use the default company determination rules" msgstr "" +"A empresa da lista de picking que contêm o movimento encadeado irá pertencer " +"a (deixe em branco para usar o padrão de determinação de regras da empresa" #. module: stock #: help:stock.location,chained_picking_type:0 @@ -1158,6 +1249,9 @@ msgid "" "empty to automatically detect the type based on the source and destination " "locations)." msgstr "" +"Tipo de Envio da lista de picking que irá conter o movimento encadeado " +"(deixe em branco para detectar automaticamente o tipo com base na origem e " +"locais de destino)." #. module: stock #: view:stock.move.split:0 @@ -1168,17 +1262,17 @@ msgstr "Número de lote" #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 #: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "Produto UOM" +msgstr "UdM do Artigo" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" -msgstr "Localizações do Terceiro" +msgstr "Localizações do Parceiro" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Current year" -msgstr "" +msgstr "Ano atual" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -1189,7 +1283,7 @@ msgstr "Quantidade total" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume #: view:stock.move.consume:0 msgid "Consume Move" -msgstr "" +msgstr "Movimento de consumo" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 @@ -1199,12 +1293,12 @@ msgstr "Clientes Europeus" #. module: stock #: help:stock.location,chained_delay:0 msgid "Delay between original move and chained move in days" -msgstr "" +msgstr "Atraso entre o movimento original e o movimento encadeado em dias" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import current product inventory from the following location" -msgstr "" +msgstr "Importar inventário atual do artigo a partir do seguinte local" #. module: stock #: help:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1215,11 +1309,16 @@ msgid "" "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " "location is replaced in the original move." msgstr "" +"Isto só é usado se selecionar um tipo de local encadeado.\n" +"O valor 'Movimento automático \"irá criar um movimento do stock após o atual " +"que será validado automaticamente. Com o \"Manual de Operações\", o " +"movimento do stock tem de ser validado por um funcionário. Com 'Sem passo " +"automático Adicionado', o local passa ter no movimento original." #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Identification" -msgstr "" +msgstr "Embalagem de identificação" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -1229,7 +1328,7 @@ msgstr "Lista de Embalagem:" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Waiting Another Move" -msgstr "" +msgstr "Outro movimento em espera" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 @@ -1238,11 +1337,14 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated by production " "orders" msgstr "" +"Para o artigo atual, esta localidade de stock será utilizada, em vez do " +"padrão, como o local de origem dos movimentos do stock gerados por ordens de " +"produção" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Expected Stock Variations" -msgstr "" +msgstr "Esperadas variações do stock" #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 @@ -1250,12 +1352,15 @@ msgid "" "Technical field used to record the product cost set by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" msgstr "" +"Domínio técnico usado para gravar o custo do artigo definido pelo utilizador " +"durante uma confirmação de picking (quando o método de custos do preço médio " +"é usado)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1350 #, python-format msgid "is in draft state." -msgstr "" +msgstr "está no estado de rascunho" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form @@ -1263,16 +1368,19 @@ msgid "" "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the " "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack." msgstr "" +"Esta é a lista de todas as suas embalagens. Quando seleciona um Pack, pode " +"obter a rastreabilidade o montante ou a jusante dos artigos contidos na " +"embalagem." #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 msgid "To be refunded/invoiced" -msgstr "" +msgstr "Para ser reembolsado / faturado" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 msgid "Shop 1" -msgstr "" +msgstr "Loja 1" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 @@ -1281,29 +1389,29 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 #: view:stock.picking:0 view:stock.return.picking:0 view:stock.split.into:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Pronto" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Calendar View" -msgstr "Vista de Calendário" +msgstr "Vista do Calendário" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Informação Adicional" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,move_id:0 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Movimento" #. module: stock #: field:stock.location.product,from_date:0 @@ -1313,18 +1421,20 @@ msgstr "De" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments already processed" -msgstr "" +msgstr "Transferências de entrada já processadas" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99 #, python-format msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" msgstr "" +"Só poderá regressar aos pickings que são confirmados, disponíveis ou " +"Concluídos!" #. module: stock #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Invoice Control" -msgstr "Contolo de Facturas" +msgstr "Controlo de Faturas" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision @@ -1334,7 +1444,7 @@ msgstr "Revisões do lote de produção" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Picking List" -msgstr "" +msgstr "Lista de picking direta" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -1350,13 +1460,13 @@ msgstr "Dividir" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Search Stock Picking" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Stock Picking" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:92 #, python-format msgid "Company is not specified in Location" -msgstr "" +msgstr "Empresa não está especificada num local" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -1366,7 +1476,7 @@ msgstr "Tipo" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Available Pickings" -msgstr "" +msgstr "Pickings disponíveis" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 @@ -1376,7 +1486,7 @@ msgstr "Fornecedores de IT Genéricos" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock to be receive" -msgstr "" +msgstr "Stock a ser recebido" #. module: stock #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0 @@ -1387,17 +1497,22 @@ msgid "" "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." msgstr "" +"Usado em tempo real avaliação do stock. Quando aparece num local virtual (do " +"tipo interno não), essa conta será usada para armazenar o valor dos artigos " +"que estão a ser movidos para fora do local e numa localização interna, em " +"vez da conta genérica do stock de saída definida sobre o artigo. Isto não " +"tem efeito para locais internos." #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Picking List:" -msgstr "" +msgstr "Lista Picking:" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0 #: field:stock.production.lot,date:0 field:stock.tracking,date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "Data de criação" +msgstr "Data da Criação" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,id:0 @@ -1407,7 +1522,7 @@ msgstr "ID da Linha de Inventário" #. module: stock #: help:stock.location,address_id:0 msgid "Address of customer or supplier." -msgstr "" +msgstr "Endereço do cliente ou fornecedor." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0 @@ -1430,13 +1545,13 @@ msgstr "Só pode apagar rascunho de movimentos." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines msgid "Inventory Split lines" -msgstr "" +msgstr "Dividir linhas de inventário" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview #: report:lot.stock.overview:0 msgid "Location Inventory Overview" -msgstr "" +msgstr "Localização do Resumo Inventário" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -1447,6 +1562,7 @@ msgstr "Informações Gerais" #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)" msgstr "" +"Análise incluindo os movimentos futuros (semelhante ao stock virtual)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 view:stock.tracking:0 @@ -1468,18 +1584,18 @@ msgstr "Prateleiras (Y)" #: help:stock.incoterms,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it." -msgstr "" +msgstr "Ao desmarcar o campo ativo, pode ocultar um INCOTERM sem o excluir." #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,date:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Ordem da Data" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88 #, python-format msgid "INV: %s" -msgstr "" +msgstr "INV: %s" #. module: stock #: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0 @@ -1497,22 +1613,32 @@ msgid "" "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n" "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" +"* Rascunho: ainda não está confirmado e não será agendada até estar " +"confirmado\n" +"* Confirmado: ainda à espera da disponibilidade dos artigos\n" +"* Disponível: artigos reservados, simplesmente à espera de confirmação.\n" +"* Esperando: esperando por outro movimento para prosseguir antes que se " +"torne automaticamente disponível (por exemplo, fluxos Make-to-order)\n" +"* Feito: foi processado, já não pode ser modificado ou anulado \n" +"* Cancelado: foi cancelada, já não pode ser confirmada" #. module: stock #: help:stock.location,company_id:0 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" msgstr "" +"Deixe este campo em branco se este local é compartilhado entre todas as " +"empresas" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2337 #, python-format msgid "Please provide a positive quantity to scrap!" -msgstr "" +msgstr "Por favor, forneça uma quantidade positiva do extrato!" #. module: stock #: field:stock.location,chained_delay:0 msgid "Chaining Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Prazo de entrega em encadeamento" #. module: stock #: help:product.product,track_outgoing:0 @@ -1520,11 +1646,13 @@ msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "going to a Customer Location" msgstr "" +"Forças para especificar um lote de produção para todos os movimentos que " +"contenham este artigo e ir para o local do cliente" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping msgid "Stock Invoice Onshipping" -msgstr "" +msgstr "Fatura do stock Onshipping" #. module: stock #: help:stock.move,state:0 @@ -1536,6 +1664,12 @@ msgid "" " When the picking is done the state is 'Done'. \n" "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." msgstr "" +"Quando o movimento do stock é criado no estado 'Rascunho'.\n" +" Depois disso, ela é definida com o estado 'Não disponível' se o " +"programador não encontrar os artigos.\n" +" Quando os artigos são reservados ela é definida como 'Disponível'.\n" +" Quando o picking é feito o estado é 'Concluído'.\n" +"O estado é 'Em espera' se o movimento está à esperando de outro." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -1548,13 +1682,13 @@ msgstr "Localização do Fornecedor" #: code:addons/stock/stock.py:2358 #, python-format msgid "were scrapped" -msgstr "" +msgstr "foram destruidos" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,currency:0 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0 msgid "Currency in which Unit cost is expressed" -msgstr "" +msgstr "Moeda em que o custo unitário é expresso" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -1568,21 +1702,23 @@ msgid "" "If this picking was split this field links to the picking that contains the " "other part that has been processed already." msgstr "" +"Se este picking dividiu estas ligações do campo para a colheita que contém a " +"outra parte que já foi processado." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory msgid "Stock Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas do stock" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Month Planned" -msgstr "" +msgstr "Mês Planeado" #. module: stock #: field:product.product,track_production:0 msgid "Track Manufacturing Lots" -msgstr "" +msgstr "Acompanhe lotes de fabrico" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1592,7 +1728,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)" -msgstr "" +msgstr "Conta de avaliação de stock (Outgoing)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open @@ -1601,19 +1737,19 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 #: view:stock.tracking:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "Movimentos de stock" +msgstr "Movimentos de Stock" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Sending Goods" -msgstr "Envio de Bens" +msgstr "Enviar mercadorias" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias de artigos" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1623,7 +1759,7 @@ msgstr "Cancelar Disponibilidade" #. module: stock #: help:stock.move,date_expected:0 msgid "Scheduled date for the processing of this move" -msgstr "" +msgstr "Data prevista para o processamento deste movimento" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 @@ -1633,17 +1769,17 @@ msgstr "Movimentos Criados" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)" -msgstr "" +msgstr "Conta de avaliação de stock (Incoming)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 msgid "Shelf 2" -msgstr "" +msgstr "Prateleira 2" #. module: stock #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 msgid "Tracking lot" -msgstr "" +msgstr "Acompanhar lote" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1675,7 +1811,7 @@ msgstr "Dividir em lotes" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números do lote de produção" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 @@ -1685,11 +1821,16 @@ msgid "" "specific valuation account set on the destination location. When not set on " "the product, the one from the product category is used." msgstr "" +"Ao fazer em tempo real a avaliação do stock, os items de contrapartida do " +"diário para todos os movimentos do stock enviados serão publicados nesta " +"conta, a menos que haja um conjunto específico de avaliação na conta do " +"local de destino. Quando não definida no artigo, uma categoria do artigo é " +"utilizada." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Day Planned" -msgstr "" +msgstr "Dia Planeado" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,date:0 @@ -1703,7 +1844,7 @@ msgstr "Data" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros Avançados..." #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 @@ -1719,7 +1860,7 @@ msgstr "A União é somente permitida nos inventários de rascunho." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock msgid "Dashboard" -msgstr "Painel" +msgstr "Painel de Controlo" #. module: stock #: field:stock.incoterms,code:0 @@ -1729,13 +1870,13 @@ msgstr "Código" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 msgid "Lots Number" -msgstr "" +msgstr "Número de lote" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse msgid "Warehouse Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel de controlo do armazém" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:513 @@ -1747,13 +1888,13 @@ msgstr "Não pode remover muitas linhas !" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap view:stock.move:0 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.picking:0 msgid "Scrap Products" -msgstr "" +msgstr "Artigos descartados" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1157 #, python-format msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" -msgstr "Não pode eliminar a recolha que está no estado % s !" +msgstr "Não pode eliminar a recolha que está no estado %s !" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0 @@ -1765,7 +1906,7 @@ msgstr "Cancelar" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" -msgstr "" +msgstr "Devolver Picking" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 @@ -1808,26 +1949,31 @@ msgid "" "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." msgstr "" +"Usado para avaliar stock em tempo real. Quando aparece num local virtual (do " +"tipo interno não), essa conta será usada para armazenar o valor dos artigos " +"a serem transportados de um local interno para este local, em vez da conta " +"genérica do stock de saída definida sobre o artigo. Isto não tem efeito para " +"locais internos." #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 msgid "Provide the quantities of the returned products." -msgstr "Fornecer as quantidades dos produtos devolvidos." +msgstr "Fornecer as quantidades dos artigos devolvidos." #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "Preço de custo" +msgstr "Preço de Custo" #. module: stock #: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0 msgid "Inventory Valuation" -msgstr "" +msgstr "Avaliação do inventário" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Orders planned for today" -msgstr "" +msgstr "Ordens planeadas para hoje" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 @@ -1841,7 +1987,7 @@ msgid "" "location for goods you receive from the current partner" msgstr "" "Esta localização de stock será utilizada, em vez do padrão, como o local de " -"origem dos bens que recebeu do terceiro actual" +"origem dos bens que recebeu do parceiro atual" #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0 @@ -1855,6 +2001,10 @@ msgid "" "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken " "by your products and inventory management performance." msgstr "" +"Análise de movimentos permite que facilmente possa verificar e analisar os " +"seus movimentos do stock da empresa. Use esse relatório quando quer analisar " +"as diferentes vias tomadas pelos seus artigos e de desempenho de gestão do " +"inventário." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2116 @@ -1863,11 +2013,13 @@ msgid "" "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " "Valuation account on category of this product are same." msgstr "" +"Não é possível criar entrada de diário, conta saída definida sobre este " +"artigo e conta de Avaliação da categoria deste artigo são os mesmos." #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff1:0 msgid "Planned Lead Time (Days)" -msgstr "" +msgstr "Prazo de entrega planeado (Dias)" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,new_price:0 @@ -1877,7 +2029,7 @@ msgstr "Preço" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory msgid "stock.return.picking.memory" -msgstr "" +msgstr "stock.return.picking.memory" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -1887,7 +2039,7 @@ msgstr "Procurar no inventário" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots msgid "Stock report by tracking lots" -msgstr "" +msgstr "Relatório de controlo de stock de lotes" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2122 @@ -1896,17 +2048,19 @@ msgid "" "There is no stock input account defined for this product or its category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Não há conta de entrada do stock definido para este artigo ou na sua " +"categoria: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:419 #, python-format msgid "Received Qty" -msgstr "Quantidade Recebida" +msgstr "Qtd Recebida" #. module: stock #: field:stock.production.lot,ref:0 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência Interna" #. module: stock #: help:stock.production.lot,prefix:0 @@ -1914,6 +2068,8 @@ msgid "" "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL " "[INT_REF]" msgstr "" +"Prefixo opcional para preceder ao exibir este número de sérier: " +"PREFIX/SERIAL [INT_REF]" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory @@ -1940,6 +2096,8 @@ msgid "" "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column " "prodlot has to be shown on the move_ids field or not" msgstr "" +"Este campo é destinado a uso interno. Ele é usado para decidir se a coluna " +"prodlot tem de ser mostrada no campo move_ids ou não" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 @@ -1948,6 +2106,9 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated when you do an " "inventory" msgstr "" +"Para o artigo atual, esta localidade do stock será utilizada, em vez do " +"padrão, como o local de origem dos movimentos do stock geradas quando faz um " +"inventário" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 @@ -1957,22 +2118,22 @@ msgstr "Armazenável" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Real Time (automated)" -msgstr "" +msgstr "Tempo Real (automatizado)" #. module: stock #: help:stock.move,tracking_id:0 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..." -msgstr "" +msgstr "Unidade de transporte logístico: palete, caixa, embalagem, ..." #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Customer Locations" -msgstr "" +msgstr "Localização do cliente" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Aplicar" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -1988,7 +2149,7 @@ msgstr "Localização do Inventário" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Total value" -msgstr "" +msgstr "Valor total" #. module: stock #: help:stock.location,chained_journal_id:0 @@ -1996,17 +2157,22 @@ msgid "" "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining " "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)" msgstr "" +"Inventário diário em que o movimento encadeado será escrito, se o tipo de " +"encadeamento não é transparente (não é usado o diário se estiver vazio à " +"esquerda)" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "Criação" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 msgid "" "Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)" msgstr "" +"Análise do inventário atual (movimentos únicos que já tenham sido " +"processados)" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,cost:0 @@ -2024,7 +2190,7 @@ msgstr "Conta Stock de Entrada" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out" -msgstr "" +msgstr "Especificar o tipo de transporte, mercadorias a entrar ou sair" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt @@ -2035,7 +2201,7 @@ msgstr "Gestão de armazém" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "Partial Delivery" -msgstr "" +msgstr "Entrega Parcial" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -2053,6 +2219,8 @@ msgid "" "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " "processing" msgstr "" +"Data do movimento: data prevista até movimento ser concluído, em seguida, " +"data de processamento do movimento real" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -2080,19 +2248,19 @@ msgstr "Documento" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Input Picking List" -msgstr "" +msgstr "Lista de Picking Input" #. module: stock #: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "Unidade de medida" +msgstr "Unidade de Medida" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:175 #, python-format msgid "Products: " -msgstr "Productos : " +msgstr "Artigos: " #. module: stock #: help:product.product,track_production:0 @@ -2100,39 +2268,43 @@ msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "generated by a Manufacturing Order" msgstr "" +"Forçado a especificar um lote de produção para todos os movimentos que " +"contenham este artigo e gerados por uma ordem de produção" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Update" -msgstr "Atualizar" +msgstr "Update" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Definir como rascunho" +msgstr "Definir como Rascunho" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form msgid "Stock Journals" -msgstr "" +msgstr "Stock Diário" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Outros" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:89 #, python-format msgid "Could not find any difference between standard price and new price!" msgstr "" +"Não foi possível encontrar qualquer diferença entre o preço normal e o preço " +"novo!" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped #: field:stock.move,scrapped:0 msgid "Scrapped" -msgstr "" +msgstr "Destruido" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -2147,13 +2319,13 @@ msgstr "Rastrear Lotes em Entrada" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Warehouse board" -msgstr "" +msgstr "Painel do armazém" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:439 #, python-format msgid "Future Qty" -msgstr "Quantidade Futura" +msgstr "Qtd Futura" #. module: stock #: field:stock.move,note:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,note:0 @@ -2175,6 +2347,7 @@ msgstr "Tipo de Envio" #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" msgstr "" +"Movimentos de stock que estejam Confirmados, Disponíveis ou Em Espera" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open @@ -2183,7 +2356,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu view:stock.inventory:0 #: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 view:stock.picking:0 msgid "Products" -msgstr "Produtos" +msgstr "Artigos" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -2204,18 +2377,18 @@ msgstr "Método de Entrega" #: help:report.stock.move,location_dest_id:0 #: help:stock.move,location_dest_id:0 help:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." -msgstr "" +msgstr "Locais onde o sistema vai armazenar os artigos acabados." #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock to be delivered (Available or not)" -msgstr "" +msgstr "Stock a ser entregue (Disponível ou não)" #. module: stock #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay msgid "Outgoing Products" -msgstr "Produtos de Saída" +msgstr "Artigos Outgoing" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move @@ -2226,38 +2399,44 @@ msgid "" "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all " "products received using the buttons on the right of each line." msgstr "" +"Aqui pode receber os artigos individuais, não importa a ordem de compra ou a " +"ordem de picking em que eles vêm. Vai encontrar a lista de todos os artigos " +"que estão em espera. Depois de receber uma ordem, pode filtrar com base no " +"nome do fornecedor ou a referência da ordem de compra. Depois, pode " +"confirmar todos os artigos recebidos, utilizando os botões à direita de cada " +"linha." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Mover Stock" +msgstr "Movimento do Stock" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Delay(Days)" -msgstr "" +msgstr "Atraso (dias)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1697 #, python-format msgid "Operation forbidden" -msgstr "" +msgstr "Operação Proibida" #. module: stock #: help:stock.picking,min_date:0 msgid "Expected date for the picking to be processed" -msgstr "" +msgstr "Data prevista para o picking ser processado" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:435 #, python-format msgid "P&L Qty" -msgstr "Quantidade P&L" +msgstr "Qtd P&L" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Pickings to invoice" -msgstr "" +msgstr "Pickings internos para faturar" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0 @@ -2267,7 +2446,7 @@ msgstr "Revisões" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Esta operação irá cancelar o envio. Quer continuar?" #. module: stock #: help:product.product,valuation:0 @@ -2278,6 +2457,12 @@ msgid "" "current inventory value, and the stock input and stock output account will " "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." msgstr "" +"Se em tempo real a avaliação está habilitada para um artigo, o sistema irá " +"automaticamente escrever os lançamentos correspondentes aos movimentos dos " +"stocks. A conta de variação de stocks define a categoria do artigo que irá " +"representar o valor do stock atual, e a conta de entrada e saída de stock " +"irá realizar os movimentos de contrapartida para os artigos de entrada e " +"saída." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report @@ -2286,6 +2471,9 @@ msgid "" "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and " "manage your company activities." msgstr "" +"Análise do Inventário permite que facilmente verifique e analise os níveis " +"do stock da empresa. Ordenar e agrupar por critérios de seleção, a fim de " +"analisar e gerir melhor as atividades da empresa." #. module: stock #: help:report.stock.move,location_id:0 help:stock.move,location_id:0 @@ -2293,6 +2481,8 @@ msgid "" "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " "location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" +"Define um local se produzir num local fixo. Este pode ser um local parceiro " +"se subcontratar as operações de fabrico." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form @@ -2307,6 +2497,15 @@ msgid "" "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, " "partner or virtual locations." msgstr "" +"Definir os locais para refletir a estrutura do armazém e da organização. " +"OpenERP é capaz de gerir os locais físicos (armazéns, prateleiras, caixas, " +"etc), locais de parceiros (clientes, fornecedores) e os locais virtuais que " +"são a contrapartida das operações stock como os consumos das ordens de " +"fabricação, stocks, etc. Cada operação do stock em OpenERP move os artigos " +"de um local para outro. Por exemplo, se receber artigos de um fornecedor, o " +"OpenERP irá movimentar os artigos do local do Fornecedor para a localização " +"de Valores. Cada relatório pode ser realizada no parceiro, físico ou em " +"localizações virtuais." #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 @@ -2326,7 +2525,7 @@ msgstr "Prioridade" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Origem" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory @@ -2339,7 +2538,7 @@ msgstr "Inventário" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Lista Picking" #. module: stock #: sql_constraint:stock.production.lot:0 @@ -2364,7 +2563,7 @@ msgstr "Erro !" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidades de Medida" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -2375,7 +2574,7 @@ msgstr "Localização Fixa" #: code:addons/stock/stock.py:2486 #, python-format msgid "Product '%s' is consumed with '%s' quantity." -msgstr "" +msgstr "Artigo '%s' é consumido com '%s' quantidade." #. module: stock #: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template @@ -2386,6 +2585,11 @@ msgid "" "ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual " "servings from small carts or vans at public events." msgstr "" +"O gelado pode ser produzido em massa e, assim, está amplamente disponível em " +"partes desenvolvidas do mundo. O gelado pode ser comprado em embalagens " +"grandes (cubas e squrounds) de supermercados e mercearias, em quantidades " +"menores a partir de gelatarias, lojas de conveniência, bares, e em porções " +"individuais de carros pequenos ou carrinhas em eventos públicos." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -2406,16 +2610,20 @@ msgid "" "need this report in order to ensure that the stock of each product is " "controlled at least once a year." msgstr "" +"Mostrar os últimos inventários feitos aos seus artigos e classificá-los " +"fácilmente com critérios específicos de filtragem. Se faz inventários " +"frequentes e parciais, precisa deste relatório, a fim de garantir que o " +"stock de cada artigo é controlado pelo menos uma vez por ano." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_opening msgid "opening" -msgstr "" +msgstr "Inicio" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Stock Level Forecast" -msgstr "" +msgstr "Previsão do Nível de stock" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal @@ -2440,7 +2648,7 @@ msgstr "Fornecedores Maxtor" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107 #, python-format msgid "Active ID is not set in Context" -msgstr "" +msgstr "ID ativo não está definido no Contexto" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -2450,24 +2658,24 @@ msgstr "Forçar Disponibilidade" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Move" -msgstr "" +msgstr "Movimento Scrap" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in view:stock.move:0 msgid "Receive Products" -msgstr "" +msgstr "Artigos recebidos" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out msgid "Deliver Products" -msgstr "" +msgstr "Entregar artigos" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "View Stock of Products" -msgstr "Ver Stock de Produtos" +msgstr "Ver Stock de Artigos" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -2478,28 +2686,30 @@ msgstr "Mês" #. module: stock #: help:stock.picking,date_done:0 msgid "Date of Completion" -msgstr "" +msgstr "Data da Conclusão" #. module: stock #: help:stock.production.lot,name:0 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" msgstr "" +"Lote de produção única, será apresentado como: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "Your Company" -msgstr "" +msgstr "A sua Empresa" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "" +"Não pode fazer movimentos dos artigos de ou para um local de tipo vista." #. module: stock #: help:stock.tracking,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it." -msgstr "" +msgstr "Ao desmarcar o campo ativo, pode ocultar um pacote sem o excluir." #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 @@ -2514,7 +2724,7 @@ msgstr "Inventários" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "Todo" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,company_id:0 @@ -2538,12 +2748,15 @@ msgstr "Unidade de medida" msgid "" "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Não existe uma conta de entrada de stock definida para este artigo: \"%s\" " +"(id: %d)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2445 #, python-format msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !" msgstr "" +"Não é possível consumir um movimento com quantidade negativa ou zero!" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real:0 @@ -2559,12 +2772,12 @@ msgstr "Preencher Inventário" #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "" +msgstr "Erro: O padrão UDM e a UDM de compra devem estar na mesma categoria." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_delivery_counter msgid "Delivery Counter" -msgstr "" +msgstr "Contra entrega" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 @@ -2575,13 +2788,13 @@ msgstr "Lote" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Number" -msgstr "" +msgstr "Número do lote de produção" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2697 #, python-format msgid "Inventory '%s' is done." -msgstr "" +msgstr "Inventário '%s' está concluído." #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 @@ -2594,6 +2807,7 @@ msgstr "Quantidade (UOS)" msgid "" "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot." msgstr "" +"Estão a mover-se %.2f %s artigos mas só %.2f %s disponíveis neste lote." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2603,7 +2817,7 @@ msgstr "Definir como Disponível" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Contact Address :" -msgstr "Endereço de contacto:" +msgstr "Endereço de contato:" #. module: stock #: field:stock.move,backorder_id:0 @@ -2614,7 +2828,7 @@ msgstr "Voltar Ordem" #: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0 #: field:stock.tracking,active:0 msgid "Active" -msgstr "Activo" +msgstr "Ativo" #. module: stock #: view:product.template:0 @@ -2625,14 +2839,14 @@ msgstr "Propriedades" #: code:addons/stock/stock.py:1082 #, python-format msgid "Error, no partner !" -msgstr "Erro, sem terceiro !" +msgstr "Erro, sem parceiro !" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0 #: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0 msgid "Parent Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente ascendente" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree @@ -2645,7 +2859,7 @@ msgstr "Incoterms" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line msgid "stock.partial.picking.line" -msgstr "" +msgstr "stock.partial.picking.line" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -2660,6 +2874,9 @@ msgid "" "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-" "art transportation practices." msgstr "" +"Incoterms são uma série de termos de venda. Estes são utilizados para " +"dividir os custos da transação e das responsabilidades entre o comprador e o " +"vendedor e reflectir práticas state-of-the-art de transporte." #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,recursive:0 @@ -2667,22 +2884,24 @@ msgid "" "If checked, products contained in child locations of selected location will " "be included as well." msgstr "" +"Se estiver marcado, os artigos contidos em locais descendentes do local " +"selecionado serão também incluídos." #. module: stock #: field:stock.inventory,name:0 msgid "Inventory Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência do Inventário" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1334 #, python-format msgid "Internal picking" -msgstr "" +msgstr "Picking Interno" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "Open Product" -msgstr "" +msgstr "Artigo Aberto" #. module: stock #: field:stock.location.product,to_date:0 @@ -2719,7 +2938,7 @@ msgstr "Propriedades de Stock da Contabilidade" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out msgid "Customers Packings" -msgstr "" +msgstr "Embalagens de Clientes" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0 @@ -2734,22 +2953,22 @@ msgstr "Concluído" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Standard Price" -msgstr "" +msgstr "Alteração de preço padrão" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual msgid "Virtual Locations" -msgstr "Locais Virtuais" +msgstr "Localizações Virtuais" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "To Be Invoiced" -msgstr "A Facturar" +msgstr "A Faturar" #. module: stock #: field:stock.inventory,date_done:0 msgid "Date done" -msgstr "Data efectuada" +msgstr "Data efetuada" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1083 @@ -2757,7 +2976,7 @@ msgstr "Data efectuada" msgid "" "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." msgstr "" -"Por favor, coloque o terceiro na lista de entregas se quiser gerar a factura." +"Por favor, coloque o parceiro na lista de entregas se quiser gerar a fatura." #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -2780,7 +2999,7 @@ msgstr "Responsável" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Inventory Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análise do Inventário" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0 @@ -2811,12 +3030,12 @@ msgstr "Stock" #: field:stock.report.tracklots,product_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "Produto" +msgstr "Artigo" #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 msgid "Return" -msgstr "Retorno" +msgstr "Voltar" #. module: stock #: field:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -2826,19 +3045,19 @@ msgstr "Faturação" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Assigned Internal Moves" -msgstr "" +msgstr "Atribuídos Movimentos Internos" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141 #, python-format msgid "Please provide Proper Quantity !" -msgstr "" +msgstr "Por favor forneça uma quantidade adequada!" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos:0 msgid "Product UOS" -msgstr "Produto UOS" +msgstr "UdM do Artigo" #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 @@ -2849,13 +3068,13 @@ msgstr "Altura (Z)" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume #: view:stock.move.consume:0 msgid "Consume Products" -msgstr "" +msgstr "Consumir Artigos" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1742 #, python-format msgid "Insufficient Stock in Lot !" -msgstr "" +msgstr "Stock insuficiente no lote!" #. module: stock #: field:stock.location,parent_right:0 @@ -2885,22 +3104,22 @@ msgstr "Fornecedores" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,value:0 field:report.stock.move,value:0 msgid "Total Value" -msgstr "Valor total" +msgstr "Valor Total" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "Artigos por Categoria" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Waiting Another Operation" -msgstr "" +msgstr "Outra operação em espera" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Supplier Locations" -msgstr "" +msgstr "Localização do fornecedor" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0 @@ -2912,23 +3131,23 @@ msgstr "Assistente" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Completed Stock-Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimentos de stock concluídos" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product msgid "Products by Location" -msgstr "Produtos por localização" +msgstr "Artigos por localização" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,recursive:0 msgid "Include children" -msgstr "" +msgstr "Incluir descendentes" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components msgid "Shelf 1" -msgstr "" +msgstr "Prateleira 1" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6 @@ -2940,33 +3159,39 @@ msgid "" "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock " "operations." msgstr "" +"Movimentos internos exibir todas as operações do inventário que tem que " +"executar no armazém. Todas as operações podem ser classificadas em stock " +"diário, de modo a que cada funcionário tenha a própria lista de operações a " +"realizar no próprio diário. A maioria das operações são preparadas " +"automaticamente pelo OpenERP de acordo com as regras pré-configuradas de " +"logística, mas também pode gravar manualmente operações stock." #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Cost Price :" -msgstr "" +msgstr "Preço de custo:" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 msgid "Pack Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência da Embalagem" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0 #: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0 msgid "Source Location" -msgstr "Localização da Fonte" +msgstr "Localização de origem" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid " Waiting" -msgstr "" +msgstr " Em espera" #. module: stock #: view:product.template:0 @@ -2976,7 +3201,7 @@ msgstr "Movimentos da Contabilidade" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -2986,12 +3211,12 @@ msgstr "Total" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 msgid "Internal Shippings" -msgstr "" +msgstr "Shippings internos" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0 msgid "Enable Related Account" -msgstr "" +msgstr "Ativar conta relacionada" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual_value:0 @@ -3026,6 +3251,8 @@ msgid "" "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves " "that have already been processed (except by the Administrator)" msgstr "" +"Quantidades, UdMs, Artigos e locais não podem ser modificados em movimentos " +"do stock que já tenham sido processados (exceto pelo Administrador)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:445 @@ -3052,22 +3279,22 @@ msgstr "Datas dos Inventários" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Total incoming quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade total de entradas" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_out:0 msgid "Out Qty" -msgstr "" +msgstr "Qtd de Saída" #. module: stock #: field:stock.production.lot,move_ids:0 msgid "Moves for this production lot" -msgstr "" +msgstr "Movimento para o lote deste artigo" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Put in current pack" -msgstr "" +msgstr "Coloque na embalagem atual" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -3077,17 +3304,17 @@ msgstr "Inventario do Lote" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Razão" #. module: stock #: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template msgid "Ice Cream" -msgstr "" +msgstr "Gelado" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "Processamento de Assistente do Picking parcial" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form @@ -3099,6 +3326,12 @@ msgid "" "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered " "to customers." msgstr "" +"Esta é a lista de todos os lotes da produção (números de série) que gravou. " +"Quando seleciona um lote, pode obter a rastreabilidade e o montante ou a " +"jusante dos artigos contidos no lote. Por omissão, a lista é filtrada sobre " +"os números de série que estão disponíveis no armazém, mas pode desmarcar o " +"botão \"disponível\" para obter todos os lotes produzidos, recebidos ou " +"entregues aos clientes." #. module: stock #: field:stock.location,icon:0 @@ -3134,6 +3367,11 @@ msgid "" "default value for all products in this category. It can also directly be set " "on each product" msgstr "" +"Ao fazer a avaliação do stock em tempo real, os items diários em " +"contrapartida para todos os movimentos de stocks enviados serão publicados " +"nesta conta, a menos que haja um conjunto específico da avaliação da conta " +"no local de destino. Este é o valor por omissão para todos os artigos desta " +"categoria. Também pode ser definida diretamente sobre cada artigo" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 @@ -3170,31 +3408,33 @@ msgstr "Cancelado" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens de entrega confirmadas" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0 msgid "Picking" -msgstr "" +msgstr "Picking" #. module: stock #: help:stock.picking,move_type:0 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery" msgstr "" +"Ele especifica mercadorias a serem entregues de uma só vez ou por entrega " +"direta" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96 #, python-format msgid "This picking list does not require invoicing." -msgstr "" +msgstr "Esta lista de picking não requer faturação." #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Getting Goods" -msgstr "Adquirido Bens" +msgstr "Obter mercadorias" #. module: stock #: help:stock.location,chained_location_type:0 @@ -3210,6 +3450,16 @@ msgid "" "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained " "Location if Fixed." msgstr "" +"Determina se este local é encadeado a outro local, ou seja, qualquer artigo " +"de entrada neste local\n" +"deve ir para o próximo local encadeado. A localização encadeada é " +"determinada de acordo com o tipo:\n" +"* Nenhuma: Nenhum encadeamento em tudo\n" +"* Cliente: O local encadeado será retirado do campo de localização do " +"cliente no formulário de Parceiros do parceiro que é especificado na lista " +"de picking dos artigos recebidos.\n" +"* Local Fixo: A localização encadeada é retirada do campo ao lado: " +"Localização Encadeada se Corrigido." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43 @@ -3224,7 +3474,7 @@ msgstr "Aviso" #: code:addons/stock/stock.py:1348 #, python-format msgid "is done." -msgstr "" +msgstr "está concluído." #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 @@ -3242,7 +3492,7 @@ msgstr "Ordens de Entrega" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery orders already processed" -msgstr "" +msgstr "Ordens de entrega já estão processadas" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_customer:0 @@ -3251,7 +3501,7 @@ msgid "" "destination location for goods you send to this partner" msgstr "" "Esta localização de stock será usada, em vez da padrão, como a localização " -"do destino para bens que envia para este terceiro" +"do destino para bens que envia para este parceiro" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -3279,18 +3529,20 @@ msgstr "Unir Inventários" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product." -msgstr "" +msgstr "Esta quantidade é expressa na UdM por omissão do artigo." #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Reception:" -msgstr "" +msgstr "Recepção:" #. module: stock #: help:stock.location,scrap_location:0 msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." msgstr "" +"Marque esta caixa para permitir o uso deste local para colocar bens " +"destruídos / danificados." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking @@ -3300,22 +3552,22 @@ msgstr "Recolha Relacionada" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Year Planned" -msgstr "" +msgstr "Ano planeado" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Total outgoing quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade total de saída" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0 msgid "Unit Cost for this product line" -msgstr "" +msgstr "Custo unitário para esta linha de artigos" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category @@ -3323,7 +3575,7 @@ msgstr "" #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "Categoria de produto" +msgstr "Categoria do Artigo" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61 @@ -3334,7 +3586,7 @@ msgstr "Relatório" #: code:addons/stock/stock.py:1343 #, python-format msgid " for the " -msgstr "" +msgstr " para o " #. module: stock #: view:stock.split.into:0 @@ -3344,18 +3596,18 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock available to be delivered" -msgstr "" +msgstr "Stock disponível a ser entregue" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping #: view:stock.invoice.onshipping:0 msgid "Create invoice" -msgstr "Criar facturas" +msgstr "Criar fatura" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Internal Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimentos internos confirmados" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration @@ -3382,11 +3634,16 @@ msgid "" "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and " "stock input account will be debited." msgstr "" +"Se o preço de custo é aumentado, a conta variação de stocks será debitada e " +"a conta saída stock será creditada com o valor = (diferença de quantidade " +"quantidade disponível *).\n" +"Se o preço de custo é reduzido, conta variação de stocks será creditada e " +"conta a entrada stock será debitada." #. module: stock #: field:stock.location,chained_journal_id:0 msgid "Chaining Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário encadeado" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list @@ -3397,7 +3654,7 @@ msgstr "Lista de Recolha" #: code:addons/stock/stock.py:738 #, python-format msgid "Not enough stock, unable to reserve the products." -msgstr "" +msgstr "Não existe stock suficiente, capaz de reservar os artigos." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers @@ -3407,13 +3664,13 @@ msgstr "Clientes" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "Waiting Availability" -msgstr "" +msgstr "A aguardar Disponibilidade" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1347 #, python-format msgid "is cancelled." -msgstr "" +msgstr "está cancelada." #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 @@ -3423,7 +3680,7 @@ msgstr "Linhas de Inventário de Stock" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Waiting " -msgstr "" +msgstr "Em Espera " #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:427 @@ -3434,17 +3691,17 @@ msgstr "Entregas Futuras" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional info" -msgstr "" +msgstr "Informação adicional" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0 msgid "Pack" -msgstr "" +msgstr "Embalagem" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Date Expected" -msgstr "" +msgstr "Data Prevista" #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 @@ -3459,7 +3716,7 @@ msgstr "Peso" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "Modelo de produto" +msgstr "Template Artigo" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -3469,7 +3726,7 @@ msgstr "Dezembro" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Available Product Lots" -msgstr "" +msgstr "Lotes de artigos disponíveis" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 @@ -3478,16 +3735,19 @@ msgid "" "specific product. You can filter on the product to see all the past or " "future movements for the product." msgstr "" +"Este menu dá-lhe a rastreabilidade total das operações do stock de um artigo " +"específico. Pode filtrar o artigo para ver todos os movimentos passados ​​ou " +"futuros para o artigo." #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Return Products" -msgstr "" +msgstr "Devolver artigos" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Validate Inventory" -msgstr "" +msgstr "Validar inventário" #. module: stock #: help:stock.move,price_currency_id:0 @@ -3495,42 +3755,44 @@ msgid "" "Technical field used to record the currency chosen by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" msgstr "" +"Domínio técnico usado para gravar a moeda escolhida pelo utilizador durante " +"uma confirmação (quando o método de custo do preço médio é usado)" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53 #, python-format msgid "Stock Inventory is already Validated." -msgstr "" +msgstr "O inventário do stock já está validado." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves msgid "Products Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimentos dos artigos" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "Facturado" +msgstr "Faturado" #. module: stock #: field:stock.picking,max_date:0 msgid "Max. Expected Date" -msgstr "" +msgstr "Data máx. esperada" #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 msgid "Auto-Picking" -msgstr "" +msgstr "Picking auto" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 msgid "Shop 2" -msgstr "" +msgstr "Loja 2" #. module: stock #: field:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Chaining Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de encadeamento" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -3550,7 +3812,7 @@ msgstr "Rascunho" #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Stock Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventário do stock" #. module: stock #: help:report.stock.inventory,state:0 @@ -3561,6 +3823,11 @@ msgid "" " When the picking it done the state is 'Done'. \n" "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." msgstr "" +"Quando o movimento do stock é criado no estado 'Rascunho'.\n" +" Depois disso é definido para o estado 'Confirmado'.\n" +" Se o stock está disponível o estado é 'Disponível'.\n" +" Quando o picking é feito o estado é 'Concluído'.\n" +"O estado está 'Em espera' se o movimento está à espera de outro." #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3571,7 +3838,7 @@ msgstr "Criar fatura" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity!" -msgstr "" +msgstr "Por favor, especifique pelo menos uma quantidade diferente de zero!" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -3579,17 +3846,20 @@ msgid "" "For the current product, this stock location will be used, instead of the " "default one, as the source location for stock moves generated by procurements" msgstr "" +"Para o artigo atual, esta localidade do stock será utilizada, em vez da por " +"omissão, como o local de origem dos movimentos do stock gerados por " +"aquisições" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1346 #, python-format msgid "is ready to process." -msgstr "" +msgstr "está pronto para processar." #. module: stock #: help:stock.picking,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this picking." -msgstr "" +msgstr "Referência do documento que produziu este picking." #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 @@ -3599,13 +3869,13 @@ msgstr "Por a zero" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98 #, python-format msgid "None of these picking lists require invoicing." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma destas listas de picking exige faturação." #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -3617,22 +3887,23 @@ msgstr "Novembro" #, python-format msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Não há nenhum diário definido na categoria de artigos: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:441 #, python-format msgid "Unplanned Qty" -msgstr "Quantidade não Planeada" +msgstr "Qtd não Planeada" #. module: stock #: field:stock.location,chained_company_id:0 msgid "Chained Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa encadeada" #. module: stock #: help:stock.location,icon:0 msgid "Icon show in hierarchical tree view" -msgstr "" +msgstr "Mostrar ícone na vista de árvore hierárquica" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -3646,6 +3917,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "coming from a Supplier Location" msgstr "" +"Forçar que especifiquem um lote de produção para todos os movimentos que " +"contenham este artigo e vindo de um local Fornecedor" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open @@ -3655,7 +3928,7 @@ msgstr "Movimentos de Stock Futuro" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids2:0 msgid "Move History (parent moves)" -msgstr "" +msgstr "Histórico de movimento ( movimentos ascendentes)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:423 @@ -3674,7 +3947,7 @@ msgstr "Erro" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Select Quantity" -msgstr "" +msgstr "Selecionar quantidade" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree @@ -3683,6 +3956,9 @@ msgid "" "click on a location to get the list of the products and their stock level in " "this particular location and all its children." msgstr "" +"Esta é a estrutura de armazéns da sua empresa e locais. Pode clicar num " +"local para obter a lista dos artigos e o nível do stock, neste local em " +"particular e todos os descendentes." #. module: stock #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking @@ -3714,7 +3990,7 @@ msgstr "Para faturar" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form view:stock.picking:0 msgid "Locations" -msgstr "Locais" +msgstr "Localizações" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3733,6 +4009,8 @@ msgid "" "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Quantidade total após desdobramento exceder a quantidade de dividir para " +"este artigo: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 @@ -3742,6 +4020,11 @@ msgid "" "specific valuation account set on the source location. When not set on the " "product, the one from the product category is used." msgstr "" +"Ao fazer uma avaliação do stock em tempo real, os items de contrapartida do " +"diário para todos os movimentos do stock recebidos serão publicados nesta " +"conta, a menos que haja um conjunto específico de avaliação em conta o local " +"de origem. Quando não definida no artigo, uma da categoria do artigo é " +"utilizada." #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0 @@ -3762,6 +4045,8 @@ msgstr "Localização de Destino" msgid "" "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." msgstr "" +"Ele especifica atributos de embalagens como quantidade, tipo de embalagem, " +"etc" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 @@ -3771,7 +4056,7 @@ msgstr "Tem de associar um lote de produção a este artigo" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Expected" -msgstr "" +msgstr "Esperado" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -3783,7 +4068,7 @@ msgstr "Produção" #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Split Move" -msgstr "" +msgstr "Movimento de dividir" #. module: stock #: field:stock.picking,backorder_id:0 @@ -3797,27 +4082,29 @@ msgid "" "There are no products to return (only lines in Done state and not fully " "returned yet can be returned)!" msgstr "" +"Não existem artigos para devolver (somente linhas no estado concluído e não " +"voltou totalmente, ainda podem ser devolvidos)!" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Future Stock-Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimentos do stock futuro" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split msgid "Split in Production lots" -msgstr "" +msgstr "Dividida em lotes de produção" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213 #, python-format msgid "Processing Error" -msgstr "" +msgstr "Erro de processamento" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Real" -msgstr "" +msgstr "Real" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 view:stock.production.lot.revision:0 @@ -3840,7 +4127,7 @@ msgstr "Rastreabilidade" #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location Content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo local" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:447 @@ -3880,22 +4167,22 @@ msgstr "Fevereiro" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Production Lot Identification" -msgstr "" +msgstr "Identificação do lote de produção" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small msgid "Small Refrigerator" -msgstr "" +msgstr "Frigorífico pequeno" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_convenience_shop msgid "Convenient Store" -msgstr "" +msgstr "Loja de conveniência" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Location" -msgstr "" +msgstr "Localização Scrap" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -3906,12 +4193,12 @@ msgstr "Abril" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Futuro" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0 msgid "Invoiced date" -msgstr "" +msgstr "Data faturada" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:738 @@ -3923,7 +4210,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "Aviso!" +msgstr "Aviso !" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output @@ -3936,11 +4223,13 @@ msgid "" "By default, the pack reference is generated following the sscc standard. " "(Serial number + 1 check digit)" msgstr "" +"Por omissão, a referência da embalagem é gerada seguindo o padrão SSCC. " +"(Número de série + 1 dígito)" #. module: stock #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar membros recursivos." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159 @@ -3950,6 +4239,9 @@ msgid "" "would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is " "accepted by the uom." msgstr "" +"O arredondamento da UdM inicial não permite enviar \"%s %s\", como não " +"poderia deixar uma quantidade de \"%s %s\" para enviar e apenas " +"arredondamentos de \"%s %s\" são aceites pela UdM." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213 @@ -3957,16 +4249,19 @@ msgstr "" msgid "" "Production lot quantity %d of %s is larger than available quantity (%d) !" msgstr "" +"Quantidade do lote de produção %d de %s é maior do que a quantidade " +"disponível (%d) !" #. module: stock #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar categorias recursivas." #. module: stock #: help:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Optional: next stock move when chaining them" msgstr "" +"Opcional: próximo movimento de stock que vem quando o encadeamento deles" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,year:0 @@ -3982,13 +4277,13 @@ msgstr "Localizações Físicas" #. module: stock #: view:stock.picking:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "Ready to Process" -msgstr "" +msgstr "Pronto para processar" #. module: stock #: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0 #: help:stock.location,posz:0 msgid "Optional localization details, for information purpose only" -msgstr "" +msgstr "Detalhes de localização opcionais, para fins de informação apenas" #~ msgid "Sub Products" #~ msgstr "Sub Produtos" @@ -4713,9 +5008,15 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Esta conta será usada, em vez da por defeito, para validar o stock de entrada" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Pretende unir estes inventários ?" + #~ msgid "Max. Planned Date" #~ msgstr "Data Máxima Planeada" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Unir Inventários" + #~ msgid "Stock Locations Structure" #~ msgstr "Estrutura das Localizações de Stocks" @@ -4854,3 +5155,48 @@ msgstr "" #~ msgid "Units of Measure Categories" #~ msgstr "Categorias de unidades de medida" + +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "Nova embalagem" + +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "Quantidade a deixar na embalagem atual" + +#~ msgid "stock.move.memory.in" +#~ msgstr "stock.move.memory.in" + +#~ msgid "OpenERP S.A." +#~ msgstr "OpenERP S.A." + +#~ msgid "Not Available" +#~ msgstr "Indisponível" + +#~ msgid "Track moves" +#~ msgstr "Registar movimentos" + +#, python-format +#~ msgid "Receive" +#~ msgstr "Receber" + +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "A Fazer" + +#~ msgid "Products Categories" +#~ msgstr "Categorias de Artigos" + +#~ msgid "Partial Picking" +#~ msgstr "Picking parcial" + +#, python-format +#~ msgid "INV: " +#~ msgstr "INV: " + +#~ msgid "Delivery Order:" +#~ msgstr "Ordem de entrega:" + +#, python-format +#~ msgid "Deliver" +#~ msgstr "Entrega" + +#~ msgid "stock.move.memory.out" +#~ msgstr "stock.move.memory.out" diff --git a/addons/stock/i18n/pt_BR.po b/addons/stock/i18n/pt_BR.po index 682b5f164b7..fdb981851e2 100644 --- a/addons/stock/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/stock/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-19 15:24+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:43+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4283,6 +4283,9 @@ msgstr "Detalhes opcionais do local, apenas em caráter informativo" #~ msgid "Tracking prefix" #~ msgstr "Prefixo de rastreamento" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Mesclar inventários" + #~ msgid "terp-account" #~ msgstr "terp-account" @@ -4563,6 +4566,9 @@ msgstr "Detalhes opcionais do local, apenas em caráter informativo" #~ msgid "Message !" #~ msgstr "Mensagem!" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Você deseja mesclar estes inventários?" + #, python-format #~ msgid "Delivery Information" #~ msgstr "Informação de Entrega" @@ -4600,6 +4606,9 @@ msgstr "Detalhes opcionais do local, apenas em caráter informativo" #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Categorias de Produtos" +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "Nova embalagem" + #, python-format #~ msgid "" #~ "There is no inventory variation account defined on the product category: " @@ -4659,6 +4668,9 @@ msgstr "Detalhes opcionais do local, apenas em caráter informativo" #~ msgid "Lot weight" #~ msgstr "Peso do lote" +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "Quantidade para deixar na embalagem atual" + #~ msgid "Exist Split lines" #~ msgstr "Existem Linhas Divididas" diff --git a/addons/stock/i18n/ro.po b/addons/stock/i18n/ro.po index ee63005247f..4ee3850d4d0 100644 --- a/addons/stock/i18n/ro.po +++ b/addons/stock/i18n/ro.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:21+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 msgid "Track Outgoing Lots" -msgstr "Țineți evidența loturilor expediate" +msgstr "Tine Evidenta Loturilor Expediate" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines msgid "Stock move Split lines" -msgstr "" +msgstr "Miscare stoc Imparte linii" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 @@ -35,68 +35,74 @@ msgid "" "value for all products in this category. It can also directly be set on each " "product" msgstr "" +"Atunci cand faceti evaluarea in timp real a inventarului, elementele " +"omoloage de jurnal pentru toate miscarile de stoc care intra vor fi afisate " +"in acest cont, doar daca nu exista un cont de evaluare anume setat pe " +"locatia sursa. Aceasta este valoarea implicita pentru toate produsele din " +"aceasta categorie. Poate fi de asemenea setata direct pe fiecare produs in " +"parte" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 msgid "Chained Location If Fixed" -msgstr "Locație închisă dacă este fixă" +msgstr "Locatie Inchisa daca este Fixa" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Put in a new pack" -msgstr "Puneţi într-un ambalaj nou" +msgstr "Puneti într-un ambalaj nou" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54 #: view:stock.production.lot:0 #, python-format msgid "Upstream Traceability" -msgstr "Trasabilitate în sus" +msgstr "Trasabilitate in sus" #. module: stock #: model:ir.actions.todo.category,name:stock.category_stock_management_config msgid "Stock Management" -msgstr "" +msgstr "Gestionare Stoc" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date msgid "Last Product Inventories" -msgstr "Ultimile inventare de produse" +msgstr "Ultimele inventare de produse" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Today" -msgstr "Astăzi" +msgstr "Astazi" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,indice:0 msgid "Revision Number" -msgstr "Numărul reviziei" +msgstr "Numarul reviziei" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Orders processed Today or planned for Today" -msgstr "" +msgstr "Comenzi procesate Astazi sau planificate pentru Astazi" #. module: stock #: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0 #: view:stock.return.picking.memory:0 msgid "Product Moves" -msgstr "Mișcări produs" +msgstr "Miscari produs" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorii UdeM" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report #: view:report.stock.move:0 msgid "Moves Analysis" -msgstr "Analiza mișcărilor" +msgstr "Analiza Miscarilor" #. module: stock #: help:stock.production.lot,ref:0 @@ -104,7 +110,7 @@ msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " "number" msgstr "" -"Numărul intern de referință în cazul în care diferă de numărul de serie al " +"Numarul intern de referinta in cazul in care difera de numarul de serie al " "producătorului" #. module: stock @@ -112,7 +118,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories." msgstr "" -"Nu puteti efectua această operatiune decat intr-un singur Inventar al " +"Nu puteti efectua aceasta operatiune decat intr-un singur Inventar al " "Stocului." #. module: stock @@ -122,21 +128,21 @@ msgid "" "per location. You can use it once a year when you do the general inventory " "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product." msgstr "" -"Inventarele periodice sunt folosite pentru a contoriza numărul produselor " -"disponibile pe locație. Le puteți folosi o dată pe an, atunci când faceti " -"inventarierea generală sau ori de câte ori aveți nevoie, pentru a corecta " +"Inventarele periodice sunt folosite pentru a contoriza numarul produselor " +"disponibile pe locatie. Le puteti folosi o dată pe an, atunci cand faceti " +"inventarierea generala sau ori de cate ori aveti nevoie, pentru a corecta " "nivelul stocului curent al unui produs." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87 #, python-format msgid "Quantity cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "Cantitatea nu poate fi negativa." #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Picking list" -msgstr "Listă de ridicare" +msgstr "Lista de ridicare" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -163,8 +169,9 @@ msgid "" "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according " "to your different sales orders and your logistics rules." msgstr "" -"Aceasta este lista cu toate livrările care trebuie să fie pregătite, conform " -"diferitelor comenzi de vânzare și reguli logistice." +"Aceasta este lista cu toate comenzile de livrare care trebuie sa fie " +"pregătite, conform diferitelor comenzi de vanzare si reguli logistice ale d-" +"voastra." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,day:0 @@ -176,7 +183,7 @@ msgstr "Zi" #: view:stock.move:0 field:stock.move.split,product_uom:0 view:stock.picking:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "UoM" -msgstr "UM" +msgstr "UdeM" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form @@ -193,19 +200,19 @@ msgstr "Jurnal de stoc" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Current month" -msgstr "" +msgstr "Luna curenta" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:222 #, python-format msgid "Unable to assign all lots to this move!" -msgstr "" +msgstr "Nu s-au putut atribui toate loturile acestei miscari!" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2516 #, python-format msgid "Missing partial picking data for move #%s" -msgstr "Lipsesc date parțiale de preluare pentru mișcarea #%s" +msgstr "Lipsesc date partiale de ridicare pentru miscarea #%s" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server @@ -217,23 +224,23 @@ msgstr "Livrare / Primire Produse" #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 #, python-format msgid "You cannot delete any record!" -msgstr "Nu puteți sterge nici o înregistrare!" +msgstr "Nu puteti sterge nicio inregistrare!" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery orders to invoice" -msgstr "" +msgstr "Comenzi livrate de facturat" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Assigned Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzi de Livrare Atribuite" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0 #: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0 msgid "Need cost update" -msgstr "" +msgstr "Se necesita actualizarea costului" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49 @@ -243,19 +250,19 @@ msgid "" "if you really want to change it ' # 'for " "this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" -"Linia mișcării actuale este deja atribuita unui pachet, vă rugam mai întâi " -"să o ștergeți dacă doriți într-adevar să o schimbați pentru acest produs: " -"\"%s\" (id: %d)" +"Linia miscarii actuale este deja atribuita unui pachet, va rugam sa o " +"stergeti mai intai daca doriti intr-adevar sa o schimbati ' # 'pentru acest " +"produs: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Not Applicable" -msgstr "Nu este aplicabil" +msgstr "Nu se aplica" #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 msgid "Other reference or serial number" -msgstr "Alte referinţă sau numărul de serie" +msgstr "Alta referinta sau numarul de serie" #. module: stock #: field:stock.move,origin:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,origin:0 @@ -266,7 +273,7 @@ msgstr "Origine" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay msgid "Incoming Products" -msgstr "" +msgstr "Produse intrate" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 @@ -278,13 +285,13 @@ msgstr "Non Inventar" #: view:stock.production.lot:0 #, python-format msgid "Downstream Traceability" -msgstr "Trasabilitate în jos" +msgstr "Trasabilitate in jos" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Reference" -msgstr "Referință" +msgstr "Referinta" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:670 code:addons/stock/stock.py:1516 @@ -298,20 +305,20 @@ msgid "" "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real " "physical inventory is done" msgstr "" -"Dacă este bifat, toate cantitățile produselor vor fi setate pe zero pentru a " -"asigura efectuarea unui inventar fizic real." +"Daca este bifat, toate cantitatile produselor vor fi setate pe zero pentru a " +"asigura efectuarea unui inventar fizic real" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 msgid "_Validate" -msgstr "" +msgstr "_Valideaza" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1149 #, python-format msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !" msgstr "" -"Nu puteți anula preluarea, deoarece mișcarea stocului este efectuată." +"Nu puteti anula preluarea, deoarece miscarea stocului este efectuata." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2337 code:addons/stock/stock.py:2379 @@ -321,12 +328,12 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "Atenție!" +msgstr "Avertizare!" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,group:0 msgid "Group by partner" -msgstr "Grupare după partener" +msgstr "Grupeaza dupa partener" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner view:report.stock.inventory:0 @@ -344,23 +351,26 @@ msgid "" "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " "Valuation account on category of this product are same." msgstr "" +"Nu s-a putut crea Inregistrarea in Jurnal, Contul de Intrare definit pentru " +"acest produs si Contul de evaluare pentru categoria acestui produs sunt " +"aceleasi." #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 msgid "No invoicing" -msgstr "Nefacturare" +msgstr "Nicio facturare" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that have been processed" -msgstr "" +msgstr "Miscarile stocului care au fost procesate" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0 msgid "Production lot" -msgstr "Lot de producţie" +msgstr "Lot de productie" #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 @@ -370,18 +380,18 @@ msgstr "Codul pentru Incotermeni" #. module: stock #: field:stock.tracking,move_ids:0 msgid "Moves for this pack" -msgstr "Mutări pentru acest pachet" +msgstr "Miscari pentru acest pachet" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments Available" -msgstr "" +msgstr "Livrarile Primite Disponibile" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Internal Location" -msgstr "Locație internă" +msgstr "Locatie Interna" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 @@ -390,7 +400,7 @@ msgid "" "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the " "'To' date)" msgstr "" -"Lasati necompletat pentru a deschide situatia actuala. Reglati HH:MM:SS in " +"Lasati necompletat pentru a deschide situatia actuala. Reglati HH:MM:SS la " "00:00:00 pentru a filtra toate resursele zilei pentru data 'De la' si " "23:59:59 pentru data 'Catre')" @@ -407,27 +417,27 @@ msgstr "Stare" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "Informații contabile" +msgstr "Informatii Contabile" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real_value:0 msgid "Real Stock Value" -msgstr "Valoarea stocului real" +msgstr "Valoarea Stocului Real" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff2:0 msgid "Lag (Days)" -msgstr "Întârziere (Zile)" +msgstr "Intarziere (Zile)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability msgid "Action traceability " -msgstr "Trasabilitatea acțiunii " +msgstr "Trasabilitatea actiunii " #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "UOM" -msgstr "UM" +msgstr "UdeM" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -435,52 +445,52 @@ msgstr "UM" #: selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,stock_available:0 msgid "Available" -msgstr "Disponibil" +msgstr "Disponibil(a)" #. module: stock #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,min_date:0 msgid "Expected Date" -msgstr "Dată estimată" +msgstr "Data estimata" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form msgid "" "Create and manage your warehouses and assign them a location from here" msgstr "" -"Creează și gestionează depozitele dumneavoastră și le atribuie o locație de " +"Creeaza si gestioneaza depozitele dumneavoastra si le atribuie o locatie de " "aici" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_in:0 msgid "In Qty" -msgstr "Cant intrată" +msgstr "Cant intrata" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116 #, python-format msgid "No product in this location." -msgstr "Nici un produs în acestă locație." +msgstr "Niciun produs in aceasta locatie." #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 msgid "Location Output" -msgstr "Locație de ieșire" +msgstr "Locatie de iesire" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into msgid "Split into" -msgstr "Separare în" +msgstr "Separa in" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Internal Locations" -msgstr "" +msgstr "Locatii Interne" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 msgid "Currency for average price" -msgstr "Moneda pentru prețul mediu" +msgstr "Moneda pentru pretul mediu" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 @@ -494,12 +504,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0 msgid "Location Type" -msgstr "Tip locație" +msgstr "Tip Locatie" #. module: stock #: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out." -msgstr "Specificare tip transport, bunurile intră sau ies." +msgstr "Specifica tipul de transport, bunurile intra sau ies." #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels @@ -509,12 +519,12 @@ msgstr "Etichete articol" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move msgid "Moves Statistics" -msgstr "Statistici mișcări" +msgstr "Statistici Miscari" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Product Lots Filter" -msgstr "Filtru loturi produs" +msgstr "Filtru Loturi Produs" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -528,13 +538,13 @@ msgid "" "Current quantity of products with this Production Lot Number available in " "company warehouses" msgstr "" -"Cantitatea actuală de produse cu acest Numar de Lot de producție disponibil " +"Cantitatea actuala de produse cu acest Numar de Lot de productie disponibil " "în depozitele companiei" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 msgid "Move History (child moves)" -msgstr "Istoric mișcări (mișcări subordonate)" +msgstr "Istoric Miscari (miscari subordonate)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2125 @@ -543,31 +553,31 @@ msgid "" "There is no stock output account defined for this product or its category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" -"Nu există un cont de ieșire din stoc definit pentru acest produs sau " -"categoria lui \"%s\" (id: %d)" +"Nu exista un cont de iesire stoc definit pentru acest produs sau categoria " +"lui \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6 #: field:stock.picking,move_lines:0 msgid "Internal Moves" -msgstr "Mişcări interne" +msgstr "Miscari Interne" #. module: stock #: field:stock.move,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" -msgstr "Locaţie destinaţie" +msgstr "Locatia Destinatie" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line msgid "stock.partial.move.line" -msgstr "" +msgstr "linie.miscare.partiala.stoc" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:760 #, python-format msgid "You can not process picking without stock moves" -msgstr "Nu puteți procesa preluarea fără mișcările de stoc" +msgstr "Nu puteti procesa ridicarea fara miscarile de stoc" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action @@ -578,12 +588,12 @@ msgstr "Ambalare" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Order(Origin)" -msgstr "Comandă(origine)" +msgstr "Comanda(Origine)" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Grand Total:" -msgstr "Total general:" +msgstr "Total General:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move @@ -593,47 +603,47 @@ msgid "" "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by " "customer, products or sale order (using the Origin field)." msgstr "" -"Veți găsi în această listă toate produsele pe care trebuie să le livrați " -"clienților dumneavoastră. Puteți procesa livrările direct din această listă " -"folosind butoanele din partea dreapta a fiecărei linii. Puteți filtra " -"produsele care trebuie livrate după client, produse sau comanda de vânzare " -"(utilizând câmpul Origine)." +"In aceasta lista veti gasi toate produsele pe care trebuie sa le livrati " +"clientilor dumneavoastra. Puteti procesa livrarile direct din aceasta lista " +"folosind butoanele din partea dreapta a fiecarei linii. Puteti filtra " +"produsele care trebuie livrate dupa client, produse sau comanda de vanzare " +"(utilizand campul Origine)." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control msgid "Inventory Control" -msgstr "Control inventar" +msgstr "Control Inventar" #. module: stock #: view:stock.location:0 field:stock.location,comment:0 msgid "Additional Information" -msgstr "Informații supplimentare" +msgstr "Informatii suplimentare" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location / Product" -msgstr "Locație / Produs" +msgstr "Locatie / Produs" #. module: stock #: field:stock.move,address_id:0 msgid "Destination Address " -msgstr "" +msgstr "Adresa de Destinatie " #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1333 #, python-format msgid "Reception" -msgstr "Recepție" +msgstr "Primire" #. module: stock #: field:stock.tracking,serial:0 msgid "Additional Reference" -msgstr "Referință suplimentară" +msgstr "Referinta Suplimentara" #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 msgid "Production Lot Revisions" -msgstr "Revizii lot de producție" +msgstr "Revizii Lot de Productie" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form @@ -643,16 +653,16 @@ msgid "" "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals " "may be: quality control, pick lists, packing, etc." msgstr "" -"Sistemul jurnalului de stoc vă permite să atribuiți fiecarei operațiuni a " -"stocului un jurnal specific în funcție de tipul operațiunii care va fi " -"efectuată sau de muncitorul/echipa care va efectua operațiunea respectivă. " +"Sistemul jurnalului de stoc va permite sa atribuiti fiecare operatiune a " +"stocului unui jurnal specific in functie de tipul operatiunii care va fi " +"efectuata sau de muncitorul/echipa care va efectua operatiunea respectiva. " "Exemple de jurnale de stoc pot fi: controlul calitatii, liste de preluare, " "ambalare, etc." #. module: stock #: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0 msgid "Location Name" -msgstr "Nume locație" +msgstr "Nume Locatie" #. module: stock #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0 @@ -665,11 +675,17 @@ msgid "" "queries regarding your account, please contact us.\n" "Thank you in advance.\n" msgstr "" +"Inregistrarile noastre indica faptul ca urmatoarele plati sunt inca " +"restante. Daca suma\n" +"a fost deja platita, va rugam sa nu luati in considerare acest aviz. Totusi, " +"daca aveti vreo\n" +"nelamurile cu privire la contul dumneavoastra, va rugam sa ne contactati.\n" +"Va multumim in avans.\n" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Posted Inventory" -msgstr "Inventarul afișat" +msgstr "Inventarul Afisat" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 @@ -679,16 +695,20 @@ msgid "" "according to the original purchase order. You can validate the shipment " "totally or partially." msgstr "" +"Expedierile Primite reprezinta lista cu toate comenzile pe care le veti " +"primi de la furnizorii dumneavoastra. O expediere primita contine o lista cu " +"toate produsele care vor fi primite conform comenzii originale de achizitie. " +"Puteti valida expedierea in intregime sau partial." #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0 msgid "Parent Wizard (for existing lines)" -msgstr "" +msgstr "Asistent Principal (pentru liniile existente)" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Move Information" -msgstr "Informații mișcare" +msgstr "Informatii Miscare" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2131 @@ -697,11 +717,13 @@ msgid "" "There is no inventory Valuation account defined on the product category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Nu exista niciun Cont de evaluare a inventarului definit pentru categoria " +"produsului: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Outgoing" -msgstr "Expediere" +msgstr "Iesire" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -719,12 +741,12 @@ msgstr "Pachete" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "Încercați să atribuiți un lot care nu este din același produs" +msgstr "Incercati sa atribuiti un lot care nu este din acelasi produs" #. module: stock #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "Vânzări & Achiziții" +msgstr "Vanzari & Achizitii" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -735,7 +757,7 @@ msgstr "Iunie" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "Procurement Location" -msgstr "Locație aprovizionare" +msgstr "Locatie de Aprovizionare" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form @@ -744,7 +766,7 @@ msgstr "Locație aprovizionare" #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Production Lots" -msgstr "Loturi de producție" +msgstr "Loturi de Productie" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -754,13 +776,13 @@ msgstr "Destinatar" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator msgid "Refrigerator" -msgstr "" +msgstr "Frigider" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree msgid "Location Structure" -msgstr "Structură locație" +msgstr "Structura Locatiei" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -770,7 +792,7 @@ msgstr "Octombrie" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory Line" -msgstr "Linie inventar" +msgstr "Linie Inventar" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 @@ -778,25 +800,25 @@ msgid "" "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." msgstr "" -"Atunci cand faceți evaluarea inventarului în timp real, acesta este Jurnalul " -"Contabil în care înregistrările vor fi afișate automat atunci când sunt " -"procesate mișcările stocului." +"Atunci cand faceti evaluarea inventarului în timp real, acesta este " +"Registrul Contabil in care inregistrarile vor fi afisate automat atunci cand " +"sunt procesate miscarile stocului." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking msgid "Process Picking" -msgstr "Procesare preluare" +msgstr "Procesare Ridicare" #. module: stock #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Referinta trebuie sa fie unica per Companie!" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:417 #, python-format msgid "Future Receptions" -msgstr "Recepții viitoare" +msgstr "Receptii Viitoare" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -810,45 +832,46 @@ msgid "" "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you " "should enter new ones line by line." msgstr "" -"Bifați această opțiune pentru a selecta loturile existente în lista de mai " -"jos, altfel va trebui să introduceți unele noi linie cu linie." +"Bifati aceasta optiune pentru a selecta loturile existente din lista de mai " +"jos, altfel va trebui sa introduceti unele noi linie cu linie." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:75 #, python-format msgid "Valuation Account is not specified for Product Category: %s" msgstr "" +"Contul de evaluare nu este specificat pentru Categoria Produsului: %s" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Destination Move" -msgstr "Destinație mișcare" +msgstr "Destinatie Miscare" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Process Now" -msgstr "Procesare acum" +msgstr "Proceseaza Acum" #. module: stock #: field:stock.location,address_id:0 msgid "Location Address" -msgstr "Adresă locație" +msgstr "Adresa Locatie" #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production" msgstr "" -"Lotul de producție este folosit pentru a da un număr de serie producției" +"Lotul de productie este folosit pentru a da un numar de serie productiei" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 msgid "Location Input" -msgstr "Locație de intrare" +msgstr "Locatie de Intrare" #. module: stock #: help:stock.picking,date:0 msgid "Date of Order" -msgstr "Data comenzii" +msgstr "Data Comenzii" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 @@ -858,7 +881,7 @@ msgstr "Periodic (manual)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_procurement msgid "Procurements" -msgstr "Aprovizionare" +msgstr "Aprovizionari" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 @@ -868,35 +891,35 @@ msgstr "Furnizori IT" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft msgid "Draft Physical Inventories" -msgstr "Ciornă inventare fizice" +msgstr "Ciorna Inventare Fizice" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers" -msgstr "Locație de tranzit pentru Transferurile între companii" +msgstr "Locatie de Tranzit pentru Transferurile intre Companii" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic Move" -msgstr "Mişcare automată" +msgstr "Miscare Automata" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Change Product Quantity" -msgstr "Schimbă cantitatea produsului" +msgstr "Schimba Cantitatea Produsului" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,month:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "necunoscut(a)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge msgid "Merge Inventory" -msgstr "Fuzionare inventar" +msgstr "Uneste Inventar" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:433 @@ -910,7 +933,7 @@ msgstr "P&L viitor" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "Încărcături primite" +msgstr "Incarcaturi primite" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 @@ -920,12 +943,12 @@ msgstr "Rebut" #. module: stock #: field:stock.location,child_ids:0 msgid "Contains" -msgstr "Conține" +msgstr "Contine" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Locations" -msgstr "Locații ale stocului" +msgstr "Locatii ale Stocului" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -936,22 +959,22 @@ msgstr "Primire" #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 #: field:stock.move,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "Preț unitar" +msgstr "Pret unitar" #. module: stock #: field:stock.move,date_expected:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "Dată programată" +msgstr "Data programata" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Search" -msgstr "Căutare pachet" +msgstr "Cautare Pachet" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Pickings already processed" -msgstr "" +msgstr "Ridicari deja procesate" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,currency:0 @@ -977,29 +1000,29 @@ msgid "" "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" -"Lăsați necompletat dacă produceți în locația unde sunt necesare produsele " -"finite. Setați o locație dacă produceți într-o locație fixă. Aceasta poate " -"fi o locație parteneră dacă subcontractați operațiunile de fabricație." +"Lasati necompletat daca produceti in locatia unde sunt necesare produsele " +"finite. Setati o locatie daca produceti intr-o locatie fixa. Aceasta poate " +"fi o locatie partenera daca subcontractati operatiunile de fabricatie." #. module: stock #: view:res.partner:0 msgid "Inventory Properties" -msgstr "Proprietăți inventar" +msgstr "Proprietati Inventar" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff:0 msgid "Execution Lead Time (Days)" -msgstr "Timpul de execuție (zile)" +msgstr "Interval executie (Zile)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move msgid "Partial Move Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistent de Procesare a Miscarii Partiale" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open msgid "Stock by Location" -msgstr "Stoc după locație" +msgstr "Stoc după Locatie" #. module: stock #: help:stock.move,address_id:0 @@ -1007,8 +1030,8 @@ msgid "" "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " "allotment" msgstr "" -"Adresa opțională unde bunurile urmează a fi livrate, folosită mai exact " -"pentru alocare" +"Adresa optionala unde bunurile urmeaza a fi livrate, folosita in mod " +"specific pentru alocare" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -1020,7 +1043,7 @@ msgstr "Luna-1" msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." msgstr "" -"Dacă nu bifați campul activ, puteți ascunde o locație fără a o șterge." +"Daca debifati campul activ, puteti ascunde o locatie fara a o sterge." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44 @@ -1028,13 +1051,13 @@ msgstr "" msgid "" "Please select multiple physical inventories to merge in the list view." msgstr "" -"Vă rugăm să selectați inventare fizice multimple pentru fuzionare în " +"Va rugam sa selectati inventare fizice multiple pentru fuzionare in " "vizualizarea listei." #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Pickings" -msgstr "" +msgstr "Ridicari Confirmate" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual:0 @@ -1045,28 +1068,28 @@ msgstr "Stoc Virtual" #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "View" -msgstr "Vizualizare" +msgstr "Vizualizeaza" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Last month" -msgstr "" +msgstr "Luna trecuta" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 msgid "Left Parent" -msgstr "Părinte stânga" +msgstr "Parinte Stanga" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account" -msgstr "Contul Inventarierii Stocului" +msgstr "Cont Inventariere Stoc" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1349 #, python-format msgid "is waiting." -msgstr "" +msgstr "in asteptare." #. module: stock #: constraint:product.product:0 @@ -1079,13 +1102,13 @@ msgstr "Eroare: cod ean invalid" msgid "" "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" -"Nu există un cont de ieșire din stoc definit pentru acest produs: \"%s\" " +"Nu exista un cont de iesire din stoc definit pentru acest produs: \"%s\" " "(id: %d)" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 msgid "Production Location" -msgstr "Locație producție" +msgstr "Locatie Productie" #. module: stock #: help:stock.picking,address_id:0 @@ -1144,7 +1167,7 @@ msgstr "" "pentru operațiunile de aprovizionare când sursa (furnizor sau producție) nu " "se cunoaște încă. Aceasta locație ar trebui să fie goală atunci cand " "programarea aprovizionarii nu mai ruleaza.\n" -"\t\t\t\t\t\t\n" +" \n" "Producție: Locație corespondentă virtuală pentru operațiunile de producție: " "în aceasta locație se consuma materia primă și se produc produsele finite\n" " " @@ -1158,12 +1181,12 @@ msgstr "Autor" #: code:addons/stock/stock.py:1332 #, python-format msgid "Delivery Order" -msgstr "Comandă de livrare" +msgstr "Comanda de livrare" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Manual Operation" -msgstr "Operare manuală" +msgstr "Operatiune Manuala" #. module: stock #: view:stock.location:0 view:stock.move:0 @@ -1177,11 +1200,13 @@ msgid "" "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal " "entries." msgstr "" +"Pentru a anula acest inventar, trebuie mai intai sa nu afisati " +"inregistrarile asociate in jurnal." #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 msgid "Date Done" -msgstr "Data executării" +msgstr "Data adoptata" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148 @@ -1190,16 +1215,18 @@ msgid "" "The uom rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only roundings of " "\"%s %s\" is accepted by the uom." msgstr "" +"Rotunjirea unitatii de masura nu va permite sa expediati \"%s %s\", doar " +"rotunjirile de tipul \"%s %s\" sunt acceptate de catre unitatea de masura." #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" -msgstr "" +msgstr "Miscariel de stoc care sunt Disponibile (Gata de procesare)" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Expected Shipping Date" -msgstr "Data estimată a transportului" +msgstr "Data Estimata a Transportului" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -1212,7 +1239,7 @@ msgstr "Martie" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split #: view:stock.inventory:0 view:stock.inventory.line:0 msgid "Split inventory lines" -msgstr "Separare linii inventar" +msgstr "Separa liniile inventarului" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -1225,9 +1252,9 @@ msgid "" "The company the Picking List containing the chained move will belong to " "(leave empty to use the default company determination rules" msgstr "" -"Compania căreia îi va aparține Lista de preluare care conține mișcarea în " -"lanț (lăsați necompletat pentru a folosi regulile implicite de determinare " -"ale companiei)" +"Compania careia ii va apartine Lista de ridicare ce contine miscarea in lant " +"(lasati necompletat pentru a folosi regulile implicite de determinare ale " +"companiei)" #. module: stock #: help:stock.location,chained_picking_type:0 @@ -1236,56 +1263,56 @@ msgid "" "empty to automatically detect the type based on the source and destination " "locations)." msgstr "" -"Tipul de transport al Listei de preluare care va conține mișcarea în lant " -"(lasati necompletat pentru a detecta automat tipul bazat pe locatiile sursa " -"și destinație)." +"Tipul de transport al Listei de ridicare ce va contine miscarea in lant " +"(lasati necompletat pentru a detecta automat tipul pe baza locatiilor sursa " +"si destinatie)." #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Lot number" -msgstr "Număr lot" +msgstr "Numar lot" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 #: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "UM Produs" +msgstr "UdeM Produs" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" -msgstr "Locații partener" +msgstr "Locatii Partener" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Current year" -msgstr "" +msgstr "Anul curent" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Total quantity" -msgstr "Cantitatea totală" +msgstr "Cantitatea totala" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume #: view:stock.move.consume:0 msgid "Consume Move" -msgstr "Mișcare consum" +msgstr "Epuizeaza Miscarea" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 msgid "European Customers" -msgstr "Clienți europeni" +msgstr "Clienti europeni" #. module: stock #: help:stock.location,chained_delay:0 msgid "Delay between original move and chained move in days" -msgstr "Întârzierea în zile dintre mișcarea originală și mișcarea în lanț" +msgstr "Intarzierea in zile intre miscarea originala si miscarea in lant" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import current product inventory from the following location" -msgstr "Importă inventarul curent al produselor din locația urmatoare" +msgstr "Importa inventarul curent al produselor din locatia urmatoare" #. module: stock #: help:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1296,11 +1323,11 @@ msgid "" "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " "location is replaced in the original move." msgstr "" -"Acesta se folosește doar dacă selectați un tip de locație în lanț.\n" -"Valoarea 'Mișcării Automate' va crea o mișcare a stocului după cea curentă " -"care va fi validată automat. Cu 'Operațiunea Manuală', mișcarea stocului " -"trebuie să fie validată de catre un operator. Cu 'Nici un pas adaugat " -"automat' locația este înlocuită în mișcarea originală." +"Acesta se foloseste doar daca selectati un tip de locatie in lant.\n" +"Valoarea 'Miscarii Automate' va crea o miscare a stocului dupa cea curenta " +"care va fi validata automat. Cu 'Operatiunea Manuala', miscarea stocului " +"trebuie sa fie validata de catre un operator. Cu 'Nici un pas adaugat " +"automat' locatia este inlocuita in miscarea originala." #. module: stock #: view:stock.tracking:0 @@ -1310,12 +1337,12 @@ msgstr "Identificare Pachet" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Packing List:" -msgstr "" +msgstr "Lista de Ambalare:" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Waiting Another Move" -msgstr "" +msgstr "In asteptarea altei miscari" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 @@ -1324,14 +1351,14 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated by production " "orders" msgstr "" -"Pentru produsul curent, va fi folosită această locație a stocului, în locul " -"celei predefinite, drept locație sursă pentru mișcările stocului generate de " -"comenzile de producție" +"Pentru produsul curent, va fi folosita aceasta locatie a stocului, in locul " +"celei predefinite, drept locatie sursa pentru miscarile stocului generate de " +"comenzile de productie" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Expected Stock Variations" -msgstr "Variatii stoc estimat" +msgstr "Variatii asteptate ale stocului" #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 @@ -1339,15 +1366,15 @@ msgid "" "Technical field used to record the product cost set by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" msgstr "" -"Câmpul tehnic folosit pentru a înregistra costul produsului setat de către " -"utilizator în timpul unei confirmări a ridicării produsului (atunci când " -"este folosită metoda calcularii prețului mediu ponderat)" +"Campul tehnic folosit pentru a inregistra costul produsului setat de catre " +"utilizator in timpul unei confirmari a ridicarii produsului (atunci cand " +"este folosita metoda calcularii pretului mediu de cost)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1350 #, python-format msgid "is in draft state." -msgstr "este în starea de ciornă." +msgstr "este in starea de ciorna." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form @@ -1355,9 +1382,9 @@ msgid "" "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the " "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack." msgstr "" -"Aceasta este lista tuturor pachetelor dumneavoastră. Atunci când selectați " -"un Pachet, puteți obține trasabilitatea în sus sau în jos a produselor " -"conținute în pachet." +"Aceasta este lista tuturor pachetelor dumneavoastra. Atunci cand selectati " +"un Pachet, puteti obtine trasabilitatea in sus sau in jos a produselor " +"continute in pachet." #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -1376,12 +1403,12 @@ msgstr "Magazin 1" #: view:stock.move:0 view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 #: view:stock.picking:0 view:stock.return.picking:0 view:stock.split.into:0 msgid "_Cancel" -msgstr "_Anulează" +msgstr "_Anuleaza" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Ready" -msgstr "Pregătit" +msgstr "Pregatit(a)" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1391,14 +1418,14 @@ msgstr "Vizualizare calendar" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional Info" -msgstr "Informații suplimentare" +msgstr "Informatii suplimentare" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,move_id:0 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "Mișcare" +msgstr "Miscare" #. module: stock #: field:stock.location.product,from_date:0 @@ -1408,52 +1435,52 @@ msgstr "De la" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments already processed" -msgstr "" +msgstr "Incarcaturile intrate deja procesate" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99 #, python-format msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" msgstr "" -"Puteți doar să returnați preluări care sunt Confirmate, Disponibile sau " +"Puteti doar sa returnati ridicari care sunt Confirmate, Disponibile sau " "Efectuate!" #. module: stock #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Invoice Control" -msgstr "Control factură" +msgstr "Control factura" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision msgid "Production lot revisions" -msgstr "Revizii loturi de producție" +msgstr "Revizii loturi de productie" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Picking List" -msgstr "Listă internă de preluare" +msgstr "Lista de Ridicare Interna" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 #: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.picking:0 msgid "Waiting" -msgstr "În așteptare" +msgstr "In asteptare" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Split" -msgstr "Separare" +msgstr "Separa" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Search Stock Picking" -msgstr "Căutare Preluare Stoc" +msgstr "Cauta Ridicare Stoc" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:92 #, python-format msgid "Company is not specified in Location" -msgstr "Compania nu este specificată în Locație" +msgstr "Compania nu este specificata in Locatie" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -1463,7 +1490,7 @@ msgstr "Tip" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Available Pickings" -msgstr "" +msgstr "Ridicari Disponibile" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 @@ -1473,7 +1500,7 @@ msgstr "Furnizori IT generali" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock to be receive" -msgstr "" +msgstr "Stocul care urmeaza a fi primit" #. module: stock #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0 @@ -1484,27 +1511,32 @@ msgid "" "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." msgstr "" +"Folosit pentru evaluarea inventarului in timp-real. Atunci cand este setat " +"pe o locatie virtuala (de tip non interna), acest cont va fi folosit pentru " +"a pastra valoarea produselor care sunt mutate din aceasta locatie intr-o " +"locatie interna, in loc de Contul general De Iesire a Stocului setat pentru " +"produse. Acesta nu are niciun efect asupra locatiilor interne." #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Picking List:" -msgstr "Listă ridicare:" +msgstr "Lista de Ridicare:" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0 #: field:stock.production.lot,date:0 field:stock.tracking,date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "Data creării" +msgstr "Data Crearii" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,id:0 msgid "Inventory Line Id" -msgstr "Id linie inventar" +msgstr "Id Linie Inventar" #. module: stock #: help:stock.location,address_id:0 msgid "Address of customer or supplier." -msgstr "Adresa clientului sau a furnizorului" +msgstr "Adresa clientului sau a furnizorului." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0 @@ -1516,45 +1548,46 @@ msgstr "Ambalare" #: field:res.partner,property_stock_customer:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Customer Location" -msgstr "Locație client" +msgstr "Locatie Client" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2312 #, python-format msgid "You can only delete draft moves." -msgstr "Puteti sterge doar miscări în starea ciornă." +msgstr "Puteti sterge doar miscari in starea ciorna." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines msgid "Inventory Split lines" -msgstr "" +msgstr "Linii de Separare Inventar" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview #: report:lot.stock.overview:0 msgid "Location Inventory Overview" -msgstr "Vedere de ansamblu asupra inventarului locației" +msgstr "Vedere de ansamblu asupra Locatiei Inventarului" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "General Informations" -msgstr "Informații generale" +msgstr "Informatii generale" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)" msgstr "" +"Analiza care include miscari viitoare (asemanatoare stocului virtual)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 view:stock.tracking:0 msgid "Downstream traceability" -msgstr "Trasabilitate în jos" +msgstr "Trasabilitate in jos" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112 #, python-format msgid "No Invoices were created" -msgstr "Nu au fost create facturi" +msgstr "Nu au fost create Facturi" #. module: stock #: field:stock.location,posy:0 @@ -1566,8 +1599,7 @@ msgstr "Rafturi (Y)" msgid "" "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it." msgstr "" -"Lăsând câmpul activ nebifat, puteți ascunde un INCOTERM fără a-l șterge.\r\n" -"." +"Lasand campul activ nebifat, puteti ascunde un INCOTERM fara sa-l stergeti." #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,date:0 @@ -1583,7 +1615,7 @@ msgstr "INV: %s" #. module: stock #: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0 msgid "Parent Location" -msgstr "Locație părinte" +msgstr "Locatie principala" #. module: stock #: help:stock.picking,state:0 @@ -1600,8 +1632,8 @@ msgstr "" "confirmat\n" "* Confirmat: inca in asteptarea disponibilitatii produselor\n" "* Disponibil: produse rezervate, care mai asteapta doar confirmarea.\n" -"* In asteptare: in asteptarea unei miscari pentru a continua inainte de a " -"deveni disponibil automat (de exemplu in fluxurile Facut-la-Comanda)\n" +"* In asteptare: in asteptarea altei miscari inainte de a deveni disponibil " +"automat (de exemplu in fluxurile Facut-la-Comanda)\n" "* Efectuat: a fost procesat, nu mai poate fi modificat sau anulat\n" "* Anulat: a fost anulat, nu mai poate fi confirmat" @@ -1609,19 +1641,19 @@ msgstr "" #: help:stock.location,company_id:0 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" msgstr "" -"Lăsați acest câmp necompletat dacă această locație este comună tuturor " +"Lasati acest camp necompletat daca aceasta locatie este comuna tuturor " "companiilor" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2337 #, python-format msgid "Please provide a positive quantity to scrap!" -msgstr "Vă rugăm sa furnizați o cantitate pozitivă pentru rebut!" +msgstr "Va rugam sa furnizati o cantitate pozitiva pentru rebut!" #. module: stock #: field:stock.location,chained_delay:0 msgid "Chaining Lead Time" -msgstr "Timp înlănțuire" +msgstr "Interval Inlantuire" #. module: stock #: help:product.product,track_outgoing:0 @@ -1629,13 +1661,13 @@ msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "going to a Customer Location" msgstr "" -"Obligă specificarea unui Lot de Producție pentru toate mișcările care conțin " -"acest produs și care merge într-o Locație a clientului" +"Va obliga sa specificati un Lot de Productie pentru toate miscarile care " +"contin acest produs si care merg intr-o Locatie a Clientului" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping msgid "Stock Invoice Onshipping" -msgstr "Factură transport stoc" +msgstr "Factura Transport Stoc" #. module: stock #: help:stock.move,state:0 @@ -1647,11 +1679,12 @@ msgid "" " When the picking is done the state is 'Done'. \n" "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one." msgstr "" -"Atunci cand este creata miscarea stocului, ea este in stare 'Ciorna'.\n" -"Dupa aceea, este setata pe starea 'Nu este disponibil' daca programatorul nu " -"a gasit produsele.\n" -"Cand produsele sunt rezervate, este setata pe 'Disponibil'.\n" -"Cand se face preluarea, starea este 'Efectuat'.\n" +"Atunci cand este creata miscarea stocului, ea se afla in starea 'Ciorna'.\n" +" Dupa aceea, este setata pe starea 'Nu este Disponibil' daca programatorul " +"nu a gasit produsele.\n" +" Atunci cand produsele sunt rezervate, este setata starea 'Disponibil'.\n" +" Atunci cand este efectuata ridicarea, starea este 'Efectuat'. " +"\n" "Starea este 'In asteptare' daca miscarea este in asteptarea altei miscari." #. module: stock @@ -1659,7 +1692,7 @@ msgstr "" #: field:res.partner,property_stock_supplier:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Supplier Location" -msgstr "Locație furnizor" +msgstr "Locatie Furnizor" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2358 @@ -1671,7 +1704,7 @@ msgstr "au fost casate" #: help:stock.partial.move.line,currency:0 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0 msgid "Currency in which Unit cost is expressed" -msgstr "Moneda în care Unitatea de cost este exprimată" +msgstr "Moneda in care este exprimata Unitatea de cost" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -1685,33 +1718,33 @@ msgid "" "If this picking was split this field links to the picking that contains the " "other part that has been processed already." msgstr "" -"Daca aceasta preluare a fost impartita, acest camp face legatura cu " -"preluarea care contine cealalta parte care a fost deja procesata." +"Dacă aceasta ridicare a fost impartita, acest camp are legatura cu ridicare " +"care contine cealalta parte care a fost deja procesata." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory msgid "Stock Statistics" -msgstr "Statistici stoc" +msgstr "Statistici Stoc" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Month Planned" -msgstr "" +msgstr "Luna Planificata" #. module: stock #: field:product.product,track_production:0 msgid "Track Manufacturing Lots" -msgstr "Urmărire loturi producție" +msgstr "Urmareste Loturile de Productie" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Is a Back Order" -msgstr "" +msgstr "Este o comanda de rezerva" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)" -msgstr "" +msgstr "Cont pentru Inventarul Stocului (Iesire)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open @@ -1720,7 +1753,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 #: view:stock.tracking:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "Mișcări stoc" +msgstr "Miscari stoc" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -1737,22 +1770,22 @@ msgstr "Categorii de produse" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Cancel Availability" -msgstr "Anulare disponibilitate" +msgstr "Anuleaza Disponibilitatea" #. module: stock #: help:stock.move,date_expected:0 msgid "Scheduled date for the processing of this move" -msgstr "Data programată pentru procesarea acestei mișcări" +msgstr "Data programata pentru procesarea acestei miscari" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" -msgstr "Mișcări create" +msgstr "Miscari Create" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)" -msgstr "" +msgstr "Cont pentru Inventarul Stocului (Intrare)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 @@ -1762,17 +1795,17 @@ msgstr "Raft 2" #. module: stock #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 msgid "Tracking lot" -msgstr "Urmărire lot" +msgstr "Urmarire lot" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Back Orders" -msgstr "Confirma comenzile" +msgstr "Comenzi de rezerva" #. module: stock #: view:product.product:0 view:product.template:0 msgid "Counter-Part Locations Properties" -msgstr "Proprietățile Locațiilor corespondente" +msgstr "Proprietatile Locatiilor Corespondente" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -1783,18 +1816,18 @@ msgstr "Localizare" #: code:addons/stock/product.py:429 #, python-format msgid "Delivered Qty" -msgstr "Cantitatea Livrată" +msgstr "Cantitatea Livrata" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.split:0 msgid "Split in lots" -msgstr "Împărtire în loturi" +msgstr "Imparte in loturi" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Numbers" -msgstr "Numerele loturilor de producție" +msgstr "Numere Loturi de Productie" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 @@ -1804,11 +1837,16 @@ msgid "" "specific valuation account set on the destination location. When not set on " "the product, the one from the product category is used." msgstr "" +"Atunci cand faceti evaluarea in timp-real a inventarului, elementele " +"corespondente ale jurnalului pentru toate miscarile de iesire ale stocului " +"vor fi afisate in acest cont, doar daca nu exista un anumit cont de evaluare " +"setat in locatia destinatie. Atunci cand nu este setat pe produs, este " +"folosit cel din categoria produsului." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Day Planned" -msgstr "" +msgstr "Ziua Planificata" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,date:0 @@ -1822,18 +1860,18 @@ msgstr "Data" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "Filtre extinse..." +msgstr "Filtre Extinse..." #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 msgid "Location Stock" -msgstr "Locația stocului" +msgstr "Locatia Stocului" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64 #, python-format msgid "Merging is only allowed on draft inventories." -msgstr "Fuzionarea este permisă doar în cazul inventarelor ciornă." +msgstr "Fuzionarea este permisa doar in cazul inventarelor ciorna." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock @@ -1848,7 +1886,7 @@ msgstr "Cod" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 msgid "Lots Number" -msgstr "Numere loturi" +msgstr "Numere Loturi" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse @@ -1860,7 +1898,7 @@ msgstr "Tablou de bord Depozit" #: code:addons/stock/stock.py:513 #, python-format msgid "You can not remove a lot line !" -msgstr "Nu puteți sterge o linie a lotului !" +msgstr "Nu puteti sterge o linie a lotului !" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap view:stock.move:0 @@ -1872,13 +1910,13 @@ msgstr "Produse rebuturi" #: code:addons/stock/stock.py:1157 #, python-format msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" -msgstr "Nu puteți sterge preluarea care se afla în starea %s !" +msgstr "Nu puteti sterge ridicarea care se afla in starea %s !" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.picking:0 msgid "Cancel" -msgstr "Anulează" +msgstr "Anuleaza" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking @@ -1889,7 +1927,7 @@ msgstr "Retur Ridicare" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Split in production lots" -msgstr "Împarte în loturi de producție" +msgstr "Imparte in loturi de productie" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location @@ -1906,17 +1944,17 @@ msgstr "Împarte în loturi de producție" #: field:stock.report.prodlots,location_id:0 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0 msgid "Location" -msgstr "Locație" +msgstr "Locatia" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Information" -msgstr "Informații" +msgstr "Informatii" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Shipping Address :" -msgstr "Adresă de livrare:" +msgstr "Adresa de livrare:" #. module: stock #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0 @@ -1927,6 +1965,11 @@ msgid "" "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." msgstr "" +"Folosit pentru evaluarea inventarului in timp-real. Atunci cand este setat " +"pe o locatie virtuala (de tip non intern), acest cont va fi folosit pentru a " +"mentine valoarea produselor care sunt mutate dintr-o locatie interna in " +"aceasta locatie, in locul Contulul general pentru Iesirea Stocului setat pe " +"produs. Acesta nu are niciun efect asupra locatiilor interne." #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 @@ -1936,7 +1979,7 @@ msgstr "Furnizati cantitatile produselor returnate." #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "Preţ de cost" +msgstr "Pretul de cost" #. module: stock #: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0 @@ -1946,12 +1989,12 @@ msgstr "Evaluare Inventar" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Orders planned for today" -msgstr "" +msgstr "Comenzi planificate pentru astazi" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Process Later" -msgstr "Procesează mai târziu" +msgstr "Proceseaza mai târziu" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_supplier:0 @@ -1965,7 +2008,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0 msgid "Owner Address" -msgstr "Adresă titular" +msgstr "Adresa Titular" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report @@ -1974,10 +2017,10 @@ msgid "" "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken " "by your products and inventory management performance." msgstr "" -"Analiza mișcărilor ​​vă permite să verificati şi să analizați cu ușurință " -"mișcările stocului companiei dumneavoastră. Folosiți acest raport atunci " -"când doriți să analizați diferitele trasee ale produselor dumneavoastră și " -"performanța managementului inventarului." +"Analiza Miscarilor ​​va permite sa verificati si sa analizati cu usurinta " +"miscarile stocului companiei dumneavoastra. Folositi acest raport atunci " +"cand doriti sa analizati diferitele trasee parcurse de produsele " +"dumneavoastra si performanta managementului inventarului." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2116 @@ -1986,11 +2029,14 @@ msgid "" "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " "Valuation account on category of this product are same." msgstr "" +"Nu se poate crea Inregistrarea in Jurnal, Contul de Iesire definit pentru " +"acest produs si Contul de Evaluare definit pentru categoria acestui produs " +"sunt aceleasi." #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff1:0 msgid "Planned Lead Time (Days)" -msgstr "Planificare Timp (Zile)" +msgstr "Planificare Interval (Zile)" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,new_price:0 @@ -2000,17 +2046,17 @@ msgstr "Pret" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory msgid "stock.return.picking.memory" -msgstr "" +msgstr "memorie.ridicare.retur.stoc" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Search Inventory" -msgstr "Caută Inventar" +msgstr "Cauta Inventar" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots msgid "Stock report by tracking lots" -msgstr "Raport stoc prin urmărirea loturilor" +msgstr "Raport stoc prin urmarirea loturilor" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2122 @@ -2019,19 +2065,19 @@ msgid "" "There is no stock input account defined for this product or its category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" -"Nu exista nici un cont de intrare a stocului definit pentru acest produs sau " -"categorie: \"%s\" (id: %d)" +"Nu exista nici un cont stocuri de intrare definit pentru acest produs sau " +"categoria lui: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:419 #, python-format msgid "Received Qty" -msgstr "Cantitatea primită" +msgstr "Cantitatea primita" #. module: stock #: field:stock.production.lot,ref:0 msgid "Internal Reference" -msgstr "Referinţă internă" +msgstr "Referinta Interna" #. module: stock #: help:stock.production.lot,prefix:0 @@ -2047,7 +2093,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import Inventory" -msgstr "Importă inventar" +msgstr "Importa Inventar" #. module: stock #: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.move,name:0 @@ -2067,6 +2113,8 @@ msgid "" "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column " "prodlot has to be shown on the move_ids field or not" msgstr "" +"Acest camp este in scop intern. Este folosit pentru a decide daca coloana " +"lotului de productie trebuie sa apara in campul move_ids (is_miscare) sau nu" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 @@ -2076,13 +2124,13 @@ msgid "" "inventory" msgstr "" "Pentru produsul curent va fi folosita aceasta locatie a stocului in locul " -"celei predefinite, drept locatia sursa pentru miscarile stocului geenerate " +"celei predefinite, drept locatia sursa pentru miscarile stocului generate " "atunci cand faceti un inventar" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Stockable" -msgstr "Stocabil" +msgstr "Care poate fi stocat" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 @@ -2097,12 +2145,12 @@ msgstr "Unitate logistica de transport: palet, cutie, pachet ..." #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Customer Locations" -msgstr "" +msgstr "Locatii Client" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0 msgid "_Apply" -msgstr "_Aplică" +msgstr "_Aplica" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -2113,12 +2161,12 @@ msgstr "]" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 msgid "Inventory Location" -msgstr "Locatie inventar" +msgstr "Locatie Inventar" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 msgid "Total value" -msgstr "Valoare totală" +msgstr "Valoare totala" #. module: stock #: help:stock.location,chained_journal_id:0 @@ -2140,6 +2188,7 @@ msgstr "Creare" msgid "" "Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)" msgstr "" +"Analiza inventarului actual (doar miscari care au fost deja procesate)" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,cost:0 @@ -2152,12 +2201,12 @@ msgstr "Cost" #: field:product.template,property_stock_account_input:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0 msgid "Stock Input Account" -msgstr "Cont de intrare stoc" +msgstr "Cont Intrare Stoc" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out" -msgstr "" +msgstr "Specifica tipul expedierii, bunuri care intra sau care ies" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt @@ -2168,12 +2217,12 @@ msgstr "Gestiunea depozitului" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "Partial Delivery" -msgstr "Livrare parţială" +msgstr "Livrare Partiala" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Automatic No Step Added" -msgstr "Fără adăugare de paşi automata" +msgstr "Automat Fara Pasi Adaugati" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 @@ -2186,15 +2235,15 @@ msgid "" "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " "processing" msgstr "" -"Data miscării: data planificată pana cand miscarea este efectuată, apoi data " -"procesarii miscarii actuale." +"Data miscarii: data programata pana cand miscarea este efectuata, apoi data " +"procesarii miscarii respective" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Group By..." -msgstr "Grupează după..." +msgstr "Grupeaza dupa..." #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -2215,13 +2264,13 @@ msgstr "Document" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Input Picking List" -msgstr "Intrare listă de ridicare" +msgstr "Intrare lista de ridicare" #. module: stock #: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "Unitate de măsură" +msgstr "Unitatea de masura" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:175 @@ -2246,7 +2295,7 @@ msgstr "Actualizare" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Setare pe ciornă" +msgstr "Seteaza ca ciorna" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form @@ -2280,7 +2329,7 @@ msgstr "Produse " #. module: stock #: field:product.product,track_incoming:0 msgid "Track Incoming Lots" -msgstr "Urmărire loturi la intrare" +msgstr "Urmarire Loturi Primite" #. module: stock #: view:board.board:0 @@ -2307,12 +2356,12 @@ msgstr "Valoare" #: field:report.stock.move,type:0 field:stock.location,chained_picking_type:0 #: field:stock.picking,type:0 msgid "Shipping Type" -msgstr "Tip expediere" +msgstr "Tip de expediere" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" -msgstr "" +msgstr "Miscarile de stoc care sunt Confirmate, Disponibile sau In asteptare" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open @@ -2331,7 +2380,7 @@ msgstr "Nespecificat" #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Price" -msgstr "Schimbă pretul" +msgstr "Schimba Pretul" #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 @@ -2342,18 +2391,18 @@ msgstr "Metoda de livrare" #: help:report.stock.move,location_dest_id:0 #: help:stock.move,location_dest_id:0 help:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." -msgstr "Locatia în care sistemul va stoca produsele finite." +msgstr "Locatia in care sistemul va stoca produsele finite." #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock to be delivered (Available or not)" -msgstr "" +msgstr "Stoc care va fi livrat (Disponibil sau nu)" #. module: stock #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay msgid "Outgoing Products" -msgstr "" +msgstr "Produse iesite" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move @@ -2374,7 +2423,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Mişcare stoc" +msgstr "Miscare stoc" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -2385,12 +2434,12 @@ msgstr "Intarziere(Zile)" #: code:addons/stock/stock.py:1697 #, python-format msgid "Operation forbidden" -msgstr "Operatiune interzisă" +msgstr "Operatiune interzisa" #. module: stock #: help:stock.picking,min_date:0 msgid "Expected date for the picking to be processed" -msgstr "Data estimată pentru ridicare" +msgstr "Data estimata pentru procesarea ridicarii" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:435 @@ -2401,7 +2450,7 @@ msgstr "Cantitate P&L" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Pickings to invoice" -msgstr "" +msgstr "Ridicari interne de facturat" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0 @@ -2476,7 +2525,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 msgid "Create" -msgstr "Crează" +msgstr "Creeaza" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 @@ -2491,7 +2540,7 @@ msgstr "Prioritate" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Source" -msgstr "Sursă" +msgstr "Sursa" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory @@ -2504,7 +2553,7 @@ msgstr "Inventar" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "Listă riidcare" +msgstr "Lista ridicare" #. module: stock #: sql_constraint:stock.production.lot:0 @@ -2517,7 +2566,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Cancel Inventory" -msgstr "Anulare inventariere" +msgstr "Anuleaza Inventarul" #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 @@ -2530,7 +2579,7 @@ msgstr "Eroare !" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "Unităţi de măsură" +msgstr "Unitati de Masura" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -2552,6 +2601,12 @@ msgid "" "ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual " "servings from small carts or vans at public events." msgstr "" +"Inghetata poate fi produsa in masa si astfel este disponibila pe scara larga " +"in zonele dezvoltate ale lumii. Inghetata poate fi achizitionata in cutii " +"mari de carton (dreptunghiulare sau patrate) din supermarket-uri si magazine " +"alimentare, in cantitati mai mici din magazinele de inghetata, magazine si " +"baruri de lapte, si la bucata din carute mici sau furgonete la evenimente " +"publice." #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -2580,12 +2635,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_opening msgid "opening" -msgstr "" +msgstr "deschidere" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Stock Level Forecast" -msgstr "Prognoza Nivel stoc" +msgstr "Estimare Nivel Stoc" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal @@ -2615,7 +2670,7 @@ msgstr "ID-ul activ nu este setat in context" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Force Availability" -msgstr "Fortare disponibilitate" +msgstr "Forteaza Disponibilitate" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0 @@ -2626,18 +2681,18 @@ msgstr "Miscare rebuturi" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in view:stock.move:0 msgid "Receive Products" -msgstr "Primire produse" +msgstr "Primire Produse" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out msgid "Deliver Products" -msgstr "Livrare produse" +msgstr "Livrare Produse" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "View Stock of Products" -msgstr "Vizualizare Stoc de Produse" +msgstr "Vizualizare Stoc Produse" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0 @@ -2658,19 +2713,21 @@ msgstr "Lot de productie unic, va fi afisat ca: PREFIX/SERIE [INT_REF]" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "Your Company" -msgstr "" +msgstr "Compania dumneavoastra" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You can not move products from or to a location of the type view." msgstr "" +"Nu puteti muta produse dintr-o sau intr-o locatie de tipul vizualizare." #. module: stock #: help:stock.tracking,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it." msgstr "" -"Lasand campul activ nebifat, puteti ascunde un pachet fara sa-l stergeti." +"Lasand campul campul activ nebifat, puteti ascunde un pachet fara sa il " +"stergeti." #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 @@ -2685,7 +2742,7 @@ msgstr "Inventarieri" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Todo" -msgstr "De Făcut" +msgstr "De efectuat" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,company_id:0 @@ -2701,7 +2758,7 @@ msgstr "Companie" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Unit Of Measure" -msgstr "Unitate de măsură" +msgstr "Unitate de Masura" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:121 @@ -2732,13 +2789,13 @@ msgstr "Completare inventar" msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" -"Eroare: Unitatea de masură implicită si unitatea de masură de achizitii " -"trebuie să facă parte din aceeasi categorie." +"Eroare: Unitatea de masura implicita si unitatea de masura pentru achizitii " +"trebuie sa faca parte din aceeasi categorie." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_delivery_counter msgid "Delivery Counter" -msgstr "" +msgstr "Numarator Livrare" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0 @@ -2749,7 +2806,7 @@ msgstr "Lot" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Number" -msgstr "Număr lot de productie" +msgstr "Numar Lot de Productie" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2697 @@ -2760,7 +2817,7 @@ msgstr "Inventarul '%s' este efectuat." #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" -msgstr "Cantitate (UOS)" +msgstr "Cantitate (UDV)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1743 @@ -2778,36 +2835,36 @@ msgstr "Setati Disponibil" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Contact Address :" -msgstr "Adresă contact:" +msgstr "Adresa Contact:" #. module: stock #: field:stock.move,backorder_id:0 msgid "Back Order" -msgstr "Confirma comanda" +msgstr "Comanda de rezerva" #. module: stock #: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0 #: field:stock.tracking,active:0 msgid "Active" -msgstr "Activ" +msgstr "Activ(a)" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Properties" -msgstr "Proprietăţi" +msgstr "Proprietati" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1082 #, python-format msgid "Error, no partner !" -msgstr "Eroare, fără partener!" +msgstr "Eroare, niciun partener!" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0 #: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0 msgid "Parent Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistent Principal" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree @@ -2820,7 +2877,7 @@ msgstr "Incotermeni" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line msgid "stock.partial.picking.line" -msgstr "" +msgstr "linie.ridicare.partiala.stoc" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -2851,13 +2908,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.inventory,name:0 msgid "Inventory Reference" -msgstr "Referință inventar" +msgstr "Referinta Inventar" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1334 #, python-format msgid "Internal picking" -msgstr "Ridicare internă" +msgstr "Ridicare interna" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 @@ -2872,7 +2929,7 @@ msgstr "Catre" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Process" -msgstr "Proces" +msgstr "Procesare" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,name:0 @@ -2889,7 +2946,7 @@ msgstr "Depozit" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Confirm Inventory" -msgstr "Confirmă inventarul" +msgstr "Confirma Inventarul" #. module: stock #: view:product.category:0 @@ -2899,7 +2956,7 @@ msgstr "Proprietati contabile stoc" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out msgid "Customers Packings" -msgstr "Impachetare clienti" +msgstr "Ambalaje Clienti" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0 @@ -2914,12 +2971,12 @@ msgstr "Efectuat" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Standard Price" -msgstr "Schimbă preţul standard" +msgstr "Schimba Pretul Standard" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual msgid "Virtual Locations" -msgstr "Locaţii virtuale" +msgstr "Locatii Virtuale" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -2929,7 +2986,7 @@ msgstr "Va fi facturat" #. module: stock #: field:stock.inventory,date_done:0 msgid "Date done" -msgstr "Data executiei" +msgstr "Data efectuata" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1083 @@ -2937,8 +2994,8 @@ msgstr "Data executiei" msgid "" "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." msgstr "" -"Vă rugam să treceţi un partener în lista de ridicare dacă doriţi să generaţi " -"factura." +"Va rugam sa introduceti un partener in lista de ridicare daca doriti sa " +"generati factura." #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -2961,7 +3018,7 @@ msgstr "Responsabil" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Inventory Analysis" -msgstr "Analiza inventariere" +msgstr "Analiza Inventar" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0 @@ -2997,7 +3054,7 @@ msgstr "Produs" #. module: stock #: view:stock.return.picking:0 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Retur" #. module: stock #: field:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -3007,14 +3064,14 @@ msgstr "Facturare" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Assigned Internal Moves" -msgstr "" +msgstr "Miscari Interne Atribuite" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141 #, python-format msgid "Please provide Proper Quantity !" -msgstr "Va rugam introduceti Cantitatea corecta !" +msgstr "Va rugam sa introduceti Cantitatea corecta !" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos:0 @@ -3024,7 +3081,7 @@ msgstr "UdV produs" #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 msgid "Height (Z)" -msgstr "Înălţime (Z)" +msgstr "Inaltime (Z)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume @@ -3046,7 +3103,7 @@ msgstr "Parinte Dreapta" #. module: stock #: field:stock.picking,address_id:0 msgid "Address" -msgstr "Adresă" +msgstr "Adresa" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0 @@ -3066,40 +3123,40 @@ msgstr "Furnizori" #. module: stock #: field:report.stock.inventory,value:0 field:report.stock.move,value:0 msgid "Total Value" -msgstr "Valoare totală" +msgstr "Valoare Totala" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form msgid "Products by Category" -msgstr "Produse după categorie" +msgstr "Produse dupa Categorie" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Waiting Another Operation" -msgstr "" +msgstr "In asteptarea unei alte Operatiuni" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Supplier Locations" -msgstr "" +msgstr "Locatii Furnizori" #. module: stock #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0 msgid "Wizard" -msgstr "Wizard" +msgstr "Asistent" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Completed Stock-Moves" -msgstr "" +msgstr "Miscari de Stoc Finalizate" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product msgid "Products by Location" -msgstr "Produse după Locaţie" +msgstr "Produse dupa Locatie" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,recursive:0 @@ -3132,39 +3189,39 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Order" -msgstr "Comandă" +msgstr "Comanda" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Cost Price :" -msgstr "" +msgstr "Pretul de Cost:" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 msgid "Pack Reference" -msgstr "Referință pachet" +msgstr "Referinta pachet" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0 #: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0 msgid "Source Location" -msgstr "Locaţia Sursă" +msgstr "Locatia Sursa" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid " Waiting" -msgstr "" +msgstr " In asteptare" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Accounting Entries" -msgstr "Înregistrări contabile" +msgstr "Inregistrari contabile" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Director" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -3174,7 +3231,7 @@ msgstr "Total" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 msgid "Internal Shippings" -msgstr "Expedieri interne" +msgstr "Expedieri Interne" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0 @@ -3184,7 +3241,7 @@ msgstr "Activeaza Contul asociat" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual_value:0 msgid "Virtual Stock Value" -msgstr "Valoare stoc virtual" +msgstr "Valoare Stoc Virtual" #. module: stock #: view:product.product:0 view:stock.inventory.line.split:0 @@ -3200,12 +3257,12 @@ msgstr "Pachet nou" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Destination" -msgstr "Destinaţie" +msgstr "Destinatie" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "All at once" -msgstr "Toate deodată" +msgstr "Toate deodata" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1698 @@ -3214,8 +3271,8 @@ msgid "" "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves " "that have already been processed (except by the Administrator)" msgstr "" -"Cantitatile, Unitatile de masura si Locatiile nu pot fi modificate in " -"miscarile stocului care au fost deja procesate (cu exceptia " +"Cantitatile, Unitatile de masura, Produsele si Locatiile nu pot fi " +"modificate in miscarile stocului care au fost deja procesate (cu exceptia " "Administratorului)" #. module: stock @@ -3248,7 +3305,7 @@ msgstr "Cantitatea totala care intra" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_out:0 msgid "Out Qty" -msgstr "Cant ieșită" +msgstr "Cant iesita" #. module: stock #: field:stock.production.lot,move_ids:0 @@ -3258,12 +3315,12 @@ msgstr "Miscari pentru acest loc de productie" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Put in current pack" -msgstr "Pune în pachetul curent" +msgstr "Pune in pachetul curent" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Lot Inventory" -msgstr "Lot inventar" +msgstr "Inventar Lot" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3273,12 +3330,12 @@ msgstr "Motivul" #. module: stock #: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template msgid "Ice Cream" -msgstr "" +msgstr "Inghetata" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking Processing Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistent de Procesare a Ridicarii partiale" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form @@ -3300,7 +3357,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "Pictogramă" +msgstr "Pictograma" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2311 code:addons/stock/stock.py:2726 @@ -3314,7 +3371,7 @@ msgstr "EroareUtilizator" #: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0 #: field:stock.partial.picking.line,tracking:0 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Urmarire" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0 @@ -3331,6 +3388,12 @@ msgid "" "default value for all products in this category. It can also directly be set " "on each product" msgstr "" +"Atunci cand faceti evaluarea in timp-real a inventarului, elementele " +"corespondente al jurnalului pentru toate miscarile de stoc care iese vor fi " +"postate in acest cont, doar daca nu exista un cont anume de evaluare setat " +"pentru locatia destinatie. Aceasta este valoarea predefinita pentru toate " +"produsele din aceasta categorie. Poate fi de asemenea setata direct pentru " +"fiecare produs" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 @@ -3362,12 +3425,12 @@ msgstr "Doriti sa uniti aceste inventare ?" #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "Anulat" +msgstr "Anulat(a)" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Comenzi de Livrare Confirmate" #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0 @@ -3392,7 +3455,7 @@ msgstr "Aceasta lista de ridicare nu necesita facturare." #: selection:stock.location,chained_picking_type:0 #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Getting Goods" -msgstr "Obţinere bunuri" +msgstr "Achizitie Marfuri" #. module: stock #: help:stock.location,chained_location_type:0 @@ -3408,16 +3471,16 @@ msgid "" "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained " "Location if Fixed." msgstr "" -"Determina daca aceasta locatie este legata de alta locatie, adica daca " -"exista vreun produs intrat in acea locatie\n" -"ar trebui sa mearga in locatia in lant. Aceasta este determinata in functie " -"de tipul ei :\n" -"* Nici unul: Nici o inlantuire\n" -"* Client: Locatia in lant va fi luata din campul Locatiei clientului in " +"Determina daca aceasta locatie este legata de alta locatie, adica orice " +"produs intrat in aceasta locatie \n" +"ar trebui sa mearga mai departe in locatia in lant. Aceasta este determinata " +"in functie de tipul ei :\n" +"* Niciuna: Nicio inlantuire\n" +"* Client: Locatia in lant va fi luata din campul Locatia Clientului din " "formularul Partenerului al Partenerului care este specificat in lista de " "ridicare a produselor intrate.\n" -"* Locatia fixa: Locatia fixa este luata din campul urmator: Locatia " -"inlantuita daca este Fixa." +"* Locatie fixa: Locatia in lant este luata din campul urmator: Locatia " +"Inlantuita daca este Fixa." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43 @@ -3426,7 +3489,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "Avertisment" +msgstr "Atentionare" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1348 @@ -3437,7 +3500,7 @@ msgstr "este gata." #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 msgid "Revision Date" -msgstr "Dată revizie" +msgstr "Data Reviziei" #. module: stock #: view:board.board:0 @@ -3450,7 +3513,7 @@ msgstr "Comenzi de Livrare" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery orders already processed" -msgstr "" +msgstr "Comenzi de livrare deja procesate" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_customer:0 @@ -3466,17 +3529,17 @@ msgstr "" #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed" -msgstr "Confirmat" +msgstr "Confirmat(a)" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirm" -msgstr "Confirmă" +msgstr "Confirma" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Check Availability" -msgstr "Verifică disponibilitatea" +msgstr "Verifica Disponibilitatea" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories @@ -3487,7 +3550,7 @@ msgstr "Unire inventare" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product." -msgstr "Aceasta cantitate este exprimată în UM predefinită produsului." +msgstr "Aceasta cantitate este exprimata în UdM predefinita a produsului." #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -3500,7 +3563,7 @@ msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." msgstr "" "Bifati aceasta casuta pentru a permite folosirea acestei locatii pentru " -"bunurile defecte'rabaturi." +"bunurile defecte/rabaturi." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking @@ -3510,7 +3573,7 @@ msgstr "Ridicari asociate" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Year Planned" -msgstr "" +msgstr "Planificat anual" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -3520,12 +3583,12 @@ msgstr "Cantitatea totala care iese" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nou(a)" #. module: stock #: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0 msgid "Unit Cost for this product line" -msgstr "Costul unitatii pentru aceasta linie a produsului" +msgstr "Costul unitar pentru aceasta linie a produsului" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category @@ -3554,18 +3617,18 @@ msgstr "Cantitatea care trebuie sa plece in pachetul actual" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock available to be delivered" -msgstr "" +msgstr "Stoc disponibil pentru a fi livrat" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping #: view:stock.invoice.onshipping:0 msgid "Create invoice" -msgstr "Creare factură" +msgstr "Creeaza factura" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Confirmed Internal Moves" -msgstr "" +msgstr "Miscari Interne Confirmate" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration @@ -3576,12 +3639,12 @@ msgstr "Configurare" #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: field:stock.move.split,use_exist:0 msgid "Existing Lots" -msgstr "Loturi existente" +msgstr "Loturi Existente" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Location" -msgstr "Locaţie stoc" +msgstr "Locatie Stoc" #. module: stock #: help:stock.change.standard.price,new_price:0 @@ -3593,8 +3656,8 @@ msgid "" "stock input account will be debited." msgstr "" "Daca pretul de cost creste, contul variatiei stocului va fi debitat, iar " -"contul de iesire din stoc va fi creditat cu valoarea = (diferenta sumei " -"cantitatii disponibile). \n" +"contul de iesire din stoc va fi creditat cu valoarea = (diferenta dintre " +"sume * cantitatea). \n" "Daca pretul de cost scade, contul variatiei stocului va fi creditat, iar " "contul de intrare al stocului va fi debitat." @@ -3606,7 +3669,7 @@ msgstr "Jurnal inlantuire" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list msgid "Packing list" -msgstr "Listă ambalare" +msgstr "Lista de ambalare" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:738 @@ -3617,12 +3680,12 @@ msgstr "Stoc insuficient, nu se poate face rezervarea produselor." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers msgid "Customers" -msgstr "Clienţi" +msgstr "Clienti" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "Waiting Availability" -msgstr "" +msgstr "Asteapta Disponibilitatea" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1347 @@ -3638,13 +3701,13 @@ msgstr "Linii inventar stoc" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Waiting " -msgstr "" +msgstr "In asteptare " #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:427 #, python-format msgid "Future Deliveries" -msgstr "Livrări viitoare" +msgstr "Livrari Viitoare" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3659,12 +3722,12 @@ msgstr "Pachet" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 msgid "Date Expected" -msgstr "Dată asteptată" +msgstr "Data asteptata" #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 msgid "Auto Validate" -msgstr "Validare automată" +msgstr "Valideaza Automat" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -3684,7 +3747,7 @@ msgstr "Decembrie" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Available Product Lots" -msgstr "" +msgstr "Loturi de Productie Disponibile" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 @@ -3693,9 +3756,9 @@ msgid "" "specific product. You can filter on the product to see all the past or " "future movements for the product." msgstr "" -"Acest meniu vă oferă trasabilitatea completă a operaţiunilor de inventariere " -"ale unui produs anume. Puteţi filtra pe produs pentru a vedea toate " -"mişcările trecute sau viitoare pentru produs." +"Acest meniu va ofera trasabilitatea completa a operatiunilor de inventariere " +"ale unui produs anumit. Puteti filtra pe produs pentru a vedea toate " +"miscarile trecute sau viitoare pentru produs." #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3714,8 +3777,8 @@ msgid "" "picking confirmation (when average price costing method is used)" msgstr "" "Camp tehnic folosit pentru a inregistra moneda aleasa de catre utilizator in " -"timpul confirmarii ridicarii (atunci cand este folosita metoda de estimare a " -"pretului mediu)" +"timpul confirmarii ridicarii (atunci cand este folosita metoda pretului " +"mediu de cost)" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53 @@ -3726,7 +3789,7 @@ msgstr "Inventarul Stocului este deja Validat." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves msgid "Products Moves" -msgstr "Miscări produse" +msgstr "Miscari Produse" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -3736,12 +3799,12 @@ msgstr "Facturat" #. module: stock #: field:stock.picking,max_date:0 msgid "Max. Expected Date" -msgstr "Data maximă estimată" +msgstr "Data maxima estimata" #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 msgid "Auto-Picking" -msgstr "Ridicare automată" +msgstr "Ridicare automata" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 @@ -3765,7 +3828,7 @@ msgstr "Intern" #: selection:report.stock.inventory,state:0 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0 msgid "Draft" -msgstr "Ciornă" +msgstr "Ciorna" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move @@ -3791,13 +3854,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "Creează factură" +msgstr "Creeaza Factura" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity!" -msgstr "Vă rugam să specificati cel putin o cantitate diferită de zero!" +msgstr "Va rugam să specificati cel putin o cantitate diferita de zero!" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -3813,7 +3876,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1346 #, python-format msgid "is ready to process." -msgstr "este gata pentru procesare." +msgstr "este gata de procesare." #. module: stock #: help:stock.picking,origin:0 @@ -3828,7 +3891,7 @@ msgstr "Setat pe zero" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizator" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98 @@ -3852,12 +3915,12 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:441 #, python-format msgid "Unplanned Qty" -msgstr "Cantitate neplanificată" +msgstr "Cantitate neplanificata" #. module: stock #: field:stock.location,chained_company_id:0 msgid "Chained Company" -msgstr "Companie conectata" +msgstr "Companie in lant" #. module: stock #: help:stock.location,icon:0 @@ -3882,12 +3945,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open msgid "Future Stock Moves" -msgstr "Miscări viitoare de stoc" +msgstr "Miscari viitoare de stoc" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids2:0 msgid "Move History (parent moves)" -msgstr "Istoric miscări (miscări părinte)" +msgstr "Istoric Miscari (miscari principale)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:423 @@ -3906,7 +3969,7 @@ msgstr "Eroare" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Select Quantity" -msgstr "Selectează cantitatea" +msgstr "Selecteaza Cantitatea" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree @@ -3918,7 +3981,7 @@ msgstr "" "Aceasta este structura depozitelor si a locatiilor companiei dumneavoastra. " "Dumneavoastra puteti face click pe o locatie pentru a obtine lista " "produselor si nivelul lor de stoc in aceasta locatie anume si in toate " -"locatiile subordonate ale ei." +"locatiile subordonate ei." #. module: stock #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking @@ -3933,7 +3996,7 @@ msgstr "" #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0 view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,name:0 msgid "Production Lot" -msgstr "Lot de producţie" +msgstr "Lot de Productie" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.move:0 @@ -3950,12 +4013,12 @@ msgstr "De facturat" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form view:stock.picking:0 msgid "Locations" -msgstr "Locaţii" +msgstr "Locatii" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "General Information" -msgstr "Informaţii generale" +msgstr "Informatii Generale" #. module: stock #: field:stock.production.lot,prefix:0 @@ -3980,12 +4043,17 @@ msgid "" "specific valuation account set on the source location. When not set on the " "product, the one from the product category is used." msgstr "" +"Atunci cand daceti evaluarea in timp real a inventarului, elementele " +"corespondente ale jurnalului pentru toate miscarile de stoc care intra vor " +"fi afisate in acest cont, doar daca nu exista un cont anume de evaluare " +"setat pentru locatia sursa. Atunci cand nu este setat pentru produs, este " +"folosit cel din categoria produsului." #. module: stock #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0 msgid "Moves" -msgstr "Mişcări" +msgstr "Miscari" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_dest_id:0 @@ -3993,18 +4061,19 @@ msgstr "Mişcări" #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0 #: field:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" -msgstr "Locaţie destinatie" +msgstr "Locatia Destinatie" #. module: stock #: help:stock.move,product_packaging:0 msgid "" "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." -msgstr "Specifica atributele ambalarii, precum tipul, cantitatea, etc." +msgstr "" +"Specifica atributele ambalarii precum tipul, cantitatea ade ambalaj, etc." #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs" +msgstr "Trebuie sa atribuiti un lot de productie pentru acest produs" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -4016,17 +4085,17 @@ msgstr "Estimat" #: model:stock.location,name:stock.location_production #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Production" -msgstr "Producţie" +msgstr "Productie" #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Split Move" -msgstr "Împarte miscarea" +msgstr "Imparte Miscarea" #. module: stock #: field:stock.picking,backorder_id:0 msgid "Back Order of" -msgstr "Confirmare comanda" +msgstr "Comanda de rezerva a" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106 @@ -4041,12 +4110,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Future Stock-Moves" -msgstr "" +msgstr "Miscari de Stoc Viitoare" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split msgid "Split in Production lots" -msgstr "Împărţire în loturi de producţie" +msgstr "Imparte in Loturi de Productie" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213 @@ -4074,13 +4143,13 @@ msgstr "Mai" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 view:stock.tracking:0 msgid "Upstream traceability" -msgstr "Trasabilitate în sus" +msgstr "Trasabilitate in sus" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location Content" -msgstr "Locatia curentă" +msgstr "Continut Locatie" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:447 @@ -4098,7 +4167,7 @@ msgstr "Cont iesire din stoc" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Chained Location Type" -msgstr "Tip locatie inlantuita" +msgstr "Tipul Locatiei in Lant" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots @@ -4120,22 +4189,22 @@ msgstr "Februarie" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Production Lot Identification" -msgstr "Idenitificarea lotului de productie" +msgstr "Idenitificarea Lotului de Productie" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small msgid "Small Refrigerator" -msgstr "" +msgstr "Frigider mic" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_convenience_shop msgid "Convenient Store" -msgstr "" +msgstr "Magazin convenabil" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Location" -msgstr "Locatie rebut" +msgstr "Locatie rebuturi" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,month:0 @@ -4151,7 +4220,7 @@ msgstr "Viitor" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0 msgid "Invoiced date" -msgstr "Dată factură" +msgstr "Data factura" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:738 @@ -4163,7 +4232,7 @@ msgstr "Dată factură" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "Avertisment !" +msgstr "Avertizare !" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output @@ -4176,11 +4245,13 @@ msgid "" "By default, the pack reference is generated following the sscc standard. " "(Serial number + 1 check digit)" msgstr "" +"Implicit, referinta pachetului este generata in conformitate cu standardul " +"sscc. (Numar de serie + verificare cifre)" #. module: stock #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159 @@ -4190,6 +4261,9 @@ msgid "" "would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is " "accepted by the uom." msgstr "" +"Rotunjirea unitatii de masura initiale nu va permite sa expediati \"%s %s\", " +"deoarece ar ramane o cantitate de \"%s %s\" de expediat si doar rotunjirile " +"\"%s %s\" sunt acceptate de catre unitatea de masura." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213 @@ -4197,11 +4271,13 @@ msgstr "" msgid "" "Production lot quantity %d of %s is larger than available quantity (%d) !" msgstr "" +"Cantitatea lotului de productie %d a %s este mai mare decat cantitatea " +"disponibila (%d) !" #. module: stock #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Eroare ! Nu puteti crea categorii recursive." #. module: stock #: help:stock.move,move_dest_id:0 @@ -4217,12 +4293,12 @@ msgstr "An" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations msgid "Physical Locations" -msgstr "Locaţii fizice" +msgstr "Locatii Fizice" #. module: stock #: view:stock.picking:0 selection:stock.picking,state:0 msgid "Ready to Process" -msgstr "" +msgstr "Gata de procesare" #. module: stock #: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0 @@ -4307,6 +4383,9 @@ msgstr "Optional - detalii localizare, in scop pur informativ" #~ msgid "Inventory Management" #~ msgstr "Gestiune inventar" +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "Pachet nou" + #~ msgid "Units of Measure Categories" #~ msgstr "Categorii Unităti de Măsură" @@ -4415,6 +4494,12 @@ msgstr "Optional - detalii localizare, in scop pur informativ" #~ "Nu exista un cont al varierii inventarului definit in categoria produsului: " #~ "\"%s\" (id: %d)" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Doriti sa uniti aceste inventare ?" + +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "Cantitatea care trebuie sa plece in pachetul actual" + #, python-format #~ msgid "Process Document" #~ msgstr "Procesare document" @@ -4524,3 +4609,6 @@ msgstr "Optional - detalii localizare, in scop pur informativ" #~ msgid "Incoming Products Delay" #~ msgstr "Întârziere primire produse" + +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Uneste inventarele" diff --git a/addons/stock/i18n/ru.po b/addons/stock/i18n/ru.po index 93872fc3a68..07c3586e213 100644 --- a/addons/stock/i18n/ru.po +++ b/addons/stock/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:04+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4830,9 +4830,15 @@ msgstr "Дополнительные подробности локализаци #~ msgid "Receive" #~ msgstr "Приход" +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "Новая упаковка" + #~ msgid "Keep in one lot" #~ msgstr "Оставить в одной партии" +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "Количество, оставляемое в текущей упаковки" + #~ msgid "Outgoing Products Delay" #~ msgstr "Задержка исходящих ТМЦ" @@ -4942,3 +4948,9 @@ msgstr "Дополнительные подробности локализаци #, python-format #~ msgid "INV: " #~ msgstr "ИНВ: " + +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Вы действительно хотите объединить эти инвентаризации ?" + +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Объединить инвентаризации" diff --git a/addons/stock/i18n/sl.po b/addons/stock/i18n/sl.po index 1e999b23d92..56fe5fcf7bd 100644 --- a/addons/stock/i18n/sl.po +++ b/addons/stock/i18n/sl.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 diff --git a/addons/stock/i18n/sq.po b/addons/stock/i18n/sq.po index 2d4dd358459..0f93bd55886 100644 --- a/addons/stock/i18n/sq.po +++ b/addons/stock/i18n/sq.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 diff --git a/addons/stock/i18n/sr.po b/addons/stock/i18n/sr.po index 40f83f3c4ff..53c091b0c72 100644 --- a/addons/stock/i18n/sr.po +++ b/addons/stock/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-06 07:17+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4555,6 +4555,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Components" #~ msgstr "Delovi" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Da li želite da objedinite ove popise" + #~ msgid "Max. Planned Date" #~ msgstr "Maks. planiranog datuma" @@ -4585,6 +4588,9 @@ msgstr "" #~ msgid "STOCK_DISCONNECT" #~ msgstr "STOCK_DISCONNECT" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Spajanje popisa" + #~ msgid "Stock by Lots" #~ msgstr "Zalihe po partijama" diff --git a/addons/stock/i18n/sr@latin.po b/addons/stock/i18n/sr@latin.po index 5c2dd17329d..5edd6dadbe2 100644 --- a/addons/stock/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/stock/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 10:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n" "Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4267,12 +4267,18 @@ msgstr "" #~ msgid "STOCK_ZOOM_IN" #~ msgstr "STOCK_ZOOM_IN" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Da li želite da objedinite ove popise" + #~ msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY" #~ msgid "STOCK_OPEN" #~ msgstr "STOCK_OPEN" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Spajanje popisa" + #~ msgid "STOCK_NETWORK" #~ msgstr "STOCK_NETWORK" diff --git a/addons/stock/i18n/sv.po b/addons/stock/i18n/sv.po index 8b44785ea1c..ab4e2bf7876 100644 --- a/addons/stock/i18n/sv.po +++ b/addons/stock/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 15:55+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Stenlöv (XCLUDE) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:24+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-16 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" #: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0 #: view:stock.return.picking.memory:0 msgid "Product Moves" -msgstr "Productförflyttning" +msgstr "Produktförflyttning" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Enhetskategorier" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report #: view:report.stock.move:0 msgid "Moves Analysis" -msgstr "" +msgstr "Förflyttningsanalys" #. module: stock #: help:stock.production.lot,ref:0 @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move msgid "Moves Statistics" -msgstr "" +msgstr "Förflyttningsstatistik" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 msgid "Move History (child moves)" -msgstr "" +msgstr "Förflyttningshistorik (Underliggande flyttar)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2125 @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1333 #, python-format msgid "Reception" -msgstr "" +msgstr "Mottagning" #. module: stock #: field:stock.tracking,serial:0 @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 #: view:stock.tracking:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "Stock Moves" +msgstr "Lagertransaktioner" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" -msgstr "Created Moves" +msgstr "Skapa flyttar" #. module: stock #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0 @@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Reception:" -msgstr "" +msgstr "Mottagning:" #. module: stock #: help:stock.location,scrap_location:0 @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves msgid "Products Moves" -msgstr "" +msgstr "Produktförflyttningar" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -4645,6 +4645,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Do you want to merge theses inventories ?" + #~ msgid "Max. Planned Date" #~ msgstr "Max. Planned Date" @@ -4657,6 +4660,9 @@ msgstr "" #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Merge inventories" + #~ msgid "Stock Locations Structure" #~ msgstr "Stock Locations Structure" @@ -4836,3 +4842,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Delivery Order:" #~ msgstr "Utgående Leverans:" + +#~ msgid "Track moves" +#~ msgstr "Spåra flyttar" diff --git a/addons/stock/i18n/th.po b/addons/stock/i18n/th.po index 24afbf2f702..7277ea9377e 100644 --- a/addons/stock/i18n/th.po +++ b/addons/stock/i18n/th.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 diff --git a/addons/stock/i18n/tlh.po b/addons/stock/i18n/tlh.po index bd4313542c7..2e7cd36045a 100644 --- a/addons/stock/i18n/tlh.po +++ b/addons/stock/i18n/tlh.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 diff --git a/addons/stock/i18n/tr.po b/addons/stock/i18n/tr.po index ed776e5e58a..bafcac0ebc4 100644 --- a/addons/stock/i18n/tr.po +++ b/addons/stock/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 20:52+0000\n" -"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-11 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4983,6 +4983,9 @@ msgstr "Opsiyonel lokalizasyon ayrıntıları, sadece bilgi amaçlı" #~ msgid "Products Categories" #~ msgstr "Ürün Kategorileri" +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "Yeni paket" + #~ msgid "stock.move.memory.out" #~ msgstr "stock.move.memory.out" @@ -5001,10 +5004,19 @@ msgstr "Opsiyonel lokalizasyon ayrıntıları, sadece bilgi amaçlı" #~ "Ürün kategorisinde tanımlanan hiçbir envanter varyasyonu mevcut değil: " #~ "\"%s\" (id: %d)" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Bu envanterleri birleştirmek istiyor musunuz?" + +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Envanterleri birleştir" + #, python-format #~ msgid "INV: " #~ msgstr "FAT: " +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "Mevcut pakette bırakılacak miktar" + #, python-format #~ msgid "Process Document" #~ msgstr "İşlem Belgesi" diff --git a/addons/stock/i18n/uk.po b/addons/stock/i18n/uk.po index a231b1b1b43..fac22cb2be9 100644 --- a/addons/stock/i18n/uk.po +++ b/addons/stock/i18n/uk.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 diff --git a/addons/stock/i18n/vi.po b/addons/stock/i18n/vi.po index 0202aab7140..49eb7e02033 100644 --- a/addons/stock/i18n/vi.po +++ b/addons/stock/i18n/vi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-02 02:30+0000\n" -"Last-Translator: OpenBMS JSC \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:13+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -4625,6 +4625,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "Do you want to merge theses inventories ?" + #~ msgid "Max. Planned Date" #~ msgstr "Max. Planned Date" @@ -4637,6 +4640,9 @@ msgstr "" #~ msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" #~ msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "Merge inventories" + #~ msgid "Stock Locations Structure" #~ msgstr "Stock Locations Structure" diff --git a/addons/stock/i18n/zh_CN.po b/addons/stock/i18n/zh_CN.po index a00702b9c6b..17e5126e824 100644 --- a/addons/stock/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/stock/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 02:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:13+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-21 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "分拣单列表:" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Waiting Another Move" -msgstr "" +msgstr "等待其他调拨" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "内部装箱单" #: selection:report.stock.inventory,state:0 #: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.picking:0 msgid "Waiting" -msgstr "等待中" +msgstr "正在等待" #. module: stock #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "移库单类型" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" -msgstr "" +msgstr "库存调拨处于已确认、可用或者在等待的状态" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "产品分类" #. module: stock #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Waiting Another Operation" -msgstr "" +msgstr "正在等待其他操作" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "源库位" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid " Waiting" -msgstr "" +msgstr " 正在等待" #. module: stock #: view:product.template:0 @@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr "库存盘点明细" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Waiting " -msgstr "" +msgstr "等待中 " #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:427 @@ -4902,9 +4902,15 @@ msgstr "可选库位,仅供参考" #~ msgid "Internal Picking list" #~ msgstr "内部装箱单" +#~ msgid "New pack" +#~ msgstr "新托盘" + #~ msgid "Delivery Order:" #~ msgstr "送货单:" +#~ msgid "Quantity to leave in the current pack" +#~ msgstr "在当前托盘里的数量" + #~ msgid "Outgoing Products Delay" #~ msgstr "耽搁出仓的产品" @@ -5052,6 +5058,12 @@ msgstr "可选库位,仅供参考" #~ msgid "Stock Replacement result" #~ msgstr "库存替换结果" +#~ msgid "Do you want to merge theses inventories ?" +#~ msgstr "你真的要合并盘点?" + +#~ msgid "Merge inventories" +#~ msgstr "合并盘点" + #, python-format #~ msgid "Process Document" #~ msgstr "处理单据" diff --git a/addons/stock/i18n/zh_TW.po b/addons/stock/i18n/zh_TW.po index 49b8d13d5c6..7e6da0e0eed 100644 --- a/addons/stock/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/stock/i18n/zh_TW.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 diff --git a/addons/stock_planning/i18n/ar.po b/addons/stock_planning/i18n/ar.po index 7f76a5c94a0..0541c771141 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/ar.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/ar.po @@ -14,15 +14,15 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 #, python-format msgid "" "No forecasts for selected period or no products in selected category !" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد توقعات للفترة المحددة او لا يوجد منتجات في التصنيف المحدد !" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_only:0 @@ -31,11 +31,13 @@ msgid "" "selected calculation is made for input, stock and output location of " "warehouse." msgstr "" +"تحقق لحساب مكان المخزون للمستودع المحدد. اذا لم يكن الحساب المحدد تم " +"للمدخلات, والمخزون ومكان المخرجات للمستودع." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,maximum_op:0 msgid "Maximum Rule" -msgstr "" +msgstr "الحد الاقصى للقاعدة" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -48,14 +50,14 @@ msgstr "تجميع حسب..." msgid "" "Forecast value which will be converted to Product Quantity according to " "prices." -msgstr "" +msgstr "قيمة المستودع التي ستحول الى كمية المنتج طبقًا للاسعار." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670 #, python-format msgid "Incoming Left must be greater than 0 !" -msgstr "" +msgstr "يجب ان يكون المتروك الاتي اكبر من 0 !" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,outgoing_before:0 @@ -63,6 +65,8 @@ msgid "" "Planned Out in periods before calculated. Between start date of current " "period and one day before start of calculated period." msgstr "" +"المخطط له في الفترات قبل حسابه. بين تاريخ البداية للفترة الحالية ويوم واحد " +"قبل بداية الفترة المحسوبة." #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0 @@ -70,11 +74,13 @@ msgid "" "Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will " "need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now." msgstr "" +"المستودع الذي سيهتم به التوقع. اذا كان خلال تخطيط المخزون ستحتاج الى مستودع " +"المبيعات لكل المستودعات تختار اي مستودع الان." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,outgoing_left:0 msgid "Expected Out" -msgstr "" +msgstr "متوقع من" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 @@ -84,22 +90,22 @@ msgstr " " #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming_left:0 msgid "Incoming Left" -msgstr "" +msgstr "المتروكات الآتية" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast.createlines:0 msgid "Create Forecasts Lines" -msgstr "" +msgstr "انشيء خطوط التوقعات" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,outgoing:0 msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period." -msgstr "" +msgstr "كمية كل التحركات الخارجة المؤكدة في الفترة المحسوبة." #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Create Daily Periods" -msgstr "" +msgstr "انشيء فترات يومية" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -117,37 +123,38 @@ msgid "" "All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during " "selected Period." msgstr "" +"كل توقعات المبيعات للمستودع المحدد للمنتج المحدد خلال الفترة المحددة." #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Minimum Stock Rule Indicators" -msgstr "" +msgstr "مؤشرات الحد الأدنى لقاعدة المخزون" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0 msgid "Period which forecasts will concern." -msgstr "" +msgstr "الفترة التي ستركز عليها التوقعات" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_only:0 msgid "Stock Location Only" -msgstr "" +msgstr "مكان المخزون فقط" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,already_out:0 msgid "" "Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period." -msgstr "" +msgstr "الكمية التي بالفعل ارسلت خارج هذا المستودع في الفترة الحالية." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming:0 msgid "Confirmed In" -msgstr "" +msgstr "مؤكد في" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Current Period Situation" -msgstr "" +msgstr "موقف الفترة الحالية" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form @@ -165,17 +172,17 @@ msgstr "إنشاء فترات شهرية" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines msgid "stock.period.createlines" -msgstr "" +msgstr "المخزون.الفترة.خطوط الانشاء" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,outgoing_before:0 msgid "Planned Out Before" -msgstr "" +msgstr "يعتزم الخروج قبل" #. module: stock_planning #: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0 msgid "All Products with Forecast" -msgstr "" +msgstr "كل المنتجات مع التوقعات" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,maximum_op:0 @@ -185,7 +192,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Periods :" -msgstr "" +msgstr "الفترات:" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,procure_to_stock:0 @@ -198,38 +205,38 @@ msgstr "" #: help:stock.planning,already_in:0 msgid "" "Quantity which is already picked up to this warehouse in current period." -msgstr "" +msgstr "الكمية المخُختارة بالفعل لهذا المستودع في الفترة الحالية." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60 #, python-format msgid "No products in selected category !" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد منتجات في التصنيف المحدد !" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Stock and Sales Forecast" -msgstr "" +msgstr "توقع المخزون والمبيعات" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast msgid "stock.sale.forecast" -msgstr "" +msgstr "مخزون.البيع.التوقع" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,to_procure:0 msgid "Planned In" -msgstr "" +msgstr "المخطط له في" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_simulation:0 msgid "Stock Simulation" -msgstr "" +msgstr "مشابه للمخزون" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines msgid "stock.planning.createlines" -msgstr "" +msgstr "المخزون.التخطيط.خطوط الانشاء" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,incoming_before:0 @@ -238,21 +245,23 @@ msgid "" "Between start date of current period and one day before start of calculated " "period." msgstr "" +"المؤكد الآتي في الفترات قبل الحساب (متضمنه فيها بالفعل). بين تاريخ البداية " +"للفترة الحالية و قبل البداية بيوم من الفترة المحسوبة." #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Search Sales Forecast" -msgstr "" +msgstr "أبحث عن توقع للمبيعات" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0 msgid "This User Period5" -msgstr "" +msgstr "فترة هذا المستخدم 5" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,history:0 msgid "History of procurement or internal supply of this planning line." -msgstr "" +msgstr "سجل المشتريات او التزيد الداخلي لخط التخطيط هذا." #. module: stock_planning #: help:stock.planning,company_forecast:0 @@ -260,37 +269,39 @@ msgid "" "All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected " "Product during selected Period." msgstr "" +"كل التوقعات للمبيعات لكل الشركة (لكل المستودعات) للمنتج المحدد خلال الفترة " +"المحددة." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0 msgid "This User Period1" -msgstr "" +msgstr "فترة هذا المستخدم 1" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0 msgid "This User Period3" -msgstr "" +msgstr "فترة هذا المستخدم 3" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Stock Planning" -msgstr "" +msgstr "التخطيط للمخزون" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,minimum_op:0 msgid "Minimum Rule" -msgstr "" +msgstr "قاعدة الحد الأدنى" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Procure Incoming Left" -msgstr "" +msgstr "عطلة الشراء القادمة" #. module: stock_planning #: view:stock.planning.createlines:0 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "أنشئ" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form @@ -298,12 +309,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual #: view:stock.planning:0 msgid "Master Procurement Schedule" -msgstr "" +msgstr "جدول الاستاذ للمشتريات" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,line_time:0 msgid "Past/Future" -msgstr "" +msgstr "ماضي/مستقبل" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 @@ -311,22 +322,22 @@ msgstr "" #: field:stock.planning,state:0 #: field:stock.sale.forecast,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "حالة" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0 msgid "Product Category of products which created forecasts will concern." -msgstr "" +msgstr "تصنيف المنتج للمنتجات التي ستركز على التوقعات المُنشأه." #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period msgid "stock period" -msgstr "" +msgstr "فترة المخزون" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines msgid "stock.sale.forecast.createlines" -msgstr "" +msgstr "المخزون.البيع.التوقع.خطوط الانشاء" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,warehouse_id:0 @@ -334,7 +345,7 @@ msgstr "" #: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0 #: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "المستودع" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_simulation:0 @@ -346,21 +357,26 @@ msgid "" "Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned " "In." msgstr "" +"التثمين للمخزون في نهاية الفترة المحددة.\n" +"عن الفترة الحالية هو:\n" +"المخزون الأولي - بالفعل + بالفعل في - من المتوقع نفاد +المتبقي الوارد.\n" +"لفترات قدما هو:\n" +"المخزون الأولي - خارج المخطط قبل + واردة قبل - خارج المخطط + المقررة في." #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0 msgid "Check this box to see the sales for whole company." -msgstr "" +msgstr "تحقق من هذه الخانة لترى المبيعات للشركة ككل." #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Per Department :" -msgstr "" +msgstr "لكل قسم :" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming_before:0 msgid "Incoming Before" -msgstr "" +msgstr "الاتي من قبل" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641 @@ -392,38 +408,38 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "خطأ !" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0 msgid "This User" -msgstr "" +msgstr "هذا المستخدم" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Forecasts" -msgstr "" +msgstr "الخطة" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Supply from Another Warehouse" -msgstr "" +msgstr "تزويد من مستودع اخر" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Calculate Planning" -msgstr "" +msgstr "قم بحساب التخطيط" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "إجراء خاطئ!" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_start:0 msgid "Stock quantity one day before current period." -msgstr "" +msgstr "كمية المخزون لليوم الواحد قبل الفتره الحالية" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -440,7 +456,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Create Weekly Periods" -msgstr "" +msgstr "انشيء فترات اسبوعية" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form @@ -453,27 +469,27 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Calculated Period Simulation" -msgstr "" +msgstr "الظاهر للفترة المحسوبة" #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "إلغاء" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0 msgid "This User Period4" -msgstr "" +msgstr "مستخدم الفترة هذه 4" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Stock and Sales Period" -msgstr "" +msgstr "فترة المخزون والمبيعات" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,company_forecast:0 msgid "Company Forecast" -msgstr "" +msgstr "توقع الشركة" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,minimum_op:0 @@ -483,22 +499,22 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Per User :" -msgstr "" +msgstr "لكل مستخدم :" #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0 msgid "Warehouse which planning will concern." -msgstr "" +msgstr "المستودع الذي سيركز عليه التخطيط" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,user_id:0 msgid "Created/Validated by" -msgstr "" +msgstr "أُنشأت/التحقق من صلاحيتها بواسطة" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,warehouse_forecast:0 msgid "Warehouse Forecast" -msgstr "" +msgstr "توقع المستودع" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674 @@ -506,7 +522,7 @@ msgstr "" msgid "" "You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) " "Warehouse !" -msgstr "" +msgstr "يجب ان تخصص مستودع للمصدر مختلف عن المستودع المحسوب (التخصيص) !" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146 @@ -517,12 +533,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0 msgid "This Company Period5" -msgstr "" +msgstr "فترة هذه الشركة 5" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "وحدة القياس للمنتج" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0 @@ -532,28 +548,28 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0 msgid "This Company Period2" -msgstr "" +msgstr "فترة هذه الشركة 2" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0 msgid "This Company Period3" -msgstr "" +msgstr "فترة هذه الشركة 3" #. module: stock_planning #: field:stock.period,date_start:0 #: field:stock.period.createlines,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ البداية" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0 msgid "This User Period2" -msgstr "" +msgstr "مستخدم هذه الفترة 2" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0 msgid "Validated Forecasts" -msgstr "" +msgstr "التحقق من التوقعات" #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0 @@ -561,11 +577,13 @@ msgid "" "Planning will be created for products from Product Category selected by this " "field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box." msgstr "" +"سيتم انشاء التوقعات للمنتجات من تصنيف المنتج المحدد من هذا الحقل. تم تجاهل " +"هذا الحقل عند تحققك من خانة \"كل المنتجات المتوقعة\"." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,planned_outgoing:0 msgid "Planned Out" -msgstr "" +msgstr "تخطيط الخارج" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_qty:0 @@ -575,25 +593,25 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Forecast" -msgstr "" +msgstr "توقّع" #. module: stock_planning #: selection:stock.period,state:0 #: selection:stock.planning,state:0 #: selection:stock.sale.forecast,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "مسودة" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "مغلق" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Warehouse " -msgstr "" +msgstr "مستودع " #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_uom:0 @@ -605,7 +623,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Planning and Situation for Calculated Period" -msgstr "" +msgstr "التخطيط والموقف للفترة المحسوبة" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,planned_outgoing:0 @@ -614,6 +632,9 @@ msgid "" "Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or " "Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out." msgstr "" +"ادخل الكمية المخططة الخارجة من المستودع المحدد خلال الفترة المحددةللمنتج " +"المحدد. لتخطط لهذه القيمة انظر الى الخارج المؤكد او توقعات المبيعات. يجب ان " +"تكون هذه القيمة مساوية او اكبر من الخارج المؤكد." #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 @@ -623,7 +644,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Internal Supply" -msgstr "" +msgstr "تزويد خارجي" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724 @@ -635,33 +656,33 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines msgid "Create Sales Forecasts" -msgstr "" +msgstr "انشأ توقعات للمبيعات" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0 msgid "Period4" -msgstr "" +msgstr "الفترة 4" #. module: stock_planning #: field:stock.period,name:0 #: field:stock.period.createlines,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "" +msgstr "اسم الفترة" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0 msgid "Period2" -msgstr "" +msgstr "الفترة 2" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0 msgid "Period3" -msgstr "" +msgstr "الفترة 3" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0 msgid "Period1" -msgstr "" +msgstr "الفترة 1" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form @@ -674,29 +695,29 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,outgoing:0 msgid "Confirmed Out" -msgstr "" +msgstr "الخارج المؤكد" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines #: view:stock.planning.createlines:0 msgid "Create Stock Planning Lines" -msgstr "" +msgstr "انشيء خطوط التخطيط للمخزون" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "General Info" -msgstr "" +msgstr "معلومات عامة" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form msgid "Sales Forecast" -msgstr "" +msgstr "توقع المبيعات" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period1" -msgstr "" +msgstr "فترة هذا المستودع 1" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 @@ -706,7 +727,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0 msgid "Source Warehouse" -msgstr "" +msgstr "مستودع المصدر" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_qty:0 @@ -716,12 +737,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_supply_location:0 msgid "Stock Supply Location" -msgstr "" +msgstr "مكان تزويد المخزون" #. module: stock_planning #: help:stock.period.createlines,date_stop:0 msgid "Ending date for planning period." -msgstr "" +msgstr "تاريخ انتهاء فترة التخطيط." #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0 @@ -729,6 +750,8 @@ msgid "" "Check this box to create planning for all products having any forecast for " "selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored." msgstr "" +"تحقق من هذه الخانة لانشاء التخطيط لكل المنتجات بأي توقع للمستودع والفترة " +"المحددة. سيتم تجاهل حقل التصنيف للمنتج." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632 @@ -741,14 +764,14 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,already_in:0 msgid "Already In" -msgstr "" +msgstr "بالفعل في" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,product_uom_categ:0 #: field:stock.planning,product_uos_categ:0 #: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0 msgid "Product UoM Category" -msgstr "" +msgstr "تصنيف وحدة قياس المنتج" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form @@ -798,43 +821,43 @@ msgstr "" #: field:stock.sale.forecast,period_id:0 #: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "فترة" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0 msgid "Product UoS Category" -msgstr "" +msgstr "تصنيف وحدة مبيعات المنتج" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,active_uom:0 #: field:stock.sale.forecast,active_uom:0 msgid "Active UoM" -msgstr "" +msgstr "فعٍل وحدة القياس" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Search Stock Planning" -msgstr "" +msgstr "ابحث عن تخطيط المخزون" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0 msgid "Copy Last Forecast" -msgstr "" +msgstr "انسخ اخر توقع" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_id:0 msgid "Shows which product this forecast concerns." -msgstr "" +msgstr "وتبين اي منتج يركز عليه هذا التوقع" #. module: stock_planning #: selection:stock.planning,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "تم" #. module: stock_planning #: field:stock.period.createlines,period_ids:0 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "فترات" #. module: stock_planning #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines @@ -847,59 +870,59 @@ msgstr "" #: view:stock.planning.createlines:0 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "إغلاق" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 #: selection:stock.sale.forecast,state:0 msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "تم التحقق" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 #: selection:stock.period,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "فتح" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0 msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast." -msgstr "" +msgstr "انسخ الكميات من اخر مخزون وتوقع البيع." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0 msgid "This Dept Period1" -msgstr "" +msgstr "فترة هذا القسم 1" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0 msgid "This Dept Period3" -msgstr "" +msgstr "فترة هذا القسم 3" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0 msgid "This Dept Period2" -msgstr "" +msgstr "فترة هذا القسم 2" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0 msgid "This Dept Period5" -msgstr "" +msgstr "فترة هذا القسم 5" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0 msgid "This Dept Period4" -msgstr "" +msgstr "فترة هذا القسم 4" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period2" -msgstr "" +msgstr "فترة هذا المستودع 2" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period3" -msgstr "" +msgstr "فترة هذا المستودع 3" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_supply_location:0 @@ -912,27 +935,27 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,create_uid:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "مسئول" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Default UOM" -msgstr "" +msgstr "وحدة قياس افتراضية" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period4" -msgstr "" +msgstr "فترة هذا المستودع 4" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period5" -msgstr "" +msgstr "فترة هذا المستودع 5" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "الحالي" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0 @@ -944,7 +967,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning msgid "stock.planning" -msgstr "" +msgstr "تخطيط.المخزون" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0 @@ -952,6 +975,8 @@ msgid "" "Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you " "will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now." msgstr "" +"وتبين اي مستودع يركز عليه هذا التوقع. اذا كان خلال تخطيط المخزون ستحتاج الى " +"توقع مبيعات لكل المستودعات تختار اي مستودع الآن." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661 @@ -962,7 +987,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0 msgid "Per Company" -msgstr "" +msgstr "لكل شركة" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,to_procure:0 @@ -971,41 +996,43 @@ msgid "" "observe Stock simulation. This value should be equal or greater than " "Confirmed In." msgstr "" +"ادخل الكمية التي(بخطتك) يجب ان تدخل. غير هذه القيمة ولاحظ الظاهر من المخزون. " +"هذه القيمة يجب ان تكون مساوية او اكثر من المؤكد." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0 msgid "This Company Period4" -msgstr "" +msgstr "فترة هذه الشركة 4" #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,period_id:0 msgid "Period which planning will concern." -msgstr "" +msgstr "الفترة التي سيركز عليها التخطيط." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,already_out:0 msgid "Already Out" -msgstr "" +msgstr "خارج بالفعل" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,product_id:0 msgid "Product which this planning is created for." -msgstr "" +msgstr "المنتج الذي أُنشأ هذا التخطيط من أجله." #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Per Warehouse :" -msgstr "" +msgstr "لكل مستودع:" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,history:0 msgid "Procurement History" -msgstr "" +msgstr "سجل المشتريات" #. module: stock_planning #: help:stock.period.createlines,date_start:0 msgid "Starting date for planning period." -msgstr "" +msgstr "تاريخ البداية لفترة التخطيط." #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form @@ -1020,38 +1047,38 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "مخزون" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,incoming:0 msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period." -msgstr "" +msgstr "الكمية لكل الآتي المؤكد يتحرك في الفترة المحسوبة." #. module: stock_planning #: field:stock.period,date_stop:0 #: field:stock.period.createlines,date_stop:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الإنتهاء" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "No Requisition" -msgstr "" +msgstr "ليست مصادرة" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "الاسم" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,period_id:0 msgid "Shows which period this forecast concerns." -msgstr "" +msgstr "وتبين اي فترة يركز عليه هذا التوقع." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,product_uom:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "وحدة القياس" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 @@ -1064,43 +1091,43 @@ msgstr "" #: view:stock.sale.forecast:0 #: field:stock.sale.forecast,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "المنتج" #. module: stock_planning #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Sales Forecasts" -msgstr "" +msgstr "توقعات المبيعات" #. module: stock_planning #: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0 #: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "فئة المنتج" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672 #, python-format msgid "You must specify a Source Warehouse !" -msgstr "" +msgstr "يجب ان تخصص مستودع للمصدر !" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,procure_to_stock:0 msgid "Procure To Stock Location" -msgstr "" +msgstr "تحصيل لمكان المخزون" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "إقرار" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,period_id:0 msgid "" "Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the " "period." -msgstr "" +msgstr "الفترة لهذا التخطيط. ستُنشا المصادرة لبداية الفترة." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631 @@ -1111,12 +1138,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_start:0 msgid "Initial Stock" -msgstr "" +msgstr "المخزون الاولي" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_amt:0 msgid "Product Amount" -msgstr "" +msgstr "كمية المنتج" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0 @@ -1124,26 +1151,28 @@ msgid "" "Check to take validated forecasts only. If not checked system takes " "validated and draft forecasts." msgstr "" +"تحقق لأخذ التوقعات المتحقق منها فقط. اذا لم يتم التحقق منها سيأخذ النظام " +"التوقعات للسحب ةالمتحقق منها." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0 msgid "Period5" -msgstr "" +msgstr "الفترة 5" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0 msgid "This Warehouse" -msgstr "" +msgstr "هذا المستودع" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,user_id:0 msgid "Shows who created this forecast, or who validated." -msgstr "" +msgstr "ويوضح من انشأ هذا التوقع, او من تحقق منه." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "فريق المبيعات" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,incoming_left:0 @@ -1152,6 +1181,9 @@ msgid "" "between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also " "calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity." msgstr "" +"الكمية المتروكة لكمية الآتي المخطط. تم حسابها باختلاف بين المخطط الداخل " +"والمؤكد الداخل. للفترة الحالية بالفعل بالداخل تم حسابها ايضًا. هذه القيمة " +"استخدمت لانشاء المشتريات للكمية المعدمة." #. module: stock_planning #: help:stock.planning,outgoing_left:0 @@ -1164,7 +1196,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Calculate Sales History" -msgstr "" +msgstr "احسب سجل المبيعات" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form @@ -1173,3 +1205,219 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" + +#~ msgid "This Copmany Period1" +#~ msgstr "فترة هذه الشركة 1" + +#~ msgid "Create Stock and Sales Periods" +#~ msgstr "انشيء مخزون وفترة مبيعات" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Initial Stock: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " مخزون أولي: " + +#~ msgid "Requisition history" +#~ msgstr "سجل المصادرة" + +#~ msgid "" +#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " +#~ "Warhouse'." +#~ msgstr "" +#~ "أُستخدم المستودع كمصدر في تزويد تحرك الاختيار المُنشأ بواسطة ‘التزويد من " +#~ "مستودع اخر‘." + +#~ msgid "" +#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " +#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse." +#~ msgstr "" +#~ "تحقق لتجعل المشتريات لمكان المخزون للمستودع المحدد. اذا لم يتم تحديده ستُصنع " +#~ "المشتريات لمكان المدخلات للمستودع." + +#, python-format +#~ msgid " Confirmed In Before: " +#~ msgstr " تم تأكيده من قبل: " + +#~ msgid "This Department" +#~ msgstr "هذا القسم" + +#, python-format +#~ msgid "Pick List " +#~ msgstr "اختار قائمة " + +#, python-format +#~ msgid " Incoming Left: " +#~ msgstr " العطلة القادمة: " + +#, python-format +#~ msgid "Manual planning for " +#~ msgstr "التخطيط اليدوي لـ " + +#, python-format +#~ msgid " Creation Date: " +#~ msgstr " تاريخ الانشاء: " + +#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse." +#~ msgstr "وينشأ خطوط التخيطي للفترة المحددة والمستودع" + +#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" +#~ msgstr "اقصى كمية الموضوعه في الحد الادنى لقواعد المخزون للمستودع هذا" + +#, python-format +#~ msgid "Procurement created in MPS by user: " +#~ msgstr "ـم انشاء المشتريات في مزود تخطيط التصنيع " + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Confirmed Out: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " الخارج المؤكد: " + +#~ msgid "" +#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use " +#~ "units form default category or from second category (UoS category)." +#~ msgstr "" +#~ "تستخدم وحدة القياس لتبين كميات حساب المخزون. يمكنك استخدام الوحدات من " +#~ "التصنيف الافتراضي او من التصنيف الثاني (وحدة التصنيف الثاني)." + +#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." +#~ msgstr "لاحظ : لا يوجد تكرار للخطوط المنشأه بواسطتك." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Already Out: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " خارج بالفعل: " + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Expected Out: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " الخارج المتوقع: " + +#~ msgid "" +#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between " +#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also " +#~ "calculated" +#~ msgstr "" +#~ "الكمية المتوقعه للخروج في الفترة المحددة. كالاختلاف بين الخارج المخطط و " +#~ "الخارج المؤكد. بالنسبة للفترة الحالي بالفعل خارجة وتم حسابها ايضًا" + +#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period." +#~ msgstr "وينشا خطوط التوقع للمستودع والفترة المحددة." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Planned Out: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " المخطط الخارج: " + +#, python-format +#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" +#~ msgstr "لا يمكنه حذف توقعات اليع المتحقق منه !" + +#, python-format +#~ msgid "Requisition (" +#~ msgstr "المصادرة (" + +#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" +#~ msgstr "انشيء فترات لتخطيط المبيعات و المخزون" + +#, python-format +#~ msgid " Already In: " +#~ msgstr " بالفعل في : " + +#, python-format +#~ msgid " Minimum stock: " +#~ msgstr " الحد الادني للمخزون : " + +#, python-format +#~ msgid " Confirmed In: " +#~ msgstr " مؤكد في " + +#~ msgid "Sales history" +#~ msgstr "سجل المبيعات" + +#~ msgid "Forecasted quantity." +#~ msgstr "الكمية المتوقعة" + +#~ msgid "Product Quantity" +#~ msgstr "كمية المنتج" + +#, python-format +#~ msgid " according to state:" +#~ msgstr " طبقًا للحالة:" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Stock Simulation: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " المخزون الظاهر: " + +#, python-format +#~ msgid " Planned In: " +#~ msgstr " مخطط في: " + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Warehouse Forecast: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " توقع للمستودع: " + +#~ msgid "" +#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked " +#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " +#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse." +#~ msgstr "" +#~ "تحقق من التزويد من مكان المخزون من مستودع التزويد. اذا لم يتم التحقق منها " +#~ "فالتزويد سوف يتم من مكان المخرجات لمستودع التزويد. المستخدم في \" التزويد من " +#~ "مستودع اخر\" مع مستودع التزويد." + +#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" +#~ msgstr "" +#~ "الحد الادنى للكمية الموجودة في الحد الادنى لقواعد المخزون لهذا المستودع" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For period: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "للفترة: " + +#, python-format +#~ msgid "MPS(" +#~ msgstr "تزويد تخطيط التصنيع" + +#, python-format +#~ msgid "Pick created from MPS by user: " +#~ msgstr "اختار المُنشأ من مزود تخطيط التصنيع بواسطة المستخدم: " + +#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods" +#~ msgstr "فترات التخطيط للمبيعات والمخزون" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Planned Out Before: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " المخطط الخارج من قبل : " + +#~ msgid "Stock and Sales Periods" +#~ msgstr "فترات المبيعات والمخزون" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/bg.po b/addons/stock_planning/i18n/bg.po index 354a7af3149..d18e0da6cf7 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/bg.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/bg.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 diff --git a/addons/stock_planning/i18n/ca.po b/addons/stock_planning/i18n/ca.po index ed73a282e75..63b1c450849 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/ca.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-17 22:47+0000\n" -"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:53+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1859,6 +1859,9 @@ msgstr "" #~ msgid " Confirmed In: " #~ msgstr " Entrades confirmades: " +#~ msgid "Sales history" +#~ msgstr "Històric de vendes" + #~ msgid "Forecasted quantity." #~ msgstr "Quantitat prevista." diff --git a/addons/stock_planning/i18n/da.po b/addons/stock_planning/i18n/da.po index b3951bf2799..81a46ee5be5 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/da.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 diff --git a/addons/stock_planning/i18n/de.po b/addons/stock_planning/i18n/de.po index 0131b54ac4e..12aa9453471 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/de.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 11:56+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:13+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1918,6 +1918,9 @@ msgstr "" #~ msgid " Confirmed In: " #~ msgstr " Bestät. Eingang " +#~ msgid "Sales history" +#~ msgstr "Verkauf Historie" + #~ msgid "Forecasted quantity." #~ msgstr "Prognose Menge" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/el.po b/addons/stock_planning/i18n/el.po index 11eb7d397e6..2455fc46f4e 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/el.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/el.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 diff --git a/addons/stock_planning/i18n/es.po b/addons/stock_planning/i18n/es.po index edc8b2acbcb..3f845458faf 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/es.