[MERGE] branch merged with lp:~openerp-dev/openobject-addons/trunk-payroll

bzr revid: mtr@mtr-20110301122016-1n5aw2893mkujtpl
This commit is contained in:
mtr 2011-03-01 17:50:16 +05:30
commit 4248ad01a2
195 changed files with 24121 additions and 1974 deletions

View File

@ -80,7 +80,10 @@ class account_analytic_line(osv.osv):
j_id = analytic_journal_obj.browse(cr, uid, journal_id, context=context)
prod = product_obj.browse(cr, uid, prod_id, context=context)
result = 0.0
if prod_id:
unit = prod.uom_id.id
if j_id.type == 'purchase':
unit = prod.uom_po_id.id
if j_id.type <> 'sale':
a = prod.product_tmpl_id.property_account_expense.id
if not a:
@ -127,6 +130,7 @@ class account_analytic_line(osv.osv):
return {'value': {
'amount': result,
'general_account_id': a,
'product_uom_id': unit
}
}
@ -155,4 +159,4 @@ class res_partner(osv.osv):
res_partner()
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 15:00+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -6410,11 +6410,10 @@ msgid ""
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
"the amounts correspond."
msgstr ""
"Egy vevő/szállító számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra "
"került a banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával vagy egy "
"szállító/vevő számlával. Az automatikus párosítás funkció minden partnerre "
"megkeresi a párosítható tételeket. Az összegében egyező tételek párosítását "
"végrehajtja."
"Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a "
"banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus "
"párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az "
"összegében egyező tételek párosítását végrehajtja."
#. module: account
#: view:account.move:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 10:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 07:59+0000\n"
"Last-Translator: moelyana <Unknown>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:05+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Harap buat nomor urut untuk jurnal tagihan"
#. module: account
#: constraint:account.period:0
msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
msgstr "Ada kesalahan! Jangka waktu periode salah "
msgstr "Maaf! durasi/jangka waktu Periode salah "
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
@ -332,6 +332,7 @@ msgstr "St."
#, python-format
msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
msgstr ""
"Baris tagihan dari rekening perusahaan tidak sesuai dengan tagihan perusahaan"
#. module: account
#: field:account.journal.column,field:0
@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Situasi Pembukaan/ Penutupan"
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
msgid "The currency used to enter statement"
msgstr "Mata uang yang digunakan untuk memasukkan pernyataan"
msgstr "Mata uang yang digunakan untuk masukkan pernyataan"
#. module: account
#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
@ -9724,12 +9725,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
msgid "Future"
msgstr ""
msgstr "Masa Depan"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Search Journal Items"
msgstr ""
msgstr "Cari Jurnal Produk"
#. module: account
#: help:account.tax,base_sign:0
@ -9746,12 +9747,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
msgid "Template Account Fiscal Mapping"
msgstr ""
msgstr "Template Akun Pemetaan Fiskal"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account on Product Template"
msgstr ""
msgstr "Beban Account pada Template Produk"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
@ -9762,13 +9763,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
#, python-format
msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
msgstr ""
msgstr "Jumlah mata uang"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:501
#, python-format
msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
msgstr ""
msgstr "Anda tidak dapat menghapus akun yang akunnya sudah tercatat "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
@ -9788,8 +9789,8 @@ msgid ""
"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
"in its currency (maybe different of the company currency)."
msgstr ""
"Jumlah sisa piutang/ hutang dari catatan jurnal dinyatakan dalam mata "
"uangnya (yang mungkin berbeda dari mata uang perusahaan)."
"Jumlah residual pada piutang / hutang dari catatan jurnal dinyatakan dalam "
"mata uang (mungkin berbeda dari mata uang perusahaan)."
#~ msgid "Asset"
#~ msgstr "Aktiva"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 20:25+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Ivana Vallada <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 04:50+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account
@ -2637,11 +2637,11 @@ msgid ""
"Note that journal entries that are automatically created by the system are "
"always skipping that state."
msgstr ""
"Marque esta caixa se cocê não quer novos lançamentos de diário passem pelo "
"estado de \"rascunho\" e ao invés ir diretamente para o estado \"postado\" "
"sem nenhuma validação manual. \n"
"Marque esta caixa se você não quer que novos lançamentos de diário passem "
"pelo estado 'provisório'. Ao invés disso, eles irão diretamente para o "
"estado 'postado' sem nenhuma validação manual. \n"
"Note que os lançamentos de diário que são automaticamente criados pelo "
"sistema estão sempre saindo daquele estado."
"sistema já pulam o status 'privisório'."
#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
@ -3242,8 +3242,8 @@ msgid ""
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
msgstr ""
"Todas entradas do diário vão ser validadas e congeladas. Você então não "
"poderá mais alterar os campos delas."
"Todas os lançamentos do diário serão validados e postados. Isto significa "
"que você não poderá mais alterar seus campos."
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:370
@ -4004,6 +4004,11 @@ msgid ""
"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
"created in 'Posted' state."
msgstr ""
"Todos os novos lançamentos manuais de diário, geralmente, estão com status "
"'Não postado'. Mas você pode alterar o diário relacionado para pular esta "
"opção. Neste caso, os lançamentos vão se comportar como lançamentos criados "
"automaticamente pelo sistema na validação de documentos (faturas, extratos, "
"...) os quais já são gerados com status 'Postado'."
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:91
@ -4045,7 +4050,7 @@ msgstr "Descrição da taxa"
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
#, python-format
msgid "All Posted Entries"
msgstr "Todos os lançamentos publicados"
msgstr "Todos os Lançamentos Postados"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
@ -4557,7 +4562,7 @@ msgstr "Planilha de Balanço (Ativos)"
#. module: account
#: report:account.tax.code.entries:0
msgid "Third Party (Country)"
msgstr ""
msgstr "Terceiro (País)"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:938
@ -4665,9 +4670,9 @@ msgid ""
"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
"that."
msgstr ""
"Você não pode modificar um lançamento feito neste diário!\n"
"Você não pode modificar um lançamento postado deste diário!\n"
"Você deveria ajustar o diário para permitir o cancelamento de lançamentos se "
"você quiser fazer isso."
"você quiser fazer isto."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
@ -7717,6 +7722,9 @@ msgid ""
"will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
"your country."
msgstr ""
"A planilha de taxas é usada para gerar sua declaração periódica de impostos. "
"Você verá as taxas com códigos relacionados à sua declaração legal de acordo "
"com o país."
#. module: account
#: view:account.installer.modules:0
@ -9413,7 +9421,7 @@ msgstr "Selecione o período"
#: view:account.move.line:0
#: report:account.move.voucher:0
msgid "Posted"
msgstr "Publicado"
msgstr "Postado"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@ -10117,7 +10125,7 @@ msgstr "Normalmente 1 ou -1"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
msgid "Template Account Fiscal Mapping"
msgstr ""
msgstr "Modelo para Mapeamento de Conta Fiscal"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0

View File

@ -1336,6 +1336,7 @@ class account_invoice_line(osv.osv):
domain = {}
result['uos_id'] = res.uom_id.id or uom or False
result['note'] = res.description
if result['uos_id']:
res2 = res.uom_id.category_id.id
if res2:

View File

@ -114,7 +114,7 @@
<filter string="Salesman" name='user' icon="terp-personal" context="{'group_by':'user_id'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Product" icon="terp-accessories-archiver" context="{'group_by':'product_id','set_visible':True,'residual_invisible':True}"/>
<filter string="Category of Product" icon="terp-stock_symbol-selection" context="{'group_by':'categ_id','residual_invisible':True}"/>
<filter string="Category of Product" name="category_product" icon="terp-stock_symbol-selection" context="{'group_by':'categ_id','residual_invisible':True}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="State" icon="terp-stock_effects-object-colorize" context="{'group_by':'state'}"/>
<filter string="Type" icon="terp-stock_symbol-selection" context="{'group_by':'type'}"/>
@ -139,7 +139,7 @@
<field name="res_model">account.invoice.report</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,graph</field>
<field name="context">{'search_default_current':1, 'search_default_partner':1, 'search_default_customer':1, 'search_default_date': time.strftime('%Y-01-01'), 'group_by':[], 'group_by_no_leaf':1,}</field>
<field name="context">{'search_default_current':1, 'search_default_category_product':1, 'search_default_customer':1, 'search_default_date': time.strftime('%Y-01-01'), 'group_by':[], 'group_by_no_leaf':1,}</field>
<field name="search_view_id" ref="view_account_invoice_report_search"/>
<field name="help">From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your customer as well as payment delays. The tool search can also be used to personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs.</field>

View File

@ -142,16 +142,16 @@
<para style="terp_default_8">[[ repeatIn(objects,'o') ]]</para>
<para style="terp_default_8">[[ setLang(o.partner_id.lang) ]]</para>
<pto_header><!-- Must be after setLang() -->
<blockTable colWidths="202.0,87.0,71.0,57.0,42.0,71.0" style="Table7">
<tr>
<td> <para style="terp_tblheader_Details">Description</para> </td>
<td> <para style="terp_tblheader_Details_Centre">Taxes</para> </td>
<td> <para style="terp_tblheader_Details_Centre">Quantity</para> </td>
<td> <para style="terp_tblheader_Details_Right">Unit Price </para> </td>
<td> <para style="terp_tblheader_Details_Right">Disc.(%)</para> </td>
<td> <para style="terp_tblheader_Details_Right">Price</para> </td>
</tr>
</blockTable>
<blockTable colWidths="202.0,87.0,71.0,57.0,42.0,71.0" style="Table7">
<tr>
<td> <para style="terp_tblheader_Details">Description</para> </td>
<td> <para style="terp_tblheader_Details_Centre">Taxes</para> </td>
<td> <para style="terp_tblheader_Details_Centre">Quantity</para> </td>
<td> <para style="terp_tblheader_Details_Right">Unit Price </para> </td>
<td> <para style="terp_tblheader_Details_Right">Disc.(%)</para> </td>
<td> <para style="terp_tblheader_Details_Right">Price</para> </td>
</tr>
</blockTable>
</pto_header>
<blockTable colWidths="297.0,233.0" style="Table_Partner_Address">
<tr>
@ -194,7 +194,7 @@
<td>
<para style="terp_tblheader_General_Centre">Invoice Date</para>
</td>
<td>
<td>
<para style="terp_tblheader_General_Centre">Origin</para>
</td>
<td>
@ -210,7 +210,7 @@
<td>
<para style="terp_default_Centre_9">[[ formatLang(o.date_invoice,date=True) ]]</para>
</td>
<td>
<td>
<para style="terp_default_Centre_9">[[ o.origin or '' ]]</para>
</td>
<td>

View File

@ -16,98 +16,98 @@
<field name="name">Account Entry</field>
<field ref="model_account_move" name="model_id"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
<record id="account_move_line_comp_rule" model="ir.rule">
<field name="name">Entry lines</field>
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_move_line"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
<record id="journal_period_comp_rule" model="ir.rule">
<field name="name">Journal Period</field>
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_journal_period"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
<record id="journal_comp_rule" model="ir.rule">
<field name="name">Journal multi-company</field>
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_journal"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
<record id="analytic_journal_comp_rule" model="ir.rule">
<field name="name">Analytic journal multi-company</field>
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_analytic_journal"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
<record id="analytic_journal_comp_rule_false" model="ir.rule">
<field name="name">Analytic journal multi-company</field>
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_analytic_journal"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
<record id="period_comp_rule" model="ir.rule">
<field name="name">Period multi-company</field>
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_period"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
<record id="fiscal_year_comp_rule" model="ir.rule">
<field name="name">Fiscal year multi-company</field>
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_fiscalyear"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
<record id="account_comp_rule" model="ir.rule">
<field name="name">Account multi-company</field>
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_account"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
<record id="tax_comp_rule" model="ir.rule">
<field name="name">Tax multi-company</field>
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_tax"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','=',user.company_id.id)]</field>
</record>
<record id="tax_code_comp_rule" model="ir.rule">
<field name="name">Tax code multi-company</field>
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_tax_code"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
<record id="invoice_comp_rule" model="ir.rule">
<field name="name">Invoice multi-company</field>
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_invoice"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
<record id="account_fiscal_position_comp_rule" model="ir.rule">
<field name="name">Account fiscal Mapping company rule</field>
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_fiscal_position"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
<record id="account_model_comp_rule" model="ir.rule">
<field name="name">Account model company rule</field>
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_model"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
</data></openerp>

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:15+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -29,18 +29,19 @@ msgstr ""
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
msgstr ""
"Пресметнато по формулата: Максимална фактурна цена - фактурирани количества."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot."
msgstr ""
msgstr "Пресметнато по формулата: Максимално количество - часове общо"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:532
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:703
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr ""
msgstr "Грешка при достъп"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -58,6 +59,13 @@ msgid ""
"You can also view the report of account analytic summary\n"
"user-wise as well as month wise.\n"
msgstr ""
"\n"
"Този модул е за промяна изгледа на аналитична сметка с цел да показва\n"
"важни данни за ръководителя на проекта на компании за услуги.\n"
"Добавя меню, за да показва съответната информация на всеки мениджър ..\n"
"\n"
"Можете също да видите доклада на сметката аналитично обобщен\n"
"по потребител или месечно.\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -77,7 +85,7 @@ msgstr "Реална норма на Маржа (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theoretical Revenue"
msgstr ""
msgstr "Теоритичен приход"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -85,11 +93,13 @@ msgid ""
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
"have been invoiced."
msgstr ""
"Ако фактурата от разходите, това е датата на последната работа или разходи, "
"които са били фактурирани."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing
msgid "Billing"
msgstr ""
msgstr "За плащане"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -99,7 +109,7 @@ msgstr "Дата на последния разход/труд"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total Costs"
msgstr ""
msgstr "Крайни разходи"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
@ -107,16 +117,18 @@ msgid ""
"Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes on all journal of type 'general'."
msgstr ""
"Брой часове които сте прекарали върху аналитичната сметка (по график). "
"Пресмята по всички дневници от тип 'общ'."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr ""
msgstr "Оставащи часове"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theoretical Margin"
msgstr ""
msgstr "Теоритичен Марж"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -158,12 +170,12 @@ msgstr "Дата на последната работа по тази сметк
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information
msgid "report_account_analytic"
msgstr ""
msgstr "report_account_analytic"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours Summary by User"
msgstr ""
msgstr "Общо часове по потребител"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -175,12 +187,12 @@ msgstr "Сума по фактура"
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:704
#, python-format
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
msgstr ""
msgstr "Опитвате се да прескочите правило за достъп (Документ тип: %s)."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
msgstr ""
msgstr "Дата на Последно фактурирани разходи"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -198,11 +210,12 @@ msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
msgstr "Тотално количество фактурирано към клиент за тази сметка."
msgstr "Тотална сума по фактури към клиент за тази сметка."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
@ -239,6 +252,8 @@ msgid ""
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
"the customer based on the total costs."
msgstr ""
"Ако фактурирате от аналитична сметка, остатъкът от сумата, която можете да "
"фактурирате към клиента на база крайна цена."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@ -273,7 +288,7 @@ msgstr "Аналитична сметка"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
msgid "Overpassed Accounts"
msgstr ""
msgstr "Просрочени сметки"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
@ -284,12 +299,12 @@ msgstr "Всички нефактурирани записи"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Hours Tot"
msgstr ""
msgstr "Общо часове"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни аналитични сметки."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
@ -297,6 +312,8 @@ msgid ""
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
"indirect costs, like time spent on timesheets."
msgstr ""
"Общо разходи за тази сметка. Включва реални разходи (по фактури) и непреки "
"разходи, като прекарано време по графици."
#~ msgid "All Analytic Accounts"
#~ msgstr "Всички аналитична сметки"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:23+0000\n"
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 16:17+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Отговорен потребител"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Потвърдено"
msgstr "Потвърден"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Отпечатано в:"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждаване"
msgstr "Потвърди"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Проверка на потребител"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Print Summary"
msgstr ""
msgstr "Отпечатай Обобщено"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
msgstr ""
msgstr "Този помощник се използва за печат на обобщени бюджети"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Описание"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency"
msgstr ""
msgstr "Валута"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
@ -164,12 +164,12 @@ msgstr "Общо :"
#: field:crossovered.budget,company_id:0
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "Фирма"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve"
msgstr ""
msgstr "За одобрение"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Код"
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
msgid "This wizard is used to print budget"
msgstr ""
msgstr "Този помощник се използва за печат на бюджети"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
@ -292,6 +292,7 @@ msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "Отказан"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Approve"
msgstr ""
msgstr "Одобри"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_from:0
@ -333,7 +334,7 @@ msgstr ""
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amt"
msgstr ""
msgstr "Теоритична сума"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "Аналитична сметка"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Budget :"
msgstr "Буджет :"
msgstr "Бюджет :"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -434,13 +435,13 @@ msgstr "Управление на бюджет"
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни аналитични сметки."
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Analysis from"
msgstr "Аналитичен от"
msgstr "Анализ от"
#~ msgid "% performance"
#~ msgstr "% производителност"

View File

@ -6,21 +6,21 @@
<field name="name">Budget post multi-company</field>
<field name="model_id" ref="model_account_budget_post"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
<record id="budget_comp_rule" model="ir.rule">
<field name="name">Budget multi-company</field>
<field name="model_id" ref="model_crossovered_budget"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
<record id="budget_lines_comp_rule" model="ir.rule">
<field name="name">Budget lines multi-company</field>
<field name="model_id" ref="model_crossovered_budget_lines"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
</data>

View File

@ -5,7 +5,7 @@
<field name="name">Account Coda model company rule</field>
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_coda"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
</data></openerp>

View File

@ -0,0 +1,379 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 09:41+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Sub Total"
msgstr "Subtotal"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr "Factura cancelada"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
#: field:notify.message,name:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message
msgid "Invoices with Layout and Message"
msgstr "Facturas con modelo e mensaxe"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr "Desc. (%)"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
msgstr "Notificar mediante mensaxes"
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr ""
"Esta notificación aparecerá na parte inferior das facturas cando se impriman."
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezo unidade"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,description:account_invoice_layout.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module provides some features to improve the layout of the "
"invoices.\n"
"\n"
" It gives you the possibility to\n"
" * order all the lines of an invoice\n"
" * add titles, comment lines, sub total lines\n"
" * draw horizontal lines and put page breaks\n"
"\n"
" Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
"invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
"be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
"punctual conditions...\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este módulo proporciona varias funcionalidades para mellorar a "
"presentación das facturas. Permite a posibilidade de:* ordenar tódalas liñas "
"dunha factura* engadir títulos, liñas de comentario, liñas con subtotais* "
"debuxar liñas horizontais e poñer saltos de páxina. Ademais existe unha "
"opción que permite imprimir tódalas facturas seleccionadas cunha mensaxe "
"especial na parte inferior. Esta característica pode ser moi útil para "
"imprimir as súas facturas coas felicitacións de aninovo, condicións "
"especiais puntuais, ...\n"
"\n"
" "
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr "IVE:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr "Tel. :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr "Proforma"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Liñas de factura"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Seq."
msgstr "Sec."
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
msgid "Notification Message"
msgstr "Mensaxe notificación"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#. module: account_invoice_layout
#: help:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines."
msgstr ""
"Indica a orde de secuencia cando se amosa unha lista de liñas de factura."
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Price"
msgstr "Prezo"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Data da factura"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes:"
msgstr "Impostos:"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
msgid "Source Account"
msgstr "Conta de orixe"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form
msgid "Write Messages"
msgstr "Escribir mensaxes"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Base"
msgstr "Base"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Page Break"
msgstr "Salto de páxina"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
#: field:notify.message,msg:0
msgid "Special Message"
msgstr "Mensaxe especial"
#. module: account_invoice_layout
#: help:account.invoice.special.msg,message:0
msgid "Message to Print at the bottom of report"
msgstr "Mensaxe a imprimir ó pé do informe."
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidade"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr "Fax:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Select Message"
msgstr "Seleccionar mensaxe"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensaxes"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Invoices with Layout"
msgstr "Facturas con modelo"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Description / Taxes"
msgstr "Descrición/Imp."
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
msgid "ERP & CRM Solutions..."
msgstr "Solucións ERP & CRM..."
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Total neto:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Factura borrador"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Sequence Number"
msgstr "Número de secuencia"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg
msgid "Account Invoice Special Message"
msgstr "Mensaxe especial factura contable"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Origin"
msgstr "Orixe"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Separator Line"
msgstr "Liña de separación"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr "A súa referencia"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
msgid "Invoices Layout Improvement"
msgstr "Mellora do modelo das facturas"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Factura de provedor"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Liña de factura"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Net Total:"
msgstr "Total Neto:"
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Write a notification or a wishful message."
msgstr "Escriba unha notificación ou unha mensaxe de felicitación"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anular"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Reembolso do provedor:"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.special.msg,message:0
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Impostos:"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr "Tódalas mensaxes de notificación"