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 22:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:05+0000\n" "Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1259,6 +1259,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period." #~ msgstr "Crear líneas de previsión para el almacén y periodo seleccionados." +#~ msgid "Sales history" +#~ msgstr "Histórico de ventas" + #~ msgid "Forecasted quantity." #~ msgstr "Cantidad prevista." diff --git a/addons/stock_planning/i18n/es_CL.po b/addons/stock_planning/i18n/es_CL.po index 48d7d71e191..2dcc9b2c2df 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/es_CL.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/es_CL.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "Peridodo de este almacen1" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Sales History" -msgstr "Histórico de ventas" +msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0 @@ -1850,6 +1850,9 @@ msgstr "" #~ msgid " Confirmed In: " #~ msgstr " Entradas confirmadas: " +#~ msgid "Sales history" +#~ msgstr "Histórico de ventas" + #~ msgid "Forecasted quantity." #~ msgstr "Cantidad prevista." diff --git a/addons/stock_planning/i18n/es_CR.po b/addons/stock_planning/i18n/es_CR.po index 7f01770e446..55dbcb4c777 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/es_CR.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-22 22:27+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-23 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14855)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: es\n" #. module: stock_planning @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Peridodo de este almacen1" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Sales History" -msgstr "Histórico de ventas" +msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0 @@ -1304,6 +1304,9 @@ msgstr "" "de su creación sólo tiene que rellenar las cantidades previstas. El " "asistente no duplicar la línea cuando otro existe para la misma selección." +#~ msgid "Sales history" +#~ msgstr "Histórico de ventas" + #~ msgid "Create Stock and Sales Periods" #~ msgstr "Crear periodos de stock y ventas" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/fi.po b/addons/stock_planning/i18n/fi.po index dab76c6718a..aecafb8da1e 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/fi.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/fi.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-15 10:30+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Kaikki tuotteet joilla ennuste" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,maximum_op:0 msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Maksimimäärä asetettuna minimivarasto säännöissä tälle varastolle" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Varaston määrä päivää ennen nykyistä jaksoa" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Procurement history" -msgstr "" +msgstr "Hankintahistoria" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,product_uom:0 @@ -495,6 +495,7 @@ msgstr "Yrityksen ennuste" #: help:stock.planning,minimum_op:0 msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse" msgstr "" +"Mimimimäärä joka on asetettu mimimivarastosäännöissä tälle varastolle" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 @@ -530,7 +531,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146 #, python-format msgid "Cannot delete a validated sales forecast!" -msgstr "" +msgstr "Ei voida poistaa vahvistettua myyntiennustett!" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0 @@ -545,7 +546,7 @@ msgstr "Tuotteen mittayksikkö" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0 msgid "This Company Period1" -msgstr "" +msgstr "Tämän yrityksen jakso1" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0 @@ -590,7 +591,7 @@ msgstr "Suunniteltu lähtö" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_qty:0 msgid "Forecast Quantity" -msgstr "" +msgstr "Ennustettu määrä" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -641,7 +642,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Current Periods" -msgstr "" +msgstr "Nykyiset jaksot" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "Sisäinen toimitus" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724 #, python-format msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n" -msgstr "" +msgstr "%s Keräilylista %s (%s, %s) %s %s \n" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form @@ -734,7 +735,7 @@ msgstr "Lähdevarasto" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_qty:0 msgid "Forecast Product quantity." -msgstr "" +msgstr "Ennustettu tuotemäärä." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_supply_location:0 @@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "Jaksot" #. module: stock_planning #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines msgid "Create Stock Periods" -msgstr "" +msgstr "Luo varaston jaksot" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 @@ -965,6 +966,8 @@ msgid "" "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " "Warehouse'." msgstr "" +"Varasto jota käytetään siirtokeräilyn lähteenä, valittaessa 'Toimita " +"toisesta varastosta'." #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning @@ -985,7 +988,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661 #, python-format msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n" -msgstr "" +msgstr "%s Hankinta (%s, %s) %s %s \n" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0 @@ -1087,7 +1090,7 @@ msgstr "Mittayksikkö" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Closed Periods" -msgstr "" +msgstr "Suljetut jaksot" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -1176,7 +1179,7 @@ msgstr "Näyttää kuka luo tämän ennusteen tai kuka vahvisti." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Myyntitiimi" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,incoming_left:0 @@ -1307,6 +1310,9 @@ msgstr "" #~ msgid " Confirmed In: " #~ msgstr " Vahvistetut saapumiset: " +#~ msgid "Sales history" +#~ msgstr "Myyntihistoria" + #~ msgid "Forecasted quantity." #~ msgstr "Ennustettumäärä" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/fr.po b/addons/stock_planning/i18n/fr.po index 04efc55d764..89edf06a096 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/fr.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-26 12:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:21+0000\n" "Last-Translator: lholivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1397,6 +1397,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" #~ msgstr "Impossible de supprimer des prévisions de ventes validées !" +#~ msgid "Sales history" +#~ msgstr "Historique de ventes" + #~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" #~ msgstr "" #~ "Quantité minimum définie dans la règle de stock minimum pour cet entrepôt." diff --git a/addons/stock_planning/i18n/gl.po b/addons/stock_planning/i18n/gl.po index cc8a23af813..8191fc51caf 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/gl.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 08:24+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1777,6 +1777,9 @@ msgstr "" #~ msgid " Confirmed In: " #~ msgstr " Entradas confirmadas: " +#~ msgid "Sales history" +#~ msgstr "Histórico de vendas" + #~ msgid "Forecasted quantity." #~ msgstr "Cantidade prevista." diff --git a/addons/stock_planning/i18n/hr.po b/addons/stock_planning/i18n/hr.po index 059622a64f1..8d4d94b2306 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/hr.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 17:51+0000\n" -"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1831,6 +1831,9 @@ msgstr "" #~ msgid " Confirmed In: " #~ msgstr " Potvrđen ulaz: " +#~ msgid "Sales history" +#~ msgstr "Povijest prodaje" + #~ msgid "Forecasted quantity." #~ msgstr "Predviđena količina." diff --git a/addons/stock_planning/i18n/hu.po b/addons/stock_planning/i18n/hu.po index 9149e1d7958..eb65fafc609 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/hu.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 11:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:09+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1205,6 +1205,9 @@ msgstr "" #~ msgid " Minimum stock: " #~ msgstr " Minimum készlet: " +#~ msgid "Sales history" +#~ msgstr "Értékesítési előzmény" + #~ msgid "Forecasted quantity." #~ msgstr "Előrejelzett mennyiség" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/it.po b/addons/stock_planning/i18n/it.po index 5b7ed8c7f44..36c3fa01e43 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/it.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:00+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1351,6 +1351,9 @@ msgstr "" #~ msgid " Confirmed In: " #~ msgstr " Confermate e Arrivate: " +#~ msgid "Sales history" +#~ msgstr "Storico Vendite" + #~ msgid "Forecasted quantity." #~ msgstr "Quantità previste." diff --git a/addons/stock_planning/i18n/lv.po b/addons/stock_planning/i18n/lv.po index f277f1ea33d..376e9b36955 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/lv.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/lv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming_left:0 diff --git a/addons/stock_planning/i18n/mn.po b/addons/stock_planning/i18n/mn.po index 0bd02c86b2d..7f17f4dd0bb 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/mn.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 07:33+0000\n" -"Last-Translator: badralb \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1825,6 +1825,9 @@ msgstr "" #~ msgid " Confirmed In: " #~ msgstr " Орлогод авсан: " +#~ msgid "Sales history" +#~ msgstr "Борлуулалтын түүх" + #~ msgid "Forecasted quantity." #~ msgstr "Борлуулахаар төлөвлөж буй тоо хэмжээ." diff --git a/addons/stock_planning/i18n/nl.po b/addons/stock_planning/i18n/nl.po index b5c9d9e2043..ede956cffbd 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/nl.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-19 13:56+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -33,6 +33,9 @@ msgid "" "selected calculation is made for input, stock and output location of " "warehouse." msgstr "" +"Vink aan om alleen de voorraadlocatie van het huidige magazijn te berekenen. " +"Indien niet geselecteerd wordt de berekening gemaakt voor inkomend, voorraad " +"en uitgaande locatie van het magazijn." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,maximum_op:0 @@ -130,12 +133,12 @@ msgstr "Minimum voorraad regels indicatoren" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0 msgid "Period which forecasts will concern." -msgstr "" +msgstr "Periode waar de 'forcasts' betrekking op hebben." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_only:0 msgid "Stock Location Only" -msgstr "" +msgstr "Alleen voorraadlocatie" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,already_out:0 @@ -146,12 +149,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming:0 msgid "Confirmed In" -msgstr "" +msgstr "Bevestigd in" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Current Period Situation" -msgstr "" +msgstr "Huidige periodesituatie" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form @@ -185,6 +188,8 @@ msgstr "Alle producten met prognose" #: help:stock.planning,maximum_op:0 msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse" msgstr "" +"Het voor dit magazijn bij de 'Minimale Voorraad Regels' gedefinieerde " +"maximale aantal." #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 @@ -202,7 +207,7 @@ msgstr "" #: help:stock.planning,already_in:0 msgid "" "Quantity which is already picked up to this warehouse in current period." -msgstr "" +msgstr "Het aantal dat in de huidige periode reeds in dit magazijn" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60 @@ -256,7 +261,7 @@ msgstr "Deze gebruiker periode5" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,history:0 msgid "History of procurement or internal supply of this planning line." -msgstr "" +msgstr "Historie van verwerving of interne leveringen van dezeplanningsregel" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,company_forecast:0 @@ -264,6 +269,8 @@ msgid "" "All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected " "Product during selected Period." msgstr "" +"Alle verkoop-prognoses voor dit bedrijf van het geselecteerde product in de " +"geselecteerde periode (berekend over alle magazijnen)" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0 @@ -288,7 +295,7 @@ msgstr "Minimum regel" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Procure Incoming Left" -msgstr "" +msgstr "Verwerk inkomend over" #. module: stock_planning #: view:stock.planning.createlines:0 @@ -302,7 +309,7 @@ msgstr "Maken" #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual #: view:stock.planning:0 msgid "Master Procurement Schedule" -msgstr "" +msgstr "Productieplanning" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,line_time:0 @@ -457,7 +464,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Calculated Period Simulation" -msgstr "" +msgstr "Berekende periode simulatie" #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 @@ -502,7 +509,7 @@ msgstr "Gemaakt/Gecontroleerd door" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,warehouse_forecast:0 msgid "Warehouse Forecast" -msgstr "" +msgstr "Magazijn" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674 @@ -516,7 +523,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146 #, python-format msgid "Cannot delete a validated sales forecast!" -msgstr "" +msgstr "Een gevalideerde verkoop-prognose kan niet verwijderd worden." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0 @@ -569,12 +576,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,planned_outgoing:0 msgid "Planned Out" -msgstr "" +msgstr "Geplanned uit" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_qty:0 msgid "Forecast Quantity" -msgstr "" +msgstr "Prognose hoeveelheid" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -639,7 +646,7 @@ msgstr "%s Pick Liijs %s (%s, %s) %s %s \n" #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines msgid "Create Sales Forecasts" -msgstr "" +msgstr "Maak een verkoopprognose" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0 @@ -685,7 +692,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines #: view:stock.planning.createlines:0 msgid "Create Stock Planning Lines" -msgstr "" +msgstr "Maak productieplannigsregels" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -695,7 +702,7 @@ msgstr "Algemene info" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form msgid "Sales Forecast" -msgstr "" +msgstr "Verkoopprognose" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0 @@ -715,17 +722,17 @@ msgstr "Bron magazijn" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_qty:0 msgid "Forecast Product quantity." -msgstr "" +msgstr "Prognose productie hoeveelheid" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_supply_location:0 msgid "Stock Supply Location" -msgstr "" +msgstr "Voorraadlevering locatie" #. module: stock_planning #: help:stock.period.createlines,date_stop:0 msgid "Ending date for planning period." -msgstr "" +msgstr "Einddatum voor planningperiode" #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0 @@ -740,12 +747,12 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702 #, python-format msgid "MPS(%s) %s" -msgstr "" +msgstr "MPS(%s) %s" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,already_in:0 msgid "Already In" -msgstr "" +msgstr "Reeds binnen" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,product_uom_categ:0 @@ -823,7 +830,7 @@ msgstr "Zoek voorraad planning" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0 msgid "Copy Last Forecast" -msgstr "" +msgstr "Kopieer laatste prognose" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_id:0 @@ -868,42 +875,42 @@ msgstr "Open" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0 msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast." -msgstr "" +msgstr "Kopieer hoeveelheden van productie en verkoopprognose" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0 msgid "This Dept Period1" -msgstr "" +msgstr "Deze diepte periode1" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0 msgid "This Dept Period3" -msgstr "" +msgstr "Deze diepte periode3" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0 msgid "This Dept Period2" -msgstr "" +msgstr "Deze diepte periode2" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0 msgid "This Dept Period5" -msgstr "" +msgstr "Deze diepte periode5" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0 msgid "This Dept Period4" -msgstr "" +msgstr "4" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period2" -msgstr "" +msgstr "Dit magazijn periode2" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period3" -msgstr "" +msgstr "Dit magazijn periode3" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_supply_location:0 @@ -989,12 +996,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,already_out:0 msgid "Already Out" -msgstr "" +msgstr "Reeds buiten" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,product_id:0 msgid "Product which this planning is created for." -msgstr "" +msgstr "Producten waar deze planning voor gemaakt is." #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 @@ -1009,7 +1016,7 @@ msgstr "Verwerving historie" #. module: stock_planning #: help:stock.period.createlines,date_start:0 msgid "Starting date for planning period." -msgstr "" +msgstr "Startdatum voor plannigsperiode" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form @@ -1040,7 +1047,7 @@ msgstr "Einddatum" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "No Requisition" -msgstr "" +msgstr "Geen vordering" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,name:0 @@ -1087,7 +1094,7 @@ msgstr "Productcategorie" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672 #, python-format msgid "You must specify a Source Warehouse !" -msgstr "" +msgstr "U dient een bronmagazijn te specificeren!" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,procure_to_stock:0 @@ -1110,12 +1117,12 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631 #, python-format msgid "MPS planning for %s" -msgstr "" +msgstr "Productieplanning v oor %s" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_start:0 msgid "Initial Stock" -msgstr "" +msgstr "Huidige voorraad" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_amt:0 @@ -1233,3 +1240,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Verwacht Uit: " + +#~ msgid "Sales history" +#~ msgstr "Verkoophistorie" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/pl.po b/addons/stock_planning/i18n/pl.po index dd068ac295f..01a64525820 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/pl.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 11:33+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:13+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1380,6 +1380,9 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ " Potwierdzone wydania: " +#~ msgid "Sales history" +#~ msgstr "Historia sprzedaży" + #~ msgid "Forecasted quantity." #~ msgstr "Ilość prognozowana" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/pt.po b/addons/stock_planning/i18n/pt.po index e98a84acafa..6e6da2b3bbe 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/pt.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/pt.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "" "No forecasts for selected period or no products in selected category !" msgstr "" -"Não há previsões para o período selecionado ou não há produtos na categoria " +"Sem previsões para o período selecionado ou nenhum artigo na categoria " "selecionada!" #. module: stock_planning @@ -33,11 +33,14 @@ msgid "" "selected calculation is made for input, stock and output location of " "warehouse." msgstr "" +"Verifique para calcular a localização do stock somente do armazém " +"selecionado. Se não for selecionada o cálculo é feito para a entrada e saída " +"do stock localizado no armazém." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,maximum_op:0 msgid "Maximum Rule" -msgstr "" +msgstr "Regra máxima" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -51,13 +54,15 @@ msgid "" "Forecast value which will be converted to Product Quantity according to " "prices." msgstr "" +"Previsão do valor que será convertido em quantidade do artigo de acordo com " +"os preços." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670 #, python-format msgid "Incoming Left must be greater than 0 !" -msgstr "" +msgstr "A entrada da Esquerda deve ser maior que 0!" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,outgoing_before:0 @@ -65,6 +70,8 @@ msgid "" "Planned Out in periods before calculated. Between start date of current " "period and one day before start of calculated period." msgstr "" +"Planeado em períodos calculados antes. Entre a data de início do período " +"corrente e um dia antes do início do período calculado." #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0 @@ -72,11 +79,14 @@ msgid "" "Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will " "need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now." msgstr "" +"Armazém onde as previsões são uma preocupação. Se durante o planeamento de " +"ações que vai precisar de previsão de vendas para todos os armazéns escolha " +"qualquer armazém agora." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,outgoing_left:0 msgid "Expected Out" -msgstr "" +msgstr "Saída esperada" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 @@ -86,22 +96,23 @@ msgstr " " #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming_left:0 msgid "Incoming Left" -msgstr "" +msgstr "Entrada à esquerda" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast.createlines:0 msgid "Create Forecasts Lines" -msgstr "" +msgstr "Criar linhas de Previsões" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,outgoing:0 msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period." msgstr "" +"Quantidade de todos os movimentos de saída confirmados no período calculado." #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Create Daily Periods" -msgstr "Driar períodos diários" +msgstr "Criar períodos diários" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -119,37 +130,40 @@ msgid "" "All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during " "selected Period." msgstr "" +"Todas as previsões de vendas para os Armazéns selecionados e artigo " +"selecionado durante período selecionado." #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Minimum Stock Rule Indicators" -msgstr "" +msgstr "Indicadores da regra mínima de stock" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0 msgid "Period which forecasts will concern." -msgstr "" +msgstr "Período onde as previsões são uma preocupação." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_only:0 msgid "Stock Location Only" -msgstr "" +msgstr "Localização só do stock" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,already_out:0 msgid "" "Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period." msgstr "" +"Quantidade que já foi enviada para fora deste armazém no período corrente." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming:0 msgid "Confirmed In" -msgstr "" +msgstr "Confirmado em" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Current Period Situation" -msgstr "" +msgstr "Situação do período corrente" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form @@ -158,6 +172,10 @@ msgid "" "are independent of financial periods. If you need periods other than day-, " "week- or month-based, you may also add then manually." msgstr "" +"Este assistente ajuda com a criação de períodos de planeamento dos stocks. " +"Estes períodos são independentes dos períodos financeiros. Se precisar de " +"outros períodos do dia, semana ou mês-baseado, também pode adicionar, de " +"seguida, manualmente." #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 @@ -172,17 +190,19 @@ msgstr "stock.period.createlines" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,outgoing_before:0 msgid "Planned Out Before" -msgstr "" +msgstr "Planeado antes" #. module: stock_planning #: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0 msgid "All Products with Forecast" -msgstr "" +msgstr "Todos os artigos com Previsão" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,maximum_op:0 msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse" msgstr "" +"Quantidade máxima fixada no regulamento interno do stock mínimo para este " +"Armazém" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 @@ -195,23 +215,25 @@ msgid "" "Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " "selected procurement will be made into input location of warehouse." msgstr "" +"Verifique os contratos a localidade do stock do armazém selecionado. Se não " +"selecionar os contratos será feita num local de entrada do armazém." #. module: stock_planning #: help:stock.planning,already_in:0 msgid "" "Quantity which is already picked up to this warehouse in current period." -msgstr "" +msgstr "Quantidade que levantada neste armazém no período corrente." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60 #, python-format msgid "No products in selected category !" -msgstr "Não há produtos na categoria selecionada!" +msgstr "Não há artigos na categoria selecionada!" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Stock and Sales Forecast" -msgstr "" +msgstr "Stock e Previsão de Vendas" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast @@ -221,12 +243,12 @@ msgstr "stock.sale.forecast" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,to_procure:0 msgid "Planned In" -msgstr "" +msgstr "Planeado em" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_simulation:0 msgid "Stock Simulation" -msgstr "" +msgstr "Simulação do Stock" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines @@ -240,21 +262,26 @@ msgid "" "Between start date of current period and one day before start of calculated " "period." msgstr "" +"Confirmada entrada em períodos calculados antes(Já Incluindo Em). Entre a " +"data de início do período corrente e um dia antes do início do período " +"calculado." #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Search Sales Forecast" -msgstr "" +msgstr "Previsão da pesquisa de vendas" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0 msgid "This User Period5" -msgstr "" +msgstr "Período 5 do utilizador" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,history:0 msgid "History of procurement or internal supply of this planning line." msgstr "" +"Histórico de contratos ou de abastecimentos internos desta linha de " +"planeamento." #. module: stock_planning #: help:stock.planning,company_forecast:0 @@ -262,31 +289,33 @@ msgid "" "All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected " "Product during selected Period." msgstr "" +"Todas as previsões de vendas para a toda a empresa (para todos os Armazéns) " +"do artigo selecionado durante período selecionado." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0 msgid "This User Period1" -msgstr "" +msgstr "Período 1 deste utilizador" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0 msgid "This User Period3" -msgstr "" +msgstr "Período 3 deste utilizador" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Stock Planning" -msgstr "" +msgstr "Planeamento de Stock" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,minimum_op:0 msgid "Minimum Rule" -msgstr "" +msgstr "Regra mínima" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Procure Incoming Left" -msgstr "" +msgstr "Obter entrada à esqueda" #. module: stock_planning #: view:stock.planning.createlines:0 @@ -300,12 +329,12 @@ msgstr "Criar" #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual #: view:stock.planning:0 msgid "Master Procurement Schedule" -msgstr "" +msgstr "Master Procurement Schedule" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,line_time:0 msgid "Past/Future" -msgstr "" +msgstr "Passado/Futuro" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 @@ -319,11 +348,13 @@ msgstr "Estado" #: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0 msgid "Product Category of products which created forecasts will concern." msgstr "" +"Categoria do artigo dos artigos que criaram as previsões serão uma " +"preocupação." #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period msgid "stock period" -msgstr "" +msgstr "Período do stock" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines @@ -348,11 +379,18 @@ msgid "" "Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned " "In." msgstr "" +"Simulação de ações no final do período selecionado. \n" +" Para o período atual é: \n" +"Stock inicial - Já está fora + Já está em - Esperado para fora + deixaram de " +"entrada.\n" +"Por períodos à frente é: \n" +"Stock inicial - planeado antes + Chegou Antes - Planeado para fora+ Entrada " +"Planeada." #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0 msgid "Check this box to see the sales for whole company." -msgstr "" +msgstr "Marque esta caixa para ver as vendas para a empresa inteira." #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 @@ -362,7 +400,7 @@ msgstr "Por departamento:" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming_before:0 msgid "Incoming Before" -msgstr "" +msgstr "Entrada anterior" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641 @@ -384,6 +422,17 @@ msgid "" " \n" " Stock Simulation: %s Minimum stock: %s" msgstr "" +" Aquisições criadas por MPS do utilizador: %s Data de criação: %s\n" +" Por período: %s\n" +" de acordo com o estado:\n" +" Previsão do Armazém: %s\n" +" Stock inicial: %s\n" +" Planeado: %s Planeado em: %s\n" +" Está Out: %s Está In: %s\n" +" Confirmado Out: %s Confirmado In: %s\n" +" Planeada antes: %s Confirmado Antes Em:%s\n" +" Esperado Out: %s Entrada left: %s\n" +" Simulação do stock: %s stock mínimo: %s" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626 @@ -394,7 +443,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "Erro!" +msgstr "Erro !" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0 @@ -409,28 +458,28 @@ msgstr "Previsões" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Supply from Another Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Fornecimento de outro armazém" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Calculate Planning" -msgstr "" +msgstr "Calcular planeamento" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "Ação inválida!" +msgstr "Ação Inválida!" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_start:0 msgid "Stock quantity one day before current period." -msgstr "" +msgstr "Quantidade do stock um dia antes do período atual." #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Procurement history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de aquisições" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,product_uom:0 @@ -438,6 +487,9 @@ msgid "" "Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use " "units from default category or from second category (UoS category)." msgstr "" +"Unidade de medida utilizada para mostrar as quantidades dos cálculos do " +"stock. Pode usar unidades de categoria padrão ou de segunda categoria " +"(categoria RUs)." #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 @@ -451,11 +503,14 @@ msgid "" "account periods. You can use wizard for creating periods and review them " "here." msgstr "" +"Períodos do stock são usados para o planeamento dos stocks. Períodos dos " +"stocks são independente dos períodos de conta. Pode usar o assistente para " +"criar períodos e revê-los aqui." #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Calculated Period Simulation" -msgstr "" +msgstr "Simulação de período calculado" #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 @@ -465,22 +520,23 @@ msgstr "Cancelar" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0 msgid "This User Period4" -msgstr "" +msgstr "Período 4 deste utilizador" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Stock and Sales Period" -msgstr "" +msgstr "Stock e período de vendas" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,company_forecast:0 msgid "Company Forecast" -msgstr "" +msgstr "Previsão da empresa" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,minimum_op:0 msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse" msgstr "" +"Quantidade mínima definida no Regimento do stock mínimo para este Armazém" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 @@ -490,17 +546,17 @@ msgstr "Por utilizador:" #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0 msgid "Warehouse which planning will concern." -msgstr "" +msgstr "Armazém onde a previsão é preocupante." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,user_id:0 msgid "Created/Validated by" -msgstr "" +msgstr "Criado/Validado por" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,warehouse_forecast:0 msgid "Warehouse Forecast" -msgstr "" +msgstr "Previsão do armazém" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674 @@ -509,53 +565,55 @@ msgid "" "You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) " "Warehouse !" msgstr "" +"Deve especificar um Armazém de Origem diferente do Armazém (destino) " +"calculado !" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146 #, python-format msgid "Cannot delete a validated sales forecast!" -msgstr "" +msgstr "Não é possível excluir uma previsão de vendas validada!" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0 msgid "This Company Period5" -msgstr "" +msgstr "Período 5 desta empresa" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM do artigo" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0 msgid "This Company Period1" -msgstr "" +msgstr "Período 1 desta empresa" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0 msgid "This Company Period2" -msgstr "" +msgstr "Período 2 desta empresa" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0 msgid "This Company Period3" -msgstr "" +msgstr "Periodo 3 desta empresa" #. module: stock_planning #: field:stock.period,date_start:0 #: field:stock.period.createlines,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "Data de início" +msgstr "Data Inicial" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0 msgid "This User Period2" -msgstr "" +msgstr "Período 2 deste utilizador" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0 msgid "Validated Forecasts" -msgstr "" +msgstr "Previsões validadas" #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0 @@ -563,16 +621,19 @@ msgid "" "Planning will be created for products from Product Category selected by this " "field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box." msgstr "" +"Planeamento será criado para os artigos da categoria do artigo selecionado " +"por este campo. Este campo é ignorado quando marcar a caixa \"Todos os " +"Artigos Previstos\" ." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,planned_outgoing:0 msgid "Planned Out" -msgstr "" +msgstr "Fora do planeamento" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_qty:0 msgid "Forecast Quantity" -msgstr "" +msgstr "Previsão da quantidade" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -589,7 +650,7 @@ msgstr "Rascunho" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Encerrado" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -603,11 +664,14 @@ msgid "" "Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use " "units form default category or from second category (UoS category)." msgstr "" +"Unidade de medida utilizada para mostrar as quantidades de stock " +"calculadas.Pode utilizar unidades de formas categoria padrão ou de segunda " +"categoria (categoria RUs)." #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Planning and Situation for Calculated Period" -msgstr "" +msgstr "Planeamento e situação para cálculo do período" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,planned_outgoing:0 @@ -616,54 +680,58 @@ msgid "" "Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or " "Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out." msgstr "" +"Digite quantidade de saída do armazém selecionado planeado durante o período " +"selecionado de artigos selecionados. Para planear este valor veja em " +"Previsões de vendas Confirmadas para fora. Este valor deve ser igual ou " +"superior a Confirmado para fora." #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Current Periods" -msgstr "" +msgstr "Períodos atuais" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Internal Supply" -msgstr "" +msgstr "Fornecimento interno" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724 #, python-format msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n" -msgstr "" +msgstr "%s Lista Pick %s (%s, %s) %s %s \n" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines msgid "Create Sales Forecasts" -msgstr "" +msgstr "Criar Previsões de Vendas" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0 msgid "Period4" -msgstr "" +msgstr "Período 4" #. module: stock_planning #: field:stock.period,name:0 #: field:stock.period.createlines,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "Nome do período" +msgstr "Nome do Período" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0 msgid "Period2" -msgstr "" +msgstr "Período 2" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0 msgid "Period3" -msgstr "" +msgstr "Período 3" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0 msgid "Period1" -msgstr "" +msgstr "Período 1" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form @@ -672,23 +740,26 @@ msgid "" "warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't " "duplicate lines if they already exist for this selection." msgstr "" +"Este assistente ajuda a criar MPS linhas de planeamento para um determinado " +"período selecionado e armazém, para que não tenha que criá-los um a um. O " +"assistente não duplica linhas se eles já existirem para esta seleção." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,outgoing:0 msgid "Confirmed Out" -msgstr "" +msgstr "Confirmado a" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines #: view:stock.planning.createlines:0 msgid "Create Stock Planning Lines" -msgstr "" +msgstr "Criar Stock e Linhas de planeamento" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "General Info" -msgstr "" +msgstr "Informações gerais" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form @@ -698,7 +769,7 @@ msgstr "Previsão de vendas" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period1" -msgstr "" +msgstr "Período 1 desta empresa" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 @@ -708,22 +779,22 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0 msgid "Source Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Armazém fornecedor" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_qty:0 msgid "Forecast Product quantity." -msgstr "" +msgstr "Previsões da quantidade do artigo." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_supply_location:0 msgid "Stock Supply Location" -msgstr "" +msgstr "Localização do fornecedor de Stock" #. module: stock_planning #: help:stock.period.createlines,date_stop:0 msgid "Ending date for planning period." -msgstr "" +msgstr "Data final para período de planeamento." #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0 @@ -731,6 +802,9 @@ msgid "" "Check this box to create planning for all products having any forecast for " "selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored." msgstr "" +"Marque esta caixa para criar o planeamento para todos os artigos com " +"qualquer previsão para Armazém e período selecionado. Campo da Categoria do " +"artigo será ignorado." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632 @@ -738,19 +812,19 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702 #, python-format msgid "MPS(%s) %s" -msgstr "" +msgstr "MPS(%s) %s" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,already_in:0 msgid "Already In" -msgstr "" +msgstr "Já está em" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,product_uom_categ:0 #: field:stock.planning,product_uos_categ:0 #: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0 msgid "Product UoM Category" -msgstr "" +msgstr "Artigo de categoria UdM" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form @@ -760,6 +834,10 @@ msgid "" "manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for " "usual minimum stock rules." msgstr "" +"Esta quantidade previsão de vendas é uma indicação para Planeador de Stock " +"para fazer compras manualmente ou para complementar aquisição automática. " +"Pode utilizar os contratos manuais com esta previsão quando alguns períodos " +"são excepcionais para as regras habituais do stock mínimo." #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form @@ -775,6 +853,16 @@ msgid "" "can trigger the procurement of what is missing to reach your desired " "quantities" msgstr "" +"O Cronograma de Aquisições Master pode ser o principal motor para o " +"reabastecimento do armazém, ou pode complementar a programação MRP " +"automática (regras do stock mínimo, etc.)\n" +"Cada linha MPS dá-lhe uma visão pré-cálculada das quantidades de entrada e " +"saída de um determinado artigo por um período do stock dado num Armazém " +"dado, com base nos níveis de stock atuais e futuros,\n" +"bem como os movimentos do stock planeados. As quantidades de previsão podem " +"ser alteradas manualmente, e quando estiver satisfeito com o resultado " +"(simulado) Quantidade de Ações, pode acionar a aquisição de que está a " +"faltar para alcançar as quantidades desejadas" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685 @@ -793,6 +881,16 @@ msgid "" " Expected Out: %s Incoming Left: %s \n" " Stock Simulation: %s Minimum stock: %s " msgstr "" +"Escolha criada a partir de MPS pelo utilizador: %s Data de criação: %s\n" +" Por período: %s acordo com o estado:\n" +" Previsões do Armazém: %s\n" +" Stock inicial: %s\n" +" Planeado: %s Planeado In: %s\n" +" Já Out: %s Já In: %s\n" +" Confirmado Out: %s Confirmado In: %s\n" +" Planeada antes: %s Confirmado Antes Em: %s\n" +" Esperado Out: %s Esquerda entrada: %s\n" +" Simulação do stock: %s stock mínimo: %s " #. module: stock_planning #: field:stock.planning,period_id:0 @@ -805,33 +903,33 @@ msgstr "Período" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0 msgid "Product UoS Category" -msgstr "" +msgstr "Artigo da categoria UoS" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,active_uom:0 #: field:stock.sale.forecast,active_uom:0 msgid "Active UoM" -msgstr "" +msgstr "Ativar UdM" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Search Stock Planning" -msgstr "" +msgstr "Planear pesquisa de Stock" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0 msgid "Copy Last Forecast" -msgstr "" +msgstr "Cópia da última previsão" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_id:0 msgid "Shows which product this forecast concerns." -msgstr "" +msgstr "Shows which product this forecast concerns." #. module: stock_planning #: selection:stock.planning,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #. module: stock_planning #: field:stock.period.createlines,period_ids:0 @@ -841,7 +939,7 @@ msgstr "Períodos" #. module: stock_planning #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines msgid "Create Stock Periods" -msgstr "" +msgstr "Criar Períodos de Stock" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 @@ -866,42 +964,42 @@ msgstr "Abrir" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0 msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast." -msgstr "" +msgstr "Copia quantidades do stock passado e Previsão de Venda." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0 msgid "This Dept Period1" -msgstr "" +msgstr "Período 1 deste departamento" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0 msgid "This Dept Period3" -msgstr "" +msgstr "Período 3 deste departamento" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0 msgid "This Dept Period2" -msgstr "" +msgstr "Período 2 deste departamento" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0 msgid "This Dept Period5" -msgstr "" +msgstr "Período 5 deste departamento" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0 msgid "This Dept Period4" -msgstr "" +msgstr "Período 4 deste departamento" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period2" -msgstr "" +msgstr "Período 2 deste armazém" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period3" -msgstr "" +msgstr "Período 3 deste armazém" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_supply_location:0 @@ -910,26 +1008,30 @@ msgid "" "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " "'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse." msgstr "" +"Verifique para fornecer a partir da localidade do stock do armazém de " +"abastecimento. Se não for marcado o fornecimento será feito a partir do " +"local de saída do armazém do abastecimento. Usado em 'Abastecimento de outro " +"Armazém', com armazém de abastecimento." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,create_uid:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsável" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Default UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM padrão" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period4" -msgstr "" +msgstr "Período 4 deste armazém" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period5" -msgstr "" +msgstr "Período 5 deste armazém" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 @@ -942,6 +1044,8 @@ msgid "" "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " "Warehouse'." msgstr "" +"Armazém usado como fonte de abastecimento de pick se criados movimentos por " +"\"Fornecimento de outro armazém\"." #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning @@ -954,17 +1058,20 @@ msgid "" "Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you " "will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now." msgstr "" +"Mostra qual armazém tem uma previsão preocupante. Se durante o planeamento " +"do stock precisar de previsão de vendas para todos os armazéns, escolha " +"qualquer armazém agora." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661 #, python-format msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n" -msgstr "" +msgstr "%s Aquisição (%s, %s) %s %s \n" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0 msgid "Per Company" -msgstr "" +msgstr "Por Empresa" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,to_procure:0 @@ -973,26 +1080,29 @@ msgid "" "observe Stock simulation. This value should be equal or greater than " "Confirmed In." msgstr "" +"Digite a quantidade que (pelo seu plano) deve ir lá dentro. Altere este " +"valor e observe a simulação do stock. Este valor deve ser igual ou superior " +"ao Em Confirmado." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0 msgid "This Company Period4" -msgstr "" +msgstr "Período 4 desta empresa" #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,period_id:0 msgid "Period which planning will concern." -msgstr "" +msgstr "Período em que o planeamento incidirá." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,already_out:0 msgid "Already Out" -msgstr "" +msgstr "Already Out" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,product_id:0 msgid "Product which this planning is created for." -msgstr "" +msgstr "Planeamento é criado para este artigo." #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 @@ -1002,12 +1112,12 @@ msgstr "Por armazém:" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,history:0 msgid "Procurement History" -msgstr "" +msgstr "Histórico de aquisições" #. module: stock_planning #: help:stock.period.createlines,date_start:0 msgid "Starting date for planning period." -msgstr "" +msgstr "Data inicial para planeamento do período." #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form @@ -1017,28 +1127,30 @@ msgstr "" #: view:stock.period:0 #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Stock Periods" -msgstr "" +msgstr "Períodos do stock" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Stock" -msgstr "Existências" +msgstr "Stock" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,incoming:0 msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period." msgstr "" +"Quantidade de todos os movimentos de entrada confirmados no Período " +"calculado." #. module: stock_planning #: field:stock.period,date_stop:0 #: field:stock.period.createlines,date_stop:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data Final" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "No Requisition" -msgstr "" +msgstr "Sem requisição" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,name:0 @@ -1048,17 +1160,17 @@ msgstr "Nome" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,period_id:0 msgid "Shows which period this forecast concerns." -msgstr "" +msgstr "Mostra que período esta revisão preocupa." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,product_uom:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Closed Periods" -msgstr "" +msgstr "Períodos fechados" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -1066,7 +1178,7 @@ msgstr "" #: view:stock.sale.forecast:0 #: field:stock.sale.forecast,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "Produto" +msgstr "Artigo" #. module: stock_planning #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast @@ -1079,18 +1191,18 @@ msgstr "Previsão de vendas" #: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0 #: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "Categoria de produto" +msgstr "Categoria do Artigo" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672 #, python-format msgid "You must specify a Source Warehouse !" -msgstr "" +msgstr "Deve especificar um armazém de fornecimento!" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,procure_to_stock:0 msgid "Procure To Stock Location" -msgstr "" +msgstr "Para adquirir localização do stock" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 @@ -1103,22 +1215,24 @@ msgid "" "Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the " "period." msgstr "" +"Período para este planeamento. Requisição será criada para o inicio do " +"período" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631 #, python-format msgid "MPS planning for %s" -msgstr "" +msgstr "Planeamento MPS para %s" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_start:0 msgid "Initial Stock" -msgstr "Existências iniciais" +msgstr "Stock Inicial" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_amt:0 msgid "Product Amount" -msgstr "" +msgstr "Valor do artigo" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0 @@ -1126,11 +1240,13 @@ msgid "" "Check to take validated forecasts only. If not checked system takes " "validated and draft forecasts." msgstr "" +"Confira para ter validadas apenas as previsões. Caso o sistema não tenha " +"verificado a validação e as previsões propostas." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0 msgid "Period5" -msgstr "" +msgstr "Período 5" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0 @@ -1140,12 +1256,12 @@ msgstr "Este armazém" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,user_id:0 msgid "Shows who created this forecast, or who validated." -msgstr "" +msgstr "Mostra quem criou esta previsão, ou quem validou." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Equipa de vendas" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,incoming_left:0 @@ -1154,6 +1270,10 @@ msgid "" "between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also " "calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity." msgstr "" +"Quantidade deixada para entrada de quantidade planeada. Está calculada a " +"diferença entre Planeamento em e Confirmado em. Para o período atual Já Em " +"também é calculado. Este valor é usado para criar compras por falta de " +"quantidade." #. module: stock_planning #: help:stock.planning,outgoing_left:0 @@ -1162,11 +1282,14 @@ msgid "" "difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already " "Out is also calculated" msgstr "" +"Quantidade esperada para sair no período selecionado, além Confirmado Out. " +"Como a diferença entre Planeado Out e o Confirmado Out. Para o período atual " +"já foi também calculado" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Calculate Sales History" -msgstr "" +msgstr "Calcular histórico de vendas" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form @@ -1175,6 +1298,9 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" +"Este assistente ajuda a criar linhas de previsão de uma só vez. Depois de " +"criá-los, só tem que preencher as quantidades previstas. O assistente não " +"duplica a linha, quando existir outro para a mesma seleção." #, python-format #~ msgid "" @@ -1198,5 +1324,659 @@ msgstr "" #~ msgid "Forecasted quantity." #~ msgstr "Quantidade prevista." +#~ msgid "This Copmany Period1" +#~ msgstr "Período 1 desta empresa" + +#~ msgid "Requisition history" +#~ msgstr "Histórico de requisição" + +#~ msgid "" +#~ "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " +#~ "Warhouse'." +#~ msgstr "" +#~ "Armazém utilizado como fonte de abastecimento para escolher o movimento " +#~ "criado pelo 'Abastecimento de outro Armazém '." + +#~ msgid "" +#~ "Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " +#~ "selected procurement will be made into input location of warehouse." +#~ msgstr "" +#~ "Verifique a localidade do stock para fazer compras no armazém seleccionado. " +#~ "Se não seleccionar as compras serão feitas na entrada do armazém." + +#~ msgid "Create Stock and Sales Periods" +#~ msgstr "Criar stock e períodos de vendas" + +#, python-format +#~ msgid " Confirmed In Before: " +#~ msgstr " Confirmado antes: " + +#, python-format +#~ msgid " Incoming Left: " +#~ msgstr " Entrada à esquerda: " + +#, python-format +#~ msgid "Pick List " +#~ msgstr "Lista Pick " + +#, python-format +#~ msgid "Manual planning for " +#~ msgstr "Planear Manual para " + +#~ msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" +#~ msgstr "" +#~ "Quantidade máxima fixada nas Regras Mínimas de stock para este Armazém" + +#, python-format +#~ msgid "Procurement created in MPS by user: " +#~ msgstr "Aquisições criadas em MPS pelo utilizador: " + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Confirmed Out: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Confirmado para fora: " + +#~ msgid "" +#~ "Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use " +#~ "units form default category or from second category (UoS category)." +#~ msgstr "" +#~ "Unidade de medida utilizada para mostrar a quantidades do stock calculado. " +#~ "Pode usar unidades de categoria padrão ou a partir da segunda " +#~ "categoria(categoria UOS)." + +#~ msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse." +#~ msgstr "Cria linhas de planeamento para o período seleccionado e armazém." + +#~ msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." +#~ msgstr "Nota: Não duplique linhas existentes criadas por si." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Already Out: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Já está fora: " + +#~ msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" +#~ msgstr "Criar períodos para stock e planeamento de vendas" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Expected Out: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Esperado para fora: " + +#, python-format +#~ msgid " Already In: " +#~ msgstr " Já está em: " + +#~ msgid "" +#~ "Quantity expected to go out in selected period. As a difference between " +#~ "Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also " +#~ "calculated" +#~ msgstr "" +#~ "Quantidade esperada para sair no período seleccionado. Como uma diferença " +#~ "entre o planeado e Confirmado para fora. Para o período actual que já está " +#~ "fora também é calculado" + +#~ msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period." +#~ msgstr "Cria linhas de previsão para armazém e período seleccionado." + +#, python-format +#~ msgid "Requisition (" +#~ msgstr "Requisição (" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Planned Out: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Planeado para fora: " + +#, python-format +#~ msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" +#~ msgstr "Não é possível eliminar uma Previsão de vendas validada !" + +#, python-format +#~ msgid " Confirmed In: " +#~ msgstr " Confirmado em: " + +#~ msgid "Sales history" +#~ msgstr "Histórico de vendas" + #~ msgid "Product Quantity" -#~ msgstr "Quantidade de produto" +#~ msgstr "Quantidade do artigo" + +#, python-format +#~ msgid " according to state:" +#~ msgstr " acordo com o estado:" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Warehouse Forecast: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Previsão do armazém: " + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Stock Simulation: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Simulação do Stock: " + +#~ msgid "" +#~ "Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked " +#~ "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " +#~ "'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse." +#~ msgstr "" +#~ "Verifique para o fornecimento do local de Stock do Armazém de Abastecimento. " +#~ "Se não for verificado o Fornecimento será feito a partir do local de saída " +#~ "do armazém de abastecimento. Usado em 'fornecimento de outro armazém' com " +#~ "Armazém de Abastecimento." + +#, python-format +#~ msgid " Planned In: " +#~ msgstr " Planeado em: " + +#~ msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" +#~ msgstr "" +#~ "Quantidade mínima definida em Regra mínima de stock para este armazém" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For period: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Para período: " + +#, python-format +#~ msgid "MPS(" +#~ msgstr "MPS(" + +#, python-format +#~ msgid "Pick created from MPS by user: " +#~ msgstr "Escolha MPS criado pelo utilizador: " + +#~ msgid "Stock and Sales Planning Periods" +#~ msgstr "Stock e planeamento de períodos de venda" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " Planned Out Before: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Planeado antes: " + +#~ msgid "Stock and Sales Periods" +#~ msgstr "Stock e períodos de venda" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version " +#~ "1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n" +#~ "\n" +#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart " +#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n" +#~ "\n" +#~ "Terms used in the module:\n" +#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for " +#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n" +#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in " +#~ "the Period.\n" +#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or " +#~ "produce for the Period.\n" +#~ "\n" +#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales " +#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and " +#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity " +#~ "values. \n" +#~ "\n" +#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n" +#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n" +#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but " +#~ "useful for further planning.\n" +#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making " +#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n" +#~ "\n" +#~ "Periods\n" +#~ "=======\n" +#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". " +#~ "There are:\n" +#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or " +#~ "monthly periods.\n" +#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, " +#~ "change the dates and change the State of period.\n" +#~ "\n" +#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. " +#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales " +#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n" +#~ "\n" +#~ "Remarks:\n" +#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of " +#~ "Financial or other periods in the system.\n" +#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature " +#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If " +#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you " +#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to " +#~ "use such periods.\n" +#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are " +#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily " +#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date " +#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When " +#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you " +#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n" +#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company " +#~ "results can be unpredictable.\n" +#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between " +#~ "periods results can be unpredictable.\n" +#~ "\n" +#~ "Sales Forecasts\n" +#~ "===============\n" +#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales " +#~ "Forecasts\".\n" +#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating " +#~ "forecasts lines according to some parameters.\n" +#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and " +#~ "forms.\n" +#~ "\n" +#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for " +#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected " +#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other " +#~ "settings of period before this one to created one.\n" +#~ "\n" +#~ "Remarks:\n" +#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, " +#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you " +#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it " +#~ "manually using menus described bellow.\n" +#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to " +#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n" +#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and " +#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated " +#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If " +#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) " +#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n" +#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in " +#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But " +#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click " +#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n" +#~ "\n" +#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field " +#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale " +#~ "price of the Product.\n" +#~ "\n" +#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " +#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " +#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " +#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " +#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" +#~ "\n" +#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table " +#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this " +#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. " +#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last " +#~ "period, period before last and period year ago.\n" +#~ "\n" +#~ "Remarks:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Procurement Planning\n" +#~ "====================\n" +#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n" +#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning " +#~ "lines according to some parameters.\n" +#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the " +#~ "module which allows to create procurement.\n" +#~ "\n" +#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning " +#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can " +#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock " +#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement " +#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n" +#~ "\n" +#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning " +#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for " +#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" " +#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period " +#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n" +#~ "\n" +#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the " +#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock " +#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the " +#~ "Period. \n" +#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of " +#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on " +#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n" +#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which " +#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock " +#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" " +#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan " +#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for " +#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location " +#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n" +#~ "\n" +#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for " +#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period " +#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming " +#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the " +#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if " +#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. " +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated " +#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another " +#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list " +#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as " +#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or " +#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) " +#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". " +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", " +#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you " +#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n" +#~ "\n" +#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " +#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " +#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " +#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " +#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" +#~ "\n" +#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n" +#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period " +#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always " +#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then " +#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods " +#~ "before calculated.\n" +#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) " +#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n" +#~ "Stock Simulation = \n" +#~ "\tStock of beginning of current Period\n" +#~ "\t- Planned Out \n" +#~ "\t+ Planned In\n" +#~ "\n" +#~ "When you calculate period next to current:\n" +#~ "Stock Simulation = \n" +#~ "\tStock of beginning of current Period\n" +#~ "\t- Planned Out of current Period \n" +#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n" +#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" +#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n" +#~ "\n" +#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But " +#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you " +#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It " +#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period " +#~ "before this calculation (for Period next to current). \n" +#~ "\n" +#~ "When you calculate Period ahead:\n" +#~ "Stock Simulation = \n" +#~ "\tStock of beginning of current Period \n" +#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n" +#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n" +#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" +#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n" +#~ "\n" +#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period " +#~ "before calculated.\n" +#~ "\n" +#~ "Remarks:\n" +#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because " +#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for " +#~ "procurements few periods ahead.\n" +#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed " +#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat " +#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning " +#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n" +#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products " +#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for " +#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products " +#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work " +#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products " +#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping " +#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be " +#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Este módulo é baseado no original OpenERP SA módulo stock_planning versão " +#~ "1.0 do mesmo nome Programa Mestre de Aquisições.\n" +#~ "\n" +#~ "Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart " +#~ "of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n" +#~ "\n" +#~ "Terms used in the module:\n" +#~ "- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for " +#~ "which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n" +#~ "- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in " +#~ "the Period.\n" +#~ "- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or " +#~ "produce for the Period.\n" +#~ "\n" +#~ "Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales " +#~ "Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and " +#~ "Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity " +#~ "values. \n" +#~ "\n" +#~ "Activity with this module is divided to three steps:\n" +#~ "- Creating Periods. Mandatory step.\n" +#~ "- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but " +#~ "useful for further planning.\n" +#~ "- Creating Planning lines, entering quantities to them and making " +#~ "Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n" +#~ "\n" +#~ "Periods\n" +#~ "=======\n" +#~ "You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". " +#~ "There are:\n" +#~ "- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or " +#~ "monthly periods.\n" +#~ "- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, " +#~ "change the dates and change the State of period.\n" +#~ "\n" +#~ "Creating periods is the first step you have to do to use modules features. " +#~ "You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales " +#~ "Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n" +#~ "\n" +#~ "Remarks:\n" +#~ "- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of " +#~ "Financial or other periods in the system.\n" +#~ "- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature " +#~ "at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If " +#~ "you wish to use different periods for different companies define them as you " +#~ "wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to " +#~ "use such periods.\n" +#~ "- When periods are created automatically their start and finish dates are " +#~ "with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily " +#~ "periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date " +#~ "31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When " +#~ "you create periods manually you have to take care about hours because you " +#~ "can have incorrect values form sales or stock. \n" +#~ "- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company " +#~ "results can be unpredictable.\n" +#~ "- If current date doesn't belong to any period or you have holes between " +#~ "periods results can be unpredictable.\n" +#~ "\n" +#~ "Sales Forecasts\n" +#~ "===============\n" +#~ "You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales " +#~ "Forecasts\".\n" +#~ "- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating " +#~ "forecasts lines according to some parameters.\n" +#~ "- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and " +#~ "forms.\n" +#~ "\n" +#~ "Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for " +#~ "products from selected Category, for selected Period and for selected " +#~ "Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other " +#~ "settings of period before this one to created one.\n" +#~ "\n" +#~ "Remarks:\n" +#~ "- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, " +#~ "Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you " +#~ "wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it " +#~ "manually using menus described bellow.\n" +#~ "- When created lines are validated by someone else you can use this tool to " +#~ "create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n" +#~ "- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and " +#~ "some settings from your (validated by you or created by you if not validated " +#~ "yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If " +#~ "there are few your forecasts for period before this one (it is possible) " +#~ "system takes one of them (no rule which of them).\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Menus \"Sales Forecasts\"\n" +#~ "On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in " +#~ "\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But " +#~ "validation can save your data against any accidental changes. You can click " +#~ "\"Validate\" button but it is not mandatory.\n" +#~ "\n" +#~ "Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field " +#~ "\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale " +#~ "price of the Product.\n" +#~ "\n" +#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " +#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " +#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " +#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " +#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" +#~ "\n" +#~ "To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table " +#~ "for this product. You have to enter parameters to the top and left of this " +#~ "table and system will count sale quantities according to these parameters. " +#~ "So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last " +#~ "period, period before last and period year ago.\n" +#~ "\n" +#~ "Remarks:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Procurement Planning\n" +#~ "====================\n" +#~ "Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n" +#~ "- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning " +#~ "lines according to some parameters.\n" +#~ "- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the " +#~ "module which allows to create procurement.\n" +#~ "\n" +#~ "As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning " +#~ "(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can " +#~ "create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock " +#~ "Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement " +#~ "using menu \"Master Procurement Schedule\".\n" +#~ "\n" +#~ "Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning " +#~ "lines for products from selected Category, for selected Period, and for " +#~ "selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" " +#~ "system creates lines for all products having forecast for selected Period " +#~ "and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n" +#~ "\n" +#~ "Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the " +#~ "values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock " +#~ "Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the " +#~ "Period. \n" +#~ "\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of " +#~ "all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on " +#~ "any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n" +#~ "\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which " +#~ "is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock " +#~ "Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" " +#~ "quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan " +#~ "different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for " +#~ "whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location " +#~ "of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n" +#~ "\n" +#~ "If after few tries you decide that you found correct quantities for " +#~ "\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period " +#~ "stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming " +#~ "Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the " +#~ "Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if " +#~ "procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. " +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated " +#~ "quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another " +#~ "Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list " +#~ "with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as " +#~ "destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or " +#~ "Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) " +#~ "of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". " +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", " +#~ "\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you " +#~ "have to click button \"Calculate Planning\".\n" +#~ "\n" +#~ "All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " +#~ "You can select one of unit of measure from default category or from second " +#~ "category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " +#~ "according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " +#~ "fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" +#~ "\n" +#~ "How Stock Simulation field is calculated:\n" +#~ "Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period " +#~ "according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always " +#~ "starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then " +#~ "calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods " +#~ "before calculated.\n" +#~ "When you are in the same period (current period is the same as calculated) " +#~ "Stock Simulation is calculated as follows:\n" +#~ "Stock Simulation = \n" +#~ "\tStock of beginning of current Period\n" +#~ "\t- Planned Out \n" +#~ "\t+ Planned In\n" +#~ "\n" +#~ "When you calculate period next to current:\n" +#~ "Stock Simulation = \n" +#~ "\tStock of beginning of current Period\n" +#~ "\t- Planned Out of current Period \n" +#~ "\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n" +#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" +#~ "\t+ Planned In of calculated Period .\n" +#~ "\n" +#~ "As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But " +#~ "calculation of current Period are made a little bit different. First you " +#~ "should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It " +#~ "means that you have to make planning and procurement for current Period " +#~ "before this calculation (for Period next to current). \n" +#~ "\n" +#~ "When you calculate Period ahead:\n" +#~ "Stock Simulation = \n" +#~ "\tStock of beginning of current Period \n" +#~ "\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n" +#~ "\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n" +#~ "\t- Planned Out of calculated Period \n" +#~ "\t+ Planned In of calculated Period.\n" +#~ "\n" +#~ "Periods before calculated means periods starting from current till period " +#~ "before calculated.\n" +#~ "\n" +#~ "Remarks:\n" +#~ "- Remember to make planning for all periods before calculated because " +#~ "omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for " +#~ "procurements few periods ahead.\n" +#~ "- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed " +#~ "Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat " +#~ "Planning and make another procurement. You should do it in the same planning " +#~ "line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n" +#~ "- When you wish to work with different periods for some part of products " +#~ "define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for " +#~ "different products. Example: If you use always Weekly periods for Products " +#~ "A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work " +#~ "correctly. You can also use different kind of periods for the same products " +#~ "from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping " +#~ "periods for the same product, warehouse and company because results can be " +#~ "unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/pt_BR.po b/addons/stock_planning/i18n/pt_BR.po index 74d7f829764..bdd8e4db6c7 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 10:12+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:13+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1309,6 +1309,9 @@ msgstr "" #~ msgid " Confirmed In: " #~ msgstr " Entrada Confirmada: " +#~ msgid "Sales history" +#~ msgstr "Histórico de Vendas" + #~ msgid "Forecasted quantity." #~ msgstr "Quantidade prevista" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/ro.po b/addons/stock_planning/i18n/ro.po index 9bd925b8f00..a8a3b8f25c7 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/ro.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/ro.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 14:01+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "" "warehouse." msgstr "" "Bifati pentru calcularea locatiei stocului doar pentru depozitul selectat. " -"Daca nu selectati, calculul se face pentru locatia de intrare, stoc si " -"iesire a depozitului." +"Daca nu selectati, calculul se face pentru locatia de intrare, a stocului si " +"de iesire a depozitului." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,maximum_op:0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Regula maxima" #: view:stock.planning:0 #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Group By..." -msgstr "Grupează după..." +msgstr "Grupeaza dupa..." #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_amt:0 @@ -173,16 +173,20 @@ msgid "" "are independent of financial periods. If you need periods other than day-, " "week- or month-based, you may also add then manually." msgstr "" +"Acest asistent va ajuta la crearea perioadelor de planificare a stocului. " +"Aceste perioade sunt independente de perioadele financiare. Daca aveti " +"nevoie de alte perioade decat cele bazate pe zi-, saptamana-, sau luna-, le " +"puteti de asemenea adauga manual." #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "Creare perioade lunare" +msgstr "Creeaza Perioade Lunar" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines msgid "stock.period.createlines" -msgstr "stock.period.createlines (stoc.perioada.creeaza_linii)" +msgstr "stoc.perioada.creeaza_linii" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,outgoing_before:0 @@ -198,6 +202,7 @@ msgstr "Toate produsele cu Previziune" #: help:stock.planning,maximum_op:0 msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse" msgstr "" +"Cantitatea maxima setata in Regulile Stocului Minim pentru acest Depozit" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 @@ -210,6 +215,9 @@ msgid "" "Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " "selected procurement will be made into input location of warehouse." msgstr "" +"Bifati pentru a face aprovizionarea in stocul locatiei depozitului selectat. " +"Daca nu e selectat, aprovizionarea va fi facuta in locatia de intrare a " +"depozitului." #. module: stock_planning #: help:stock.planning,already_in:0 @@ -222,7 +230,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60 #, python-format msgid "No products in selected category !" -msgstr "Nici un produs in categoria aleasa !" +msgstr "Nici un produs in categoria selectata !" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 @@ -232,7 +240,7 @@ msgstr "Stoc si Previziune vanzari" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast msgid "stock.sale.forecast" -msgstr "stock.sale.forecast (stoc.vanzare.previziune)" +msgstr "stoc.previziune.vanzare" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,to_procure:0 @@ -299,7 +307,7 @@ msgstr "Perioada3 a acestui utilizator" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Stock Planning" -msgstr "Planificare stoc" +msgstr "Planificarea stocului" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,minimum_op:0 @@ -315,7 +323,7 @@ msgstr "Asigurarea primirii produselor ramase" #: view:stock.planning.createlines:0 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0 msgid "Create" -msgstr "Creati" +msgstr "Creeaza" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form @@ -416,6 +424,22 @@ msgid "" " \n" " Stock Simulation: %s Minimum stock: %s" msgstr "" +" Aprovizionare creata de catre MPS pentru utilizator; %s Data Crearii:%s " +" \n" +" Pentru perioada: %s \n" +" in functie de stare: \n" +" Previziune Depozit: %s \n" +" Stoc Initial: %s \n" +" Produse planificate sa iasa: %s Produse planificate sa intre: %s " +" \n" +" Iesite deja: %s Primite deja: %s \n" +" Confirmate pentru iesire: %s Confirmate pentru primire: %s " +" \n" +" Planificate sa iasa inainte de: %s Produse primite confirmate inainte de: " +"%s \n" +" Asteptate sa iasa: %s Primire produse ramase: %s " +" \n" +" Simulare Stoc: %s Stoc Minim: %s" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626 @@ -446,7 +470,7 @@ msgstr "Aprovizionare dintr-un alt depozit" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Calculate Planning" -msgstr "Calcul planificare" +msgstr "Calculeaza Planificare" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146 @@ -462,7 +486,7 @@ msgstr "Cantitatea stocului cu o zi inainte de perioada curenta." #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Procurement history" -msgstr "" +msgstr "Istoric aprovizionare" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,product_uom:0 @@ -470,11 +494,12 @@ msgid "" "Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use " "units from default category or from second category (UoS category)." msgstr "" +"Unitatea de Masura folosita pentru a afisa cantitatile de calcul stoc." #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Create Weekly Periods" -msgstr "Creare Perioade saptamanale" +msgstr "Creeaza Perioade Saptamanale" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_form @@ -483,6 +508,9 @@ msgid "" "account periods. You can use wizard for creating periods and review them " "here." msgstr "" +"Perioadele de stoc sunt folosite pentru planificarea stocului. Perioadele de " +"stoc sunt independente de perioadele de cont. Puteti folosi asistentul " +"pentru a crea perioade si a le verifica aici." #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -513,6 +541,7 @@ msgstr "Previziune Companie" #: help:stock.planning,minimum_op:0 msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse" msgstr "" +"Cantitatea minima setata in Regulile Stocului Minim pentru acest Depozit" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 @@ -548,7 +577,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146 #, python-format msgid "Cannot delete a validated sales forecast!" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate sterge o estimare de vanzari validata!" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0 @@ -558,22 +587,22 @@ msgstr "Perioada5 a acestei companii" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "UdeM (Unitatea de masura) a produsului" +msgstr "UdeM a produsului" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0 msgid "This Company Period1" -msgstr "" +msgstr "Perioada1 a acestei Companii" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0 msgid "This Company Period2" -msgstr "Perioada2 a acestei companii" +msgstr "Perioada2 a acestei Companii" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0 msgid "This Company Period3" -msgstr "Perioada3 a acestei companii" +msgstr "Perioada3 a acestei Companii" #. module: stock_planning #: field:stock.period,date_start:0 @@ -584,7 +613,7 @@ msgstr "Data de inceput" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0 msgid "This User Period2" -msgstr "Perioada2 a acestui utilizator" +msgstr "Perioada2 a acestui Utilizator" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0 @@ -609,7 +638,7 @@ msgstr "Produse planificate sa iasa" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_qty:0 msgid "Forecast Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantitate Estimata" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -640,6 +669,9 @@ msgid "" "Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use " "units form default category or from second category (UoS category)." msgstr "" +"Unitatea de Masura folosita pentru a afisa cantitatile calculului de stoc. " +"Puteti folosi unitatile din categoria predefinita sau din cea de-a doua " +"categorie (categoria UdeV)." #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -656,12 +688,13 @@ msgstr "" "Introduceti cantitatea planificata pentru iesire din Depozitul selectat in " "timpul Perioadei selectate a Produsului selectat. Pentru a planifica aceasta " "valoare uitati-va in Iesire confirmata sau in Estimarile vanzarilor. Aceasta " -"valoare ar trebui sa fie egala cusau mai mare decat cea a Iesirii confirmate." +"valoare ar trebui sa fie egala cu sau mai mare decat cea a Iesirii " +"confirmate." #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Current Periods" -msgstr "" +msgstr "Perioade actuale" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -672,13 +705,13 @@ msgstr "Aprovizionare interna" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724 #, python-format msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n" -msgstr "%s Lista de prelare %s (%s, %s) %s %s \n" +msgstr "%s Lista de ridicare %s (%s, %s) %s %s \n" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines msgid "Create Sales Forecasts" -msgstr "Creare Previziuni ale vanzarilor" +msgstr "Creeaza Estimari ale Vanzarilor" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0 @@ -713,6 +746,10 @@ msgid "" "warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't " "duplicate lines if they already exist for this selection." msgstr "" +"Acest asistent ajuta la crearea liniilor planificarii MPS pentru o anumita " +"perioada selectata si un anumit depozit selectat, astfel ca nu trebuie sa le " +"creati unul cate unul. Asistentul nu copiaza linii daca ele exista deja " +"pentru aceasta selectie." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,outgoing:0 @@ -734,7 +771,7 @@ msgstr "Informatii generale" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form msgid "Sales Forecast" -msgstr "Previziune a vanzarilor" +msgstr "Estimare Vanzari" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0 @@ -754,7 +791,7 @@ msgstr "Depozitul Sursa" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_qty:0 msgid "Forecast Product quantity." -msgstr "" +msgstr "Estimeaza cantitatea Produsului." #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_supply_location:0 @@ -804,6 +841,11 @@ msgid "" "manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for " "usual minimum stock rules." msgstr "" +"Aceasta estimare a cantitatii vanzarilor este un indicator pentru " +"Planificarea Stocului pentru a face aprovizionarea manual sau pentru a " +"completa aprovizionarea automata. Puteti folosi aprovizionarea manuala cu " +"aceasta estimare atunci cand unele perioade sunt exceptionale pentru " +"regulile obisnuite de stoc minim." #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form @@ -819,6 +861,17 @@ msgid "" "can trigger the procurement of what is missing to reach your desired " "quantities" msgstr "" +"Calendarul Aprovizionarii Principale poate fi determinantul principal pentru " +"reaprovizionarea depozitului, sau poate completa programarea automata MRP " +"(regulile stocului minim, etc.).\n" +"Fiecare linie MRP va ofera o privire de ansamblu pre-calculata a " +"cantitatilor care intra si care ies ale unui anumit produs pentru o anumita " +"Perioada a Stocului dintr-un anumit Depozit, pe baza nivelurilor de stoc " +"actuale si viitoare,\n" +"precum si a miscarilor planificate ale stocului. Cantitatile estimate pot fi " +"modificate manual, iar atunci cand sunteti multumit de rezultatele " +"(simulate) ale cantitatii Stocului, atunci puteti declansa aprovizionarea a " +"ceea ce va lipseste pentru a ajunge la cantitatile dorite de dumneavoastra." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685 @@ -837,19 +890,23 @@ msgid "" " Expected Out: %s Incoming Left: %s \n" " Stock Simulation: %s Minimum stock: %s " msgstr "" -"Preluarea creata din PAP de catre utilizator: %s \tData crearii: %s \t\n" -"Pentru perioada: %s \tin functie de stare: \t\n" -"Estimare depozit: %s \t\t\t\n" -"Stoc initial: %s \t\t\t\n" -"Produse planificate pentru iesire: %s \t\tProduse planificate pentru " -"intrare: %s \t\t\n" -"Produse iesite deja: %s \t\t\t\tProduse intrate deja: %s \t\t\t\n" -"Confirmare iesire produse: %s\t\tConfirmare intrare produse: %s \t\t\t\n" -"Produse planificate pentru iesire inainte de: %s\t\t\tProduse confirmate " -"pentru intrare inainte de: %s\t\t\t\n" -"\t\t \n" -"Produse asteptate sa iasa: %s \t\t\tPrimire produse ramase: %s \t\t\t\n" -"Simulare stoc: %s \t\t\tStoc minim: %s " +"Preluarea creata din PAP de catre utilizator: %s Data crearii: %s " +" \n" +"Pentru perioada: %s in functie de stare: " +" \n" +"Estimare depozit: %s \n" +"Stoc initial: %s \n" +"Produse planificate pentru iesire: %s Produse planificate pentru intrare: %s " +" \n" +"Produse iesite deja: %s Produse intrate deja: %s " +" \n" +"Confirmare iesire produse: %s Confirmare intrare produse: %s " +" \n" +"Produse planificate pentru iesire inainte de: %s Produse confirmate pentru " +"intrare inainte de: %s \n" +"Produse asteptate sa iasa: %s Primire produse ramase: %s " +" \n" +"Simulare stoc: %s Stoc minim: %s " #. module: stock_planning #: field:stock.planning,period_id:0 @@ -862,7 +919,7 @@ msgstr "Perioada" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0 msgid "Product UoS Category" -msgstr "Categoria UdeS a produsului" +msgstr "Categoria UdeV a produsului" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,active_uom:0 @@ -898,7 +955,7 @@ msgstr "Perioade" #. module: stock_planning #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines msgid "Create Stock Periods" -msgstr "" +msgstr "Creeaza Intervale de Stoc" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 @@ -912,7 +969,7 @@ msgstr "Inchide" #: view:stock.sale.forecast:0 #: selection:stock.sale.forecast,state:0 msgid "Validated" -msgstr "Validat" +msgstr "Validat(a)" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 @@ -928,37 +985,37 @@ msgstr "Copiaza cantitatile din ultima Estimare a stocului si a vanzarii." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0 msgid "This Dept Period1" -msgstr "Perioada1 a acestui departament" +msgstr "Perioada1 a acestui Departament" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0 msgid "This Dept Period3" -msgstr "Perioada3 a acestui departament" +msgstr "Perioada3 a acestui Departament" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0 msgid "This Dept Period2" -msgstr "Perioada2 a acestui departament" +msgstr "Perioada2 a acestui Departament" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0 msgid "This Dept Period5" -msgstr "Perioada5 a acestui departament" +msgstr "Perioada5 a acestui Departament" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0 msgid "This Dept Period4" -msgstr "Perioada4 a acestui departament" +msgstr "Perioada4 a acestui Departament" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period2" -msgstr "Perioada2 a acestui depozit" +msgstr "Perioada2 a acestui Depozit" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period3" -msgstr "Perioada3 a acestui depozit" +msgstr "Perioada3 a acestui Depozit" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_supply_location:0 @@ -967,6 +1024,10 @@ msgid "" "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " "'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse." msgstr "" +"Bifati pentru a face aprovizionarea din Locatia stocului Depozitului de " +"Aprovizionare. Daca nu bifati, aprovizionarea se va face din Locatia de " +"iesire a Depozitului de Aprovizionare. Folosit in 'Aprovizioneaza dintr-un " +"Alt Depozit' cu Depozitul de Aprovizionare." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,create_uid:0 @@ -981,17 +1042,17 @@ msgstr "UdeM predefinita" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period4" -msgstr "Perioada4 a acestui depozit" +msgstr "Perioada4 a acestui Depozit" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0 msgid "This Warehouse Period5" -msgstr "Perioada5 a acestui depozit" +msgstr "Perioada5 a acestui Depozit" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Current" -msgstr "Curent" +msgstr "Actual(a)" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0 @@ -999,6 +1060,8 @@ msgid "" "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " "Warehouse'." msgstr "" +"Depozit folosit ca sursa in miscarea de ridicare a aprovizionarii creat de " +"catre 'Aprovizioneaza dintr-un Alt Depozit'." #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning @@ -1019,7 +1082,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661 #, python-format msgid "%s Procurement (%s, %s) %s %s \n" -msgstr "" +msgstr "%s Aprovizionare (%s, %s) %s %s \n" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0 @@ -1041,7 +1104,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0 msgid "This Company Period4" -msgstr "Perioada4 a acestei compan" +msgstr "Perioada4 a acestei Companii" #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,period_id:0 @@ -1066,7 +1129,7 @@ msgstr "Per Depozit :" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,history:0 msgid "Procurement History" -msgstr "Istoric aprovizionare" +msgstr "Istoric Aprovizionare" #. module: stock_planning #: help:stock.period.createlines,date_start:0 @@ -1081,7 +1144,7 @@ msgstr "Data de inceput pentru perioada planificata." #: view:stock.period:0 #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Stock Periods" -msgstr "" +msgstr "Perioade de Stoc" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -1103,7 +1166,7 @@ msgstr "Data de sfarsit" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "No Requisition" -msgstr "Nici o solicitare" +msgstr "Nicio Solicitare" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,name:0 @@ -1123,7 +1186,7 @@ msgstr "UdeM" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Closed Periods" -msgstr "" +msgstr "Perioade Inchise" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -1138,13 +1201,13 @@ msgstr "Produs" #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Sales Forecasts" -msgstr "Previziuni ale vanzarilor" +msgstr "Previziuni Vanzari" #. module: stock_planning #: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0 #: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "Categorie produs" +msgstr "Categoria Produsului" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:672 @@ -1160,7 +1223,7 @@ msgstr "Achizitionare in Locatia stocului" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Approve" -msgstr "Aprobare" +msgstr "Aproba" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,period_id:0 @@ -1175,7 +1238,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631 #, python-format msgid "MPS planning for %s" -msgstr "" +msgstr "Planificarea MPS pentru %s" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_start:0 @@ -1214,7 +1277,7 @@ msgstr "Arata cine a creat aceasta estimare sau cine a validat-o." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Echipa de vanzari" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,incoming_left:0 @@ -1235,11 +1298,14 @@ msgid "" "difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already " "Out is also calculated" msgstr "" +"Cantitatea prevazuta sa iasa in intervalul selectat pe langa cea Confirmata " +"sa iasa. Ca o diferenta intre Planificat sa iasa si Confirmat sa iasa. " +"Pentru perioada actuala sunt calculate si Produsele iesite deja" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Calculate Sales History" -msgstr "Istoric calcul vanzari" +msgstr "Calculeaza Istoric Vanzari" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form @@ -1248,6 +1314,10 @@ msgid "" "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't " "duplicate the line when another one exist for the same selection." msgstr "" +"Acest asistent ajuta la crearea multor linii de estimare deodata. Dupa " +"crearea lor, d-voastra trebuie doar sa completati cantitatile estimate. " +"Asistentul nu face copii ale liniei atunci cand deja exista una pentru " +"aceeasi selectie." #~ msgid "This Copmany Period1" #~ msgstr "Perioada1 pentru aceasta companie" @@ -1873,6 +1943,9 @@ msgstr "" #~ msgid " Confirmed In: " #~ msgstr " Produse confirmate pentru primire: " +#~ msgid "Sales history" +#~ msgstr "Istoric vanzari" + #~ msgid "Forecasted quantity." #~ msgstr "Cantitatea estimata." diff --git a/addons/stock_planning/i18n/ru.po b/addons/stock_planning/i18n/ru.po index 3a3f4f69baa..ee1ab263181 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/ru.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/ru.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:16+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1192,6 +1192,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Manual planning for " #~ msgstr "Планирование вручную для " +#~ msgid "Sales history" +#~ msgstr "История продаж" + #~ msgid "Product Quantity" #~ msgstr "Количество ТМЦ" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/sv.po b/addons/stock_planning/i18n/sv.po index e53fccb6541..700b462d778 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/sv.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/sv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 diff --git a/addons/stock_planning/i18n/tr.po b/addons/stock_planning/i18n/tr.po index a5e3c60303e..f868f0d99b2 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/tr.