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Adriano Prado <adrianojprado@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 18:09+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Descrição"
#. module: account_invoice_layout
#: help:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines."
msgstr ""
msgstr "Define a ordem quando exibir a lista de linhas de fatura."
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Valor"
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
msgid "ERP & CRM Solutions..."
msgstr ""
msgstr "Soluções ERP e CRM..."
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Sua Referência"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
msgid "Invoices Layout Improvement"
msgstr ""
msgstr "Melhoria no Leiaute de Faturas"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 17:23+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
@ -244,17 +244,17 @@ msgstr "Сумма"
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
msgid "ERP & CRM Solutions..."
msgstr ""
msgstr "ERP & CRM решения..."
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Net Total :"
msgstr ""
msgstr "Чистый итог:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Total :"
msgstr ""
msgstr "Всего:"
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Origin"
msgstr ""
msgstr "Источник"
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Разделительная линия"
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Ваша ссылка"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Сообщение"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Taxes :"
msgstr ""
msgstr "Налоги :"
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form

View File

@ -0,0 +1,366 @@
# Slovak translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 18:59+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Sub Total"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Note:"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
#: field:notify.message,name:0
msgid "Title"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message
msgid "Invoices with Layout and Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Disc. (%)"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message
msgid "Notify By Messages"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: help:notify.message,msg:0
msgid ""
"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed."
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,description:account_invoice_layout.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module provides some features to improve the layout of the "
"invoices.\n"
"\n"
" It gives you the possibility to\n"
" * order all the lines of an invoice\n"
" * add titles, comment lines, sub total lines\n"
" * draw horizontal lines and put page breaks\n"
"\n"
" Moreover, there is one option which allows you to print all the selected "
"invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can "
"be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special "
"punctual conditions...\n"
"\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "VAT :"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Tel. :"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Seq."
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message
msgid "Notification Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: help:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines."
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Price"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Taxes:"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,functional_field:0
msgid "Source Account"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form
msgid "Write Messages"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Base"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Page Break"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
#: field:notify.message,msg:0
msgid "Special Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: help:account.invoice.special.msg,message:0
msgid "Message to Print at the bottom of report"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Refund"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Fax :"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Total:"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Select Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Messages"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1
msgid "Invoices with Layout"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Description / Taxes"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1
msgid "ERP & CRM Solutions..."
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Základ :"
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Sequence Number"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg
msgid "Account Invoice Special Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Origin"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.line,state:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: selection:account.invoice.line,state:0
msgid "Separator Line"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information
msgid "Invoices Layout Improvement"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Tax"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
msgid "Net Total:"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: view:notify.message:0
msgid "Write a notification or a wishful message."
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: view:account.invoice.special.msg:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:account.invoice.layout:0
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: field:account.invoice.special.msg,message:0
msgid "Message"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: report:notify_account.invoice:0
msgid "Taxes :"
msgstr ""
#. module: account_invoice_layout
#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form
msgid "All Notification Messages"
msgstr ""

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Срок"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
msgstr "Нельзя сделать проводку по закрытому счету."
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Сумма"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
msgstr "Ошибочное значение проводки по дебету или кредиту !"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Ссылка"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr ""
msgstr "Название платежа должно быть уникальным !"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Дата исполнения"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Банковский или кассовый журнал для формы оплаты"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Режим платежа"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr ""
msgstr "Дата зачисления"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "Элементы журнала"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
msgstr "Для счета и периода должна быть одна компания."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Дата создания"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr ""
msgstr "Добавить"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
@ -584,6 +584,10 @@ msgid ""
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
msgstr ""
"Платежное поручение это платежное требование от вышей компании на оплату "
"счета поставщика. Здесь вы заносите все платежные поручения которые должны "
"быть исполнены, отслеживаете все платежные поручения, ссылки на счета и "
"партнеров по которым должны быть сделаны платежи."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
@ -719,7 +723,7 @@ msgstr "Банковский счет для режима платежа"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr ""
msgstr "Нельзя создать проводку по счету с типом Вид."
#~ msgid "Execution date:"
#~ msgstr "Дата исполнения:"

View File

@ -10,7 +10,7 @@
<field name="name">Payment Mode company rule</field>
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_payment_mode"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
</data>

View File

@ -0,0 +1,234 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 09:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
msgid "Account Sequence Application Configuration"
msgstr "Configuración de Aplicación de secuencia de conta"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
msgstr ""
"Non pode crear asentamentos con movementos en distintos períodos/diarios"
#. module: account_sequence
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Sequence Number"
msgstr "Número de secuencia interno"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Número seguinte desta secuencia"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Número seguinte"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Incrementar número"
#. module: account_sequence
#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este módulo xestiona o número de secuencia interno para os asentamentos "
"contables\n"
" "
#. module: account_sequence
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information
msgid "Entries Sequence Numbering"
msgstr "Numeración da secuencia de asentamentos"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "O número seguinte desta secuencia incrementarase por este número."
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
msgstr "Configurar a súa Aplicación de secuencia da conta"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Progreso da configuración"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Valor do sufixo do rexistro para a secuencia."
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: account_sequence
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid ""
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
"entries related to this journal."
msgstr ""
"Esta secuencia utilizarase para xestionar o número interno para os "
"asentamentos relacionados con este diario."
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "Número de enchido"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Rexistros do diario"
#. module: account_sequence
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Number"
msgstr "Número interno"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr "A compañía debe ser a mesma para a conta e período relacionados."
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"OpenERP engadirá automaticamente algúns '0' á esquerda do \"Número "
"seguinte\" para obter o tamaño de enchido necesario."
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta pechada."
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
msgstr ""
"Non pode crear máis dun movemento por período nun diario centralizado."
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "¡Valor de débito ou haber incorrecto no asentamento contable!"
#. module: account_sequence
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid "Internal Sequence"
msgstr "Secuencia interna"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
msgid "account.sequence.installer"
msgstr "contabilidade.secuencia.instalador"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Valor do prefixo do rexistro para a secuencia."
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Asentamento contable"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "title"
msgstr "título"
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "¡O nome do diario debe ser único por compañía!"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr "¡O código do diario debe ser único por compañía!"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
msgstr ""
"Non pode crear unha liña de movemento nunha conta a cobrar/a pagar sen unha "
"empresa."
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
msgstr ""
"Pode realzar a Aplicación de secuencia da conta mediante instalación ."
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta de tipo vista."

View File

@ -0,0 +1,231 @@
# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
msgid "Account Sequence Application Configuration"
msgstr "Boeking volgnummer applicatie configuratie"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
msgstr ""
"U kunt geen boekingen aanmaken met verschillende periodes of dagboeken"
#. module: account_sequence
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Sequence Number"
msgstr "Intern volgnummer"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Volgend nummer in deze reeks"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Volgende nummer"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Ophogingsgetal"
#. module: account_sequence
#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Deze module beheert de interne volgnummers voor boekingen.\n"
" "
#. module: account_sequence
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information
msgid "Entries Sequence Numbering"
msgstr "Volgnummers bij boekingen"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Het volgende nummer in de reeks wordt verhoogd met dit aantal"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
msgstr "Uw boeking volgnummer applicatie configureren"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Configuratievoortgang"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Volgnummer achtervoegsel voor het record"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: account_sequence
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid ""
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
"entries related to this journal."
msgstr ""
"Dit volgnummer wordt gebruikt voor de interne nummering van journaalposten "
"in dit dagboek."
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "Nummer verspringing"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Dagboekregels"
#. module: account_sequence
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Number"
msgstr "Intern Nummer"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr "Bedrijf moet hetzelfde zijn voor de betreffende rekening en periode."
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"OpenERP voegt links van het 'Volgende nummer' automatisch enkele nullen toe "
"om de juiste opvulgrootte te krijgen."
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een gesloten rekening"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!"
#. module: account_sequence
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid "Internal Sequence"
msgstr "Intern volgnummer"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
msgid "account.sequence.installer"
msgstr "account.sequence.installer"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Configureren"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Voorvoegsel voor het record voor de reeks"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Boeking"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Achtervoegsel"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "title"
msgstr "titel"
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "De naam van het dagboek moet uniek zijn per bedrijf !"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr "De code van het dagboek moet uniek zijn per bedrijf !"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
msgstr ""
"U kunt geen boeking maken op een debiteuren/crediteuren rekening zonder een "
"relatie aan te geven."
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr "U kunt geen boekingsregel creëren op een zichtrekening"

View File

@ -0,0 +1,224 @@
# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 19:27+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
msgid "Account Sequence Application Configuration"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Sequence Number"
msgstr "Внутренняя нумерация"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Следующее число в этой последовательности"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Следующее число"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Увеличение номера"
#. module: account_sequence
#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Этот модуль поддерживает внутреннюю нумерацию для проводок.\n"
" "
#. module: account_sequence
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information
msgid "Entries Sequence Numbering"
msgstr "Нумерация проводок"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Следующее число последовательности будет увеличено на это число"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Настройка выполняется"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Суффикс записи для последовательности"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: account_sequence
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid ""
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
"entries related to this journal."
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "Выравнивание чисел"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Элементы журнала"
#. module: account_sequence
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Number"
msgstr "Внутренний номер"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr "Для счета и периода должна быть одна компания."
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,name:0
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr "Нельзя сделать проводку по закрытому счету."
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "Ошибочное значение проводки по дебету или кредиту !"
#. module: account_sequence
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid "Internal Sequence"
msgstr "Внутренняя нумерация"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
msgid "account.sequence.installer"
msgstr "account.sequence.installer"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Настройка"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Префикс записи для последовательности"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Проводка по счету"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "Название журнала должно быть уникальным по компании !"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr "Код журнала должен быть уникальным для компании !"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr "Нельзя создать проводку по счету с типом Вид."

View File

@ -46,6 +46,7 @@
<field name="journal_id" widget="selection" select="1" on_change="onchange_journal_voucher(line_ids, tax_id, amount, partner_id, journal_id, type)"/>
<field name="type" required="1"/>
<field name="name" colspan="2"/>
<field name="company_id" widget="selection" groups="base.group_multi_company"/>
<field name="reference" select="1"/>
<field name="account_id" widget="selection" invisible="True"/>
</group>
@ -79,7 +80,6 @@
</page>
<page string="Journal Items" groups="base.group_extended" attrs="{'invisible': [('state','!=','posted')]}">
<group col="6" colspan="4">
<field name="company_id" widget="selection" groups="base.group_multi_company"/>
<field name="period_id"/>
<field name="audit"/>
</group>

View File

@ -5,13 +5,13 @@
<field name="name">Voucher multi-company</field>
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_voucher"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
<record id="voucher_line_comp_rule" model="ir.rule">
<field name="name">Voucher Line multi-company</field>
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_voucher_line"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
</data>
</openerp>

255
addons/analytic/i18n/bg.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,255 @@
# Bulgarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 23:13+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Подчинени сметки"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account Name"
msgstr "име на сметка"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
msgid ""
"Module for defining analytic accounting object.\n"
" "
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "State"
msgstr "Състояние"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Чернова"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Затворена"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Дебит"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,state:0
msgid ""
"* When an account is created its in 'Draft' state. "
" \n"
"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
" \n"
"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
" \n"
"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
"state. \n"
"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
" If it is template then we can make projects based on the template projects. "
"If its in 'Running' state it is a normal project. "
" \n"
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Account Type"
msgstr "Вид сметка"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Образец"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Изчакващи"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Максимално количество"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Account currency"
msgstr "Валута на сметката"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "За контакт"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказани"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни аналитични сметки."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr "Крайна дата"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Account Code"
msgstr "Код на сметка"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr "Пълно има на сметка"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information
msgid "Analytic Account"
msgstr "Аналитична сметка"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "View"
msgstr "Преглеждане"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Партньор"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Начална дата"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Open"
msgstr "Отвoри"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Аналитични записи"

271
addons/analytic/i18n/gl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,271 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 00:54+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Contas Fillas"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da Conta"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Especifica o importe da cantidade a contar."
#. module: analytic
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
msgid ""
"Module for defining analytic accounting object.\n"
" "
msgstr ""
"Módulo para definir o obxecto da conta analítica.\n"
" "
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "State"
msgstr "Provincia"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Xestor da Conta"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Pechado"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Débito"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,state:0
msgid ""
"* When an account is created its in 'Draft' state. "
" \n"
"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
" \n"
"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
" \n"
"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
"state. \n"
"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
" If it is template then we can make projects based on the template projects. "
"If its in 'Running' state it is a normal project. "
" \n"
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
msgstr ""
"* Cando unha conta se crea está no estado \"borrador\".\n"
"* Se existe algunha empresa asociada, pode estar no estado 'Abrir'.\n"
"* Se existe algún saldo pendente pode estar en \"Pendente\".\n"
"* E, finalmente, cando todas as operacións están rematedas, pode estar no "
"estado 'Pechar'.\n"
"* O proxecto pode estar nos estados \"Borrador\" e 'En Progreso'.\n"
"Se é unha plantilla, entón podemos facer proxectos baseados nas plantillas "
"de proxectos. Se está no estado 'En Progreso' é un proxecto normal.\n"
"Se está para ser revisado, entón, o estado é \"Pendente\".\n"
"Cando o proxecto estea rematado, o estado é establecido como 'Feito'."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo de Conta"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Liña Analítica"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Máxima Cantidade"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Conta Analítica Padre"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Account currency"
msgstr "Divisa Contable"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidade"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
"Calculado multiplicando a cantidade e o prezo dado no prezo de custo do "
"produto. Sempre expresado na divisa da compañía principal."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
msgstr "Establece o límite maior da cantidade de horas"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr "¡Erro! A divisa ten que sela mesma ca da compañía seleccionada"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "¡Erro! Non pode crear contas analíticas recorrentes."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account."
msgstr ""
"Se selecciona o Tipo de Vista, quere decir que non permitirá crear apuntes "
"de diario usando esa conta."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr "Data de Fin"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Account Code"
msgstr "Código de Conta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr "Nome Completo da Conta"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information
msgid "Analytic Account"
msgstr "Conta analítica"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "View"
msgstr "Vista"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Data de comezo"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Apuntes Analíticos"

259
addons/analytic/i18n/ru.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,259 @@
# Russian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Субсчета"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account Name"
msgstr "Название счета"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr ""
#. module: analytic
#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information
msgid ""
"Module for defining analytic accounting object.\n"
" "
msgstr ""
"Модуль для определения объектов аналитического учета.\n"
" "
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr ""
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Дебет"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,state:0
msgid ""
"* When an account is created its in 'Draft' state. "
" \n"
"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
" \n"
"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
" \n"
"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
"state. \n"
"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
" If it is template then we can make projects based on the template projects. "
"If its in 'Running' state it is a normal project. "
" \n"
" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
" When the project is completed the state is set to 'Done'."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Account Type"
msgstr "Тип счета"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Maximum Quantity"
msgstr "Максимальное количество"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Основной аналитический счет"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Account currency"
msgstr "Валюта счета"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr ""
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Sets the higher limit of quantity of hours."
msgstr ""
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Суммма"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr "Ошибка! Валюта должна совпадать с валютой выбранной компании"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Баланс"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивные счета аналитического учета."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
"entries using that account."
msgstr ""
"Если вы выберите тип Вид, то будет нельзя создавать записи в журнале, "
"используя этот счет."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Date End"
msgstr "Дата окончания"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Account Code"
msgstr "Код счета"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Account Name"
msgstr "Полное название счета"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information
msgid "Analytic Account"
msgstr "Счет аналитики"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "View"
msgstr "Вид"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Date Start"
msgstr "Дата начала"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Open"
msgstr "Открыто"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Проводки аналитики"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
<field name="name">Analytic multi company rule</field>
<field model="ir.model" name="model_id" ref="model_account_analytic_account"/>
<field eval="True" name="global"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
<record id="group_analytic_accounting" model="res.groups" context="{'noadmin':True}">
<field name="name">Useability / Analytic Accounting</field>

View File

@ -21,5 +21,4 @@
##############################################################################
import anonymization
import wizard

View File

@ -418,14 +418,9 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory):
elif field_type == 'datetime':
anonymized_value = '2011-11-11 11:11:11'
elif field_type == 'float':
if record[field_name] > 0:
anonymized_value = 1.0
elif record[field_name] < 0:
anonymized_value = -1.0
else:
anonymized_value = 0.0
anonymized_value = 0.0
elif field_type == 'integer':
anonymized_value = 1
anonymized_value = 0
elif field_type in ['binary', 'many2many', 'many2one', 'one2many', 'reference']: # cannot anonymize these kind of fields
msg = "Cannot anonymize fields of these types: binary, many2many, many2one, one2many, reference"
self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', msg)

View File

@ -0,0 +1,230 @@
# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 23:34+0000\n"
"Last-Translator: Mario Andrés Correa <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Nombre de campo"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
msgid "ir.model.fields.anonymization"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.module.module,shortdesc:anonymization.module_meta_information
msgid "Database anonymization module"
msgstr "Módulo para hacer anónima la base de datos"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
msgid "Anonymized Fields"
msgstr "Campos hechos anónimos"
#. module: anonymization
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
msgid "Database anonymization"
msgstr "Hacer anónima la base de datos"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55
#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
#, python-format
msgid "You cannot have two records having the same model and the same field"
msgstr ""
"No puede tener dos registros que tengan el mismo modelo y el mismo campo"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Anonymized"
msgstr "Hecho anónimo"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0
msgid "File path"
msgstr "Ruta de archivo"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Reverse the Database Anonymization"
msgstr "Revertir el hacer anónima la base de datos"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Database Anonymization"
msgstr "Hacer anónima la base de datos"
#. module: anonymization
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
msgid "Anonymize database"
msgstr "Hacer anónima la base de datos"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "clear -> anonymized"
msgstr "Limpiar -> anónimo"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
msgid "Anonymized Field"
msgstr "Campo anónimo"
#. module: anonymization
#: model:ir.module.module,description:anonymization.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module allows you to anonymize a database.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Este módulo le permite hacer anónima una base de datos\n"
" "
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Unstable"
msgstr "Inestable"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Exception occured"
msgstr "Se ha producido una anomalía"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Not Existing"
msgstr "No existente"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
msgid "Object Name"
msgstr "Nombre del objeto"
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
msgid "Anonymization History"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Anonymize Database"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
msgid "File Name"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "anonymized -> clear"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Started"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0
msgid "Message"
msgstr ""

View File

@ -7,29 +7,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
msgid "Wiki"
msgstr ""
msgstr "Уики"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Event Management"
msgstr ""
msgstr "Управление на събитя"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
msgid "Getting Things Done"
msgstr ""
msgstr "Свършена работа"
#. module: association
#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "Прогрес на настройките"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
@ -51,17 +51,17 @@ msgstr ""
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "заглавие"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
msgid "Helps you to manage and organize your events."
msgstr ""
msgstr "Помага ви да управлявате и организирате събития."
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Изображение"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
@ -69,6 +69,8 @@ msgid ""
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
"clients if the expenses are project-related."
msgstr ""
"Проследява и управлява разходи на служител и може автоматично повторно да "
"префактура клиентите, ако разходите са свързани с проекта."
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
@ -76,16 +78,19 @@ msgid ""
"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
msgstr ""
"GTD е методология, с която да организирате ефективно себе си и задачите си. "
"Този модул напълно интегрира напълно GTD принципите с Управлението на "
"OpenERP проектите."
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Resources Management"
msgstr ""
msgstr "Управление на ресурси"
#. module: association
#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information
msgid "Association profile"
msgstr ""
msgstr "Свързан профил"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
@ -104,6 +109,8 @@ msgid ""
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
"business knowledge and share it with and between your employees."
msgstr ""
"Позволява ви да създавате Уики страници и групи страници, за да следите "
"бизнес знания и да ги споделяте със и между служителите си."
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
@ -111,27 +118,29 @@ msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
"Помага ви да управлявате своите проекти и задачи, като ги проследяване, "
"генерирайки планиране и др .."
#. module: association
#: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard
msgid "profile.association.config.install_modules_wizard"
msgstr ""
msgstr "profile.association.config.install_modules_wizard"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
msgid "Events"
msgstr ""
msgstr "Събития"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
msgid "Project Management"
msgstr ""
msgstr "Управление на проект"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Настройване"
#~ msgid ""
#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"

View File

@ -201,7 +201,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
if not context:
context = {}
if field_name in('__last_update','id'):
return values
return values
pool = pooler.get_pool(cr.dbname)
field_pool = pool.get('ir.model.fields')
model_pool = pool.get('ir.model')
@ -253,7 +253,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
#start Loop
for line in lines:
if line['name'] in('__last_update','id'):
continue
continue
if obj_pool._inherits:
inherits_ids = model_pool.search(cr, uid, [('model', '=', obj_pool._inherits.keys()[0])])
field_ids = field_pool.search(cr, uid, [('name', '=', line['name']), ('model_id', 'in', (model.id, inherits_ids[0]))])
@ -301,6 +301,8 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
@return: Returns result as per method of Object proxy
"""
uid_orig = uid
uid = 1
res2 = args
pool = pooler.get_pool(db)
cr = pooler.get_db(db).cursor()
@ -314,13 +316,13 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
model = model_pool.browse(cr, uid, model_id)
if method in ('create'):
res_id = fct_src(db, uid, model.model, method, *args)
res_id = fct_src(db, uid_orig, model.model, method, *args)
cr.commit()
resource = resource_pool.read(cr, uid, res_id, args[0].keys())
vals = {
"method": method,
"object_id": model.id,
"user_id": uid,
"user_id": uid_orig,
"res_id": resource['id'],
}
if 'id' in resource:
@ -343,7 +345,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
elif method in ('read'):
res_ids = args[0]
old_values = {}
res = fct_src(db, uid, model.model, method, *args)
res = fct_src(db, uid_orig, model.model, method, *args)
if type(res) == list:
for v in res:
old_values[v['id']] = v
@ -353,7 +355,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
vals = {
"method": method,
"object_id": model.id,
"user_id": uid,
"user_id": uid_orig,
"res_id": res_id,
}
@ -382,7 +384,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
vals = {
"method": method,
"object_id": model.id,
"user_id": uid,
"user_id": uid_orig,
"res_id": res_id,
}
@ -399,7 +401,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
lines.append(line)
self.create_log_line(cr, uid, log_id, model, lines)
res = fct_src(db, uid, model.model, method, *args)
res = fct_src(db, uid_orig, model.model, method, *args)
cr.commit()
cr.close()
return res
@ -423,7 +425,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
old_values_text[field] = self.get_value_text(cr, uid, field, resource[field], model)
old_values[resource_id] = {'text':old_values_text, 'value': old_value}
res = fct_src(db, uid, model.model, method, *args)
res = fct_src(db, uid_orig, model.model, method, *args)
cr.commit()
if res_ids:
@ -434,7 +436,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
vals = {
"method": method,
"object_id": model.id,
"user_id": uid,
"user_id": uid_orig,
"res_id": resource_id,
}
@ -469,6 +471,8 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
@return: Returns result as per method of Object proxy
"""
uid_orig = uid
uid = 1
pool = pooler.get_pool(db)
model_pool = pool.get('ir.model')
rule_pool = pool.get('audittrail.rule')
@ -486,13 +490,13 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
if model_name == 'audittrail.rule':
rule = True
if not rule:
return fct_src(db, uid, model, method, *args)
return fct_src(db, uid_orig, model, method, *args)
if not model_id:
return fct_src(db, uid, model, method, *args)
return fct_src(db, uid_orig, model, method, *args)
rule_ids = rule_pool.search(cr, uid, [('object_id', '=', model_id), ('state', '=', 'subscribed')])
if not rule_ids:
return fct_src(db, uid, model, method, *args)
return fct_src(db, uid_orig, model, method, *args)
for thisrule in rule_pool.browse(cr, uid, rule_ids):
for user in thisrule.user_id:
@ -500,13 +504,13 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
if not logged_uids or uid in logged_uids:
if method in ('read', 'write', 'create', 'unlink'):
if getattr(thisrule, 'log_' + method):
return self.log_fct(db, uid, model, method, fct_src, *args)
return self.log_fct(db, uid_orig, model, method, fct_src, *args)
elif method not in ('default_get','read','fields_view_get','fields_get','search','search_count','name_search','name_get','get','request_get', 'get_sc', 'unlink', 'write', 'create'):
if thisrule.log_action:
return self.log_fct(db, uid, model, method, fct_src, *args)
return self.log_fct(db, uid_orig, model, method, fct_src, *args)
return fct_src(db, uid, model, method, *args)
return fct_src(db, uid_orig, model, method, *args)
try:
res = my_fct(db, uid, model, method, *args)
return res
@ -514,6 +518,9 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
cr.close()
def exec_workflow(self, db, uid, model, method, *args, **argv):
uid_orig = uid
uid = 1
pool = pooler.get_pool(db)
logged_uids = []
fct_src = super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow
@ -529,21 +536,21 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
if obj_name == 'audittrail.rule':
rule = True
if not rule:
return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid, model, method, *args, **argv)
return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid_orig, model, method, *args, **argv)
if not model_ids:
return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid, model, method, *args, **argv)
return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid_orig, model, method, *args, **argv)
rule_ids = rule_pool.search(cr, uid, [('object_id', 'in', model_ids), ('state', '=', 'subscribed')])
if not rule_ids:
return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid, model, method, *args, **argv)
return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid_orig, model, method, *args, **argv)
for thisrule in rule_pool.browse(cr, uid, rule_ids):
for user in thisrule.user_id:
logged_uids.append(user.id)
if not logged_uids or uid in logged_uids:
if thisrule.log_workflow:
return self.log_fct(db, uid, model, method, fct_src, *args)
return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid, model, method, *args, **argv)
return self.log_fct(db, uid_orig, model, method, fct_src, *args)
return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid_orig, model, method, *args, **argv)
return True
finally:

View File

@ -0,0 +1,399 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 10:45+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: audittrail
#: model:ir.module.module,shortdesc:audittrail.module_meta_information
msgid "Audit Trail"
msgstr "Rastro de auditoría"
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:81
#, python-format
msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool"
msgstr "Aviso: Auditoría non forma parte do pool"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
msgid "Log"
msgstr "Rexistro"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
#: selection:audittrail.rule,state:0
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscrito"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
msgid "Audittrail Rule"
msgstr "Regra de auditoría"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_log_tree
msgid "Audit Logs"
msgstr "Auditar rexistros"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
#: field:audittrail.rule,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Subscribir"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
#: selection:audittrail.rule,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,old_value:0
msgid "Old Value"
msgstr "Valor anterior"
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log
msgid "View log"
msgstr "Ver rexistro"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_read:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento da lectura/apertura "
"de calquera rexistro do obxecto desta regra."
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,method:0
msgid "Method"
msgstr "Método"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.view.log,from:0
msgid "Log From"
msgstr "Rexistrar desde"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log:0
msgid "Log ID"
msgstr "ID rexistro"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,res_id:0
msgid "Resource Id"
msgstr "Id recurso"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,user_id:0
msgid "if User is not added then it will applicable for all users"
msgstr "Se non se engade usuario, entón aplicarase a tódolos usuarios."
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_workflow:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento do fluxo de traballo "
"de calquera rexistro do obxecto desta regra."
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,user_id:0
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Log Lines"
msgstr "Liñas de rexistro"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: field:audittrail.log,object_id:0
#: field:audittrail.rule,object_id:0
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "AuditTrail Rule"
msgstr "Regra auditoría"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.view.log,to:0
msgid "Log To"
msgstr "Rexistrar ata"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "New Value Text: "
msgstr "Texto valor novo: "
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Search Audittrail Rule"
msgstr "Buscar regra auditoría"
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
msgid "Audit Rules"
msgstr "Regras de auditoría"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Old Value : "
msgstr "Valor anterior : "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,name:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Nome do recurso"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: field:audittrail.log,timestamp:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_write:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of modification on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento da modificación de "
"calquera rexistro do obxecto desta regra."
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_create:0
msgid "Log Creates"
msgstr "Rexistros creación"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,object_id:0
msgid "Select object for which you want to generate log."
msgstr "Seleccione o obxecto sobre o cal desexa xerar o historial."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Old Value Text : "
msgstr "Texto valor anterior: "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
msgid "Log Workflow"
msgstr "Rexistros fluxo de traballo"
#. module: audittrail
#: model:ir.module.module,description:audittrail.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module gives the administrator the rights\n"
" to track every user operation on all the objects\n"
" of the system.\n"
"\n"
" Administrator can subscribe rules for read,write and\n"
" delete on objects and can check logs.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este módulo permite ó administrador realizar un seguimento de tódalas "
"operacións dos usuarios de tódolos obxectos do sistema. O administrador pode "
"definir regras para ler, escribir e eliminar os obxectos e comprobar os "
"rexistros.\n"
" "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_read:0
msgid "Log Reads"
msgstr "Rexistros lecturas"
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:82
#, python-format
msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT"
msgstr ""
"Cambiar dependencias do rastro de auditoría - Establecendo regra como "
"BORRADOR"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,line_ids:0
msgid "Log lines"
msgstr "Liñas de rexistro"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_id:0
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "AuditTrail Rules"
msgstr "Regras de auditoría"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_unlink:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento da eliminación de "
"calquera rexistro do obxecto desta regra."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: field:audittrail.log,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,action_id:0
msgid "Action ID"
msgstr "ID da acción"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)"
msgstr "Usuarios (se non se engaden usuarios, aplicarase a tódolos usuarios)"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "UnSubscribe"
msgstr "Desubscribirse"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
msgid "Log Deletes"
msgstr "Rexistros eliminacións"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
msgid "Field Description"
msgstr "Descrición do campo"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Search Audittrail Log"
msgstr "Buscar rexistro auditoría"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_write:0
msgid "Log Writes"
msgstr "Rexistros escrituras"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "Open Logs"
msgstr "Abrir rexistros"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,new_value_text:0
msgid "New value Text"
msgstr "Texto valor novo"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Nome da regra"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,new_value:0
msgid "New Value"
msgstr "Novo valor"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "AuditTrail Logs"
msgstr "Rexistros auditoría"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
msgid "Audittrail Log"
msgstr "Historial auditoría"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_action:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule"
msgstr ""
"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento das accións do "
"obxecto desta regra."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "New Value : "
msgstr "Valor novo: "
#. module: audittrail
#: sql_constraint:audittrail.rule:0
msgid ""
"There is a rule defined on this object\n"
" You can not define other on the same!"
msgstr ""
"Existe unha regra definida neste obxecto. ¡Non pode definir outra no mesmo "
"obxecto!"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0
msgid "Old value Text"
msgstr "Texto valor anterior"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anular"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log
msgid "View Log"
msgstr "Ver rexistro"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
msgid "Log Line"
msgstr "Liña de rexistro"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_action:0
msgid "Log Action"
msgstr "Rexistros accións"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_create:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of creation on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento da creación de "
"calquera rexistro do obxecto desta regra."

View File

@ -44,11 +44,11 @@
<group col="3" colspan="2" attrs="{'invisible': [('trg_date_type', '=', 'none')]}">
<field name="trg_date_range" string="Delay After Trigger Date"/>
<field name="trg_date_range_type" nolabel="1"/>
</group>
</group>
</group>
<separator colspan="4" string="Note"/>
<label align="0.0" colspan="4" width="900"
string="The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so that the rule executes the action described in the 'Actions' tab." />
string="The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so that the rule executes the action described in the 'Actions' tab." />
</page>
<page string="Actions">
<separator colspan="4" string="Fields to Change"/>
@ -74,7 +74,7 @@
<field colspan="4" name="act_email_cc"/>
<separator colspan="4" string="Email Body"/>
<field colspan="4" name="act_mail_body" height="250"
nolabel="1" attrs="{'required':[('act_remind_user','=',True)]}" />
nolabel="1" attrs="{'required':[('act_remind_user','=',True)]}" />
<separator colspan="4" string="Special Keywords to Be Used in The Body"/>
<label align="0.0" string="%%(object_id)s = Object ID" colspan="2"/>
<label align="0.0" string="%%(object_subject)s = Object subject" colspan="2"/>

View File

@ -0,0 +1,536 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 18:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
msgstr ""
"Seleccione esta opción se desexa que a regra envíe un correo electrónico á "
"persoa responsable."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid "Remind Partner"
msgstr "Recordar empresa"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Categoría Empresa"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Mail to Watchers (CC)"
msgstr "Enviar correo ós observadores (CC)"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr "Botón premido"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Mail to these Emails"
msgstr "Enviar correo a estes emails"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_state:0
msgid "Set State to"
msgstr "Establecer estado a"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
msgid "Email From"
msgstr "Email de"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Body"
msgstr "Corpo do email"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "Días"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr "Última execución"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid ""
"These people will receive a copy of the future communication between partner "
"and users by email"
msgstr ""
"Estas persoas recibirán unha copia das comunicacións futuras entre a empresa "
"e os usuarios por correo electrónico."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Nome da regra"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr ""
"Prema esta opción se desexa que a regra envíe un recordatorio por correo "
"electrónico á empresa."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Partner"
msgstr "Condicións no modelo empresa"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Deadline"
msgstr "Data límite"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Socio"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_subject)s = Object subject"
msgstr "%(object_subject)s = Asunto obxecto"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Reminders"
msgstr "Recordatorios email"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
msgstr "Palabras chave especiais para ser empregadas no corpo da mensaxe"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
msgid ""
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
"Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
"14 days might trigger an automatic reminder email."
msgstr ""
"Utilice as accións automáticas para lanzar automaticamente accións en varias "
"pantallas. Por exemplo: pódese asignar automaticamente unha iniciativa "
"creada por un usuario específico a un equipo de vendas en concreto, ou unha "
"oportunidade que aínda estea pendente tras 14 días pode lanzar un e-mail "
"recordatorio automaticamente."
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
msgstr "ID do email das persoas a quen se debe enviar o correo electrónico."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_action_rule.module_meta_information
msgid "Action Rule"
msgstr "Regra acción"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "Campos a cambiar"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de creación"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
msgstr "Data da última acción"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_id)s = Object ID"
msgstr "%(object_id)s = ID obxecto"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr "Atraso despois da data de disparo"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0
msgid "Remind with Attachment"
msgstr "Recordar con adxunto"
#. module: base_action_rule
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumentos non válidos"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible to"
msgstr "Fixar responsable a"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_to:0
msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'To' field of the header"
msgstr ""
"Utilice unha expresión Python para especificar o campo apropiado, o contido "
"do cal utilizarase para o campo \"Para\" da cabeceira do correo."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
msgstr "%(object_user_phone)s = Teléfono do responsable"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
"A regra utiliza o operador AND. O modelo debe coincidir con tódolos campos "
"non baleiros para que a regra execute a acción descrita na pestana "
"\"Accións\"."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr "Tipo de atraso"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,regex_name:0
msgid ""
"Regular expression for matching name of the resource\n"
"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
"string 'urgent'\n"
"Note: This is case sensitive search."
msgstr ""
"Expresión regular para concordar co nome do recurso. Por exemplo: "
"\"urxente.*\" buscará os rexistros cuxo nome comece co texto \"urxente\". "
"Nota: Esta busca distingue maiúsculas de minúsculas."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_method:0
msgid "Call Object Method"
msgstr "Método chamada ó obxecto"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_to:0
msgid "Email To"
msgstr "Para"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
"in actions)."
msgstr ""
"Marque esta opción se desexa que a regra use CC (enviar correo a outras "
"persoas definidas nas accións)."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner)s = Partner name"
msgstr "%(partner)s = Nome da empresa"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_from:0
msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'From' field of the header"
msgstr ""
"Utilice unha expresión Python para especificar o campo apropiado, o contido "
"do cal se utilizará para o campo \"Desde\" da cabeceira do correo."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Atraso despois da data do disparo"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "Condicións"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid ""
"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
"before a meeting."
msgstr ""
"Atraso despois da data de disparo. Pode poñer un número negativo se necesita "
"un atraso antes da data de disparo, como enviar un recordatorio 15 minutos "
"antes dunha reunión."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:314
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr "Non se atopou ningún ID de email para o enderezo da súa compañía!"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid "Remind Responsible"
msgstr "Recordar responsable"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.module.module,description:base_action_rule.module_meta_information
msgid "This module allows to implement action rules for any object."
msgstr ""
"Este módulo permite implementar regras de accións para calquera obxecto."
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr "Indica a orde da secuencia cando se amosa unha lista de regras."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_id:0
msgid ""
"Describes the action name.\n"
"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
msgstr ""
"Describe o nome da acción. Por exemplo: Sobre que obxecto, que acción debe "
"executarse, en base a que condición."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_description)s = Object description"
msgstr "%(object_description)s = Descrición do obxecto"
#. module: base_action_rule
#: constraint:base.action.rule:0
msgid "Error: The mail is not well formated"
msgstr "Erro: O email non está ben formateado"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Actions"
msgstr "Accións do email"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Information"
msgstr "Información do email"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "Regras das accións"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Content of mail"
msgstr "Contido do correo"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
msgstr "%(partner_email)s = Email empresa"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_date)s = Creation date"
msgstr "%(object_date)s = Data de creación"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
msgstr "%(object_user_email)s = Email do responsable"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Mail body"
msgstr "Corpo da mensaxe"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
msgstr ""
"Marque esta opción se desexa que a regra envíe un recordatorio por correo "
"electrónico ó usuario."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server Action to be Triggered"
msgstr "Acción do servidor a ser executada"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Mail to Responsible"
msgstr "Enviar correo ó responsable"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid "Add Watchers (Cc)"
msgstr "Engadir observadores (CC)"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Fields"
msgstr "Condicións en campos de modelo"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr "Accións automáticas"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,server_action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Acción do servidor"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,regex_name:0
msgid "Regex on Resource Name"
msgstr "Regex sobre nome recurso"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_attach:0
msgid ""
"Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
"to the reminder email sent."
msgstr ""
"Marque esta opción se desexa que tódolos documentos adxuntos ó obxecto sexan "
"anexados ó correo de recordatorio enviado."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr "Condicións sobre temporización"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr "Accións"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
"without removing it."
msgstr ""
"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar a regra sen eliminala."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user)s = Responsible name"
msgstr "%(object_user)s = Nome do responsable"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Crear data"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on States"
msgstr "Condicións sobre os estados"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Data de activación"

View File

@ -286,6 +286,8 @@
<field name="attendee_ids" colspan="4"
nolabel="1" widget="one2many" mode="tree,form">
<tree string="Invitation details" editable="top">
<field name="sent_by_uid" string="From"/>
<field name="user_id" string="To"/>
<field name="email" />
<field name="role" width="200" select="1" />
<field name="state" />

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,72 @@
# Slovak translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:14+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: base_crypt
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Nemôžte mať dvoch používateľov s rovnakým pristúpovým menom!"
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: base_crypt
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"Vybraná spoločnosť nie je medzi schválenými spoločnosťami tohto používateľa"
#. module: base_crypt
#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132
#, python-format
msgid "Please specify the password !"
msgstr "Prosím, zadajte heslo!"
#. module: base_crypt
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_crypt.module_meta_information
msgid "Base - Password Encryption"
msgstr ""
#. module: base_crypt
#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#. module: base_crypt
#: model:ir.module.module,description:base_crypt.module_meta_information
msgid ""
"This module replaces the cleartext password in the database with a password "
"hash,\n"
"preventing anyone from reading the original password.\n"
"For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs "
"the first time\n"
"a user logs into the database, after installing base_crypt.\n"
"After installing this module it won't be possible to recover a forgotten "
"password for your\n"
"users, the only solution is for an admin to set a new password.\n"
"\n"
"Note: installing this module does not mean you can ignore basic security "
"measures,\n"
"as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the "
"client),\n"
"unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n"
" "
msgstr ""

View File

@ -66,7 +66,7 @@ class report_menu_create(osv.osv_memory):
'view_type':'form',
'view_mode':view,
'context': "{'report_id':%d}" % (board.id,),
'res_model': 'base_report_creator.report',
'res_model': 'base_report_creator_report.result',
'search_view_id': res['res_id']
})

View File

@ -0,0 +1,32 @@
# Slovak translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 08:17+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: base_tools
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information
msgid "Common base for tools modules"
msgstr "Spoločný základ pre nástroje modulov"
#. module: base_tools
#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" "

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:16+0000\n"
"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:87
@ -23,6 +23,7 @@ msgid ""
"The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like "
"this %s"
msgstr ""
"ДДС, не изглежда да е вярно. Вие трябва да сте въвели нещо подобнона това %s"
#. module: base_vat
#: model:ir.module.module,description:base_vat.module_meta_information
@ -46,7 +47,7 @@ msgstr ""
#. module: base_vat
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:88
@ -60,11 +61,13 @@ msgid ""
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
"the VAT legal statement."
msgstr ""
"Отметнете това ако партньорът ви е регистриран по ДДС. It will be used for "
"the VAT legal statement."
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Партньор"
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0

1009
addons/caldav/i18n/es_EC.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -218,12 +218,14 @@ class crm_case(object):
def stage_change(self, cr, uid, ids, context=None, order='sequence'):
if context is None:
context = {}
stage_pool = self.pool.get('crm.case.stage')
stage_type = context and context.get('stage_type','')
current_seq = False
next_stage_id = False
for case in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
next_stage = False
value = {}
if case.section_id.id :
@ -281,13 +283,12 @@ class crm_case(object):
@param part: Partner's id
@email: Partner's email ID
"""
if not part:
return {'value': {'partner_address_id': False,
'email_from': False,
'phone': False
}}
addr = self.pool.get('res.partner').address_get(cr, uid, [part], ['contact'])
data = {'partner_address_id': addr['contact']}
data={}
if part:
addr = self.pool.get('res.partner').address_get(cr, uid, [part], ['contact'])
data = {'partner_address_id': addr['contact']}
#<<<<<<<<<<= MERGE
data.update(self.onchange_partner_address_id(cr, uid, ids, addr['contact'])['value'])
return {'value': data}
@ -567,7 +568,7 @@ class crm_case_stage(osv.osv):
'on_change': fields.boolean('Change Probability Automatically', \
help="Change Probability on next and previous stages."),
'requirements': fields.text('Requirements'),
'type': fields.selection(_get_type_value, 'Type'),
'type': fields.selection(_get_type_value, 'Type', required=True),
}

View File

@ -100,7 +100,7 @@ class crm_lead(crm_case, osv.osv):
_columns = {
# Overridden from res.partner.address:
'partner_id': fields.many2one('res.partner', 'Partner', ondelete='set null',
'partner_id': fields.many2one('res.partner', 'Partner', ondelete='set null',
select=True, help="Optional linked partner, usually after conversion of the lead"),
# From crm.case
@ -124,7 +124,7 @@ class crm_lead(crm_case, osv.osv):
domain="['|',('section_id','=',section_id),('section_id','=',False)]"),
'channel_id': fields.many2one('res.partner.canal', 'Channel'),
'contact_name': fields.char('Contact Name', size=64),
'contact_name': fields.char('Contact Name', size=64),
'partner_name': fields.char("Customer Name", size=64,help='The name of the future partner that will be created while converting the into opportunity'),
'optin': fields.boolean('Opt-In', help="If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."),
'optout': fields.boolean('Opt-Out', help="If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or unsubscribed to a campaign."),
@ -147,10 +147,10 @@ class crm_lead(crm_case, osv.osv):
help='The state is set to \'Draft\', when a case is created.\
\nIf the case is in progress the state is set to \'Open\'.\
\nWhen the case is over, the state is set to \'Done\'.\
\nIf the case needs to be reviewed then the state is set to \'Pending\'.'),
\nIf the case needs to be reviewed then the state is set to \'Pending\'.'),
'message_ids': fields.one2many('mailgate.message', 'res_id', 'Messages', domain=[('model','=',_name)]),
}
_defaults = {
'active': lambda *a: 1,
@ -163,8 +163,8 @@ class crm_lead(crm_case, osv.osv):
'priority': lambda *a: crm.AVAILABLE_PRIORITIES[2][0],
#'stage_id': _get_stage_id,
}
def onchange_partner_address_id(self, cr, uid, ids, add, email=False):
"""This function returns value of partner email based on Partner Address
@ -189,10 +189,10 @@ class crm_lead(crm_case, osv.osv):
@param *args: Give Tuple Value
"""
leads = self.browse(cr, uid, ids)
for i in xrange(0, len(ids)):
for i in xrange(0, len(ids)):
if leads[i].state == 'draft':
value = {}
if not leads[i].stage_id :
@ -203,7 +203,7 @@ class crm_lead(crm_case, osv.osv):
self.log_open( cr, uid, leads[i])
res = super(crm_lead, self).case_open(cr, uid, ids, *args)
return res
def log_open(self, cr, uid, case):
if case.type == 'lead':
message = _("The lead '%s' has been opened.") % case.name
@ -246,56 +246,49 @@ class crm_lead(crm_case, osv.osv):
context.update({'active_ids': ids})
data_obj = self.pool.get('ir.model.data')
data_id = data_obj._get_id(cr, uid, 'crm', 'view_crm_lead2opportunity_action')
value = {}
view_id = False
if data_id:
view_id = data_obj.browse(cr, uid, data_id, context=context).res_id
for case in self.browse(cr, uid, ids):
for case in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
context.update({'active_id': case.id})
if not case.partner_id:
data_id = data_obj._get_id(cr, uid, 'crm', 'view_crm_lead2opportunity_partner')
view_id1 = False
if data_id:
view_id1 = data_obj.browse(cr, uid, data_id, context=context).res_id
value = {
'name': _('Create Partner'),
'view_type': 'form',
'view_mode': 'form,tree',
'res_model': 'crm.lead2opportunity.partner',
'view_id': False,
'context': context,
'views': [(view_id1, 'form')],
'type': 'ir.actions.act_window',
'target': 'new',
'nodestroy': True
}
break
else:
value = {
'name': _('Create Opportunity'),
'view_type': 'form',
'view_mode': 'form,tree',
'res_model': 'crm.lead2opportunity.action',
'view_id': False,
'context': context,
'views': [(view_id, 'form')],
'type': 'ir.actions.act_window',
'target': 'new',
'nodestroy': True
}
data_id = data_obj._get_id(cr, uid, 'crm', 'view_crm_lead2opportunity_partner')
view_id1 = False
if data_id:
view_id1 = data_obj.browse(cr, uid, data_id, context=context).res_id
value = {
'name': _('Create Partner'),
'view_type': 'form',
'view_mode': 'form,tree',
'res_model': 'crm.lead2opportunity.partner',
'view_id': False,
'context': context,
'views': [(view_id1, 'form')],
'type': 'ir.actions.act_window',
'target': 'new',
'nodestroy': True
}
return value
def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None):
if not context:
context = {}
if 'date_closed' in vals:
return super(crm_lead,self).write(cr, uid, ids, vals, context=context)
if 'stage_id' in vals and vals['stage_id']:
stage_obj = self.pool.get('crm.case.stage').browse(cr, uid, vals['stage_id'], context=context)
self.history(cr, uid, ids, _("Changed Stage to: ") + stage_obj.name, details=_("Changed Stage to: ") + stage_obj.name)
message=''
for case in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
if case.type == 'lead' or context.get('stage_type',False)=='lead':
message = _("The stage of lead '%s' has been changed to '%s'.") % (case.name, stage_obj.name)
elif case.type == 'opportunity':
message = _("The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'.") % (case.name, stage_obj.name)
self.log(cr, uid, case.id, message)
return super(crm_lead,self).write(cr, uid, ids, vals, context)
def stage_historize(self, cr, uid, ids, stage, context=None):
stage_obj = self.pool.get('crm.case.stage').browse(cr, uid, stage, context=context)
self.history(cr, uid, ids, _('Stage'), details=stage_obj.name)
@ -306,20 +299,25 @@ class crm_lead(crm_case, osv.osv):
message = _("The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'.") % (case.name, stage_obj.name)
self.log(cr, uid, case.id, message)
return True
def stage_next(self, cr, uid, ids, context=None):
stage = super(crm_lead, self).stage_next(cr, uid, ids, context=context)
if stage:
self.stage_historize(cr, uid, ids, stage, context=context)
stage_obj = self.pool.get('crm.case.stage').browse(cr, uid, stage, context=context)
if stage_obj.on_change:
data = {'probability': stage_obj.probability}
self.write(cr, uid, ids, data)
return stage
def stage_previous(self, cr, uid, ids, context=None):
stage = super(crm_lead, self).stage_previous(cr, uid, ids, context)
stage = super(crm_lead, self).stage_previous(cr, uid, ids, context=context)
if stage:
self.stage_historize(cr, uid, ids, stage, context=context)
stage_obj = self.pool.get('crm.case.stage').browse(cr, uid, stage, context=context)
if stage_obj.on_change:
data = {'probability': stage_obj.probability}
self.write(cr, uid, ids, data)
return stage
def message_new(self, cr, uid, msg, context=None):
"""
Automatically calls when new email message arrives
@ -369,7 +367,7 @@ class crm_lead(crm_case, osv.osv):
@param self: The object pointer
@param cr: the current row, from the database cursor,
@param uid: the current users ID for security checks,
@param ids: List of update mails IDs
@param ids: List of update mails IDs
"""
if isinstance(ids, (str, int, long)):
ids = [ids]
@ -417,12 +415,12 @@ class crm_lead(crm_case, osv.osv):
if optin:
return {'value':{'optin':optin,'optout':False}}
return {}
def on_chnage_optout(self, cr, uid, ids, optout):
if optout:
return {'value':{'optout':optout,'optin':False}}
return {}
crm_lead()
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -2,6 +2,23 @@
<openerp>
<data>
<!-- Stage Search view -->
<record id="crm_lead_stage_search" model="ir.ui.view">
<field name="name">Stage - Search</field>
<field name="model">crm.case.stage</field>
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Stage Search">
<filter icon="terp-personal" name="lead"
string="Lead" domain="[('type', '=', 'lead')]" context="{'type' : 'lead'}"/>
<filter icon="terp-personal+" name="opportunity"
string="Opportunity" domain="[('type', '=', 'opportunity')]" context="{'type' : 'opportunity'}"/>
<field name="name"/>
</search>
</field>
</record>
<!--Lead Stage Form view -->
<record id="crm_lead_stage_act" model="ir.actions.act_window">
@ -9,12 +26,10 @@
<field name="res_model">crm.case.stage</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_id" ref="crm.crm_case_stage_tree"/>
<field name="domain">[('type', '=', 'lead')]</field>
<field name="context">{'type':'lead'}</field>
<field name="context">{'search_default_opportunity':1}</field>
<field name="search_view_id" ref="crm_lead_stage_search"/>
<field name="help">Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle.</field>
</record>
<menuitem action="crm_lead_stage_act" id="menu_crm_lead_stage_act" name="Stages"
groups="base.group_extended" sequence="0"
@ -89,8 +104,11 @@
<field name="state_id"/>
</group>
<group colspan="2" col="3">
<separator string="Communication History" colspan="4" col="3"/>
<field name="email_from" widget="email"/>
<separator string="Communication" colspan="4" col="3"/>
<field name="email_from" widget="email"/><button string="Send Email"
name="%(crm.action_crm_send_mail)d"
context="{'mail':'new', 'model': 'crm.lead'}"
icon="terp-mail-message-new" type="action" colspan="1"/>
<newline/>
<field name="phone"/>
<newline/>
@ -99,7 +117,7 @@
<field name="mobile"/>
<newline/>
<separator string="Links" colspan="4" col="3"/>
<field name="partner_id" on_change="onchange_partner_id(partner_id, email_from)" string="Customer"/>
<field name="partner_id" string="Customer"/>
<button
name="%(action_crm_lead2partner)d"
icon="terp-partner" type="action"

View File

@ -1,23 +1,6 @@
<?xml version="1.0"?>
<openerp>
<data>
<record id="crm_opportunity_stage_act" model="ir.actions.act_window">
<field name="name">Stages</field>
<field name="res_model">crm.case.stage</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_id" ref="crm.crm_case_stage_tree"/>
<field name="domain">[('type', '=', 'opportunity')]</field>
<field name="context">{'type':'opportunity'}</field>
<field name="help">Create specific stages that will help your sales better organise their sales pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales cycle.</field>
</record>
<menuitem action="crm_opportunity_stage_act" id="menu_crm_opportunity_stage_act" name="Stages"
groups="base.group_extended" sequence="0"
parent="base.menu_crm_config_opportunity" />
<!-- Opportunities Form View -->
<record model="ir.ui.view" id="crm_case_form_view_oppor">
<field name="name">Opportunities</field>
@ -35,7 +18,7 @@
domain="[('type','=','opportunity'),('section_ids', '=', section_id)]"/>
<button name="stage_previous"
states="draft,open,pending" type="object"
icon="gtk-go-back" string="" />
icon="gtk-go-back" string="" context="{'stage_type': 'opportunity'}"/>
<button name="stage_next" states="draft,open,pending"
type="object" icon="gtk-go-forward" string="" context="{'stage_type': 'opportunity'}"/>
</group>
@ -74,8 +57,15 @@
string="Contact"
on_change="onchange_partner_address_id(partner_address_id, email_from)"
colspan="1" />
<field name="email_from" string="Email" />
<field name="phone"/>
<group col="3" colspan="2">
<field name="email_from" string="Email" />
<button string="Send Email"
name="%(crm.action_crm_send_mail)d"
context="{'mail':'new', 'model': 'crm.lead'}"
icon="terp-mail-message-new" type="action" />
</group>
<field name="phone"/>
</group>
<group col="2" colspan="2">
<separator colspan="2" string="Categorization"/>
@ -166,22 +156,22 @@
<field name="date"/>
<field name="email_to" size="512"/>
<field name="email_cc" size="512"/>
<field name="name" colspan="4"/>
<field name="name" colspan="4" attrs="{'invisible': [('history', '=', True)]}"/>
<field name="display_text" colspan="4" attrs="{'invisible': [('history', '=', False)]}"/>
<field name="history" invisible="1"/>
</group>
<notebook colspan="4">
<page string="Details">
<group attrs="{'invisible': [('history', '!=', True)]}">
<field name="description" colspan="4" nolabel="1" height="250"/>
<field name="description" colspan="4" nolabel="1"/>
<group attrs="{'invisible': [('history', '!=', True)]}">
<button colspan="4"
string="Reply"
name="%(crm.action_crm_send_mail)d"
context="{'mail':'reply', 'model': 'crm.lead', 'include_original' : True}"
icon="terp-mail-replied" type="action" />
</group>
<group attrs="{'invisible': [('history', '=', True)]}">
<field name="display_text" colspan="4" nolabel="1" height="250"/>
</group>
</page>
<page string="Attachments">
<field name="attachment_ids" colspan="4" readonly="1" nolabel="1"/>
@ -340,6 +330,7 @@
<filter string="Salesman" icon="terp-personal"
domain="[]" context="{'group_by':'user_id'}" />
<filter string="Team" help="Sales Team" icon="terp-personal+" domain="[]" context="{'group_by':'section_id'}"/>
<filter string="Customer" help="Partner" icon="terp-personal+" domain="[]" context="{'group_by':'partner_id'}"/>
<separator orientation="vertical" />
<filter string="Stage" icon="terp-stage" domain="[]"
context="{'group_by':'stage_id'}" />
@ -380,5 +371,7 @@
</field>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 22:51+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <kifcaliph@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Categories"
msgstr ""
msgstr "فئات"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,end_type:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 04:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Категории"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "Forever"
msgstr ""
msgstr "Вечно"
#. module: crm
#: help:crm.lead,optout:0
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Контакт"
#. module: crm
#: view:crm.installer:0
msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
msgstr ""
msgstr "Расширение приложения CRM дополнительными функциями."
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "End date"
msgstr ""
msgstr "Дата окончания"
#. module: crm
#: constraint:base.action.rule:0
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr ""
msgstr "Время работы"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
@ -774,6 +774,8 @@ msgid ""
"Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
"preventive actions."
msgstr ""
"Управляет претензиями заказчиков и поставщиков, включая ваши исправления и "
"предупредительные меры."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1310,7 +1312,7 @@ msgstr "Пометить как"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,count:0
msgid "Repeat"
msgstr ""
msgstr "Повторить"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,rrule_type:0
@ -1870,7 +1872,7 @@ msgstr "Звонки"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Communication History"
msgstr ""
msgstr "История общения"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,show_as:0
@ -2159,7 +2161,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.meeting,count:0
msgid "Repeat x times"
msgstr ""
msgstr "Повторить х раз"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
@ -2188,7 +2190,7 @@ msgstr "Группа"
#. module: crm
#: field:crm.installer,outlook:0
msgid "MS-Outlook"
msgstr ""
msgstr "MS-Outlook"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
@ -2478,7 +2480,7 @@ msgstr "Готово"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
msgstr ""
msgstr "Повтор каждый (День/Неделя/Месяц/Год)"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
@ -2523,7 +2525,7 @@ msgstr "Занят"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat every"
msgstr ""
msgstr "Повторять каждые"
#. module: crm
#: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
@ -2637,7 +2639,7 @@ msgstr "Мое отношение Выиграно/Проиграно за по
#. module: crm
#: field:crm.installer,thunderbird:0
msgid "Thunderbird"
msgstr ""
msgstr "Thunderbird"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -2679,7 +2681,7 @@ msgstr "Кандидат в Сделку"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
msgstr ""
msgstr "Информация о участнике"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -3112,7 +3114,7 @@ msgstr "Закрытого/отмененного кандидата нельз
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling"
msgstr ""
msgstr "Профилирование"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
@ -3426,7 +3428,7 @@ msgstr "Планируемая выручка по этапу и пользов
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Communication & History"
msgstr ""
msgstr "Общение & история"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
@ -3436,7 +3438,7 @@ msgstr "Отчет по кандидатам в CRM"
#. module: crm
#: field:crm.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Настройка производится"
msgstr "Настройка выполняется"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@ -3622,7 +3624,7 @@ msgstr "Кому"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "Private"
msgstr ""
msgstr "Личный"
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0

View File

@ -87,9 +87,9 @@ class crm_lead_report(osv.osv):
CREATE OR REPLACE VIEW crm_lead_report AS (
SELECT
id,
to_char(c.create_date, 'YYYY') as name,
to_char(c.create_date, 'MM') as month,
to_char(c.create_date, 'YYYY-MM-DD') as day,
to_char(c.date_deadline, 'YYYY') as name,
to_char(c.date_deadline, 'MM') as month,
to_char(c.date_deadline, 'YYYY-MM-DD') as day,
to_char(c.create_date, 'YYYY-MM-DD') as creation_date,
to_char(c.date_open, 'YYYY-MM-DD') as opening_date,
to_char(c.date_closed, 'YYYY-mm-dd') as date_closed,
@ -107,7 +107,7 @@ class crm_lead_report(osv.osv):
c.partner_id,
c.country_id,
c.planned_revenue,
c.planned_revenue*(c.probability/100) as probable_revenue,
c.planned_revenue*(c.probability/100) as probable_revenue,
1 as nbr,
(SELECT count(id) FROM mailgate_message WHERE model='crm.lead' AND res_id=c.id AND history=True) AS email,
date_trunc('day',c.create_date) as create_date,

View File

@ -71,6 +71,15 @@
<field name="arch" type="xml">
<search string="Leads Analysis">
<group col="20" colspan="8">
<filter icon="terp-personal"
string="Lead"
domain="[('type','=', 'lead')]"
help="Show only lead"/>
<filter icon="terp-personal+"
string="Opportunity"
domain="[('type','=','opportunity')]"
help="Show only opportunity"/>
<separator orientation="vertical" />
<filter string=" Year " icon="terp-go-year"
domain="[('create_date','&lt;=', time.strftime('%%Y-%%m-%%d')),('create_date','&gt;=',time.strftime('%%Y-01-01'))]"
help="Leads/Opportunities created in current year"/>
@ -133,7 +142,7 @@
<filter string="Country" icon="terp-go-home" context="{'group_by':'country_id'}" />
<filter string="Company" icon="terp-go-home"
domain="[]"
context="{'group_by':'company_id'}"
context="{'group_by':'company_id'}"
groups="base.group_multi_company"/>
<separator orientation="vertical" />
<filter string="Stage" name="Stage" icon="terp-stage" domain="[]" context="{'group_by':'stage_id'}"/>

View File

@ -60,24 +60,12 @@
-
!record {model: crm.lead2opportunity.partner, id: crm_lead2opportunity_partner_create_0}:
action: 'create'
-
I click on "Continue" button of this wizard.
-
!python {model: crm.lead2opportunity.partner}: |
self.make_partner(cr, uid, [ref("crm_lead2opportunity_partner_create_0")], {'active_ids': [ref("crm_lead_newcustomer0")]})
-
Now, I give value to this wizard field.
-
!record {model: crm.lead2opportunity, id: crm_lead2opportunity_stonage_0}:
name: Capegemini
planned_revenue: 0.00
probability: 0.00
name: 'convert'
-
Then, Click on "Create Opportunity" button of this wizard.
-
!python {model: crm.lead2opportunity}: |
self.action_apply(cr, uid, [ref('crm_lead2opportunity_stonage_0')], {'active_id': ref('crm_lead_newcustomer0')})
!python {model: crm.lead2opportunity.partner}: |
self.action_apply(cr, uid, [ref("crm_lead2opportunity_partner_create_0")], {'active_ids': [ref("crm_lead_newcustomer0")], 'active_id': ref("crm_lead_newcustomer0")})
- |
In order to check the opportunity is created or not, I check type.
-

View File

@ -32,15 +32,14 @@
-
I find that this lead can be converted to opportunity.
-
!record {model: crm.lead2opportunity, id: crm_lead2opportunity0}:
name: OpenERP Presentation
probability: 60.0
planned_revenue: 45000.0
!record {model: crm.lead2opportunity.partner, id: crm_lead2opportunity_partner0}:
action: 'create'
name: 'convert'
-
So I convert the lead to opportunity.
-
!python {model: crm.lead2opportunity}: |
self.action_apply(cr, uid, [ref('crm_lead2opportunity0')], context={'active_id': ref('crm_lead_openerppresentation0')})
!python {model: crm.lead2opportunity.partner}: |
self.action_apply(cr, uid, [ref('crm_lead2opportunity_partner0')], context={'active_ids': [ref('crm_lead_openerppresentation0')]})
-
I check that lead is now converted to opportunity.
-

View File

@ -37,7 +37,7 @@ class crm_add_note(osv.osv_memory):
attach = [
(x.name, base64.decodestring(x.binary)) for x in obj.attachment_ids
]
case_pool.history(cr, uid, [case], _("Note"), history=False,
case_pool.history(cr, uid, [case], self.pool.get('mailgate.message').truncate_data(cr, uid, obj.body, context=context), history=False,
details=obj.body, email_from=user_name, attach=attach)
if obj.state == 'unchanged':

View File

@ -9,24 +9,9 @@
<field name="model">crm.add.note</field>
<field name="type">form</field>
<field name="arch" type="xml">
<form string="Add Note" col="4">
<separator string="Add Note" colspan="6"/>
<notebook colspan="6">
<page string="Note">
<field name="body" nolabel="1" colspan="4" default_focus="1"/>
</page>
<page string="Attachments">
<field name="attachment_ids" colspan="4" nolabel="1">
<form string="Attachment">
<field name="binary" filename="name" />
<field name="name" />
</form>
<tree string="Attachments">
<field name="name" />
</tree>
</field>
</page>
</notebook>
<form string="Add Note">
<separator string="Add Note" colspan="4" />
<field name="body" nolabel="1" colspan="4" default_focus="1"/>
<separator string="" colspan="6"/>
<group colspan="6" col="4" >
<field name="state" />

View File

@ -22,22 +22,106 @@
from osv import osv, fields
from tools.translate import _
import time
class crm_lead2opportunity(osv.osv_memory):
_name = 'crm.lead2opportunity'
_description = 'Lead To Opportunity'
class crm_lead2opportunity_partner(osv.osv_memory):
_name = 'crm.lead2opportunity.partner'
_description = 'Lead To Opportunity Partner'
_inherit = 'crm.lead2partner'
def action_cancel(self, cr, uid, ids, context=None):
_columns = {
'action': fields.selection([('exist', 'Link to an existing partner'), \
('create', 'Create a new partner'), \
('nothing', 'Do not link to a partner')], \
'Action', required=True),
'name': fields.selection([('convert', 'Convert to Opportunity'), ('merge', 'Merge with existing Opportunity')],'Select Action', required=True),
'opportunity_ids': fields.many2many('crm.lead', 'merge_opportunity_rel', 'merge_id', 'opportunity_id', 'Opportunities', domain=[('type', '=', 'opportunity')]),
}
def default_get(self, cr, uid, fields, context=None):
"""
Closes Lead To Opportunity form
Default get for name, opportunity_ids
if there is an exisitng partner link to the lead, find all existing opportunity link with this partnet to merge
all information together
"""
lead_obj = self.pool.get('crm.lead')
res = super(crm_lead2opportunity_partner, self).default_get(cr, uid, fields, context=context)
opportunities = res.get('opportunity_ids') or []
partner_id = False
for lead in lead_obj.browse(cr, uid, opportunities, context=context):
partner_id = lead.partner_id and lead.partner_id.id or False
if not partner_id and res.get('partner_id'):
partner_id = res.get('partner_id')
ids = []
if partner_id:
ids = lead_obj.search(cr, uid, [('partner_id', '=', partner_id), ('type', '=', 'opportunity')])
opportunities += ids
if 'action' in fields:
res.update({'action' : partner_id and 'exist' or 'create'})
if 'partner_id' in fields:
res.update({'partner_id' : partner_id})
if 'name' in fields:
res.update({'name' : ids and 'merge' or 'convert'})
if 'opportunity_ids' in fields:
res.update({'opportunity_ids': opportunities})
return res
def view_init(self, cr, uid, fields, context=None):
"""
This function checks for precondition before wizard executes
@param self: The object pointer
@param cr: the current row, from the database cursor,
@param uid: the current users ID for security checks,
@param ids: List of Lead to Partner's IDs
@param fields: List of fields for default value
@param context: A standard dictionary for contextual values
"""
return {'type': 'ir.actions.act_window_close'}
if context is None:
context = {}
lead_obj = self.pool.get('crm.lead')
for lead in lead_obj.browse(cr, uid, context.get('active_ids', []), context=context):
if lead.state in ['done', 'cancel']:
raise osv.except_osv(_("Warning !"), _("Closed/Cancelled \
Leads Could not convert into Opportunity"))
return False
def _convert(self, cr, uid, ids, lead, partner_id, stage_ids, context=None):
leads = self.pool.get('crm.lead')
address_id = self.pool.get('res.partner.address').search(cr, uid,
[('partner_id', '=', partner_id)],
order='create_date desc',
limit=1)
vals = {
'planned_revenue': lead.planned_revenue,
'probability': lead.probability,
'name': lead.name,
'partner_id': partner_id,
'user_id': (lead.user_id and lead.user_id.id),
'type': 'opportunity',
'stage_id': stage_ids and stage_ids[0] or False,
'date_action': time.strftime('%Y-%m-%d %H:%M:%S'),
}
if address_id:
vals['partner_address_id'] = address_id[0]
lead.write(vals, context=context)
leads.history(cr, uid, [lead], _('Converted to opportunity'), details='Converted to Opportunity', context=context)
if lead.partner_id:
msg_ids = [ x.id for x in lead.message_ids]
self.pool.get('mailgate.message').write(cr, uid, msg_ids, {
'partner_id': lead.partner_id.id
}, context=context)
leads.log(cr, uid, lead.id, _("Lead '%s' has been converted to an opportunity.") % lead.name)
def action_apply(self, cr, uid, ids, context=None):
"""
@ -46,7 +130,7 @@ class crm_lead2opportunity(osv.osv_memory):
@return : View dictionary opening the Opportunity form view
"""
record_id = context and context.get('active_id') or False
record_id = context and context.get('active_ids') or False
if not record_id:
return {'type': 'ir.actions.act_window_close'}
@ -69,30 +153,24 @@ class crm_lead2opportunity(osv.osv_memory):
opportunity_view_tree = models_data.browse(
cr, uid, opportunity_view_tree, context=context).res_id
lead = leads.browse(cr, uid, record_id, context=context)
if(lead.section_id):
stage_ids = self.pool.get('crm.case.stage').search(cr, uid, [('type','=','opportunity'),('sequence','>=',1), ('section_ids','=', lead.section_id.id)])
else:
stage_ids = self.pool.get('crm.case.stage').search(cr, uid, [('type','=','opportunity'),('sequence','>=',1)])
for this in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
vals ={
'planned_revenue': this.planned_revenue,
'probability': this.probability,
'name': this.name,
'partner_id': this.partner_id.id,
'user_id': (this.partner_id.user_id and this.partner_id.user_id.id) or (lead.user_id and lead.user_id.id),
'type': 'opportunity',
'stage_id': stage_ids and stage_ids[0] or False
}
lead.write(vals, context=context)
leads.history(cr, uid, [lead], _('Opportunity'), details='Converted to Opportunity', context=context)
if lead.partner_id:
msg_ids = [ x.id for x in lead.message_ids]
self.pool.get('mailgate.message').write(cr, uid, msg_ids, {
'partner_id': lead.partner_id.id
}, context=context)
leads.log(cr, uid, lead.id,
_("Lead '%s' has been converted to an opportunity.") % lead.name)
for lead in leads.browse(cr, uid, record_id, context=context):
if(lead.section_id):
stage_ids = self.pool.get('crm.case.stage').search(cr, uid, [('type','=','opportunity'),('sequence','>=',1), ('section_ids','=', lead.section_id.id)])
else:
stage_ids = self.pool.get('crm.case.stage').search(cr, uid, [('type','=','opportunity'),('sequence','>=',1)])
data = self.browse(cr, uid, ids[0], context=context)
partner_ids = []
if data.action == 'create':
partner_ids = self._create_partner(cr, uid, ids, context=context)
partner_id = partner_ids and partner_ids[0] or data.partner_id.id
self._convert(cr, uid, ids, lead, partner_id, stage_ids, context=context)
if data.name == 'merge':
merge_obj = self.pool.get('crm.merge.opportunity')
self.write(cr, uid, ids, {'opportunity_ids' : [(6,0, [data.opportunity_ids[0].id])]}, context=context)
context.update({'lead_ids' : record_id})
return merge_obj.merge(cr, uid, data.opportunity_ids, context=context)
return {
'name': _('Opportunity'),
@ -109,220 +187,6 @@ class crm_lead2opportunity(osv.osv_memory):
'search_view_id': opportunity_view_search
}
_columns = {
'name' : fields.char('Opportunity', size=64, required=True, select=1),
'probability': fields.float('Success Rate (%)'),
'planned_revenue': fields.float('Expected Revenue'),
'partner_id': fields.many2one('res.partner', 'Partner'),
}
def view_init(self, cr, uid, fields, context=None):
"""
This function checks for precondition before wizard executes
@param self: The object pointer
@param cr: the current row, from the database cursor,
@param uid: the current users ID for security checks,
@param fields: List of fields for default value
@param context: A standard dictionary for contextual values
"""
if context is None:
context = {}
lead_obj = self.pool.get('crm.lead')
for lead in lead_obj.browse(cr, uid, context.get('active_ids', []), context=context):
if lead.state in ['done', 'cancel']:
raise osv.except_osv(_("Warning !"), _("Closed/Cancelled \
Leads Could not convert into Opportunity"))
return False
def default_get(self, cr, uid, fields, context=None):
"""
This function gets default values
@param self: The object pointer
@param cr: the current row, from the database cursor,
@param uid: the current users ID for security checks,
@param fields: List of fields for default value
@param context: A standard dictionary for contextual values
@return : default values of fields.
"""
lead_obj = self.pool.get('crm.lead')
data = context and context.get('active_ids', []) or []
res = super(crm_lead2opportunity, self).default_get(cr, uid, fields, context=context)
for lead in lead_obj.browse(cr, uid, data, context=context):
if 'name' in fields:
res.update({'name': lead.name})
if 'partner_id' in fields:
res.update({'partner_id': lead.partner_id.id or False})
return res
crm_lead2opportunity()
class crm_lead2opportunity_partner(osv.osv_memory):
_name = 'crm.lead2opportunity.partner'
_description = 'Lead To Opportunity Partner'
_inherit = 'crm.lead2partner'
_columns = {
'partner_id': fields.many2one('res.partner', 'Partner'),
'action': fields.selection([('exist', 'Link to an existing partner'), ('create', 'Create a new partner'), ('no','Do not create a partner')], 'Action'),
}
def make_partner(self, cr, uid, ids, context=None):
"""
This function Makes partner based on action.
@param self: The object pointer
@param cr: the current row, from the database cursor,
@param uid: the current users ID for security checks,
@param ids: List of Lead to Partner's IDs
@param context: A standard dictionary for contextual values
@return : Dictionary value for created Partner form.
"""
if context is None:
context = {}
partner_ids = self._create_partner(cr, uid, ids, context=context)
value = {}
data_obj = self.pool.get('ir.model.data')
data_id = data_obj._get_id(cr, uid, 'crm', 'view_crm_lead2opportunity_action')
view_id = False
if data_id:
view_id = data_obj.browse(cr, uid, data_id, context=context).res_id
context.update({'partner_id': partner_ids})
value = {
'name': _('Create Opportunity'),
'view_type': 'form',
'view_mode': 'form,tree',
'res_model': 'crm.lead2opportunity.action',
'view_id': False,
'context': context,
'views': [(view_id, 'form')],
'type': 'ir.actions.act_window',
'target': 'new',
}
return value
def action_skip(self, cr, uid, ids, context=None):
"""
This skips partner creation
@param self: The object pointer
@param cr: the current row, from the database cursor,
@param uid: the current users ID for security checks,
@param ids: List of Lead to Opportunity IDs
@param context: A standard dictionary for contextual values
@return : Dictionary value for Opportunity form
"""
value = {}
if context is None:
context = {}
data_obj = self.pool.get('ir.model.data')
data_id = data_obj._get_id(cr, uid, 'crm', 'view_crm_lead2opportunity_create')
view_id = False
if data_id:
view_id = data_obj.browse(cr, uid, data_id, context=context).res_id
context.update({'partner_id': False})
value = {
'name': _('Create Opportunity'),
'view_type': 'form',
'view_mode': 'form,tree',
'res_model': 'crm.lead2opportunity',
'view_id': False,
'context': context,
'views': [(view_id, 'form')],
'type': 'ir.actions.act_window',
'target': 'new',
}
return value
def view_init(self, cr, uid, fields, context=None):
"""
This function checks for precondition before wizard executes
@param self: The object pointer
@param cr: the current row, from the database cursor,
@param uid: the current users ID for security checks,
@param fields: List of fields for default value
@param context: A standard dictionary for contextual values
"""
if context is None:
context = {}
lead_obj = self.pool.get('crm.lead')
for lead in lead_obj.browse(cr, uid, context.get('active_ids', []), context=context):
if lead.state in ['done', 'cancel']:
raise osv.except_osv(_("Warning !"), _("Closed/Cancelled \
Leads Could not convert into Opportunity"))
return False
crm_lead2opportunity_partner()
class crm_lead2opportunity_action(osv.osv_memory):
'''
Merge with Existing Opportunity or Convert to Opportunity
'''
_name = 'crm.lead2opportunity.action'
_description = 'Convert/Merge Opportunity'
_columns = {
'name': fields.selection([('convert', 'Convert to Opportunity'), ('merge', 'Merge with existing Opportunity')],'Select Action', required=True),
}
_defaults = {
'name': 'convert',
}
def do_action(self, cr, uid, ids, context=None):
"""
This function opens form according to selected Action
@param self: The object pointer
@param cr: the current row, from the database cursor,
@param uid: the current users ID for security checks,
@param ids: List of Lead to Opportunity IDs
@param context: A standard dictionary for contextual values
@return : Dictionary value for Opportunity form
"""
value = {}
if context is None:
context = {}
data_obj = self.pool.get('ir.model.data')
view_id = False
for this in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
if this.name == 'convert':
data_id = data_obj._get_id(cr, uid, 'crm', 'view_crm_lead2opportunity_create')
if data_id:
view_id = data_obj.browse(cr, uid, data_id, context=context).res_id
value = {
'name': _('Create Opportunity'),
'view_type': 'form',
'view_mode': 'form,tree',
'res_model': 'crm.lead2opportunity',
'view_id': False,
'context': context,
'views': [(view_id, 'form')],
'type': 'ir.actions.act_window',
'target': 'new',
}
elif this.name == 'merge':
data_id = data_obj._get_id(cr, uid, 'crm', 'merge_opportunity_form')
if data_id:
view_id = data_obj.browse(cr, uid, data_id, context=context).res_id
value = {
'name': _('Merge with Existing Opportunity'),
'view_type': 'form',
'view_mode': 'form,tree',
'res_model': 'crm.merge.opportunity',
'view_id': False,
'context': context,
'views': [(view_id, 'form')],
'type': 'ir.actions.act_window',
'target': 'new',
}
return value
crm_lead2opportunity_action()
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -1,85 +1,38 @@
<openerp>
<data>
<!-- Lead to Opportunity view -->
<record id="view_crm_lead2opportunity_create" model="ir.ui.view">
<field name="name">crm.lead2opportunity.create</field>
<field name="model">crm.lead2opportunity</field>
<field name="type">form</field>
<field name="arch" type="xml">
<form string="Convert To Opportunity">
<field name="name"/>
<group attrs="{'invisible':[('partner_id','=',False)]}" col="2" colspan="2">
<field name="partner_id"/>
</group>
<newline/>
<field name="planned_revenue"/>
<field name="probability"/>
<separator colspan="4"/>
<group col="4" colspan="4">
<label string="" colspan="2"/>
<button special="cancel" string="Cancel" icon="gtk-cancel"/>
<button name="action_apply" string="Create Opportunity" type="object" icon="gtk-go-forward"/>
</group>
</form>
</field>
</record>
<!-- Lead to Opportunity action -->
<record id="action_crm_lead2opportunity" model="ir.actions.act_window">
<field name="name">Create Opportunity</field>
<field name="type">ir.actions.act_window</field>
<field name="res_model">crm.lead2opportunity</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">form</field>
<field name="target">new</field>
</record>
<record id="view_crm_lead2opportunity_partner" model="ir.ui.view">
<field name="name">crm.lead2opportunity.partner.form</field>
<field name="model">crm.lead2opportunity.partner</field>
<field name="type">form</field>
<field name="arch" type="xml">
<form string="Create a Partner">
<label string="Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" colspan="4"/>
<label string="You may have to verify that this partner does not exist already." colspan="4"/>
<group colspan="4" col="1" attrs="{'invisible':[('msg','=',False)]}">
<field name="msg" colspan="4" nolabel="1" height="50"/>
</group>
<newline />
<field name="action"/>
<group attrs="{'invisible':[('action','!=','exist')]}">
<field name="partner_id" attrs="{'required': [('action', '=', 'exist')]}"/>
</group>
<separator string="" colspan="4" />
<group col="4" colspan="4">
<button special="cancel" string="Cancel" icon="gtk-cancel"/>
<button name="make_partner" string="Continue" type="object" icon="gtk-ok"/>
</group>
</form>
</field>
</record>
<record id="view_crm_lead2opportunity_action" model="ir.ui.view">
<field name="name">crm.lead2opportunity.action.form</field>
<field name="model">crm.lead2opportunity.action</field>
<field name="type">form</field>
<field name="arch" type="xml">
<form string="Select Action">
<separator string="Select Action" colspan="4" />
<label string="If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected partner." colspan="4"/>
<newline/>
<field name="name" colspan="4"/>
<separator colspan="4" />
<group col="4" colspan="4">
<label colspan="2"/>
<button special="cancel" string="Cancel" icon="gtk-cancel"/>
<button name="do_action" string="Next" type="object" icon="gtk-go-forward"/>
</group>
</form>
<form string="Convert to Opportunity">
<field name="action"/>
<group attrs="{'invisible':[('action','!=','exist')]}">
<field name="partner_id" attrs="{'required': [('action', '=', 'exist')]}"/>
</group>
<separator string="Convert to Opportunity" colspan="4"/>
<field name="name" colspan="4"/>
<group col="4" colspan="4" attrs="{'invisible': [('name', '=', 'convert')]}" >
<separator string="Select Opportunities" colspan="4" />
</group>
<field name="opportunity_ids" colspan="4" nolabel="1" attrs="{'invisible': [('name', '=', 'convert')]}">
<tree>
<field name="name" />
<field name="partner_id" />
<field name="user_id" />
<field name="section_id" />
</tree>
</field>
<separator string="" colspan="4" />
<group col="4" colspan="4">
<button special="cancel" string="Cancel" icon="gtk-cancel"/>
<button name="action_apply" string="Create Opportunity" type="object" icon="gtk-ok"/>
</group>
</form>
</field>
</record>

View File

@ -34,8 +34,7 @@ class crm_lead2partner(osv.osv_memory):
('create', 'Create a new partner')], \
'Action', required=True),
'partner_id': fields.many2one('res.partner', 'Partner'),
'msg': fields.text('Message', readonly=True)
}
}
def view_init(self, cr, uid, fields, context=None):
"""
@ -66,6 +65,7 @@ class crm_lead2partner(osv.osv_memory):
@return : default values of fields.
"""
lead_obj = self.pool.get('crm.lead')
partner_obj = self.pool.get('res.partner')
contact_obj = self.pool.get('res.partner.address')
@ -80,8 +80,8 @@ class crm_lead2partner(osv.osv_memory):
email = re.findall(r'([^ ,<@]+@[^> ,]+)', lead.email_from or '')
email = map(lambda x: "'" + x + "'", email)
if email:
cr.execute("""select id from res_partner_address
where
cr.execute("""select id from res_partner_address
where
substring(email from '([^ ,<@]+@[^> ,]+)') in (%s)""" % (','.join(email)))
address_ids = map(lambda x: x[0], cr.fetchall())
if address_ids:
@ -92,38 +92,20 @@ class crm_lead2partner(osv.osv_memory):
if not partner_ids and lead.partner_name:
partner_ids = partner_obj.search(cr, uid, [('name', '=', lead.partner_name)], context=context)
if not partner_ids:
cr.execute("""SELECT p.id from res_partner p
cr.execute("""SELECT p.id from res_partner p
where regexp_replace(lower(p.name), '[^a-z]*', '', 'g') = regexp_replace(%s, '[^a-z]*', '', 'g')""", (lead.name.lower(), ))
partner_ids = map(lambda x: x[0], cr.fetchall())
partner_id = partner_ids and partner_ids[0] or False
if not partner_id:
label = False
opp_ids = []
if email:
# Find email of existing opportunity matches the email_from of the lead
cr.execute("""select id from crm_lead
where type='opportunity' and
substring(email_from from '([^ ,<@]+@[^> ,]+)') in (%s)""" % (','.join(email)))
opp_ids = map(lambda x:x[0], cr.fetchall())
label = opp_ids and 'email' or False
if not opp_ids:
# Find name of existing opportunity matches the name of the lead
cr.execute("""SELECT l.id from crm_lead l
where type = 'opportunity' and
regexp_replace(lower(l.name), '[^a-z]*', '', 'g') = regexp_replace(%s, '[^a-z]*', '', 'g')""", (lead.name.lower(), ))
opp_ids = map(lambda x: x[0], cr.fetchall())
label = opp_ids and 'name' or False
if label:
res.update({'msg': "An existing opportunity seems to match the %s of this lead, you should double-check before converting it." % (label)})
if 'partner_id' in fields:
res.update({'partner_id': partner_id})
if 'action' in fields:
res.update({'action': partner_id and 'exist' or 'create'})
if 'opportunity_ids' in fields:
res.update({'opportunity_ids': data})
return res
def open_create_partner(self, cr, uid, ids, context=None):
"""
This function Opens form of create partner.
@ -203,18 +185,15 @@ class crm_lead2partner(osv.osv_memory):
if data.partner_id:
partner_id = data.partner_id.id
contact_id = partner_obj.address_get(cr, uid, [partner_id])['default']
self.assign_partner(cr, uid, lead.id, partner_id)
partner_ids.append(partner_id)
if data.action<>'no':
vals = {}
if partner_id:
vals.update({'partner_id': partner_id})
if contact_id:
vals.update({'partner_address_id': contact_id})
lead_obj.write(cr, uid, [lead.id], vals)
return partner_ids
def assign_partner(self, cr, uid, lead_id, partner_id):
self.pool.get("crm.lead").write(cr, uid, [lead_id], {'partner_id' : partner_id})
def make_partner(self, cr, uid, ids, context=None):
"""
This function Makes partner based on action.
@ -233,19 +212,7 @@ class crm_lead2partner(osv.osv_memory):
mod_obj = self.pool.get('ir.model.data')
result = mod_obj._get_id(cr, uid, 'base', 'view_res_partner_filter')
res = mod_obj.read(cr, uid, result, ['res_id'])
value = {
'domain': "[]",
'view_type': 'form',
'view_mode': 'form,tree',
'res_model': 'res.partner',
'res_id': partner_ids and int(partner_ids[0]) or False,
'view_id': False,
'context': context,
'type': 'ir.actions.act_window',
'search_view_id': res['res_id']
}
return value
return {'type': 'ir.actions.act_window_close'}
crm_lead2partner()

View File

@ -10,8 +10,6 @@
<field name="arch" type="xml">
<form string="Create a Partner">
<separator string="Create a Partner" colspan="4" />
<label string="Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" colspan="4"/>
<label string="You may have to verify that this partner does not exist already." colspan="4"/>
<field name="action"/>
<group attrs="{'invisible':[('action','!=','exist')]}">
<field name="partner_id" attrs="{'required': [('action', '=', 'exist')]}"/>
@ -25,9 +23,9 @@
</field>
</record>
<!-- Lead to Partner wizard -->
<record id="action_crm_lead2partner" model="ir.actions.act_window">
<!-- Lead to Partner wizard -->
<record id="action_crm_lead2partner" model="ir.actions.act_window">
<field name="name">Create a Partner</field>
<field name="type">ir.actions.act_window</field>
<field name="res_model">crm.lead2partner</field>

View File

@ -18,7 +18,6 @@
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
from crm import crm
from osv import osv, fields
from tools.translate import _
@ -28,91 +27,176 @@ class crm_merge_opportunity(osv.osv_memory):
_name = 'crm.merge.opportunity'
_description = 'Merge two Opportunities'
def view_init(self, cr, uid, fields, context=None):
"""
This function checks for precondition before wizard executes
@param self: The object pointer
@param cr: the current row, from the database cursor,
@param uid: the current users ID for security checks,
@param fields: List of fields for default value
@param context: A standard dictionary for contextual values
def _get_first_not_null_id(self, attr, ops):
for op in ops:
if hasattr(op, attr) and getattr(op, attr):
return getattr(op, attr).id
return False
def _get_first_not_null(self, attr, ops):
for op in ops:
if hasattr(op, attr) and getattr(op, attr):
return getattr(op, attr)
return False
def _concat_all(self, attr, ops):
return ', '.join([getattr(op, attr) for op in ops if hasattr(op, attr) and getattr(op, attr)])
def get_attachments(self, cr, uid, id, context=None):
attach_obj = self.pool.get('ir.attachment')
result = []
attach_ids = attach_obj.search(cr, uid, [('res_model' , '=', 'crm.lead'), ('res_id', '=', id)])
return attach_ids
def set_attachements_res_id(self, cr, uid, op_id, attach_ids, context=None):
attach_obj = self.pool.get('ir.attachment')
attach_obj.write(cr, uid, attach_ids, {'res_id' : op_id})
def merge(self, cr, uid, op_ids, context=None):
"""
record_id = context and context.get('active_id', False) or False
if record_id:
opp_obj = self.pool.get('crm.lead')
opp = opp_obj.browse(cr, uid, record_id, context=context)
if not opp.partner_id:
raise osv.except_osv(_('Warning!'), _('Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity.'))
#Search for Opportunity for the same partner
opp_ids = opp_obj.search(cr, uid, [('partner_id', '=', opp.partner_id.id), ('type', '=', 'opportunity'), ('state', 'in', ('open', 'pending'))])
# Removing current opportunity
if record_id in opp_ids:
opp_ids.remove(record_id)
if not opp_ids:
raise osv.except_osv(_('Warning!'), _("There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'.") % (opp.partner_id.name))
pass
@param opp_ids : list of opportunities ids to merge
"""
opp_obj = self.pool.get('crm.lead')
message_obj = self.pool.get('mailgate.message')
lead_ids = context and context.pop('lead_ids', []) or []
if len(op_ids) <= 1:
raise osv.except_osv(_('Warning !'),_('Please select more than one opportunities.'))
opportunities = opp_obj.browse(cr, uid, lead_ids, context=context)
opportunities_list = list(set(op_ids) - set(opportunities))
if opportunities :
first_opportunity = opportunities[0]
tail_opportunities = opportunities_list
else:
first_opportunity = opportunities_list[0]
tail_opportunities = opportunities_list[1:]
data = {
'partner_id': self._get_first_not_null_id('partner_id', op_ids), # !!
'title': self._get_first_not_null_id('title', op_ids),
'name' : self._concat_all('name', op_ids), #not lost
'categ_id' : self._get_first_not_null_id('categ_id', op_ids), # !!
'channel_id' : self._get_first_not_null_id('channel_id', op_ids), # !!
'city' : self._get_first_not_null('city', op_ids), # !!
'company_id' : self._get_first_not_null_id('company_id', op_ids), #!!
'contact_name' : self._concat_all('contact_name', op_ids), #not lost
'country_id' : self._get_first_not_null_id('country_id', op_ids), #!!
'partner_address_id' : self._get_first_not_null_id('partner_address_id', op_ids), #!!
'partner_assigned_id' : hasattr(opp_obj,'partner_assigned_id') and self._get_first_not_null_id('partner_assigned_id', op_ids), #!!
'type_id' : self._get_first_not_null_id('type_id', op_ids), #!!
'user_id' : self._get_first_not_null_id('user_id', op_ids), #!!
'section_id' : self._get_first_not_null_id('section_id', op_ids), #!!
'state_id' : self._get_first_not_null_id('state_id', op_ids),
'description' : self._concat_all('description', op_ids), #not lost
'email' : self._get_first_not_null('email', op_ids), # !!
'fax' : self._get_first_not_null('fax', op_ids),
'mobile' : self._get_first_not_null('mobile', op_ids),
'partner_latitude' : hasattr(opp_obj,'partner_latitude') and self._get_first_not_null('partner_latitude', op_ids),
'partner_longitude' : hasattr(opp_obj,'partner_longitude') and self._get_first_not_null('partner_longitude', op_ids),
'partner_name' : self._get_first_not_null('partner_name', op_ids),
'phone' : self._get_first_not_null('phone', op_ids),
'probability' : self._get_first_not_null('probability', op_ids),
'planned_revenue' : self._get_first_not_null('planned_revenue', op_ids),
'street' : self._get_first_not_null('street', op_ids),
'street2' : self._get_first_not_null('street2', op_ids),
'zip' : self._get_first_not_null('zip', op_ids),
}
#copy message into the first opportunity + merge attachement
for opp in tail_opportunities:
attach_ids = self.get_attachments(cr, uid, opp, context=context)
self.set_attachements_res_id(cr, uid, first_opportunity.id, attach_ids)
for history in opp.message_ids:
new_history = message_obj.copy(cr, uid, history.id, default={'res_id': opp.id})
#Notification about loss of information
details = []
subject = ['Merged opportunities :']
for opp in op_ids:
subject.append(opp.name)
details.append(_('Merged Opportunity: %s\n Partner: %s\n Stage: %s\n Section: %s\n Salesman: %s\n Category: %s\n Channel: %s\n Company: %s\n Contact name: %s\n Email: %s\n Phone number: %s\n Fax: %s\n Mobile: %s\n State: %s\n Description: %s\n Probability: %s\n Planned revennue: %s\n Country: %s\n City: %s\n Street: %s\n Street 2: %s\n Zip 2: %s') % ( opp.name, opp.partner_id.name or '',
opp.stage_id.name or '',
opp.section_id.name or '',
opp.user_id.name or '',
opp.categ_id.name or '',
opp.channel_id.name or '',
opp.company_id.name or '',
opp.contact_name or '',
opp.email_from or '',
opp.phone or '',
opp.fax or '',
opp.mobile or '',
opp.state_id.name or '',
opp.description or '',
opp.probability or '',
opp.planned_revenue or '',
opp.country_id.name or '',
opp.city or '',
opp.street or '',
opp.street2 or '',
opp.zip or '',
))
subject = subject[0] + ", ".join(subject[1:])
details = "\n\n".join(details)
opp_obj._history(cr, uid, [first_opportunity], subject, details=details)
#data.update({'message_ids' : [(6, 0 ,self._concat_o2m('message_ids', op_ids))]})
opp_obj.write(cr, uid, [first_opportunity.id], data)
unlink_ids = map(lambda x: x.id, tail_opportunities)
opp_obj.unlink(cr, uid, unlink_ids, context=context)
models_data = self.pool.get('ir.model.data')
# Get Opportunity views
result = models_data._get_id(
cr, uid, 'crm', 'view_crm_case_opportunities_filter')
opportunity_view_form = models_data._get_id(
cr, uid, 'crm', 'crm_case_form_view_oppor')
opportunity_view_tree = models_data._get_id(
cr, uid, 'crm', 'crm_case_tree_view_oppor')
if opportunity_view_form:
opportunity_view_form = models_data.browse(
cr, uid, opportunity_view_form, context=context).res_id
if opportunity_view_tree:
opportunity_view_tree = models_data.browse(
cr, uid, opportunity_view_tree, context=context).res_id
return {
'name': _('Opportunity'),
'view_type': 'form',
'view_mode': 'tree, form',
'res_model': 'crm.lead',
'domain': [('type', '=', 'opportunity')],
'res_id': int(first_opportunity.id),
'view_id': False,
'views': [(opportunity_view_form, 'form'),
(opportunity_view_tree, 'tree'),
(False, 'calendar'), (False, 'graph')],
'type': 'ir.actions.act_window',
}
def action_merge(self, cr, uid, ids, context=None):
"""
This function merges two opportunities
@param self: The object pointer
@param cr: the current row, from the database cursor,
@param uid: the current users ID for security checks,
@param ids: List of Phonecall to Opportunity IDs
@param context: A standard dictionary for contextual values
obj_opportunity = self.browse(cr, uid, ids[0], context=context)
op_ids = obj_opportunity.opportunity_ids
self.write(cr, uid, ids, {'opportunity_ids' : [(6,0, [op_ids[0].id])]}, context=context)
context['lead_ids'] = [op_ids[0].id]
return self.merge(cr, uid, op_ids, context)
@return : Dictionary value for created Opportunity form
"""
record_id = context and context.get('active_id', False) or False
if record_id:
opp_obj = self.pool.get('crm.lead')
message_obj = self.pool.get('mailgate.message')
current_opp = opp_obj.browse(cr, uid, record_id, context=context)
for this in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
for opp in this.opportunity_ids:
opp_obj.write(cr, uid, [opp.id], {
'stage_id': opp.stage_id.id or current_opp.stage_id.id or False,
'priority': opp.priority or current_opp.priority,
'email_from': opp.email_from or current_opp.email_from,
'phone': opp.phone or current_opp.phone,
'section_id': opp.section_id.id or current_opp.section_id.id or False,
'categ_id': opp.categ_id.id or current_opp.categ_id.id or False,
'description': (opp.description or '') + '\n' + (current_opp.description or ''),
'partner_name': opp.partner_name or current_opp.partner_name,
'title': opp.title.id or current_opp.title.id or False,
'function': opp.function or current_opp.function,
'street': opp.street or current_opp.street,
'street2': opp.street2 or current_opp.street2,
'zip': opp.zip or current_opp.zip,
'city': opp.city or current_opp.city,
'country_id': opp.country_id.id or current_opp.country_id.id or False,
'state_id': opp.state_id.id or current_opp.state_id.id or False,
'fax': opp.fax or current_opp.fax,
'mobile': opp.mobile or current_opp.mobile,
'email_cc': ','.join(filter(lambda x: x, [opp.email_cc, current_opp.email_cc]))
})
for history in current_opp.message_ids:
if history.history:
new_history = message_obj.copy(cr, uid, history.id, default={'res_id': opp.id})
opp_obj._history(cr, uid, [current_opp], _('Merged into Opportunity: %s') % (opp.id))
if this.state == 'unchanged':
pass
elif this.state == 'done':
opp_obj.case_close(cr, uid, [record_id])
elif this.state == 'draft':
opp_obj.case_reset(cr, uid, [record_id])
elif this.state in ['cancel', 'open', 'pending']:
act = 'case_' + this.state
getattr(opp_obj, act)(cr, uid, [record_id])
return {'type': 'ir.actions.act_window_close'}
_columns = {
'opportunity_ids' : fields.many2many('crm.lead', 'merge_opportunity_rel', 'merge_id', 'opportunity_id', 'Opportunities', domain=[('type', '=', 'opportunity')]),
'state': fields.selection(crm.AVAILABLE_STATES + [('unchanged', 'Unchanged')], string='Set State To', required=True),
}
def default_get(self, cr, uid, fields, context=None):
@ -126,21 +210,12 @@ class crm_merge_opportunity(osv.osv_memory):
@return : default values of fields.
"""
record_id = context and context.get('active_id', False) or False
record_ids = context and context.get('active_ids', False) or False
res = super(crm_merge_opportunity, self).default_get(cr, uid, fields, context=context)
if record_id:
opp_obj = self.pool.get('crm.lead')
opp = opp_obj.browse(cr, uid, record_id, context=context)
opp_ids = opp_obj.search(cr, uid, [('partner_id', '=', opp.partner_id.id), ('type', '=', 'opportunity'), ('state', 'in', ('open', 'pending'))])
# Removing current opportunity
if record_id in opp_ids:
opp_ids.remove(record_id)
if record_ids:
if 'opportunity_ids' in fields:
res.update({'opportunity_ids': opp_ids})
if 'state' in fields:
res.update({'state': u'cancel'})
res.update({'opportunity_ids': record_ids})
return res

View File

@ -11,10 +11,16 @@
<field name="arch" type="xml">
<form string="Merge Opportunities">
<separator string="Select Opportunities" colspan="4"/>
<field name="opportunity_ids" nolabel="1" colspan="4" width="550" height="300"/>
<field name="opportunity_ids" nolabel="1" colspan="4" width="550" height="300" >
<tree>
<field name="name" />
<field name="partner_id" />
<field name="user_id" />
<field name="section_id" />
</tree>
</field>
<separator colspan="4"/>
<group col="4" colspan="4">
<field name="state" />
<button string="_Cancel" icon="gtk-cancel" special="cancel" />
<button name="action_merge" type="object"
string="_Merge" icon="gtk-ok" />

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 11:12+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: crm_caldav
@ -39,6 +39,9 @@ msgid ""
" New Features in Meeting:\n"
" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
msgstr ""
"\n"
" Нови функции в среща:\n"
" * Споделяне на среща с други календари, като Sunbird\n"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse

View File

@ -22,6 +22,14 @@
from osv import fields, osv
from crm import crm
import time
import binascii
import tools
CRM_CLAIM_PENDING_STATES = (
crm.AVAILABLE_STATES[2][0], # Cancelled
crm.AVAILABLE_STATES[3][0], # Done
crm.AVAILABLE_STATES[4][0], # Pending
)
class crm_claim(crm.crm_case, osv.osv):
"""
@ -146,6 +154,99 @@ class crm_claim(crm.crm_case, osv.osv):
self.write(cr, uid, [ids[i]], {'stage_id' : stage_id})
return res
def message_new(self, cr, uid, msg, context=None):
"""
Automatically calls when new email message arrives
@param self: The object pointer
@param cr: the current row, from the database cursor,
@param uid: the current users ID for security checks
"""
mailgate_pool = self.pool.get('email.server.tools')
subject = msg.get('subject')
body = msg.get('body')
msg_from = msg.get('from')
priority = msg.get('priority')
vals = {
'name': subject,
'email_from': msg_from,
'email_cc': msg.get('cc'),
'description': body,
'user_id': False,
}
if msg.get('priority', False):
vals['priority'] = priority
res = mailgate_pool.get_partner(cr, uid, msg.get('from') or msg.get_unixfrom())
if res:
vals.update(res)
res = self.create(cr, uid, vals, context)
attachents = msg.get('attachments', [])
for attactment in attachents or []:
data_attach = {
'name': attactment,
'datas':binascii.b2a_base64(str(attachents.get(attactment))),
'datas_fname': attactment,
'description': 'Mail attachment',
'res_model': self._name,
'res_id': res,
}
self.pool.get('ir.attachment').create(cr, uid, data_attach)
return res
def message_update(self, cr, uid, ids, vals={}, msg="", default_act='pending', context=None):
"""
@param self: The object pointer
@param cr: the current row, from the database cursor,
@param uid: the current users ID for security checks,
@param ids: List of update mails IDs
"""
if isinstance(ids, (str, int, long)):
ids = [ids]
if msg.get('priority') in dict(crm.AVAILABLE_PRIORITIES):
vals['priority'] = msg.get('priority')
maps = {
'cost':'planned_cost',
'revenue': 'planned_revenue',
'probability':'probability'
}
vls = {}
for line in msg['body'].split('\n'):
line = line.strip()
res = tools.misc.command_re.match(line)
if res and maps.get(res.group(1).lower()):
key = maps.get(res.group(1).lower())
vls[key] = res.group(2).lower()
vals.update(vls)
# Unfortunately the API is based on lists
# but we want to update the state based on the
# previous state, so we have to loop:
for case in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
values = dict(vals)
if case.state in CRM_CLAIM_PENDING_STATES:
values.update(state=crm.AVAILABLE_STATES[1][0]) #re-open
res = self.write(cr, uid, [case.id], values, context=context)
return res
def msg_send(self, cr, uid, id, *args, **argv):
""" Send The Message
@param self: The object pointer
@param cr: the current row, from the database cursor,
@param uid: the current users ID for security checks,
@param ids: List of emails IDs
@param *args: Return Tuple Value
@param **args: Return Dictionary of Keyword Value
"""
return True
crm_claim()

View File

@ -21,6 +21,22 @@
<menuitem action="crm_claim_categ_action" name="Categories"
id="menu_crm_case_claim-act" parent="menu_config_claim" />
<!-- Claim Stage Search view -->
<record id="claim_stage_search" model="ir.ui.view">
<field name="name">Claim Stage - Search</field>
<field name="model">crm.case.stage</field>
<field name="type">search</field>
<field name="inherit_id" ref="crm.crm_lead_stage_search"/>
<field name="arch" type="xml">
<data>
<xpath expr="//field[@name='name']" position="before">
<filter icon="terp-personal-" name="claim"
string="Claim" domain="[('type', '=', 'claim')]" context="{'type' : 'claim'}"/>
</xpath>
</data>
</field>
</record>
<!-- Claim Stages -->
@ -29,11 +45,11 @@
<field name="res_model">crm.case.stage</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_id" ref="crm.crm_case_stage_tree"/>
<field name="domain">[('type', '=', 'claim')]</field>
<field name="context">{'type':'claim'}</field>
<field name="search_view_id" ref="claim_stage_search"/>
<field name="context">{'search_default_claim':1}</field>
<field name="help">You can create claim stages to categorize the status of every claim entered in the system. The stages define all the steps required for the resolution of a claim.</field>
</record>
<menuitem action="crm_claim_stage_act" name="Stages"
id="menu_crm_claim_stage_act" parent="menu_config_claim" />
@ -75,15 +91,15 @@
<group>
<field name="name" />
<field name="date"/>
</group>
<group colspan="4" col="6">
<field name="user_id"/>
<field name="section_id" widget="selection" />
<group colspan="2" col="4">
<field name="stage_id" domain="[('type','=','claim')]"/>
<button name="stage_previous" string="" type="object" icon="gtk-go-back" />

View File

@ -6,6 +6,24 @@
groups="base.group_extended"
parent="base.menu_base_config" sequence="8" />
<!-- Fund Stage Search view -->
<record id="fund_stage_search" model="ir.ui.view">
<field name="name">Fund Stage - Search</field>
<field name="model">crm.case.stage</field>
<field name="type">search</field>
<field name="inherit_id" ref="crm.crm_lead_stage_search"/>
<field name="arch" type="xml">
<data>
<xpath expr="//field[@name='name']" position="before">
<filter icon="terp-dolar" name="fundraising"
string="Fundraising" domain="[('type', '=', 'fundraising')]" context="{'type' : 'fundraising'}"/>
</xpath>
</data>
</field>
</record>
<!-- Fund Raising Categories Form View -->
<record id="crm_fund_categ_action" model="ir.actions.act_window">
@ -15,6 +33,7 @@
<field name="view_id" ref="crm.crm_case_categ_tree-view"/>
<field name="domain">[('object_id.model', '=', 'crm.fundraising')]</field>
<field name="context">{'object_id':'crm.fundraising'}</field>
<field name="search_view_id" ref="fund_stage_search"/>
<field name="help">Manage and define the fund raising categories you want to be maintained in the system.</field>
</record>
@ -29,11 +48,10 @@
<field name="res_model">crm.case.stage</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_id" ref="crm.crm_case_stage_tree"/>
<field name="domain">[('type', '=', 'fundraising')]</field>
<field name="context">{'type':'fundraising'}</field>
<field name="context">{'search_default_fundraising':1}</field>
<field name="help">Create and manage fund raising activity categories you want to be maintained in the system.</field>
</record>
<menuitem action="crm_fundraising_stage_act"

View File

@ -0,0 +1,787 @@
# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 23:25+0000\n"
"Last-Translator: Mario Andrés Correa <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Ingresos previstos"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "Nº de casos"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,probability:0
msgid "Avg. Probability"
msgstr "Probabilidad media"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Demora a cerrar"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,company_id:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fund_categ_action
msgid "Fundraising Categories"
msgstr "Categorías de recaudación de fondos"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Cases"
msgstr "Casos"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "Más alta"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Día"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Añadir nota interna"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Amount"
msgstr "Monto"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund4
msgid "Arts And Culture"
msgstr "Arte y cultura"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue:0
msgid "Est.Revenue"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Contacto de Socio"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid " Month "
msgstr " Mes "
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,type_id:0
msgid "Campaign"
msgstr "Campaña"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Siguiente Acción"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Información Adicional"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_config_fundrising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fund_raise
msgid "Fund Raising"
msgstr "Recaudación de fondos"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,partner_id:0
#: field:crm.fundraising.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Socio"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_report_crm_fundraising_tree
msgid "Fundraising Analysis"
msgstr "Análisis de recaudación de fondos"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_fundraising.module_meta_information
msgid "CRM Fundraising"
msgstr "Recaudación CRM"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Misc"
msgstr "Varios"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Enviar nuevo email"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund1
msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment"
msgstr "Rehabilitación social y desarrollo rural"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Forma de pago"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "Más baja"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de creación"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Fecha límite"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Julio"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fundraising-act
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "History Information"
msgstr "Histórico información"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_name2:0
msgid "Employee Email"
msgstr "Email empleado"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Mes-1 "
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund2
msgid "Learning And Education"
msgstr "Aprendizaje y educación"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds Form"
msgstr "Formulario fondos"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Fund Description"
msgstr "Descripción del fondo"
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Número de días para cerrar el caso"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "References"
msgstr "Referencias"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
#: model:ir.module.module,description:crm_fundraising.module_meta_information
msgid "Fundraising"
msgstr "Recaudación de fondos"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
msgid ""
"Have a general overview of all fund raising activities by sorting them with "
"specific criteria such as the estimated revenue, average success probability "
"and delay to close."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicación"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds Tree"
msgstr "Árbol de fondos"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Escalate"
msgstr "Escalar"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Actualizar fecha"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund3
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
msgid "Fundraising Stages"
msgstr "Etapas de recaudación de fondos"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Salesman"
msgstr "Vendedor"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referencia 2"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,categ_id:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid " Year "
msgstr " Año "
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,planned_cost:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Costos previstos"
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Estas direcciones de correo serán añadidas al campo CC para todos los "
"correos entrantes y salientes de este registro antes de ser enviados. Separe "
"las diferentes direcciones de correo con una coma."
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_closed:0
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Communication & History"
msgstr "Comunicación e Historial"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_fundraising_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Etapas"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Global CC"
msgstr "CC Global"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1
msgid "Funds"
msgstr "Fondos"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Junio"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "#Fundraising"
msgstr "Nº Recaudación de fondos"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtros extendidos..."
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Enero"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund2
msgid "Cheque"
msgstr "Cheque"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fund_categ_action
msgid ""
"Manage and define the fund raising categories you want to be maintained in "
"the system."
msgstr ""
"Gestione y defina las categorías de recaudación que quiera mantener en el "
"sistema."
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Estas personas recibirán un email."
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund3
msgid "Healthcare"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "History"
msgstr "Historial"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Attachments"
msgstr "Archivos adjuntos"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Etapa del caso"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Estimates"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: selection:crm.fundraising,state:0
#: view:crm.fundraising.report:0
#: selection:crm.fundraising.report,state:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1
msgid ""
"If you need to collect money for your organization or a campaign, Fund "
"Raising allows you to track all your fund raising activities. In the search "
"list, filter by funds description, email, history and probability of success."
msgstr ""
"Si necesita reunir dinero para su organización o una campaña, Recaudación de "
"Fondos le permite registrar todas sus actividades de recaudación. En la "
"lista de búsqueda, filtre los fondos por descripción, correo electrónico, "
"historial y probabilidad de éxito."
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define Responsible user and Email "
"account for mail gateway."
msgstr ""
"Equipo de ventas al que pertenece el caso. Defina el usuario responsable y "
"la cuenta de email para la pasarela de correo."
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising_report
msgid "CRM Fundraising Report"
msgstr "CRM Informe de recaudaciones"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,type_id:0
msgid "Fundraising Type"
msgstr "Tipo de recaudación"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue_prob:0
msgid "Est. Rev*Prob."
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
msgid ""
"Create and manage fund raising activity categories you want to be maintained "
"in the system."
msgstr ""
"Cree y gestione las categorías de actividades de recaudación que quiera "
"mantener en el sistema."
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Probabilidad (%)"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,partner_name:0
msgid "Employee's Name"
msgstr "Nombre del empleado"
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,canal_id:0
msgid ""
"The channels represent the different communication modes available with the "
"customer."
msgstr ""
"Los canales representan los diferentes modos de comunicación disponibles con "
"el cliente"
#. module: crm_fundraising
#: help:crm.fundraising,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
"El estado se establece a 'Borrador', cuando se crea un caso. "
" \n"
"Si el caso está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. "
" \n"
"Cuando el caso se cierra, el estado se establece a 'Realizado'. "
" \n"
"Si el caso necesita ser revisado entonces en estado se establece a "
"'Pendiente'."
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund1
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds by Categories"
msgstr "Fondos por categorías"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising.report,month:0
msgid "April"
msgstr "Abril"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr "Mi(s) caso(s)"
#. module: crm_fundraising
#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund4
msgid "Demand Draft"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Search Funds"
msgstr "Buscar fondos"
#. module: crm_fundraising
#: selection:crm.fundraising,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.fundraising,section_id:0
#: view:crm.fundraising.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: view:crm.fundraising.report:0
#: field:crm.fundraising.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""

View File

@ -22,6 +22,14 @@
from crm import crm
from osv import fields, osv
import time
import binascii
import tools
CRM_HELPDESK_STATES = (
crm.AVAILABLE_STATES[2][0], # Cancelled
crm.AVAILABLE_STATES[3][0], # Done
crm.AVAILABLE_STATES[4][0], # Pending
)
class crm_helpdesk(crm.crm_case, osv.osv):
""" Helpdesk Cases """
@ -86,6 +94,99 @@ class crm_helpdesk(crm.crm_case, osv.osv):
'priority': lambda *a: crm.AVAILABLE_PRIORITIES[2][0],
}
def message_new(self, cr, uid, msg, context=None):
"""
Automatically calls when new email message arrives
@param self: The object pointer
@param cr: the current row, from the database cursor,
@param uid: the current users ID for security checks
"""
mailgate_pool = self.pool.get('email.server.tools')
subject = msg.get('subject')
body = msg.get('body')
msg_from = msg.get('from')
priority = msg.get('priority')
vals = {
'name': subject,
'email_from': msg_from,
'email_cc': msg.get('cc'),
'description': body,
'user_id': False,
}
if msg.get('priority', False):
vals['priority'] = priority
res = mailgate_pool.get_partner(cr, uid, msg.get('from') or msg.get_unixfrom())
if res:
vals.update(res)
res = self.create(cr, uid, vals, context)
attachents = msg.get('attachments', [])
for attactment in attachents or []:
data_attach = {
'name': attactment,
'datas':binascii.b2a_base64(str(attachents.get(attactment))),
'datas_fname': attactment,
'description': 'Mail attachment',
'res_model': self._name,
'res_id': res,
}
self.pool.get('ir.attachment').create(cr, uid, data_attach)
return res
def message_update(self, cr, uid, ids, vals={}, msg="", default_act='pending', context=None):
"""
@param self: The object pointer
@param cr: the current row, from the database cursor,
@param uid: the current users ID for security checks,
@param ids: List of update mails IDs
"""
if isinstance(ids, (str, int, long)):
ids = [ids]
if msg.get('priority') in dict(crm.AVAILABLE_PRIORITIES):
vals['priority'] = msg.get('priority')
maps = {
'cost':'planned_cost',
'revenue': 'planned_revenue',
'probability':'probability'
}
vls = {}
for line in msg['body'].split('\n'):
line = line.strip()
res = tools.misc.command_re.match(line)
if res and maps.get(res.group(1).lower()):
key = maps.get(res.group(1).lower())
vls[key] = res.group(2).lower()
vals.update(vls)
# Unfortunately the API is based on lists
# but we want to update the state based on the
# previous state, so we have to loop:
for case in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
values = dict(vals)
if case.state in CRM_HELPDESK_STATES:
values.update(state=crm.AVAILABLE_STATES[1][0]) #re-open
res = self.write(cr, uid, [case.id], values, context=context)
return res
def msg_send(self, cr, uid, id, *args, **argv):
""" Send The Message
@param self: The object pointer
@param cr: the current row, from the database cursor,
@param uid: the current users ID for security checks,
@param ids: List of emails IDs
@param *args: Return Tuple Value
@param **args: Return Dictionary of Keyword Value
"""
return True
crm_helpdesk()
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -96,7 +96,7 @@
<group colspan="4">
<field colspan="4" name="email_cc" string="Global CC" widget="char"/>
</group>
<field name="message_ids" colspan="4" nolabel="1" mode="tree,form">
<field name="message_ids" colspan="4" nolabel="1" mode="tree,form" readonly="1">
<tree string="History">
<field name="display_text" string="History Information"/>
<field name="history" invisible="1"/>

View File

@ -0,0 +1,695 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 15:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-22 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Kapanmada gecikme"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "Vak'aların sayısı"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupla..."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "İzleyicilerin E-Postaları"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "En yüksek"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,day:0
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Add Internal Note"
msgstr "Şirket dahili not ekle"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal Edildi"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "İş Ortağı iletişim"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
msgid "Helpdesk Analysis"
msgstr "Danışma Masası Analizi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Kapanış Tarihi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid " Month "
msgstr " Ay "
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Sonraki İşlem"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Supports"
msgstr "Danışma Masası Desteği"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Extra Info"
msgstr "İlave Bilgi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "İş ortağı"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Estimates"
msgstr "Tahminler"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Bölüm"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,priority:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Yeni e-posta gönder"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Won"
msgstr "Kazanıldı"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Teslim Tarihi Geçen"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
msgstr "Satış Servisi sonrası Danışma Masası desteği"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,canal_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "En düşük"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "# Mails"
msgstr "Posta sayısı"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturulma Tarihi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Taslağa Geri Dönüştür"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Bekliyor"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Son Teslim Tarihi"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid "Helpdesk Categories"
msgstr "Danışma Masası Kategorileri"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "History Information"
msgstr "Geçmiş Bilgisi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Dates"
msgstr "Tarihler"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid " Month-1 "
msgstr " Ay-1 "
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "#Helpdesk"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
"Bu e-posta adresleri gönderilmeden önce bütün gelen ve giden e-postaların CC "
"satırına eklenecektir. Birden fazla e-posta adresini virgül ile ayırınız."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "References"
msgstr "Referanslar"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "September"
msgstr "Eylül"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Communication"
msgstr "İletişim"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Escalate"
msgstr "Önem sırasını artır"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "Güncelleme Tarihi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Query"
msgstr "Soru"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Salesman"
msgstr "Satış Temsilcisi"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Referans 2"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid " Year "
msgstr " Yıl "
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support"
msgstr "Danışma Masası Desteği"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Planlanan Maliyet"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.module.module,description:crm_helpdesk.module_meta_information
msgid "Helpdesk Management"
msgstr "Danışma Masası Yönetimi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Search Helpdesk"
msgstr "Danışma Masası'nı Ara"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Kapandı"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "7 Days"
msgstr "7 Gün"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Communication & History"
msgstr "İletişim& Geçmiş"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Global CC"
msgstr "Toplu CC"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Planlanan Gelir"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_helpdesk.module_meta_information
msgid "CRM Helpdesk"
msgstr "MİY Danışma Masası"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Genişletilmiş Filtreler..."
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid "Helpdesk Requests"
msgstr "Danışma Masası Talepleri"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "October"
msgstr "Ekim"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "January"
msgstr "Ocak"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Bu kişilere e-posta iletilecektir"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,date:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "November"
msgstr "Kasım"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Attachments"
msgstr "Ekler"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Misc"
msgstr "Muhtelif"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Durum"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "General"
msgstr "Genel"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Send Reminder"
msgstr "Hatırlatma Gönder"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define "
"Responsible user and Email account for mail gateway."
msgstr ""
"Vak'a hangi müşteri temsilcisine ait. E-posta gönderimi ve konudan sorumlu "
"kullanıcıyı tanımla."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support Tree"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Categorization"
msgstr "Sınıflandırma"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "Danışma Masası"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Sorumlu"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Current"
msgstr "Şimdiki"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Details"
msgstr "Detaylar"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
msgid ""
"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
"emails sent and costs."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,canal_id:0
msgid ""
"The channels represent the different communication modes available with the "
"customer."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Lost"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
msgid "Helpdesk and Support"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Case(s)"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,id:0
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
msgid ""
"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
"support requests."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,priority:0
#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: field:crm.helpdesk,section_id:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
msgid ""
"Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a "
"customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. "
"You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to "
"manage your support activities. Issues can be connected to the email "
"gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the "
"history of the conversation with the customer."
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
#: field:crm.helpdesk.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,duration:0
msgid "Duration"
msgstr ""

View File

@ -37,6 +37,7 @@ based on geolocalization.
'crm_lead_view.xml',
'report/crm_lead_report_view.xml',
],
'test': ['test/test_crm_partner_assign.yml'],
'installable': True,
'active': False,
'certificate': '00503409558942442061',

View File

@ -37,6 +37,9 @@
</data>
</field>
</record>
<record id="view_crm_opportunity_geo_assign_tree" model="ir.ui.view">
<field name="name">crm.lead.geo_assign.tree.inherit</field>
<field name="model">crm.lead</field>
@ -48,5 +51,21 @@
</field>
</field>
</record>
<record model="ir.ui.view" id="crm_opportunity_partner_filter">
<field name="name">crm.opportunity.partner.filter.assigned</field>
<field name="model">crm.lead</field>
<field name="type">search</field>
<field name="inherit_id" ref="crm.view_crm_case_opportunities_filter"/>
<field name="arch" type="xml">
<filter string="Team" position="after">
<filter string="Referred Partner" icon="terp-personal" domain="[]" context="{'group_by':'partner_assigned_id'}"/>
</filter>
<field name="categ_id" position="after">
<separator orientation="vertical"/>
<field name="partner_assigned_id"/>
</field>
</field>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-20 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,name:0
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Тип"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr ""
msgstr "Партнер по которому возник этот вопрос."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Дата создания"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,html:0
msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
msgstr ""
msgstr "Выберите, если вы хотите посылать эл. письма с HTML форматированием."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
msgstr ""
msgstr "Анализ распределения сделок"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Закрыть"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
msgid "Opp. Assignment Analysis"
msgstr ""
msgstr "Анализ распред. сделок"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr ""
msgstr "Ошибка! Вы не можете создать рекурсивно связанных участников."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Lead Assign"
msgstr ""
msgstr "Кандидат распределен"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0

View File

@ -0,0 +1,715 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 14:18+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,name:0
msgid "Send to"
msgstr "Gönder"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
msgstr "Kapanmada gecikme"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Planlanan Gelir"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "Vak'aların sayısı"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupla..."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Forward"
msgstr "İlet"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
msgstr "Bu vak'ada tanımlanan Satış Ekibi'ne gönder"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localize"
msgstr "Coğrafi konumlama"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "March"
msgstr "Mart"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Lead"
msgstr "Talep"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to close"
msgstr "Kapanmada gecikme"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Whole Story"
msgstr "Bütün Hikaye"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:41
#, python-format
msgid ""
"Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working "
"internet connection (%s)"
msgstr ""
"Coğrafi konumlama sunucularına erişilemiyor, lütfen internet bağlantınızın "
"çalıştığından emin olunuz (%s)"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,partner_date:0
msgid "Partner Date"
msgstr "İş Ortağı Tarihi"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Highest"
msgstr "En yüksek"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,day:0
msgid "Day"
msgstr "Gün"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Latest email"
msgstr "En son gelen e-posta"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_latitude:0
#: field:res.partner,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Coğrafi enlem"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal Edildi"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assignation"
msgstr "Coğrafi Saptama"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
msgid "Close Date"
msgstr "Kapanış Tarihi"
#. module: crm_partner_assign
#: help:res.partner,partner_weight:0
msgid ""
"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
"assignation.)"
msgstr ""
"Bu iş ortağına iş atama olasılığını verir. (0 hiç atama yapılmamış demektir.)"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.module.module,description:crm_partner_assign.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his "
"partners,\n"
"based on geolocalization.\n"
" "
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Bekliyor"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "İş ortağı"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
msgid "Avg Probability"
msgstr "Ortalama Olasılık"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:40
#, python-format
msgid "Network error"
msgstr "Ağ hatası"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid ""
"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
"CC list, edit the global CC field of this case"
msgstr ""
"Bu adreslere bu e-postanın bir kopyası iletilecektir. Kalıcı CC listesini "
"değiştirmek için, bu vak'nın toplu CC alanını düzenleyiniz."
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
msgid "From"
msgstr "Gönderen"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
#: field:res.partner,grade_id:0
#: view:res.partner.grade:0
msgid "Partner Grade"
msgstr "İş Ortağı Derecesi"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Section"
msgstr "Bölüm"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Next"
msgstr "İleri"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "State"
msgstr "Durum"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Teslim Tarihi Geçen"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,html:0
msgid "HTML formatting?"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
msgstr "Bu vak'anın iletildiği/ atandığı İş Ortağı"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Lowest"
msgstr "En düşük"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Leads Analysis"
msgstr "Talep Analizi"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturulma Tarihi"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,html:0
msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
msgstr "HTML formatında e-posta göndermek için bunu seçin."
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "7 Days"
msgstr "7 Gün"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Partner Assignation"
msgstr "İş Ortağı Atama"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "Tür, talepler ve fırsatları ayırdetmek için kullanılır"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Aşama"
#. module: crm_partner_assign
#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:271
#, python-format
msgid "Fwd"
msgstr "İlet"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Geo Localization"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Opportunities Assignment Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Send history"
msgstr "Geçmişi Gönder"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
msgid "Opp. Assignment Analysis"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
msgstr "Şikayeti sonuçlandırmak için kalan günler"
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,partner_weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Delay to open"
msgstr "Açmada gecikme"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
msgid "Grade"
msgstr "Derece"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "December"
msgstr "Aralık"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "Month"
msgstr "Ay"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
msgid "Opening Date"
msgstr "Açılış Tarihi"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Salesman"
msgstr "Satış Temsilcisi"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
msgid "Reply To"
msgstr "Yanıtla"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "#Opportunities"
msgstr "#Fırsatlar"
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_partner_assign.module_meta_information
msgid "Partner Geo-Localisation"
msgstr "İş Ortağı coğrafi konumlandırma"
#. module: crm_partner_assign
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "Hata ! Kendine referanslı ilişkili taraf ekleyemezsiniz."
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Kapandı"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
msgid "Assigned Opportunities"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
msgid "Max Probability"
msgstr "Maksimum Olasılık"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Escalate"
msgstr "Önem sırasını artır"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "June"
msgstr "Haziran"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Delay to Open"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0
#: field:crm.lead.forward.to.partner,user_id:0
#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_longitude:0
#: field:res.partner,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Lead Assign"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Assignation"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
msgid "CC"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Planned Revenues"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
msgid "res.partner.grade"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
msgid "Unchanged"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Last 30 Days"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,name:0
msgid "Grade Name"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
#: view:res.partner:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner,date_localization:0
msgid "Geo Localization Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
msgid "To"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
msgid "Send new email"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
msgid "Forward to Partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
msgid "Probable Revenue"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0
msgid "Address"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
msgid "Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0
msgid "Email Address"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0
msgid "Country"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:res.partner:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead:0
msgid "Geo Assign"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
msgid "crm.lead"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
msgid "CRM Lead Report"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0
msgid "Case Information"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:res.partner.grade,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
msgid "Message Body"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
msgid "High"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.forward.to.partner,state:0
msgid "Set New State To"
msgstr ""
#. module: crm_partner_assign
#: view:crm.lead.report.assign:0
#: field:crm.lead.report.assign,name:0
msgid "Year"
msgstr ""

View File

@ -26,7 +26,7 @@ import random, time
from tools.translate import _
def geo_find(addr):
try:
try:
regex = '<coordinates>([+-]?[0-9\.]+),([+-]?[0-9\.]+),([+-]?[0-9\.]+)</coordinates>'
url = 'http://maps.google.com/maps/geo?q=' + urllib.quote(addr) + '&output=xml&oe=utf8&sensor=false'
xml = urllib.urlopen(url).read()
@ -37,7 +37,7 @@ def geo_find(addr):
return None
return float(result.group(1)),float(result.group(2))
except Exception, e:
raise osv.except_osv(_('Network error'),
raise osv.except_osv(_('Network error'),
_('Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working internet connection (%s)') % e)
@ -64,7 +64,7 @@ class res_partner(osv.osv):
'partner_weight': fields.integer('Weight',
help="Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no assignation.)"),
'opportunity_assigned_ids': fields.one2many('crm.lead', 'partner_assigned_id',\
'Assigned Opportunities'),
'Assigned Opportunities'),
'grade_id': fields.many2one('res.partner.grade', 'Partner Grade')
}
_defaults = {
@ -105,7 +105,12 @@ class crm_lead(osv.osv):
if not partner_assigned_id:
return {'value':{'date_assign': False}}
else:
return {'value':{'date_assign': time.strftime('%Y-%m-%d')}}
partners = self.pool.get('res.partner').browse(cr, uid, [partner_assigned_id], context=context)
user_id = partners[0] and partners[0].user_id.id or False
return {'value':
{'date_assign': time.strftime('%Y-%m-%d'),
'user_id' : user_id}
}
def assign_partner(self, cr, uid, ids, context=None):
ok = False
@ -161,7 +166,7 @@ class crm_lead(osv.osv):
('country', '=', part.country_id.id),
], context=context)
# 6. sixth way: closest partner whatsoever, just to have at least one result
# 6. sixth way: closest partner whatsoever, just to have at least one result
if not part_ids:
# warning: point() type takes (longitude, latitude) as parameters in this order!
cr.execute("""SELECT id, distance
@ -183,7 +188,9 @@ class crm_lead(osv.osv):
mypartner = random.randint(0,total)
for t in toassign:
if mypartner<=t[1]:
self.write(cr, uid, [part.id], {'partner_assigned_id': t[0], 'date_assign': time.strftime('%Y-%m-%d')}, context=context)
vals = self.onchange_assign_id(cr,uid, ids, t[0], context=context)['value']
vals.update({'partner_assigned_id': t[0], 'date_assign': time.strftime('%Y-%m-%d')})
self.write(cr, uid, [part.id], vals, context=context)
break
ok = True
return ok

View File

@ -0,0 +1,73 @@
-
In order to test Forward Partner functionality, I create an opportunity and forward it to partner.
-
I assign an email address to Administrator.
-
!record {model: res.users, id: base.user_root}:
user_email: admin@openerp.com
-
I create some partner grades.
-
I create a grade 'First'.
-
!record {model: res.partner.grade, id: res_partner_grade_first0}:
name: First
sequence: 1
-
I create another grade 'Second'.
-
!record {model: res.partner.grade, id: res_partner_grade_second0}:
name: Second
sequence: 2
-
I create one more grade 'Third'.
-
!record {model: res.partner.grade, id: res_partner_grade_third0}:
name: Third
sequence: 3
-
I assign grade 'First' to the partner 'Axelor'.
-
!record {model: res.partner, id: base.res_partner_desertic_hispafuentes}:
grade_id: res_partner_grade_first0
-
I assgin a reply-to email address to Sales Team.
-
!record {model: crm.case.section, id: crm.section_sales_department}:
reply_to: sales_openerp@openerp.com
-
I create an opportunity 'Questionnaire on OpenERP'.
-
!record {model: crm.lead, id: crm_lead_questionnaireonopenerp0}:
categ_id: crm.categ_oppor7
section_id: crm.section_sales_department
country_id: base.fr
date_assign: '2011-02-07'
day_close: 0.0
day_open: 0.0
email_from: info@axelor.com
name: Questionnaire on OpenERP
partner_address_id: base.res_partner_address_3000
partner_assigned_id: base.res_partner_desertic_hispafuentes
partner_id: base.res_partner_desertic_hispafuentes
partner_latitude: 0.0
partner_longitude: 0.0
phone: +33 1 64 61 04 01
planned_revenue: 0.0
probability: 0.0
type: opportunity
-
Now I click on Forward button.
-
!python {model: crm.lead.forward.to.partner}: |
import tools
vals = {
'name': 'email',
'email_to': 'info@axelor.com',
'email_from': 'Administrator <admin@openerp.com>',
'reply_to': 'sales_openerp@openerp.com'
}
ids = self.create(cr, uid, vals, context={'active_id': ref('crm_lead_questionnaireonopenerp0'), 'active_model': 'crm.lead'})
assert tools.config.get('smtp_user', False), 'SMTP not configured !'
self.action_forward(cr, uid, [ids], context={'active_id': ref('crm_lead_questionnaireonopenerp0'), 'active_model': 'crm.lead'})

View File

@ -151,9 +151,15 @@ class crm_lead_forward_to_partner(osv.osv_memory):
if not partner_id:
return {'value' : {'email_to' : False, 'address_id': False}}
addr = self.pool.get('res.partner').address_get(cr, uid, [partner_id], ['contact'])
partner_obj = self.pool.get('res.partner')
addr = partner_obj.address_get(cr, uid, [partner_id], ['contact'])
data = {'address_id': addr['contact']}
data.update(self.on_change_address(cr, uid, ids, addr['contact'])['value'])
partner = partner_obj.browse(cr, uid, [partner_id])
user_id = partner and partner[0].user_id or False
email = user_id and user_id.user_email or ''
data.update({'email_cc' : email})
return {
'value' : data,
'domain' : {'address_id' : partner_id and "[('partner_id', '=', partner_id)]" or "[]"}

View File

@ -0,0 +1,225 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 10:51+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
msgid "Questions List"
msgstr "Lista de preguntas"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
" It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
"improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
"questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
"\n"
" It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool "
"because they were overlapping.\n"
"\n"
" The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\"
"Segmentations\"\n"
"\n"
"\n"
" * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
"since it's the same which has been renamed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Este módulo permite ós usuarios realizar unha segmentación das empresas. "
"Utiliza os criterios dos perfís do módulo de segmentación anterior e os "
"mellora. Grazas á nova concepción do cuestionario, agora pode agrupar as "
"preguntas nun cuestionario e utilizalo directamente sobre unha empresa. "
"Fusionouse tamén coa anterior ferramenta de segmentación CRM e SRM, xa que "
"se solapaban. Accédense ás segmentacións desde o menú \"CRM e "
"SRM/Configuración/Segmentacións\"* Nota: este módulo non é compatible co "
"módulo de segmentación, xa que é o mesmo só que foi nomeado.\n"
" "
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
msgid ""
"You can create specific topic-related questionnaires to guide your team(s) "
"in the sales cycle by helping them to ask the right questions. The "
"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
"according to his answers to the different questionnaires."
msgstr ""
"Pode crear cuestionarios temáticos específicos para guiar ó(s) seu(s) "
"equipo(s) no ciclo de vendas, axudándolles a formular as preguntas "
"correctas. A ferramenta de segmentación permítelle asignar automaticamente "
"un cliente a unha categoría de acordo coas súas respostas ós diferentes "
"cuestionarios."
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
#: field:crm_profiling.question,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0
msgid "Open Questionnaire"
msgstr "Cuestionario aberto"
#. module: crm_profiling
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "¡Erro! Non pode crear membros asociados recursivos."
#. module: crm_profiling
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "Segmentacións da empresa"
#. module: crm_profiling
#: field:crm_profiling.answer,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "Segmentación de empresa"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Profiling"
msgstr "Perfís"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information
msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners"
msgstr "Xestión de perfís CRM - Permite realizar a segmentación de empresas"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_no:0
msgid "Excluded Answers"
msgstr "Respostas excluídas"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.answer:0
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:res.partner,answers_ids:0
msgid "Answers"
msgstr "Respostas"
#. module: crm_profiling
#: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0
msgid "Questionnaire name"
msgstr "Nome do cuestionario"
#. module: crm_profiling
#: view:res.partner:0
msgid "Use a questionnaire"
msgstr "Usar un cuestionario"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
msgid "Questionnaires"
msgstr "Cuestionarios"
#. module: crm_profiling
#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
msgid ""
"Check this box if you want to use this tab as "
"part of the segmentation rule. If not checked, "
"the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
"Marque esta opción se desexa usar esta pestana como parte da regra de "
"segmentación. Se non está marcada, ignoraranse os criterios máis abaixo."
#. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
msgstr "Erro! Non se pode crear perfís recursivos."
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
msgid "Use The Profiling Rules"
msgstr "Usar as regras de perfil"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
msgid "Avalaible answers"
msgstr "Respostas dispoñibles"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
msgid "Included Answers"
msgstr "Respostas incluídas"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,child_ids:0
msgid "Child Profiles"
msgstr "Perfís fillos"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.question:0
#: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
msgid "Questions"
msgstr "Preguntas"
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,parent_id:0
msgid "Parent Profile"
msgstr "Perfil pai"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0
#: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anular"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Socio"
#. module: crm_profiling
#: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:178
#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0
#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire
#: wizard_view:open_questionnaire,init:0
#, python-format
msgid "Questionnaire"
msgstr "Cuestionario"
#. module: crm_profiling
#: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire
msgid "Using a questionnaire"
msgstr "Como utilizar un cuestionario"
#. module: crm_profiling
#: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0
msgid "Save Data"
msgstr "Gardar datos"

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-18 11:14+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:06+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: decimal_precision
@ -43,6 +43,11 @@ msgid ""
"\n"
"The decimal precision is configured per company.\n"
msgstr ""
"\n"
"Този модул ви позволява да настроите десетичната точност, от която се "
"нуждаете отделно за: счетоводство, продажби, покупки, ...\n"
"\n"
"Десетичната точност се настройва за всяка фирма.\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,name:0

536
addons/delivery/i18n/gl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,536 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 11:26+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
msgstr "Ref. pedido"
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
msgid "Delivery by Poste"
msgstr "Envío por correo postal"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_net:0
msgid "Net weight"
msgstr "Peso neto"
#. module: delivery
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery Order"
msgstr "Orde de entrega"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
#, python-format
msgid "No price available !"
msgstr "Non existe prezo dispoñible!"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
msgstr "Liña cuadrícula envío"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Delivery grids"
msgstr "Cuadrículas de envío"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
#: field:stock.picking,volume:0
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#. module: delivery
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr "A referencia do pedido debe ser única!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
msgid "Grid Line"
msgstr "Liña da cuadrícula"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
msgid "Delivery order"
msgstr "Orde de entrega"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Deliveries Properties"
msgstr "Propiedades do envío"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
msgid "Picking to be invoiced"
msgstr "Albarán para ser facturado"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
msgstr ""
"Indica a orde de secuencia cando se amosa unha lista de cuadrícula de envío."
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,country_ids:0
msgid "Countries"
msgstr "Países"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr "Orde de entrega:"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Variable Factor"
msgstr "Factor variable"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
msgid ""
"The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
"the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
"can define several price lists for one delivery method, per country or a "
"zone in a specific country defined by a postal code range."
msgstr ""
"A lista de prezos por entrega permítelle calcular o custo e prezo de venda "
"da entrega en función do peso dos produtos e doutros criterios. Pode definir "
"varios prezos para un método de entrega, país ou zona dun país específico "
"definida por un rango de códigos postais."
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Fixed"
msgstr "Corrixido"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
#: field:delivery.sale.order,carrier_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
#: field:sale.order,carrier_id:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Método de entrega"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Movemento de stock"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
#, python-format
msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
msgstr ""
"Non existe liñas que concorden con esta orde nas cuadrículas de envío "
"seleccionadas!"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
msgid "Carrier Tracking Ref"
msgstr "Ref. seguimento transportista"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
msgid "Net Weight"
msgstr "Peso neto"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
msgid ""
"Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
"Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
"price of the delivery according to the products sold or delivered."
msgstr ""
"Cree e xestione os métodos de entrega que necesite para a súa actividade de "
"vendas. Pódese asignar cada método de entrega a unha lista de prezos que "
"calcula o prezo da entrega en función dos produtos vendidos ou entregados."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:98
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Grid definition"
msgstr "Definición da cuadrícula"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Socio"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Pedido de venda"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
msgid "Delivery Grid"
msgstr "Cuadrícula de envío"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
msgstr "Facturado a"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Albará"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
msgid "Make Delievery"
msgstr "Realizar entrega"
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
msgid ""
"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
" You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
" When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
"the shipping line.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"Permite engadir métodos de envío en pedidos de venda e albarás. Pode definir "
"o seu propio transportista e cuadrículas de envío para os prezos. Ó crear as "
"facturas desde albarás, OpenERP é capaz de engadir e calcular a liña de "
"transporte.\n"
"\n"
" "
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Grid Lines"
msgstr "Liñas da cuadrícula"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"grid without removing it."
msgstr ""
"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar a cuadrícula de envío sen "
"eliminala."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
msgid "To Zip"
msgstr "C.Postal final"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Date"
msgstr "Data do pedido"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
msgid "Grid Name"
msgstr "Nome cuadrícula"
#. module: delivery
#: view:stock.move:0
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,number_of_packages:0
msgid "Number of Packages"
msgstr "Número de vultos"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
#: report:sale.shipping:0
#: field:stock.move,weight:0
#: field:stock.picking,weight:0
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"carrier without removing it."
msgstr ""
"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar o transportista sen eliminalo."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
#, python-format
msgid "No grid available !"
msgstr "Non hai unha cuadrícula dispoñible!"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid ">="
msgstr ">="
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
#, python-format
msgid "Order not in draft state !"
msgstr "A orde non está en estado de borrador!"
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "Erro! Non pode crear membros asociados recursivos."
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Lot"
msgstr "Lote"
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr "Tenta asignar un lote que non pertence ó mesmo produto."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,active:0
#: field:delivery.grid,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Shipping Date"
msgstr "Data de envío"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
msgid "Delivery Product"
msgstr "Produto de envío"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Prezo custo"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
#: field:delivery.grid.line,type:0
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#. module: delivery
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
msgstr ""
"Este método de entrega utilizarase cando se facture a partir do albará."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valor máximo"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidade"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
msgid "Start Zip"
msgstr "C.Postal inicial"
#. module: delivery
#: help:sale.order,carrier_id:0
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr "Encha este campo se ten previsto facturar o envío segundo o albará."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Carrier Partner"
msgstr "Transportista"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Vendas e Compras"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "<="
msgstr "<="
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "Debe asignar un lote de produción para este produto"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "Create Deliveries"
msgstr "Crear entregas"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
#: view:sale.order:0
msgid "Delivery Costs"
msgstr "Custos de envío"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
msgstr "Tarifas de envío"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,price:0
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Price"
msgstr "Prezo"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier !"
msgstr "Non existe ningunha cuadrícula concordante para este transportista!"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
msgid "Delivery"
msgstr "Envío"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Weight * Volume"
msgstr "Peso * Volume"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
msgid "="
msgstr "="
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/stock.py:99
#, python-format
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
msgstr "O transportista %s (id: %d) non dispón de cuadrícula de envío!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: field:delivery.carrier,name:0
#: field:delivery.grid,carrier_id:0
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
#: report:sale.shipping:0
#: field:stock.picking,carrier_id:0
msgid "Carrier"
msgstr "Transportista"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#. module: delivery
#: field:sale.order,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
msgstr "A orde debe estar en estado de borrador para engadir liñas de envío."
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
msgid "Carriers and deliveries"
msgstr "Transportistas e envíos"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
msgstr "Cuadrículas de envío"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
msgid "Sale Price"
msgstr "Prezo de venda"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,state_ids:0
msgid "States"
msgstr "Estados"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Price Type"
msgstr "Tipo de prezo"

View File

@ -38,9 +38,9 @@ class document_file(osv.osv):
def _attach_parent_id(self, cr, uid, ids=None, context=None):
"""Migrate ir.attachments to the document module.
When the 'document' module is loaded on a db that has had plain attachments,
they will need to be attached to some parent folder, and be converted from
they will need to be attached to some parent folder, and be converted from
base64-in-bytea to raw-in-bytea format.
This function performs the internal migration, once and forever, for these
attachments. It cannot be done through the nominal ORM maintenance code,
@ -50,7 +50,7 @@ class document_file(osv.osv):
should have had (but would have failed if plain attachments contained null
values).
"""
parent_id = self.pool.get('document.directory')._get_root_directory(cr,uid)
if not parent_id:
logging.getLogger('document').warning("at _attach_parent_id(), still not able to set the parent!")
@ -64,7 +64,7 @@ class document_file(osv.osv):
"WHERE parent_id IS NULL", (parent_id,))
cr.execute("ALTER TABLE ir_attachment ALTER parent_id SET NOT NULL")
return True
def _get_filestore(self, cr):
return os.path.join(DMS_ROOT_PATH, cr.dbname)
@ -167,19 +167,41 @@ class document_file(osv.osv):
def check(self, cr, uid, ids, mode, context=None, values=None):
"""Check access wrt. res_model, relax the rule of ir.attachment parent
With 'document' installed, everybody will have access to attachments of
any resources they can *read*.
"""
return super(document_file, self).check(cr, uid, ids, mode='read',
context=context, values=values)
def search(self, cr, uid, args, offset=0, limit=None, order=None, context=None, count=False):
# Grab ids, bypassing 'count'
ids = super(document_file, self).search(cr, uid, args, offset=offset,
limit=limit, order=order,
context=context, count=False)
if not ids:
return 0 if count else []
# Filter out documents that are in directories that the user is not allowed to read.
# Must use pure SQL to avoid access rules exceptions (we want to remove the records,
# not fail), and the records have been filtered in parent's search() anyway.
cr.execute('SELECT id, parent_id from "%s" WHERE id in %%s' % self._table, (tuple(ids),))
doc_pairs = cr.fetchall()
parent_ids = set(zip(*doc_pairs)[1])
visible_parent_ids = self.pool.get('document.directory').search(cr, uid, [('id', 'in', list(parent_ids))])
disallowed_parents = parent_ids.difference(visible_parent_ids)
for doc_id, parent_id in doc_pairs:
if parent_id in disallowed_parents:
ids.remove(doc_id)
return len(ids) if count else ids
def copy(self, cr, uid, id, default=None, context=None):
if not default:
default = {}
if 'name' not in default:
name = self.read(cr, uid, [id])[0]['name']
default.update({'name': name + " (copy)"})
name = self.read(cr, uid, [id], ['name'])[0]['name']
default.update({'name': name + " " + _("(copy)")})
return super(document_file, self).copy(cr, uid, id, default, context=context)
def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None):

1032
addons/document/i18n/sk.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,147 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 01:08+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration
msgid "Auto Directory Configuration"
msgstr "Configuración automática de directorios"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid ""
"Indicate the network address on which your OpenERP server should be "
"reachable for end-users. This depends on your network topology and "
"configuration, and will only affect the links displayed to the users. The "
"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for "
"access from the server machine itself.."
msgstr ""
"Indique a dirección de rede na que o seu servidor de OpenERP debería estar "
"dispoñible para os usuarios finais. Isto depende da topoloxía de rede e da "
"configuración, e só afectará aos enlaces mostrados aos usuarios. O formato é "
"ANFITRIÓN:PORTO e o anfitrión por defecto (localhost) só é adecuado para "
"acceso desde a propia máquina do servidor."
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Progreso da Configuración"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.url,name:document_ftp.action_document_browse
msgid "Browse Files"
msgstr "Procurar