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/tr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 diff --git a/addons/stock_planning/i18n/zh_CN.po b/addons/stock_planning/i18n/zh_CN.po index 8c07b686f5e..60eca890fa1 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-06 12:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" "Last-Translator: openerp-china.black-jack \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 @@ -1266,6 +1266,9 @@ msgstr "" #~ msgid " Minimum stock: " #~ msgstr " 最少库存: " +#~ msgid "Sales history" +#~ msgstr "销售日志" + #~ msgid "Forecasted quantity." #~ msgstr "预计数量" diff --git a/addons/survey/i18n/ar.po b/addons/survey/i18n/ar.po index edf138d04eb..7b02201263f 100644 --- a/addons/survey/i18n/ar.po +++ b/addons/survey/i18n/ar.po @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 #: view:survey.print.answer:0 msgid "Print Option" -msgstr "" +msgstr "خيار الطباعة" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:417 @@ -35,13 +35,13 @@ msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question.wiz:0 msgid "Your Messages" -msgstr "" +msgstr "رسالتك" #. module: survey #: field:survey.question,comment_valid_type:0 #: field:survey.question,validation_type:0 msgid "Text Validation" -msgstr "" +msgstr "تصحيح النص" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:429 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "حرف" #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys msgid "Surveys" -msgstr "" +msgstr "الإستفتاءات" #. module: survey #: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 msgid "A Range" -msgstr "" +msgstr "مدي" #. module: survey #: view:survey.response.line:0 @@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:survey.history,date:0 msgid "Date started" -msgstr "" +msgstr "تاريخ البدء" #. module: survey #: field:survey,history:0 msgid "History Lines" -msgstr "" +msgstr "سطور التاريخ" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:443 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 msgid "Is Menu Choice Invisible??" -msgstr "" +msgstr "هل خيار القائمة مخفي؟" #. module: survey #: field:survey.send.invitation,mail:0 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz msgid "survey.name.wiz" -msgstr "" +msgstr "survey.name.wiz" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "إل_غاء" #. module: survey #: field:survey.response.line,single_text:0 @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "مسؤول" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_request msgid "survey.request" -msgstr "" +msgstr "survey.request" #. module: survey #: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading msgid "survey.tbl.column.heading" -msgstr "" +msgstr "survey.tbl.column.heading" #. module: survey #: sql_constraint:res.users:0 @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "الحالة" #. module: survey #: view:survey.request:0 msgid "Evaluation Plan Phase" -msgstr "" +msgstr "مرحلة خطة التقييم" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "طباعة" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "جديد" #. module: survey #: field:survey.question,make_comment_field:0 @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_print msgid "survey.print" -msgstr "" +msgstr "survey.print" #. module: survey #: view:survey.question.column.heading:0 @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "رجاء إدخال قيمة رقمية (Integer)" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer msgid "survey.browse.answer" -msgstr "" +msgstr "survey.browse.answer" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_field_type:0 @@ -749,12 +749,12 @@ msgstr "" #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "خيارات" #. module: survey #: view:survey.send.invitation.log:0 msgid "_Ok" -msgstr "" +msgstr "م_وافق" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "" #: field:survey.response.answer,comment_field:0 #: view:survey.response.line:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "التعليق" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer @@ -775,12 +775,12 @@ msgstr "" #: view:survey.response.answer:0 #: view:survey.response.line:0 msgid "Survey Answer" -msgstr "" +msgstr "إجابة الإستفتاء" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "التحديد" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response @@ -798,12 +798,12 @@ msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.response,response_type:0 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "يدويا" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "إ_رسال" #. module: survey #: help:survey,responsible_id:0 @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "" #: view:survey.question:0 #: field:survey.response.line,page_id:0 msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "صفحة" #. module: survey #: field:survey.question,comment_column:0 @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question msgid "Questions" -msgstr "" +msgstr "أسئلة" #. module: survey #: help:survey,response_user:0 @@ -862,18 +862,18 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:survey,users:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "مستخدمين" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "الرسالة" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.request:0 msgid "MY" -msgstr "" +msgstr "خاص بي" #. module: survey #: field:survey.question,maximum_req_ans:0 @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:survey.name.wiz,page_no:0 msgid "Page Number" -msgstr "" +msgstr "رقم الصفحة" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:87 @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "" #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "و" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:survey.send.invitation.log,note:0 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "سِجِل" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "" #: view:survey.browse.answer:0 #: view:survey.name.wiz:0 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "ابدأ" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:472 @@ -953,17 +953,17 @@ msgstr "" #: selection:survey.request,state:0 #: selection:survey.response.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "مسودة" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics msgid "survey.print.statistics" -msgstr "" +msgstr "survey.print.statistics" #. module: survey #: selection:survey,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "مغلق" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 @@ -990,39 +990,39 @@ msgstr "" #: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 #: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "جواب" #. module: survey #: field:survey,max_response_limit:0 msgid "Maximum Answer Limit" -msgstr "" +msgstr "الحد الأقصي للإجابات" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation msgid "Send Invitations" -msgstr "" +msgstr "أرسل دعوات" #. module: survey #: field:survey.name.wiz,store_ans:0 msgid "Store Answer" -msgstr "" +msgstr "حفظ الإجابة" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Date and Time" -msgstr "" +msgstr "التاريخ و الوقت" #. module: survey #: field:survey,state:0 #: field:survey.response,state:0 #: field:survey.response.line,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "الحالة" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print msgid "Print Survey" -msgstr "" +msgstr "طباعة الإستفتاء" #. module: survey #: field:survey,send_response:0 @@ -1037,14 +1037,14 @@ msgstr "" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "بدأت" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer #: view:survey:0 #: view:survey.print.answer:0 msgid "Print Answer" -msgstr "" +msgstr "طباعة الإجابة" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 @@ -1088,13 +1088,13 @@ msgstr "" #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "التصديق" #. module: survey #: view:survey.request:0 #: selection:survey.request,state:0 msgid "Waiting Answer" -msgstr "" +msgstr "منتظر الإجابة" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 @@ -1105,13 +1105,13 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:res.users,survey_id:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "المجموعات" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 #: selection:survey.question,type:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "التاريخ" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation msgid "survey.send.invitation" -msgstr "" +msgstr "survey.send.invitation" #. module: survey #: field:survey.history,user_id:0 @@ -1129,12 +1129,12 @@ msgstr "" #: field:survey.request,user_id:0 #: field:survey.response,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "مستخدم" #. module: survey #: field:survey.name.wiz,transfer:0 msgid "Page Transfer" -msgstr "" +msgstr "نقل الصفحة" #. module: survey #: selection:survey.response.line,state:0 @@ -1145,13 +1145,13 @@ msgstr "" #: field:survey.print,paper_size:0 #: field:survey.print.answer,paper_size:0 msgid "Paper Size" -msgstr "" +msgstr "مقاس الورقة" #. module: survey #: field:survey.response.answer,column_id:0 #: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "العمود" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "" #: field:survey.request,survey_id:0 #: field:survey.response,survey_id:0 msgid "Survey" -msgstr "" +msgstr "إستفتاء" #. module: survey #: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 msgid "Integer" -msgstr "" +msgstr "عدد صحيح" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 @@ -1203,33 +1203,33 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz msgid "survey.question.wiz" -msgstr "" +msgstr "survey.question.wiz" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "المؤرخات" #. module: survey #: view:survey.request:0 msgid "Late" -msgstr "" +msgstr "متأخر" #. module: survey #: field:survey.type,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "الرمز" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics msgid "Surveys Statistics" -msgstr "" +msgstr "إحصاءات الإستفتاءات" #. module: survey #: field:survey.print,orientation:0 #: field:survey.print.answer,orientation:0 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "الاتجاه" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1242,13 +1242,13 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:survey.request,email:0 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "البريد الإلكتروني" #. module: survey #: field:survey.question,comment_minimum_no:0 #: field:survey.question,validation_minimum_no:0 msgid "Minimum number" -msgstr "" +msgstr "الرقم الأقل" #. module: survey #: field:survey.question,req_ans:0 @@ -1259,23 +1259,23 @@ msgstr "" #: field:survey.answer,sequence:0 #: field:survey.question,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "مسلسل" #. module: survey #: field:survey.question,comment_label:0 msgid "Field Label" -msgstr "" +msgstr "تسمية الحقل" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "آخر" #. module: survey #: view:survey.request:0 #: selection:survey.request,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "تم" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1295,12 +1295,12 @@ msgstr "" #: view:survey.print.answer:0 #: view:survey.print.statistics:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "إلغاء" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "إغلاق" #. module: survey #: field:survey.question,comment_minimum_float:0 @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "" #: view:survey:0 #: selection:survey,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "فتح" #. module: survey #: field:survey,tot_start_survey:0 @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.response,state:0 msgid "Finished " -msgstr "" +msgstr "منتهي " #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.users" #. module: survey #: help:survey.browse.answer,response_id:0 @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.response.line,state:0 msgid "Answered" -msgstr "" +msgstr "مجابة" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:425 @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question:0 msgid "Search Question" -msgstr "" +msgstr "بحث الأسئلة" #. module: survey #: field:survey,title:0 @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "" #: field:survey.page,note:0 #: view:survey.response.line:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "الوصف" #. module: survey #: view:survey.name.wiz:0 @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 msgid "At Least" -msgstr "" +msgstr "على الأقل" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages msgid "Pages" -msgstr "" +msgstr "صفحات" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:401 @@ -1537,17 +1537,17 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:survey.type,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "الاسم" #. module: survey #: view:survey.page:0 msgid "#Questions" -msgstr "" +msgstr "# الأسئلة" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response msgid "survey.response" -msgstr "" +msgstr "survey.response" #. module: survey #: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "" #: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 #: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "رسالة خطأ" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 @@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:survey,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "معرّف" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:433 @@ -1599,12 +1599,12 @@ msgstr "" #. module: survey #: view:survey.send.invitation.log:0 msgid "User creation" -msgstr "" +msgstr "إنشاء مستخدم" #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "الكل" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer msgid "survey.print.answer" -msgstr "" +msgstr "survey.print.answer" #. module: survey #: view:survey.answer:0 @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 msgid "Float" -msgstr "" +msgstr "عشري" #. module: survey #: view:survey.response.line:0 @@ -1651,23 +1651,23 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "وزن" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 msgid "Date & Time" -msgstr "" +msgstr "التاريخ و الوقت" #. module: survey #: field:survey.response,date_create:0 #: field:survey.response.line,date_create:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "إنشاء تاريخ" #. module: survey #: field:survey.question,column_name:0 msgid "Column Name" -msgstr "" +msgstr "اسم العامود" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form @@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 #: view:survey.page:0 msgid "Survey Pages" -msgstr "" +msgstr "صفحات الإستفتاء" #. module: survey #: field:survey.question,numeric_required_sum:0 @@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "" #: selection:survey.question,type:0 #: view:survey.response.line:0 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "جدول" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:630 diff --git a/addons/survey/i18n/bg.po b/addons/survey/i18n/bg.po index ba69d1e088e..e81c0121a53 100644 --- a/addons/survey/i18n/bg.po +++ b/addons/survey/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-16 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:56+0000\n" "Last-Translator: Boris \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1739,6 +1739,9 @@ msgstr "Позиция на страницата" #~ msgid "New Survey Question" #~ msgstr "Нов анкетен въпрос" +#~ msgid "Send reminder for existing user" +#~ msgstr "Изпрати напомняне за съществуващ потребител" + #~ msgid "Maximum Response Limit" #~ msgstr "Максимално ограничение за отзиви" @@ -1748,6 +1751,9 @@ msgstr "Позиция на страницата" #~ msgid "Skipped Question" #~ msgstr "Пропуснат въпрос" +#~ msgid "Send mail for new user" +#~ msgstr "Изпрати писмо за нов потребител" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Изпрати" diff --git a/addons/survey/i18n/ca.po b/addons/survey/i18n/ca.po index 93f5f95c1c5..1c0af64ed75 100644 --- a/addons/survey/i18n/ca.po +++ b/addons/survey/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-16 13:20+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1756,6 +1756,9 @@ msgstr "Posició de la pàgina" #~ msgid "Set to draft" #~ msgstr "Canvia a esborrany" +#~ msgid "Send reminder for existing user" +#~ msgstr "Envia recordatori per a usuari existent" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Envia" @@ -1765,6 +1768,9 @@ msgstr "Posició de la pàgina" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Actiu" +#~ msgid "Select Survey and related answer" +#~ msgstr "Seleccioneu enquesta i resposta relacionada" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " @@ -1790,3 +1796,6 @@ msgstr "Posició de la pàgina" #~ msgid "Survey Module" #~ msgstr "Mòdul d'enquestes" + +#~ msgid "Send mail for new user" +#~ msgstr "Envia mail per a nou usuari" diff --git a/addons/survey/i18n/cs.po b/addons/survey/i18n/cs.po index c904535bb7d..da72d641b35 100644 --- a/addons/survey/i18n/cs.po +++ b/addons/survey/i18n/cs.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-07 18:58+0000\n" -"Last-Translator: Jan B. Krejčí \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1758,6 +1758,9 @@ msgstr "Poloha stránky" #~ msgid "Response Type" #~ msgstr "Druh odpovědia" +#~ msgid "Send mail for new user" +#~ msgstr "Zaslat mail pro nového uživatele" + #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Nastavení" @@ -1832,6 +1835,9 @@ msgstr "Poloha stránky" #~ msgid "Maximum Response per User" #~ msgstr "Maximální počet odpovědí jednoho uživatele" +#~ msgid "Send reminder for existing user" +#~ msgstr "Poslat připomenutí existujícímu uživateli" + #~ msgid "Set to draft" #~ msgstr "Nastavit jako rozpracované" diff --git a/addons/survey/i18n/da.po b/addons/survey/i18n/da.po index 30547a47dd2..fcdc99e41f2 100644 --- a/addons/survey/i18n/da.po +++ b/addons/survey/i18n/da.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 diff --git a/addons/survey/i18n/de.po b/addons/survey/i18n/de.po index ceef24a32c2..bcff57436d9 100644 --- a/addons/survey/i18n/de.po +++ b/addons/survey/i18n/de.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:09+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:31+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1781,6 +1781,9 @@ msgstr "Seitenposition" #~ msgid "New Survey Question" #~ msgstr "Neue Umfrage Frage" +#~ msgid "Send reminder for existing user" +#~ msgstr "Setze Erinnerung für bestehend Benutzer" + #~ msgid "Maximum Response Limit" #~ msgstr "Maximale Anworten Grenze" @@ -1802,6 +1805,9 @@ msgstr "Seitenposition" #~ msgid "Response Type" #~ msgstr "Antwort Typ" +#~ msgid "Send mail for new user" +#~ msgstr "Mail an neuen Benutzer senden" + #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Fehler !" @@ -1920,6 +1926,9 @@ msgstr "Seitenposition" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Aktuell" +#~ msgid "Select Survey and related answer" +#~ msgstr "Wähle Umfrage und verfügbare Antworten" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " diff --git a/addons/survey/i18n/es.po b/addons/survey/i18n/es.po index 61a76139754..840d07b1e0d 100644 --- a/addons/survey/i18n/es.po +++ b/addons/survey/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 18:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1786,6 +1786,9 @@ msgstr "Posición página" #~ msgid "New Survey Question" #~ msgstr "Nueva pregunta de encuesta" +#~ msgid "Send reminder for existing user" +#~ msgstr "Enviar recordatorio para usuario existente" + #~ msgid "Maximum Response Limit" #~ msgstr "Límite respuesta máxima" @@ -1810,6 +1813,12 @@ msgstr "Posición página" #~ msgid "Survey Module" #~ msgstr "Módulo encuestas" +#~ msgid "Send mail for new user" +#~ msgstr "Enviar email para nuevo usuario" + +#~ msgid "Select Survey and related answer" +#~ msgstr "Seleccione encuesta y respuesta relacionada" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " diff --git a/addons/survey/i18n/es_CR.po b/addons/survey/i18n/es_CR.po index f6686104bb8..e93f1fd0590 100644 --- a/addons/survey/i18n/es_CR.po +++ b/addons/survey/i18n/es_CR.po @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-20 02:30+0000\n" -"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" +"Last-Translator: Freddy Gonzalez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: es\n" #. module: survey @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Única línea de texto" #: view:survey.send.invitation:0 #: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 msgid "Send Reminder for Existing User" -msgstr "Enviar recordatorio para usuario existente" +msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 @@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "Respuestas encuesta" #. module: survey #: view:survey.browse.answer:0 msgid "Select Survey and Related Answer" -msgstr "Seleccione encuesta y respuesta relacionada" +msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer @@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr "Mensaje de error" #: view:survey.send.invitation:0 #: field:survey.send.invitation,send_mail:0 msgid "Send Mail for New User" -msgstr "Enviar email para nuevo usuario" +msgstr "" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:382 @@ -1753,6 +1753,15 @@ msgstr "Máximas respuestas por usuario" msgid "Page Position" msgstr "Posición página" +#~ msgid "Send reminder for existing user" +#~ msgstr "Enviar recordatorio para usuario existente" + +#~ msgid "Select Survey and related answer" +#~ msgstr "Seleccione encuesta y respuesta relacionada" + +#~ msgid "Send mail for new user" +#~ msgstr "Enviar email para nuevo usuario" + #~ msgid "All Questions" #~ msgstr "Todas las preguntas" diff --git a/addons/survey/i18n/et.po b/addons/survey/i18n/et.po index 71fbf6412bf..82562f211cb 100644 --- a/addons/survey/i18n/et.po +++ b/addons/survey/i18n/et.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 diff --git a/addons/survey/i18n/fi.po b/addons/survey/i18n/fi.po index 08d5d46a105..c8c10bbe696 100644 --- a/addons/survey/i18n/fi.po +++ b/addons/survey/i18n/fi.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-01 05:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15171)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: view:survey.question.wiz:0 msgid "Your Messages" -msgstr "" +msgstr "Viestit" #. module: survey #: field:survey.question,comment_valid_type:0 @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 #: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 -msgid "Send reminder for existing user" +msgid "Send Reminder for Existing User" msgstr "" #. module: survey @@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: view:survey.browse.answer:0 -msgid "Select Survey and related answer" +msgid "Select Survey and Related Answer" msgstr "" #. module: survey @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 #: field:survey.send.invitation,send_mail:0 -msgid "Send mail for new user" +msgid "Send Mail for New User" msgstr "" #. module: survey diff --git a/addons/survey/i18n/fr.po b/addons/survey/i18n/fr.po index feda21117ab..a6c56dcf106 100644 --- a/addons/survey/i18n/fr.po +++ b/addons/survey/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 09:16+0000\n" -"Last-Translator: Pierre Soum \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Au maximum" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "My Survey(s)" -msgstr "" +msgstr "Mes enquêtes" #. module: survey #: field:survey.question,is_validation_require:0 @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Texte de validation" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Annuler" #. module: survey #: field:survey.response.line,single_text:0 @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Manuellement" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Envoyer" #. module: survey #: help:survey,responsible_id:0 @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Date" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "All New Survey" -msgstr "" +msgstr "Toutes les nouvelles enquêtes" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation @@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "Vous devez saisir une ou plusieurs réponses" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "All Open Survey" -msgstr "" +msgstr "Toutes les enquêtes en cours" #. module: survey #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Choix des menus" #. module: survey #: field:survey,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Id." #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:433 @@ -1766,6 +1766,15 @@ msgstr "Position de la page" #~ msgid "Set to draft" #~ msgstr "Mettre en brouillon" +#~ msgid "Send reminder for existing user" +#~ msgstr "Envoyer un rappel à un utilisateur existant" + +#~ msgid "Select Survey and related answer" +#~ msgstr "Sélectionner un sondage et les réponses associées" + +#~ msgid "Send mail for new user" +#~ msgstr "Envoyer un courriel pour un nouvel utilisateur" + #~ msgid "Current" #~ msgstr "Actuel" diff --git a/addons/survey/i18n/gl.po b/addons/survey/i18n/gl.po index ab6b7b9b8aa..988f8956667 100644 --- a/addons/survey/i18n/gl.po +++ b/addons/survey/i18n/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 diff --git a/addons/survey/i18n/hr.po b/addons/survey/i18n/hr.po index 6dde8021ae8..56934436dda 100644 --- a/addons/survey/i18n/hr.po +++ b/addons/survey/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-08 17:09+0000\n" -"Last-Translator: Tomislav Bosnjakovic \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:46+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Vinteh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" "Language: hr\n" #. module: survey @@ -1775,6 +1775,9 @@ msgstr "Pozicija stranice" #~ msgid "Total Response" #~ msgstr "Ukupni odaziv" +#~ msgid "Send reminder for existing user" +#~ msgstr "Pošalji podsjetnik postojećem korisniku" + #~ msgid "New Survey Question" #~ msgstr "Novo pitanje Upitnika" @@ -1802,6 +1805,9 @@ msgstr "Pozicija stranice" #~ msgid "Response Summary" #~ msgstr "Sažetak Odziva" +#~ msgid "Send mail for new user" +#~ msgstr "Pošalji mail novom korisniku" + #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Greška !" @@ -1945,3 +1951,6 @@ msgstr "Pozicija stranice" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Trenutno" + +#~ msgid "Select Survey and related answer" +#~ msgstr "Select Survey and related answer" diff --git a/addons/survey/i18n/hu.po b/addons/survey/i18n/hu.po index 2770bb7371a..b61558b988a 100644 --- a/addons/survey/i18n/hu.po +++ b/addons/survey/i18n/hu.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:41+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1713,6 +1713,9 @@ msgstr "Oldal pozíció" #~ msgid "Set to draft" #~ msgstr "Piszkozat" +#~ msgid "Send reminder for existing user" +#~ msgstr "Meglévő felhasználónak emlékeztető küldése" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Küldés" @@ -1724,3 +1727,6 @@ msgstr "Oldal pozíció" #~ msgid "Survey Module" #~ msgstr "Felmérés modul" + +#~ msgid "Send mail for new user" +#~ msgstr "E-mail küldése az új felhasználónak" diff --git a/addons/survey/i18n/it.po b/addons/survey/i18n/it.po index 196b2308eeb..3737da432c7 100644 --- a/addons/survey/i18n/it.po +++ b/addons/survey/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 19:55+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:16+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Utenti invitati" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 msgid "Character" -msgstr "" +msgstr "Carattere" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:survey.history,date:0 msgid "Date started" -msgstr "" +msgstr "Data di partenza" #. module: survey #: field:survey,history:0 @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Annulla" #. module: survey #: field:survey.response.line,single_text:0 @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Stampa" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuovo" #. module: survey #: field:survey.question,make_comment_field:0 @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Non è possibile rispondere perchè il sondaggio non è aperto" #. module: survey #: selection:survey.response,response_type:0 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Collegamento" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form @@ -1714,12 +1714,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Set to draft" #~ msgstr "Imposta a Bozza" +#~ msgid "Send reminder for existing user" +#~ msgstr "Invia promemoria per gli utenti esistenti" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Invia" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Attuale" +#~ msgid "Send mail for new user" +#~ msgstr "Invia una mail ogni nuovo utente" + #~ msgid "Users Details" #~ msgstr "Dettagli Utente" diff --git a/addons/survey/i18n/mn.po b/addons/survey/i18n/mn.po index 165f501a5eb..bd7005b3a35 100644 --- a/addons/survey/i18n/mn.po +++ b/addons/survey/i18n/mn.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 04:28+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1727,6 +1727,9 @@ msgstr "Хуудасны байрлал" #~ msgid "Total Response" #~ msgstr "Нийт хариулт" +#~ msgid "Send reminder for existing user" +#~ msgstr "Хэрэглэгчид сануулга илгээх" + #~ msgid "New Survey Question" #~ msgstr "Шинэ санал асуулгын асуулт" @@ -1751,6 +1754,9 @@ msgstr "Хуудасны байрлал" #~ msgid "Response Summary" #~ msgstr "Товч хариулт" +#~ msgid "Send mail for new user" +#~ msgstr "Шинэ хэрэглэгчид имэйл илгээх" + #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Алдаа!" @@ -1846,3 +1852,6 @@ msgstr "Хуудасны байрлал" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Одоо" + +#~ msgid "Select Survey and related answer" +#~ msgstr "Сонгосон санал асуулгатай холбоотой хариулт" diff --git a/addons/survey/i18n/nl.po b/addons/survey/i18n/nl.po index bd89ce5698c..323ece9feef 100644 --- a/addons/survey/i18n/nl.po +++ b/addons/survey/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 15:36+0000\n" -"Last-Translator: Erwin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Is het antwoordsoort onzichtbaar?" #: view:survey.question:0 #: view:survey.request:0 msgid "Group By..." -msgstr "Groepeer op.." +msgstr "Groepeer op..." #. module: survey #: view:survey.send.invitation.log:0 @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Datum & tijd" #: field:survey.response,date_create:0 #: field:survey.response.line,date_create:0 msgid "Create Date" -msgstr "Datum gemaakt" +msgstr "Aanmaakdatum" #. module: survey #: field:survey.question,column_name:0 @@ -1748,6 +1748,9 @@ msgstr "Pagina positie" #~ msgid "Set to draft" #~ msgstr "Naar concept" +#~ msgid "Send reminder for existing user" +#~ msgstr "Stuur een herinnering naar bestaande gebruiker" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Verzenden" @@ -1780,5 +1783,11 @@ msgstr "Pagina positie" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Actueel" +#~ msgid "Select Survey and related answer" +#~ msgstr "Enquête en bijbehorend antwoord selecteren" + #~ msgid "Survey Module" #~ msgstr "Enquête module" + +#~ msgid "Send mail for new user" +#~ msgstr "Mail versturen voor nieuwe gebruiker" diff --git a/addons/survey/i18n/pl.po b/addons/survey/i18n/pl.po index d81b7f10509..87b28ce5096 100644 --- a/addons/survey/i18n/pl.po +++ b/addons/survey/i18n/pl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 diff --git a/addons/survey/i18n/pt.po b/addons/survey/i18n/pt.po index 4c976a0f50a..fb064dd6145 100644 --- a/addons/survey/i18n/pt.po +++ b/addons/survey/i18n/pt.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-30 14:30+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Reis \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:16+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 #: view:survey.print.answer:0 msgid "Print Option" -msgstr "Opção de impressão" +msgstr "Opções de Impressão" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:417 @@ -31,8 +31,9 @@ msgid "" "greater than the number of answer. " "Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" -"O número mínimo de respostas que indicou é maior que o número total de " -"perguntas. Por favor introduza um número menor que %d." +"O número mínimo de respostas definidas que " +"indicou é maior que o número total de respostas. " +" Por favor introduza um número menor que %d." #. module: survey #: view:survey.question.wiz:0 @@ -53,8 +54,9 @@ msgid "" "your maximum is greater than the number of answer. " " Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" -"O número máximo de respostas que indicou é maior que o número total de " -"perguntas. Por favor introduza um número menor que %d." +"O número máximo de respostas definidas " +"é maior que o número de respostas. Por " +"favor use um número que seja mais pequeno que %d." #. module: survey #: view:survey:0 @@ -65,7 +67,7 @@ msgstr "Utilizador convidado" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 msgid "Character" -msgstr "Caracter" +msgstr "Carácter" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 @@ -107,7 +109,7 @@ msgstr "Um intervalo" #. module: survey #: view:survey.response.line:0 msgid "Table Answer" -msgstr "" +msgstr "Resposta tabela" #. module: survey #: field:survey.history,date:0 @@ -126,11 +128,13 @@ msgid "" "You must enter one or more menu choices in " "column heading (white spaces not allowed)" msgstr "" +"Tem Que Selecionar Uma ou Mais Opções do Menu no Cabeçalho da Coluna (Campos " +"em Branco Não São Permitidos)." #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 msgid "Is Menu Choice Invisible??" -msgstr "" +msgstr "A Opção do Menu é Invisível??" #. module: survey #: field:survey.send.invitation,mail:0 @@ -157,7 +161,7 @@ msgstr "Data limite" #. module: survey #: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 msgid "Is Menu Choice Invisible?" -msgstr "" +msgstr "A Opção do Menu é Invisível??" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -167,17 +171,17 @@ msgstr "Concluído" #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 msgid "Exactly" -msgstr "Exactamente" +msgstr "Exatamente" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Open Date" -msgstr "Data de abertura" +msgstr "Data Abertura" #. module: survey #: view:survey.request:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Definir como rascunho" +msgstr "Definir como Rascunho" #. module: survey #: field:survey.question,is_comment_require:0 @@ -198,7 +202,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,tot_resp:0 msgid "Total Answer" -msgstr "" +msgstr "Total de Respostas" #. module: survey #: field:survey.tbl.column.heading,name:0 @@ -218,7 +222,7 @@ msgstr "Pergunta dos inquéritos" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" -msgstr "Matriz de escolhas (apenas uma resposta por linha)" +msgstr "Matriz de opções (apenas uma resposta por linha)" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:470 @@ -227,6 +231,8 @@ msgid "" "Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " "number of answer. Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" +"O número máximo de respostas definidas que indicou é maior que o número de " +"respostas. Por favor introduza um número menor que %d." #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message @@ -240,7 +246,7 @@ msgstr "Pergunta do inquérito" #. module: survey #: view:survey.question.column.heading:0 msgid "Use if question type is rating_scale" -msgstr "" +msgstr "Use se o tipo de questão for rating_scale" #. module: survey #: field:survey.print,page_number:0 @@ -252,7 +258,7 @@ msgstr "Incluir o número da página" #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Ok" -msgstr "Aceitar" +msgstr "Ok" #. module: survey #: field:survey.page,title:0 @@ -311,7 +317,7 @@ msgstr "Total de Questionário concluído" #. module: survey #: view:survey.response.answer:0 msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" -msgstr "" +msgstr "(Use só se o tipo de questão for matrix_of_drop_down_menus)" #. module: survey #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis @@ -328,12 +334,12 @@ msgstr "Cancelado" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Rating Scale" -msgstr "Escala de pontuação" +msgstr "Escala de Avaliação" #. module: survey #: field:survey.question,comment_field_type:0 msgid "Comment Field Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Campo Comentário" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:370 @@ -386,7 +392,7 @@ msgstr "Aviso !" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_field_type:0 msgid "Single Line Of Text" -msgstr "" +msgstr "Linha única de texto" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 @@ -407,12 +413,12 @@ msgstr "Editar inquérito" #. module: survey #: view:survey.response.line:0 msgid "Survey Answer Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de Resposta do Inquérito" #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 msgid "Menu Choice" -msgstr "" +msgstr "Opção do Menu" #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 @@ -422,7 +428,7 @@ msgstr "No máximo" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "My Survey(s)" -msgstr "" +msgstr "Meus inquérito(s)" #. module: survey #: field:survey.question,is_validation_require:0 @@ -432,7 +438,7 @@ msgstr "Validar o texto" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" #. module: survey #: field:survey.response.line,single_text:0 @@ -443,20 +449,19 @@ msgstr "Texto" #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" -"A empresa escolhida não faz parte das possíveis de serem selecionadas para " -"este utilizador" +"A empresa escolhida não está entre as permitidas para este utilizador" #. module: survey #: selection:survey.print,paper_size:0 #: selection:survey.print.answer,paper_size:0 msgid "Letter (8.5\" x 11\")" -msgstr "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "Carta (8.5\" x 11\")" #. module: survey #: view:survey:0 #: field:survey,responsible_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "Responsabilidade" +msgstr "Responsável" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_request @@ -483,7 +488,7 @@ msgstr "survey.tbl.column.heading" #. module: survey #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "Não se pode ter dois utilizadores com os mesmos dados de acesso" +msgstr "Não pode ter dois utilizadores com o mesmo nome de utilizador!" #. module: survey #: field:survey.send.invitation,mail_from:0 @@ -494,7 +499,7 @@ msgstr "De" #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 #: selection:survey.question,validation_type:0 msgid "Don't Validate Comment Text." -msgstr "" +msgstr "Não validar texto do comentário." #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 @@ -514,7 +519,7 @@ msgstr "Pergunta" #. module: survey #: view:survey.page:0 msgid "Search Survey Page" -msgstr "Procura página de questionário" +msgstr "Procura página de inquérito" #. module: survey #: field:survey.question.wiz,name:0 @@ -528,6 +533,7 @@ msgid "" "You must enter one or more menu choices in " "column heading" msgstr "" +"Tem que selecionar uma ou mais opções do menu no cabeçalho da coluna." #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 @@ -538,6 +544,11 @@ msgid "" "etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " "WYSIWYG interface." msgstr "" +"Pode criar inquéritos para fins diferentes: entrevistas de recrutamento, " +"avaliações periódicas do funcionário, campanhas de marketing, etc. Um " +"inquérito é feito de páginas que contêm perguntas de vários tipos: texto, " +"escolha múltipla, etc. Pode editar manualmente o inquérito ou clique no menu " +"'Editar Inquérito' para uma interface WYSIWYG." #. module: survey #: view:survey:0 @@ -549,7 +560,7 @@ msgstr "Estado" #. module: survey #: view:survey.request:0 msgid "Evaluation Plan Phase" -msgstr "" +msgstr "Fase do plano de avaliação" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -568,12 +579,12 @@ msgstr "Imprimir" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #. module: survey #: field:survey.question,make_comment_field:0 msgid "Make Comment Field an Answer Choice" -msgstr "" +msgstr "Faça um comentário no Campo de opção de resposta" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -584,7 +595,7 @@ msgstr "Tipo" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 msgid "Email" -msgstr "Correio eletrónico" +msgstr "Email" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys @@ -604,7 +615,7 @@ msgstr "Imprimir inquérito" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 msgid "Select Partner" -msgstr "Selecionar Terceiro" +msgstr "Selecionar Parceiro" #. module: survey #: field:survey.question,type:0 @@ -657,7 +668,7 @@ msgstr "Texto descritivo" #. module: survey #: field:survey.question,minimum_req_ans:0 msgid "Minimum Required Answer" -msgstr "" +msgstr "Resposta mínima necessária" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:479 @@ -666,6 +677,8 @@ msgid "" "You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " "allowed)" msgstr "" +"Tem que selecionar uma ou mais opções do menu no cabeçalho da coluna " +"(espaços em branco não são permitidos)" #. module: survey #: field:survey.question,req_error_msg:0 @@ -676,7 +689,7 @@ msgstr "Mensagem de erro" #: code:addons/survey/survey.py:477 #, python-format msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" -msgstr "" +msgstr "Tem que selecionar uma ou mais opções do menu no cabeçalho da coluna" #. module: survey #: field:survey.request,date_deadline:0 @@ -703,7 +716,7 @@ msgstr "Título de coluna" #. module: survey #: field:survey.question,is_require_answer:0 msgid "Require Answer to Question" -msgstr "Resposta obrigatória" +msgstr "Resposta Obrigatória" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree @@ -716,7 +729,7 @@ msgstr "Pedidos de inquérito" #: code:addons/survey/survey.py:457 #, python-format msgid "You must enter one or more column heading." -msgstr "" +msgstr "Deve digitar uma ou mais colunas." #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:745 @@ -743,6 +756,8 @@ msgid "" "your maximum is greater than the number of answer. " " Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" +"O número máximo de respostas necessárias que inseriu para o seu máximo é " +"maior que o número de respostas. Por favor use um número menor que %d." #. module: survey #: view:survey:0 @@ -810,7 +825,7 @@ msgstr "Manualmente" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Enviar" #. module: survey #: help:survey,responsible_id:0 @@ -832,7 +847,7 @@ msgstr "Adicionar coluna de comentário na matriz" #. module: survey #: field:survey.answer,response:0 msgid "#Answer" -msgstr "Nº. Resposta" +msgstr "#Resposta" #. module: survey #: field:survey.print,without_pagebreak:0 @@ -846,6 +861,7 @@ msgstr "Imprimir sem quebras de página" #: view:survey.question:0 msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" msgstr "" +"Quando um comentário está num formato inválido, exibe-se uma mensagem de erro" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83 @@ -854,7 +870,7 @@ msgid "" "You can not give more response. Please contact the author of this survey for " "further assistance." msgstr "" -"Não pode dar mais do que uma resposta. Por favor, contacte o autor do " +"Não pode dar mais do que uma resposta. Por favor, contate o autor do " "inquérito para obter assistência." #. module: survey @@ -866,7 +882,7 @@ msgstr "Perguntas" #. module: survey #: help:survey,response_user:0 msgid "Set to one if you require only one Answer per user" -msgstr "Colocar a um se apenas necessita de uma resposta por utilizador" +msgstr "Colocar para um se apenas necessita de uma resposta por utilizador" #. module: survey #: field:survey,users:0 @@ -882,12 +898,12 @@ msgstr "Mensagem" #: view:survey:0 #: view:survey.request:0 msgid "MY" -msgstr "" +msgstr "MY" #. module: survey #: field:survey.question,maximum_req_ans:0 msgid "Maximum Required Answer" -msgstr "" +msgstr "Resposta máxima necessária" #. module: survey #: field:survey.name.wiz,page_no:0 @@ -898,7 +914,7 @@ msgstr "Número de Página" #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:87 #, python-format msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" -msgstr "" +msgstr "Não é possível localizar o assistente de pesquisa para a questão!" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -924,6 +940,7 @@ msgstr "Registo" #: view:survey.question:0 msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" msgstr "" +"Quando as opções não são adicionadas corretamente, mostra mensagem de erro" #. module: survey #: field:survey,date_close:0 @@ -938,7 +955,7 @@ msgstr "Data de Abertura do inquérito" #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 msgid "Is Rating Scale Invisible ??" -msgstr "" +msgstr "Escala de Avaliação é invisível ??" #. module: survey #: view:survey.browse.answer:0 @@ -950,7 +967,7 @@ msgstr "Início" #: code:addons/survey/survey.py:472 #, python-format msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" -msgstr "" +msgstr "Resposta máxima necessária é maior que a resposta mínima necessária" #. module: survey #: field:survey.question,comment_maximum_no:0 @@ -972,12 +989,12 @@ msgstr "survey.print.statistics" #. module: survey #: selection:survey,state:0 msgid "Closed" -msgstr "Fechado" +msgstr "Encerrado" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Matrix of Drop-down Menus" -msgstr "" +msgstr "Matriz de menus drop-down" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1004,7 +1021,7 @@ msgstr "Resposta" #. module: survey #: field:survey,max_response_limit:0 msgid "Maximum Answer Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite Máximo da Resposta" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation @@ -1019,7 +1036,7 @@ msgstr "Resposta da Loja" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Date and Time" -msgstr "Data e hora" +msgstr "Data e Hora" #. module: survey #: field:survey,state:0 @@ -1036,12 +1053,12 @@ msgstr "Imprimir inquérito" #. module: survey #: field:survey,send_response:0 msgid "E-mail Notification on Answer" -msgstr "" +msgstr "Email de notificação na Resposta" #. module: survey #: field:survey.response.answer,value_choice:0 msgid "Value Choice" -msgstr "" +msgstr "Valor da Escolha" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1058,7 +1075,7 @@ msgstr "Imprimir resposta" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple Textboxes" -msgstr "" +msgstr "Caixas de Texto Múltiplas" #. module: survey #: selection:survey.print,orientation:0 @@ -1080,12 +1097,12 @@ msgstr "Detalhes do inquérito" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple Textboxes With Different Type" -msgstr "" +msgstr "Caixas de Texto Múltiplas Com Diferentes Tipos" #. module: survey #: view:survey.question.column.heading:0 msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" -msgstr "" +msgstr "Opções do Menu (cada escolha em linhas separadas)" #. module: survey #: field:survey.response,response_type:0 @@ -1125,7 +1142,7 @@ msgstr "Data" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "All New Survey" -msgstr "" +msgstr "Todos os novos inquéritos" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation @@ -1154,7 +1171,7 @@ msgstr "Ignorado" #: field:survey.print,paper_size:0 #: field:survey.print.answer,paper_size:0 msgid "Paper Size" -msgstr "Tamanho do papel" +msgstr "Tamanho do Papel" #. module: survey #: field:survey.response.answer,column_id:0 @@ -1165,7 +1182,7 @@ msgstr "Coluna" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line msgid "Survey Response Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de resposta do Inquérito" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80 @@ -1197,7 +1214,7 @@ msgstr "Inquérito" #. module: survey #: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 msgid "Is Rating Scale Invisible?" -msgstr "" +msgstr "Escala de Avaliação é invisível?" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 @@ -1207,7 +1224,7 @@ msgstr "Inteiro" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Numerical Textboxes" -msgstr "" +msgstr "Caixas de Texto Numéricas" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz @@ -1222,7 +1239,7 @@ msgstr "Histórico" #. module: survey #: view:survey.request:0 msgid "Late" -msgstr "" +msgstr "Atrasado" #. module: survey #: field:survey.type,code:0 @@ -1246,23 +1263,23 @@ msgstr "Orientação da página" #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Seq" -msgstr "Sequência" +msgstr "Seq" #. module: survey #: field:survey.request,email:0 msgid "E-mail" -msgstr "Correio eletrónico" +msgstr "Email" #. module: survey #: field:survey.question,comment_minimum_no:0 #: field:survey.question,validation_minimum_no:0 msgid "Minimum number" -msgstr "" +msgstr "Número Mínimo" #. module: survey #: field:survey.question,req_ans:0 msgid "#Required Answer" -msgstr "" +msgstr "#Resposta Necessária" #. module: survey #: field:survey.answer,sequence:0 @@ -1273,7 +1290,7 @@ msgstr "Sequência" #. module: survey #: field:survey.question,comment_label:0 msgid "Field Label" -msgstr "Descrição do campo" +msgstr "Descrição do Campo" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1294,7 +1311,7 @@ msgstr "Testar inquérito" #. module: survey #: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" -msgstr "" +msgstr "Permitir só uma resposta por coluna (Ranking forçado)" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1315,7 +1332,7 @@ msgstr "Fechar" #: field:survey.question,comment_minimum_float:0 #: field:survey.question,validation_minimum_float:0 msgid "Minimum decimal number" -msgstr "" +msgstr "Número decimal mínimo" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1335,11 +1352,13 @@ msgid "" "#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " "use a number that is smaller than %d." msgstr "" +"#O número de respostas inseridas é maior que o obrigatório. Por favor, use " +"um número que seja menor do que %d." #. module: survey #: help:survey,max_response_limit:0 msgid "Set to one if survey is answerable only once" -msgstr "Indicar um se o inquerito só puder ser respondido uma vez" +msgstr "Definido para um se o inquérito é responsável apenas uma vez" #. module: survey #: selection:survey.response,state:0 @@ -1349,7 +1368,7 @@ msgstr "Terminado " #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading msgid "Survey Question Column Heading" -msgstr "" +msgstr "Título da Coluna das Questões do Inquérito" #. module: survey #: field:survey.answer,average:0 @@ -1359,12 +1378,12 @@ msgstr "#Avg" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" -msgstr "" +msgstr "Matriz de opções (Respostas múltiplas por linha)" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name msgid "Give Survey Answer" -msgstr "" +msgstr "Dê resposta do Inquérito" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_res_users @@ -1387,22 +1406,22 @@ msgstr "Respondido" #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:425 #, python-format msgid "Complete Survey Answer" -msgstr "" +msgstr "Complete Resposta do Inquérito" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Comment/Essay Box" -msgstr "" +msgstr "Comentário/Caixa de Ensaio" #. module: survey #: field:survey.answer,type:0 msgid "Type of Answer" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Resposta" #. module: survey #: field:survey.question,required_type:0 msgid "Respondent must answer" -msgstr "" +msgstr "Entrevistado deve responder" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation @@ -1414,12 +1433,12 @@ msgstr "Enviar Convite" #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:779 #, python-format msgid "You cannot select the same answer more than one time" -msgstr "" +msgstr "Não pode selecionar a mesma resposta mais que uma vez" #. module: survey #: view:survey.question:0 msgid "Search Question" -msgstr "" +msgstr "Procurar Questão" #. module: survey #: field:survey,title:0 @@ -1429,7 +1448,7 @@ msgstr "Título do inquérito" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Single Textbox" -msgstr "" +msgstr "Caixa de Texto Simples" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1449,7 +1468,7 @@ msgstr "Selecionar inquérito" #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 msgid "At Least" -msgstr "No mínimo" +msgstr "Pelo Menos" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log @@ -1461,13 +1480,13 @@ msgstr "survey.send.invitation.log" #: selection:survey.print,orientation:0 #: selection:survey.print.answer,orientation:0 msgid "Portrait(Vertical)" -msgstr "" +msgstr "Retrato(Vertical)" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 #: selection:survey.question,validation_type:0 msgid "Must Be Specific Length" -msgstr "" +msgstr "Deve ser um comprimento específico" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1490,17 +1509,19 @@ msgid "" "Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " "Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" +"O número mínimo de respostas necessárias é maior que o número de respostas. " +"Por favor use um número que seja menor que %d." #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:453 #, python-format msgid "You must enter one or more answer." -msgstr "" +msgstr "Tem que colocar uma ou mais respostas." #. module: survey #: view:survey:0 msgid "All Open Survey" -msgstr "" +msgstr "Todos os inquéritos abertos" #. module: survey #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response @@ -1531,18 +1552,20 @@ msgid "" "than the number of answer. Please use a " "number that is smaller than %d." msgstr "" +"# A Resposta necessária que inseriu é maior que o número de respostas. Por " +"favor use um número que seja menor que %d." #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:971 #, python-format msgid "You cannot select same answer more than one time'" -msgstr "" +msgstr "Não pode escolher a mesma resposta mais que uma vez'" #. module: survey #: selection:survey.print,paper_size:0 #: selection:survey.print.answer,paper_size:0 msgid "Legal (8.5\" x 14\")" -msgstr "Copy text \t Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "Legal (8.5\" x 14\")" #. module: survey #: field:survey.type,name:0 @@ -1577,7 +1600,7 @@ msgstr "Enviar email para o novo utilizador" #: code:addons/survey/survey.py:382 #, python-format msgid "You must enter one or more Answer." -msgstr "" +msgstr "Tem que inserir uma ou mais respostas." #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:411 @@ -1587,16 +1610,18 @@ msgid "" "greater than the number of answer. Please " "use a number that is smaller than %d." msgstr "" +"O número mínimo de respostas necessárias que inseriu é maior que o número de " +"respostas. Por favor use um número menor que %d." #. module: survey #: field:survey.answer,menu_choice:0 msgid "Menu Choices" -msgstr "" +msgstr "Opções do menu" #. module: survey #: field:survey,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:433 @@ -1605,6 +1630,8 @@ msgid "" "Maximum Required Answer is greater than " "Minimum Required Answer" msgstr "" +"O número máximo de respostas necessário é maior que o mínimo de respostas " +"necessárias" #. module: survey #: view:survey.send.invitation.log:0 @@ -1614,23 +1641,23 @@ msgstr "Criação de Utilizador" #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 #: selection:survey.question,validation_type:0 msgid "Must Be An Email Address" -msgstr "" +msgstr "Deve ser um Endereço de Email" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" -msgstr "" +msgstr "Escolha múltipla(Apenas uma resposta)" #. module: survey #: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 msgid "Is Answer Type Invisible??" -msgstr "" +msgstr "O tipo de resposta é invisível??" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer @@ -1640,17 +1667,17 @@ msgstr "survey.print.answer" #. module: survey #: view:survey.answer:0 msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" -msgstr "" +msgstr "Opções do Menu (cada escolha está separada por linhas)" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 msgid "Float" -msgstr "Float" +msgstr "Fracionário" #. module: survey #: view:survey.response.line:0 msgid "Single Textboxes" -msgstr "" +msgstr "Caixas de texto simples" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 @@ -1666,18 +1693,18 @@ msgstr "Peso" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 msgid "Date & Time" -msgstr "Data e hora" +msgstr "Data & Hora" #. module: survey #: field:survey.response,date_create:0 #: field:survey.response.line,date_create:0 msgid "Create Date" -msgstr "Data Criada" +msgstr "Data de Criação" #. module: survey #: field:survey.question,column_name:0 msgid "Column Name" -msgstr "Nome de coluna" +msgstr "Nome da Coluna" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form @@ -1690,7 +1717,7 @@ msgstr "Páginas do inquérito" #. module: survey #: field:survey.question,numeric_required_sum:0 msgid "Sum of all choices" -msgstr "" +msgstr "Soma de todas as opções" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 @@ -1702,18 +1729,18 @@ msgstr "Tabela" #: code:addons/survey/survey.py:630 #, python-format msgid "You cannot duplicate the resource!" -msgstr "" +msgstr "Não pode duplicar recursos!" #. module: survey #: field:survey.question,comment_minimum_date:0 #: field:survey.question,validation_minimum_date:0 msgid "Minimum date" -msgstr "" +msgstr "Data mínima" #. module: survey #: field:survey,response_user:0 msgid "Maximum Answer per User" -msgstr "" +msgstr "Resposta máxima por utilizador" #. module: survey #: field:survey.name.wiz,page:0 @@ -1744,6 +1771,9 @@ msgstr "Posição da Página" #~ msgid "Total Response" #~ msgstr "Resposta Total" +#~ msgid "Send reminder for existing user" +#~ msgstr "Enviar lembrete para o utilizador existente" + #~ msgid "New Survey Question" #~ msgstr "Nova Pergunta do Questionário" @@ -1759,9 +1789,6 @@ msgstr "Posição da Página" #~ msgid "Response Type" #~ msgstr "Tipo de Resposta" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviado" - #~ msgid "#Response" #~ msgstr "#Resposta" @@ -1771,6 +1798,9 @@ msgstr "Posição da Página" #~ msgid "Response Summary" #~ msgstr "Resumo Resposta" +#~ msgid "Send mail for new user" +#~ msgstr "Enviar email para o novo utilizador" + #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Erro !" @@ -1888,5 +1918,34 @@ msgstr "Posição da Página" #~ msgid "Survey Module" #~ msgstr "Módulo do inquérito" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Enviar" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +#~ "of some questions by different users.\n" +#~ " A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +#~ "questions and each question may have multiple answers.\n" +#~ " Different users may give different answers of question and according to " +#~ "that survey is done. \n" +#~ " Partners are also sent mails with user name and password for the " +#~ "invitation of the survey\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Este módulo é utilizado para o levantamento. Ela depende das respostas " +#~ "ou comentários de algumas questões por diferentes usuários.\n" +#~ " Um inquérito pode ter várias páginas. Cada página pode conter múltiplas " +#~ "questões e cada questão pode ter várias respostas. \n" +#~ " Como Utilizadores diferentes podem dar respostas diferentes da questão e " +#~ "de acordo como esse inquérito é feito.\n" +#~ " Aos Parceiros também são enviados e-mails com nome do utilizador e senha " +#~ "para o convite do inquérito\n" +#~ " " + #~ msgid "Current" -#~ msgstr "Atual" +#~ msgstr "Actual" + +#~ msgid "Select Survey and related answer" +#~ msgstr "Selecione inquérito e resposta relacionada" diff --git a/addons/survey/i18n/pt_BR.po b/addons/survey/i18n/pt_BR.po index e5be4a72460..b38cbec16f6 100644 --- a/addons/survey/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/survey/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-16 21:15+0000\n" -"Last-Translator: ERIVELTON PIRES GUEDES \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:26+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1721,11 +1721,20 @@ msgstr "" #~ msgid "Survey Module" #~ msgstr "Módulo de Pesquisas (Avaliações)" +#~ msgid "Select Survey and related answer" +#~ msgstr "Selecione a Pesquisa e resposta relacionada" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Enviar" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Atual" +#~ msgid "Send mail for new user" +#~ msgstr "Enviar email para novo usuário" + +#~ msgid "Send reminder for existing user" +#~ msgstr "Enviar lembrete para usuário existente" + #~ msgid "Watting Answer" #~ msgstr "Aguardando Resposta" diff --git a/addons/survey/i18n/ro.po b/addons/survey/i18n/ro.po index 15c48d6dbd6..dbce9cc5a02 100644 --- a/addons/survey/i18n/ro.po +++ b/addons/survey/i18n/ro.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-09 12:57+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:51+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 #: view:survey.print.answer:0 msgid "Print Option" -msgstr "Opţiunea de imprimare" +msgstr "Optiunea de imprimare" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:417 @@ -31,13 +31,13 @@ msgid "" "greater than the number of answer. " "Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" -"Răspunsul Minim Solicitat pe care l-ati introdus este mai mare decat numărul " -"de răspunsuri. Vă rugăm să folositi un număr care este mai mic decat %d." +"Raspunsul Minim Solicitat pe care l-ati introdus este mai mare decat numarul " +"de raspunsuri. Va rugam sa folositi un numar care este mai mic decat %d." #. module: survey #: view:survey.question.wiz:0 msgid "Your Messages" -msgstr "Mesajele dumneavoastră" +msgstr "Mesajele dumneavoastra" #. module: survey #: field:survey.question,comment_valid_type:0 @@ -53,9 +53,9 @@ msgid "" "your maximum is greater than the number of answer. " " Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" -"Răspunsul Maxim Solicitat pe care l-ati introdus pentru maximul " -"dumneavoastră este mai mare decat numărul răspunsurilor. Vă rugăm să " -"folositi un număr care este mai mic decat %d." +"Raspunsul Maxim Solicitat pe care l-ati introdus pentru maximul " +"dumneavoastra este mai mare decat numarul raspunsurilor. Va rugam sa " +"folositi un numar care este mai mic decat %d." #. module: survey #: view:survey:0 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Sondaje" #. module: survey #: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 msgid "Is Answer Type Invisible?" -msgstr "Este Tipul de Răspuns Invizibil?" +msgstr "Este Tipul de Raspuns Invizibil?" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Este Tipul de Răspuns Invizibil?" #: view:survey.question:0 #: view:survey.request:0 msgid "Group By..." -msgstr "Grupează după..." +msgstr "Grupeaza dupa..." #. module: survey #: view:survey.send.invitation.log:0 @@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "Cererea pentru sondaj" #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 msgid "A Range" -msgstr "O gamă" +msgstr "O gama" #. module: survey #: view:survey.response.line:0 msgid "Table Answer" -msgstr "Tabel răspuns" +msgstr "Tabel Raspuns" #. module: survey #: field:survey.history,date:0 @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Data de inceput" #. module: survey #: field:survey,history:0 msgid "History Lines" -msgstr "Istoricul liniilor" +msgstr "Istoric Linii" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:443 @@ -127,13 +127,13 @@ msgid "" "You must enter one or more menu choices in " "column heading (white spaces not allowed)" msgstr "" -"Trebuie să introduceti una sau mai multe alegeri de meniu in titlul coloanei " +"Trebuie sa introduceti una sau mai multe alegeri de meniu in titlul coloanei " "(spatiile albe nu sunt permise)" #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 msgid "Is Menu Choice Invisible??" -msgstr "Este Alegerea meniului Invizibilă?" +msgstr "Este Meniul Alegere Invizibil?" #. module: survey #: field:survey.send.invitation,mail:0 @@ -155,12 +155,12 @@ msgstr "A4 (210mm x 297mm)" #: field:survey.question,comment_maximum_date:0 #: field:survey.question,validation_maximum_date:0 msgid "Maximum date" -msgstr "Data maximă" +msgstr "Data maxima" #. module: survey #: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 msgid "Is Menu Choice Invisible?" -msgstr "Este Alegerea meniului Invizibilă?" +msgstr "Este Meniul Alegere Invizibil?" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -180,12 +180,12 @@ msgstr "Data deschiderii" #. module: survey #: view:survey.request:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Setează ca Ciornă" +msgstr "Seteaza ca ciorna" #. module: survey #: field:survey.question,is_comment_require:0 msgid "Add Comment Field" -msgstr "Adaugă Camp Comentarii" +msgstr "Adauga Camp Comentarii" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:396 @@ -195,33 +195,33 @@ msgid "" "than the number of answer. Please use a " "number that is smaller than %d." msgstr "" -"#Răspunsul Solicitat pe care l-ati introdus este mai mare decat numărul " -"răspunsurilor. Vă rugăm să folositi un număr care este mai mic decat %d." +"#Raspunsul Solicitat pe care l-ati introdus este mai mare decat numarul " +"raspunsurilor. Va rugam sa folositi un numar care este mai mic decat %d." #. module: survey #: field:survey.question,tot_resp:0 msgid "Total Answer" -msgstr "Răspunsuri totale" +msgstr "Raspunsuri totale" #. module: survey #: field:survey.tbl.column.heading,name:0 msgid "Row Number" -msgstr "Număr rand" +msgstr "Numar rand" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz msgid "survey.name.wiz" -msgstr "survey.name.wiz" +msgstr "asistent.nume.sondaj" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form msgid "Survey Questions" -msgstr "Intrebări sondaj" +msgstr "Intrebari Sondaj" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" -msgstr "Matrice de optiuni (un singur răspuns per rand)" +msgstr "Matrice de optiuni (Un singur raspuns pe rand)" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:470 @@ -230,8 +230,8 @@ msgid "" "Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " "number of answer. Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" -"Răspunsul Maxim Solicitat pe care l-ati introdus pentru maxima dumneavoastră " -"este mai mare decat numărul răspunsurilor. Vă rugăm să folositi un număr " +"Raspunsul Maxim Solicitat pe care l-ati introdus pentru maxima dumneavoastra " +"este mai mare decat numarul raspunsurilor. Va rugam sa folositi un număr " "care este mai mic decat %d." #. module: survey @@ -247,13 +247,13 @@ msgstr "Intrebare sondaj" #: view:survey.question.column.heading:0 msgid "Use if question type is rating_scale" msgstr "" -"Folositi dacă tipul intrebării este rating_scale (scară_de _clasificare)" +"Folositi daca tipul intrebarii este rating_scale (scara_de _clasificare)" #. module: survey #: field:survey.print,page_number:0 #: field:survey.print.answer,page_number:0 msgid "Include Page Number" -msgstr "Include numărul de pagini" +msgstr "Include Numarul Paginii" #. module: survey #: view:survey.page:0 @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Titlul paginii" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey msgid "Define Surveys" -msgstr "Defineste sondajele" +msgstr "Defineste Sondajele" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_history @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Note" #: view:survey:0 #: view:survey.request:0 msgid "Search Survey" -msgstr "Caută Sondaj" +msgstr "Cauta Sondaj" #. module: survey #: field:survey.response.answer,answer:0 @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr " Titlul coloanei" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form msgid "Answer a Survey" -msgstr "Răspunde la un sondaj" +msgstr "Raspunde la un Sondaj" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:87 @@ -319,25 +319,25 @@ msgstr "Sondaj completat in intregime" #: view:survey.response.answer:0 msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" msgstr "" -"(Foloseste doar Tipul Intrebării este matrix_of_drop_down_menus) " +"(Foloseste Doar Tipul Intrebarii este matrix_of_drop_down_menus) " "(matricea_meniurilor_verticale)" #. module: survey #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis msgid "Survey Statistics" -msgstr "Statistică sondaj" +msgstr "Statistica Sondaj" #. module: survey #: selection:survey,state:0 #: view:survey.request:0 #: selection:survey.request,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "Anulat(ă)" +msgstr "Anulat(a)" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Rating Scale" -msgstr "Scară de clasificare" +msgstr "Scara de clasificare" #. module: survey #: field:survey.question,comment_field_type:0 @@ -390,12 +390,12 @@ msgstr "Tipul Campului pentru Comentarii" #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "Avertisment !" +msgstr "Avertizare !" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_field_type:0 msgid "Single Line Of Text" -msgstr "Linie unică a textului" +msgstr "Linie Unica a Textului" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 @@ -406,17 +406,17 @@ msgstr "Trimite memento pentru utilizator existent" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" -msgstr "Alegere multiplă (Răspuns multiplu)" +msgstr "Alegere multipla (Raspuns multiplu)" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Edit Survey" -msgstr "Editează sondajul" +msgstr "Editeaza Sondajul" #. module: survey #: view:survey.response.line:0 msgid "Survey Answer Line" -msgstr "Linie de răspuns sondaj" +msgstr "Linie Raspuns Sondaj" #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 @@ -431,17 +431,17 @@ msgstr "Cel mult" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "My Survey(s)" -msgstr "" +msgstr "Sondajul meu (Sondajele mele)" #. module: survey #: field:survey.question,is_validation_require:0 msgid "Validate Text" -msgstr "Validează text" +msgstr "Valideaza Text" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Anuleaza" #. module: survey #: field:survey.response.line,single_text:0 @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Text" #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" -"Compania aleasă nu se află printre companiile permise acestui utilizator" +"Compania aleasa nu se afla printre companiile permise acestui utilizator" #. module: survey #: selection:survey.print,paper_size:0 @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Responsabil" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_request msgid "survey.request" -msgstr "survey.request (cerere.sondaj)" +msgstr "cerere.sondaj" #. module: survey #: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 @@ -481,12 +481,12 @@ msgstr "Subiect" #: field:survey.question,comment_maximum_float:0 #: field:survey.question,validation_maximum_float:0 msgid "Maximum decimal number" -msgstr "Numărul maxim de zecimale" +msgstr "Numarul maxim de zecimale" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading msgid "survey.tbl.column.heading" -msgstr "survey.tbl.column.heading (sondaj.titlu.coloană.tabel)" +msgstr "titlu.coloana.tabel.sondaj" #. module: survey #: sql_constraint:res.users:0 @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Nu validati textul comentariului" #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 #: selection:survey.question,validation_type:0 msgid "Must Be A Whole Number" -msgstr "Trebuie să fie un număr intreg" +msgstr "Trebuie sa fie un numar intreg" #. module: survey #: field:survey.answer,question_id:0 @@ -517,17 +517,17 @@ msgstr "Trebuie să fie un număr intreg" #: field:survey.question.column.heading,question_id:0 #: field:survey.response.line,question_id:0 msgid "Question" -msgstr "Întrebare" +msgstr "Intrebare" #. module: survey #: view:survey.page:0 msgid "Search Survey Page" -msgstr "Caută Pagina sondajului" +msgstr "Cauta Pagina sondajului" #. module: survey #: field:survey.question.wiz,name:0 msgid "Number" -msgstr "Număr" +msgstr "Numar" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:439 @@ -536,7 +536,7 @@ msgid "" "You must enter one or more menu choices in " "column heading" msgstr "" -"Trebuie să introduceti una sau mai multe optiuni meniu in titlul coloanei" +"Trebuie sa introduceti una sau mai multe optiuni meniu in titlul coloanei" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 @@ -548,10 +548,10 @@ msgid "" "WYSIWYG interface." msgstr "" "Puteti crea sondaje pentru diverse scopuri: interviuri de recrutare, " -"evaluările periodice ale angajatilor, campanii de marketing, etc. Un sondaj " -"este alcătuit din pagini care contin intrebări de mai multe tipuri: text, " +"evaluarile periodice ale angajatilor, campanii de marketing, etc. Un sondaj " +"este alcatuit din pagini care contin intrebari de mai multe tipuri: text, " "alegeri multiple, etc. Puteti edita un sondaj manual sau puteti face click " -"pe 'Editează Sondajul' pentru o interfată WYSIWYG." +"pe 'Editeaza Sondajul' pentru o interfata WYSIWYG." #. module: survey #: view:survey:0 @@ -570,24 +570,24 @@ msgstr "Etapa Planului de evaluare" #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Between" -msgstr "Între" +msgstr "Intre" #. module: survey #: view:survey.print:0 #: view:survey.print.answer:0 #: view:survey.print.statistics:0 msgid "Print" -msgstr "Imprimă" +msgstr "Printeaza" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nou(a)" #. module: survey #: field:survey.question,make_comment_field:0 msgid "Make Comment Field an Answer Choice" -msgstr "Face Campul Comentariu o Alegere de Răspuns" +msgstr "Face Campul Comentariu o Alegere de Raspuns" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Email" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys msgid "Answer Surveys" -msgstr "Răspuns Sondaje" +msgstr "Raspuns Sondaje" #. module: survey #: selection:survey.response,state:0 @@ -618,34 +618,34 @@ msgstr "Imprimare Sondaj" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 msgid "Select Partner" -msgstr "Selectează Partenerul" +msgstr "Selecteaza Partenerul" #. module: survey #: field:survey.question,type:0 msgid "Question Type" -msgstr "Tipul intrebării" +msgstr "Tipul intrebarii" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:126 #, python-format msgid "You can not answer this survey more than %s times" -msgstr "Nu puteti răspunde la acest sondaj mai mult de %s ori" +msgstr "Nu puteti raspunde la acest sondaj mai mult de %s ori" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer msgid "Answers" -msgstr "Răspunsuri" +msgstr "Raspunsuri" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:119 #, python-format msgid "You can not answer because the survey is not open" -msgstr "Nu puteti răspunde pentru că sondajul nu este deschis" +msgstr "Nu puteti raspunde pentru ca sondajul nu este deschis" #. module: survey #: selection:survey.response,response_type:0 msgid "Link" -msgstr "Legătură" +msgstr "Link" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Tip de sondaj" #. module: survey #: field:survey.page,sequence:0 msgid "Page Nr" -msgstr "Număr pagină" +msgstr "Numar Pagina" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -666,12 +666,12 @@ msgstr "Număr pagină" #: field:survey.question,descriptive_text:0 #: selection:survey.question,type:0 msgid "Descriptive Text" -msgstr "Text descriptiv" +msgstr "Text Descriptiv" #. module: survey #: field:survey.question,minimum_req_ans:0 msgid "Minimum Required Answer" -msgstr "Răspuns Minim Solicitat" +msgstr "Raspunsuri Minime Necesare" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:479 @@ -680,7 +680,7 @@ msgid "" "You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " "allowed)" msgstr "" -"Trebuie să introduceti una sau mai multe alegeri de meniu in titlul coloanei " +"Trebuie sa introduceti una sau mai multe alegeri de meniu in titlul coloanei " "(spatiile albe nu sunt permise)" #. module: survey @@ -693,23 +693,23 @@ msgstr "Mesaj Eroare" #, python-format msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" msgstr "" -"Trebuie să introduceti una sau mai multe optiuni de meniu in titlul coloanei" +"Trebuie sa introduceti una sau mai multe optiuni de meniu in titlul coloanei" #. module: survey #: field:survey.request,date_deadline:0 msgid "Deadline date" -msgstr "Dată scadentă" +msgstr "Data scadenta" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 #: selection:survey.question,validation_type:0 msgid "Must Be A Date" -msgstr "Trebuie să fie o dată" +msgstr "Trebuie sa fie o Data" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_print msgid "survey.print" -msgstr "survey.print (imprimare.sondaj)" +msgstr "imprimare.sondaj" #. module: survey #: view:survey.question.column.heading:0 @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Titlul coloanei" #. module: survey #: field:survey.question,is_require_answer:0 msgid "Require Answer to Question" -msgstr "Solicită Răspuns la Intrebare" +msgstr "Solicita Raspuns la Intrebare" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree @@ -733,19 +733,19 @@ msgstr "Cereri de sondaj" #: code:addons/survey/survey.py:457 #, python-format msgid "You must enter one or more column heading." -msgstr "Trebuie să introduceti una sau mai multe titluri de coloană." +msgstr "Trebuie sa introduceti una sau mai multe titluri de coloana." #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:745 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:940 #, python-format msgid "Please enter an integer value" -msgstr "Vă rugăm să introduceti o valoare intreagă" +msgstr "Va rugam sa introduceti o valoare intreaga" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer msgid "survey.browse.answer" -msgstr "survey.browse.answer (răsfoieste.răspuns.sondaj)" +msgstr "rasfoieste.raspunsuri.sondaj" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_field_type:0 @@ -760,8 +760,8 @@ msgid "" "your maximum is greater than the number of answer. " " Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" -"Maximul de răspunsuri solicitate pe care l-ati introdus pentru maximul " -"dumneavoastră este mai mare decat numărul răspunsurilor. Vă rugăm să " +"Maximul de raspunsuri necesare pe care l-ati introdus pentru maximul " +"dumneavoastra este mai mare decat numarul raspunsurilor. Va rugam sa " "folositi un număr care este mai mic decat %d." #. module: survey @@ -770,24 +770,24 @@ msgstr "" #: view:survey.question:0 msgid "When the question is not answered, display this error message:" msgstr "" -"Atunci cand nu se răspunde la o intrebare, afisează acest mesaj de eroare:" +"Atunci cand nu se răspunde la o intrebare, afiseaza acest mesaj de eroare:" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Options" -msgstr "Opțiuni" +msgstr "Optiuni" #. module: survey #: view:survey.send.invitation.log:0 msgid "_Ok" -msgstr "" +msgstr "_Ok" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response msgid "Browse Answers" -msgstr "Rasfoieste Răspunsuri" +msgstr "Rasfoieste Raspunsuri" #. module: survey #: field:survey.response.answer,comment_field:0 @@ -803,18 +803,18 @@ msgstr "Comentariu" #: view:survey.response.answer:0 #: view:survey.response.line:0 msgid "Survey Answer" -msgstr "Răspuns la sondaj" +msgstr "Raspuns la Sondaj" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 msgid "Selection" -msgstr "Selecție" +msgstr "Selectie" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response #: view:survey:0 msgid "Answer Survey" -msgstr "Răspunde la sondaj" +msgstr "Raspunde la Sondaj" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Manual" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Trimite" #. module: survey #: help:survey,responsible_id:0 @@ -843,23 +843,23 @@ msgstr "Utilizatorul responsabil cu sondajul" #: view:survey.question:0 #: field:survey.response.line,page_id:0 msgid "Page" -msgstr "Pagină" +msgstr "Pagina" #. module: survey #: field:survey.question,comment_column:0 msgid "Add comment column in matrix" -msgstr "Adaugă in matrice coloana pentru comentarii" +msgstr "Adauga in matrice coloana pentru comentarii" #. module: survey #: field:survey.answer,response:0 msgid "#Answer" -msgstr "# Răspuns" +msgstr "# Raspuns" #. module: survey #: field:survey.print,without_pagebreak:0 #: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 msgid "Print Without Page Breaks" -msgstr "Imprimă fără intreruperea paginilor" +msgstr "Imprima fara intreruperea paginilor" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Imprimă fără intreruperea paginilor" #: view:survey.question:0 msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" msgstr "" -"Atunci cand comentariul are un format invalid, afisează acest mesaj de eroare" +"Atunci cand comentariul are un format invalid, afiseaza acest mesaj de eroare" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83 @@ -876,19 +876,19 @@ msgid "" "You can not give more response. Please contact the author of this survey for " "further assistance." msgstr "" -"Nu mai puteti da răspunsuri. Vă rugăm să contactati autorul acestui sondaj " -"pentru asistentă suplimentară." +"Nu mai puteti da raspunsuri. Va rugam sa contactati autorul acestui sondaj " +"pentru asistenta suplimentara." #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question msgid "Questions" -msgstr "Întrebări" +msgstr "Intrebari" #. module: survey #: help:survey,response_user:0 msgid "Set to one if you require only one Answer per user" -msgstr "Setati pe unu dacă solicitati un singur Răspuns per utilizator" +msgstr "Setati pe unu daca solicitati un singur Raspuns per utilizator" #. module: survey #: field:survey,users:0 @@ -909,31 +909,31 @@ msgstr "Al meu" #. module: survey #: field:survey.question,maximum_req_ans:0 msgid "Maximum Required Answer" -msgstr "Răspunsuri maxime solicitate" +msgstr "Raspunsuri Maxime Solicitate" #. module: survey #: field:survey.name.wiz,page_no:0 msgid "Page Number" -msgstr "Număr pagină" +msgstr "Numar pagina" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:87 #, python-format msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" -msgstr "Nu poate fi localizat sondajul pentru wizard-ul de intrebări!" +msgstr "Nu poate fi localizat sondajul pentru wizard-ul de intrebari!" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "and" -msgstr "și" +msgstr "si" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics #: view:survey.print.statistics:0 msgid "Survey Print Statistics" -msgstr "Statistică Imprimare Sondaj" +msgstr "Statistica Imprimare Sondaj" #. module: survey #: field:survey.send.invitation.log,note:0 @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Jurnal" #: view:survey.question:0 msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" msgstr "" -"Atunci cand optiunile nu se completează corect, afisează acest mesaj de " +"Atunci cand optiunile nu se completeaza corect, afiseaza acest mesaj de " "eroare" #. module: survey @@ -962,47 +962,47 @@ msgstr "Data de incepere a sondajului" #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 msgid "Is Rating Scale Invisible ??" -msgstr "Este scara de clasificare invizibilă?" +msgstr "Este Scara de Clasificare Invizibilă ??" #. module: survey #: view:survey.browse.answer:0 #: view:survey.name.wiz:0 msgid "Start" -msgstr "Începe" +msgstr "Incepe" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:472 #, python-format msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" msgstr "" -"Răspunsul Maxim Solicitat este mai mare decat Răspunsul Minim Solicitat" +"Raspunsul Maxim Solicitat este mai mare decat Raspunsul Minim Solicitat" #. module: survey #: field:survey.question,comment_maximum_no:0 #: field:survey.question,validation_maximum_no:0 msgid "Maximum number" -msgstr "Numărul maxim" +msgstr "Numarul maxim" #. module: survey #: selection:survey.request,state:0 #: selection:survey.response.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "Ciornă" +msgstr "Ciorna" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics msgid "survey.print.statistics" -msgstr "survey.print.statistics (statistică.imprimare.sondaj)" +msgstr "statistica.sondaj.imprimare" #. module: survey #: selection:survey,state:0 msgid "Closed" -msgstr "Închis" +msgstr "Inchis" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Matrix of Drop-down Menus" -msgstr "Matricea Meniurilor Verticale" +msgstr "Matrice Meniuri Verticale" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1024,12 +1024,12 @@ msgstr "Matricea Meniurilor Verticale" #: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 #: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 msgid "Answer" -msgstr "Răspuns" +msgstr "Raspuns" #. module: survey #: field:survey,max_response_limit:0 msgid "Maximum Answer Limit" -msgstr "Limita maximă Răspunsuri" +msgstr "Limita Maximă de Raspunsuri" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation @@ -1039,29 +1039,29 @@ msgstr "Trimite invitatiile" #. module: survey #: field:survey.name.wiz,store_ans:0 msgid "Store Answer" -msgstr "Stochează răspunsul" +msgstr "Stocheaza Raspunsul" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Date and Time" -msgstr "Data şi ora" +msgstr "Data si ora" #. module: survey #: field:survey,state:0 #: field:survey.response,state:0 #: field:survey.response.line,state:0 msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "Stare" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print msgid "Print Survey" -msgstr "Imprimă sondajul" +msgstr "Imprima Sondajul" #. module: survey #: field:survey,send_response:0 msgid "E-mail Notification on Answer" -msgstr "Instiintare prin email asupra Răspunsului" +msgstr "Instiintare prin email asupra Raspunsului" #. module: survey #: field:survey.response.answer,value_choice:0 @@ -1071,19 +1071,19 @@ msgstr "Alegere valoare" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Started" -msgstr "Început" +msgstr "Inceput" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer #: view:survey:0 #: view:survey.print.answer:0 msgid "Print Answer" -msgstr "Imprimă Răspunsul" +msgstr "Imprima Raspunsul" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple Textboxes" -msgstr "Căsute de text multiple" +msgstr "Casute de text multiple" #. module: survey #: selection:survey.print,orientation:0 @@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr "Format (Orizontal)" #. module: survey #: field:survey.question,no_of_rows:0 msgid "No of Rows" -msgstr "Număr de randuri" +msgstr "Numar de randuri" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1105,17 +1105,17 @@ msgstr "Detalii sondaj" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple Textboxes With Different Type" -msgstr "Căsute de text multiple cu Tip diferit" +msgstr "Casute de text multiple cu Tip diferit" #. module: survey #: view:survey.question.column.heading:0 msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" -msgstr "Optiuni meniu (fiecare optiune pe o linie separată)" +msgstr "Meniu Optiuni (fiecare optiune pe o linie separata)" #. module: survey #: field:survey.response,response_type:0 msgid "Answer Type" -msgstr "Tip de răspuns" +msgstr "Tip de raspuns" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1128,13 +1128,13 @@ msgstr "Validare" #: view:survey.request:0 #: selection:survey.request,state:0 msgid "Waiting Answer" -msgstr "In asteptarea răspunsului" +msgstr "In asteptarea raspunsului" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 #: selection:survey.question,validation_type:0 msgid "Must Be A Decimal Number" -msgstr "Trebuie să fie un număr zecimal" +msgstr "Trebuie sa fie un numar zecimal" #. module: survey #: field:res.users,survey_id:0 @@ -1150,12 +1150,12 @@ msgstr "Data" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "All New Survey" -msgstr "" +msgstr "Un Sondaj Nou" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation msgid "survey.send.invitation" -msgstr "survey.send.invitation (trimite.invitatie.sondaj)" +msgstr "trimite.invitatie.sondaj" #. module: survey #: field:survey.history,user_id:0 @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Utilizator" #. module: survey #: field:survey.name.wiz,transfer:0 msgid "Page Transfer" -msgstr "Transfer pagină" +msgstr "Transfer pagina" #. module: survey #: selection:survey.response.line,state:0 @@ -1179,24 +1179,24 @@ msgstr "Omis" #: field:survey.print,paper_size:0 #: field:survey.print.answer,paper_size:0 msgid "Paper Size" -msgstr "Dimensiune hârtie" +msgstr "Dimensiune hartie" #. module: survey #: field:survey.response.answer,column_id:0 #: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 msgid "Column" -msgstr "Coloană" +msgstr "Coloana" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line msgid "Survey Response Line" -msgstr "Linie Răspuns la Sondaj" +msgstr "Linie de Raspuns la Sondaj" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80 #, python-format msgid "You can not give response for this survey more than %s times" -msgstr "Nu puteti răspunde la acest sondaj mai mult de %s ori" +msgstr "Nu puteti raspunde la acest sondaj mai mult de %s ori" #. module: survey #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form @@ -1222,22 +1222,22 @@ msgstr "Sondaj" #. module: survey #: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 msgid "Is Rating Scale Invisible?" -msgstr "Este scara de clasificare Invizibilă?" +msgstr "Este Scara de Clasificare Invizibilă?" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 msgid "Integer" -msgstr "Întreg" +msgstr "Integrala" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Numerical Textboxes" -msgstr "Căsute text numerice" +msgstr "Casute de text numerice" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz msgid "survey.question.wiz" -msgstr "survey.question.wiz (wizard.intrebări.sondaj)" +msgstr "wizard.intrebari.sondaj" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Istoric" #. module: survey #: view:survey.request:0 msgid "Late" -msgstr "Târziu" +msgstr "Tarziu" #. module: survey #: field:survey.type,code:0 @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Cod" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics msgid "Surveys Statistics" -msgstr "Statistică Sondaj" +msgstr "Statistica Sondaj" #. module: survey #: field:survey.print,orientation:0 @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Orientare" #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Seq" -msgstr "Secventă" +msgstr "Secventa" #. module: survey #: field:survey.request,email:0 @@ -1282,23 +1282,23 @@ msgstr "E-mail" #: field:survey.question,comment_minimum_no:0 #: field:survey.question,validation_minimum_no:0 msgid "Minimum number" -msgstr "Numărul minim" +msgstr "Numarul minim" #. module: survey #: field:survey.question,req_ans:0 msgid "#Required Answer" -msgstr "# Răspuns Solicitat" +msgstr "# Raspuns Necesar" #. module: survey #: field:survey.answer,sequence:0 #: field:survey.question,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "Secvență" +msgstr "Secventa" #. module: survey #: field:survey.question,comment_label:0 msgid "Field Label" -msgstr "Eticheta câmpului" +msgstr "Eticheta campului" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "Sondaj Text" #. module: survey #: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" -msgstr "Permite un singur răspuns per coloană (Clasament fortat)" +msgstr "Permite un singur raspuns per coloana (Clasament fortat)" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1329,18 +1329,18 @@ msgstr "Permite un singur răspuns per coloană (Clasament fortat)" #: view:survey.print.answer:0 #: view:survey.print.statistics:0 msgid "Cancel" -msgstr "Anulează" +msgstr "Anuleaza" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Close" -msgstr "Închide" +msgstr "Inchide" #. module: survey #: field:survey.question,comment_minimum_float:0 #: field:survey.question,validation_minimum_float:0 msgid "Minimum decimal number" -msgstr "Număr zecimal minim" +msgstr "Numar zecimal minim" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Deschide" #. module: survey #: field:survey,tot_start_survey:0 msgid "Total Started Survey" -msgstr "Sondaj total inceput" +msgstr "Total Sondaj Inceput" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:462 @@ -1360,13 +1360,13 @@ msgid "" "#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " "use a number that is smaller than %d." msgstr "" -"#Răspunsul Solicitat pe care l-ati introdus este mai mare decat numărul de " -"răspunsuri. Vă rugăm să folositi un număr care este mai mic decat %d." +"#Raspunsul Solicitat pe care l-ati introdus este mai mare decat numarul de " +"raspunsuri. Va rugam sa folositi un numar care este mai mic decat %d." #. module: survey #: help:survey,max_response_limit:0 msgid "Set to one if survey is answerable only once" -msgstr "Setati pe unu dacă la sondaj se răspunde o singură dată" +msgstr "Setati pe unu daca la sondaj se raspunde o singura data" #. module: survey #: selection:survey.response,state:0 @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "Incheiat " #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading msgid "Survey Question Column Heading" -msgstr "Intrebare Sondaj Titlu Coloană" +msgstr "Intrebare Sondaj Titlu Coloana" #. module: survey #: field:survey.answer,average:0 @@ -1386,51 +1386,51 @@ msgstr "#Medie" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" -msgstr "Matricea optiunilor (Răspunsuri multiple per rand)" +msgstr "Matricea optiunilor (Raspunsuri multiple per rand)" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name msgid "Give Survey Answer" -msgstr "Dă Răspuns la Sondaj" +msgstr "Raspunde la Sondaj" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "res.users (res.utilizatori)" +msgstr "res.utilizatori" #. module: survey #: help:survey.browse.answer,response_id:0 msgid "" "If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." msgstr "" -"Dacă acest camp rămane necompletat, vor fi tipărite toate răspunsurile " +"Daca acest camp ramane necompletat, vor fi tiparite toate raspunsurile " "sondajului selectat." #. module: survey #: selection:survey.response.line,state:0 msgid "Answered" -msgstr "Răspuns" +msgstr "S-a raspuns" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:425 #, python-format msgid "Complete Survey Answer" -msgstr "Completează Răspuns la sondaj" +msgstr "Completeaza Raspuns la sondaj" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Comment/Essay Box" -msgstr "Căsută Comentariu/Eseu" +msgstr "Casuta Comentariu/Eseu" #. module: survey #: field:survey.answer,type:0 msgid "Type of Answer" -msgstr "Tipul de răspuns" +msgstr "Tip de Raspuns" #. module: survey #: field:survey.question,required_type:0 msgid "Respondent must answer" -msgstr "Respondentul trebuie să răspundă" +msgstr "Respondentul trebuie sa raspunda" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation @@ -1442,12 +1442,12 @@ msgstr "Trimite invitatie" #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:779 #, python-format msgid "You cannot select the same answer more than one time" -msgstr "Nu puteti alege acelasi răspuns decat o dată" +msgstr "Nu puteti alege acelasi raspuns decat o singura data" #. module: survey #: view:survey.question:0 msgid "Search Question" -msgstr "Caută Intrebare" +msgstr "Cauta Intrebare" #. module: survey #: field:survey,title:0 @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Titlu Sondaj" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Single Textbox" -msgstr "Căsută text unică" +msgstr "Casuta Text unica" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1472,18 +1472,18 @@ msgstr "Descriere" #. module: survey #: view:survey.name.wiz:0 msgid "Select Survey" -msgstr "Selectează sondaj" +msgstr "Selecteaza Sondaj" #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 msgid "At Least" -msgstr "Cel puțin" +msgstr "Cel putin" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log #: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log msgid "survey.send.invitation.log" -msgstr "survey.send.invitation.log (jurnal.trimite.invitatie.sondaj)" +msgstr "jurnal.trimite.invitatie.sondaj" #. module: survey #: selection:survey.print,orientation:0 @@ -1495,21 +1495,21 @@ msgstr "Portret (vertical)" #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 #: selection:survey.question,validation_type:0 msgid "Must Be Specific Length" -msgstr "Trebuie să aibă lungimea potrivită" +msgstr "Trebuie sa aiba Lungimea Exacta" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: field:survey.question,page_id:0 msgid "Survey Page" -msgstr "Pagină sondaj" +msgstr "Pagina sondaj" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Required Answer" -msgstr "Răspuns necesar" +msgstr "Raspuns Necesar" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:468 @@ -1518,25 +1518,25 @@ msgid "" "Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " "Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" -"Răspunsul minim necesar pe care l-ati introdus este mai mare decat numărul " -"de răspunsuri. Vă rugăm să folositi un număr care este mai mic decat %d." +"Raspunsul minim necesar pe care l-ati introdus este mai mare decat numarul " +"de raspunsuri. Va rugam sa folositi un numar care este mai mic decat %d." #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:453 #, python-format msgid "You must enter one or more answer." -msgstr "Trebuie să introduceti unul sau mai multe răspunsuri." +msgstr "Trebuie sa introduceti unul sau mai multe raspunsuri." #. module: survey #: view:survey:0 msgid "All Open Survey" -msgstr "" +msgstr "Toate Sondajele Deschise" #. module: survey #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response #: field:survey.browse.answer,response_id:0 msgid "Survey Answers" -msgstr "Răspunsuri la sondaj" +msgstr "Raspunsuri la Sondaj" #. module: survey #: view:survey.browse.answer:0 @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Selectează sondajul si răspunsurile asociate" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer msgid "Surveys Answers" -msgstr "Răspunsuri la sondaje" +msgstr "Raspunsuri la Sondaje" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages @@ -1561,14 +1561,14 @@ msgid "" "than the number of answer. Please use a " "number that is smaller than %d." msgstr "" -"#Răspunsul solicitat pe care l-ati introdus este mai mare decat numărul de " -"răspunsuri. Vă rugăm să folositi un număr care este mai mic decat %d." +"#Raspunsul solicitat pe care l-ati introdus este mai mare decat numarul de " +"raspunsuri. Va rugam sa folositi un numar care este mai mic decat %d." #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:971 #, python-format msgid "You cannot select same answer more than one time'" -msgstr "Puteti selecta acelasi răspuns doar o singură dată." +msgstr "Nu puteti selecta acelasi răspuns decat o singura data." #. module: survey #: selection:survey.print,paper_size:0 @@ -1584,12 +1584,12 @@ msgstr "Nume" #. module: survey #: view:survey.page:0 msgid "#Questions" -msgstr "#Intrebări" +msgstr "#Intrebari" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response msgid "survey.response" -msgstr "survey.response (răspuns.sondaj)" +msgstr "raspuns.sondaj" #. module: survey #: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "Trimite e-mail pentru noul utilizator" #: code:addons/survey/survey.py:382 #, python-format msgid "You must enter one or more Answer." -msgstr "Trebuie să introduceti unul sau mai multe Răspunsuri." +msgstr "Trebuie sa introduceti unul sau mai multe Raspunsuri." #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:411 @@ -1619,8 +1619,8 @@ msgid "" "greater than the number of answer. Please " "use a number that is smaller than %d." msgstr "" -"Răspunsul minim solicitat pe care l-ati introdus este mai mare decăt numărul " -"de răspunsuri. Vă rugăm să folositi un număr care este mai mic decat %d." +"Raspunsul minim solicitat pe care l-ati introdus este mai mare decat numarul " +"de raspunsuri. Va rugam sa folositi un numar care este mai mic decat %d." #. module: survey #: field:survey.answer,menu_choice:0 @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "Meniu Optiuni" #. module: survey #: field:survey,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:433 @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid "" "Maximum Required Answer is greater than " "Minimum Required Answer" msgstr "" -"Răspunsurile maxime solicitate sunt mai multe decat Răspunsurile minime " +"Raspunsurile maxime solicitate sunt mai multe decat Raspunsurile minime " "solicitate" #. module: survey @@ -1656,22 +1656,22 @@ msgstr "Tot" #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 #: selection:survey.question,validation_type:0 msgid "Must Be An Email Address" -msgstr "Trebuie să fie o adresă de email" +msgstr "Trebuie sa fie o adresa de email" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" -msgstr "Alegere multiplă (un singur răspuns)" +msgstr "Alegere multipla (un singur raspuns)" #. module: survey #: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 msgid "Is Answer Type Invisible??" -msgstr "Este Tipul de răspuns Invizibil?" +msgstr "Este Tipul de Raspuns Invizibil?" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer msgid "survey.print.answer" -msgstr "survey.print.answer (imprimă.răspuns.sondaj)" +msgstr "imprima.raspuns.sondaj)" #. module: survey #: view:survey.answer:0 @@ -1686,13 +1686,13 @@ msgstr "Stabilizare" #. module: survey #: view:survey.response.line:0 msgid "Single Textboxes" -msgstr "Căsute de text unice" +msgstr "Casute de text unice" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 #, python-format msgid "%sSurvey is not in open state" -msgstr "%sSondajul nu se află in stare 'deschis'" +msgstr "%sSondajul nu se afla in starea deschis" #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 @@ -1702,18 +1702,18 @@ msgstr "Greutate" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 msgid "Date & Time" -msgstr "Data și ora" +msgstr "Data si ora" #. module: survey #: field:survey.response,date_create:0 #: field:survey.response.line,date_create:0 msgid "Create Date" -msgstr "Creează data" +msgstr "Creeaza Data" #. module: survey #: field:survey.question,column_name:0 msgid "Column Name" -msgstr "Nume coloană" +msgstr "Nume Coloana" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "Nume coloană" #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 #: view:survey.page:0 msgid "Survey Pages" -msgstr "Pagini sondaj" +msgstr "Pagini Sondaj" #. module: survey #: field:survey.question,numeric_required_sum:0 @@ -1744,12 +1744,12 @@ msgstr "Nu puteti copia resursa!" #: field:survey.question,comment_minimum_date:0 #: field:survey.question,validation_minimum_date:0 msgid "Minimum date" -msgstr "Data minimă" +msgstr "Data minima" #. module: survey #: field:survey,response_user:0 msgid "Maximum Answer per User" -msgstr "Răspunsuri maxime per Utilizator" +msgstr "Raspunsuri Maxime per Utilizator" #. module: survey #: field:survey.name.wiz,page:0 @@ -1759,6 +1759,9 @@ msgstr "Pozitia paginii" #~ msgid "Set to draft" #~ msgstr "Setează ca ciornă" +#~ msgid "Send reminder for existing user" +#~ msgstr "Trimite memento pentru utilizator existent" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "Trimite" @@ -1794,3 +1797,9 @@ msgstr "Pozitia paginii" #~ msgid "Survey Module" #~ msgstr "Modul sondaj" + +#~ msgid "Send mail for new user" +#~ msgstr "Trimite e-mail pentru noul utilizator" + +#~ msgid "Select Survey and related answer" +#~ msgstr "Selecteaza sondajul si raspunsurile asociate" diff --git a/addons/survey/i18n/ru.po b/addons/survey/i18n/ru.po index 48719a248d5..bdca31b0a74 100644 --- a/addons/survey/i18n/ru.po +++ b/addons/survey/i18n/ru.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 diff --git a/addons/survey/i18n/sl.po b/addons/survey/i18n/sl.po index 973641b7ec9..a801009b7cf 100644 --- a/addons/survey/i18n/sl.po +++ b/addons/survey/i18n/sl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 diff --git a/addons/survey/i18n/sr.po b/addons/survey/i18n/sr.po index 08778084d5a..bc03d15cee1 100644 --- a/addons/survey/i18n/sr.po +++ b/addons/survey/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-14 08:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1739,6 +1739,9 @@ msgstr "Pozicija stranice" #~ msgid "New Survey Question" #~ msgstr "Novo pitanje Ankete" +#~ msgid "Send reminder for existing user" +#~ msgstr "Pošalji podsetnik postojećem korisniku" + #~ msgid "Maximum Response Limit" #~ msgstr "Granica maksimalnog odziva" @@ -1760,6 +1763,9 @@ msgstr "Pozicija stranice" #~ msgid "Response Type" #~ msgstr "Tip odziva" +#~ msgid "Send mail for new user" +#~ msgstr "Pošalji mail novom korisniku" + #, python-format #~ msgid "Error !" #~ msgstr "Greška !" diff --git a/addons/survey/i18n/sr@latin.po b/addons/survey/i18n/sr@latin.po index d6f32a20c59..92204abbfac 100644 --- a/addons/survey/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/survey/i18n/sr@latin.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 14:53+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:12+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1715,6 +1715,9 @@ msgstr "Pozicija stranice" #~ msgid "Invalid model name in the action definition." #~ msgstr "Nepravilno ime modela u definiciji akcije." +#~ msgid "Send reminder for existing user" +#~ msgstr "Pošalji podsetnik postojećem korisniku" + #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Nepravilan XML format za pregled Architecture!" @@ -1729,6 +1732,9 @@ msgstr "Pozicija stranice" #~ msgid "Survey Module" #~ msgstr "Modul Ankete" +#~ msgid "Send mail for new user" +#~ msgstr "Pošalji mail novom korisniku" + #~ msgid "All Questions" #~ msgstr "Sva Pitanja" diff --git a/addons/survey/i18n/sv.po b/addons/survey/i18n/sv.po index 649fa44c0c2..b158e1e916e 100644 --- a/addons/survey/i18n/sv.po +++ b/addons/survey/i18n/sv.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 diff --git a/addons/survey/i18n/tr.po b/addons/survey/i18n/tr.po index ee56a0f27a7..77184bd488d 100644 --- a/addons/survey/i18n/tr.po +++ b/addons/survey/i18n/tr.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 diff --git a/addons/survey/i18n/zh_CN.po b/addons/survey/i18n/zh_CN.po index 473eae74823..71c9b85a7d2 100644 --- a/addons/survey/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/survey/i18n/zh_CN.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-08 01:37+0000\n" -"Last-Translator: Silence \n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n" +"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n" #. module: survey #: view:survey.print:0 @@ -1744,6 +1744,9 @@ msgstr "页面位置" #~ msgid "New Survey Question" #~ msgstr "新的调查问题" +#~ msgid "Send reminder for existing user" +#~ msgstr "为现有用户发送提醒" + #~ msgid "Send" #~ msgstr "发送" @@ -1753,9 +1756,15 @@ msgstr "页面位置" #~ msgid "Current" #~ msgstr "当前" +#~ msgid "Select Survey and related answer" +#~ msgstr "选择问卷和对应的答复" + #~ msgid "Survey Module" #~ msgstr "问卷模块" +#~ msgid "Send mail for new user" +#~ msgstr "发送邮件给新用户" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ " This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews "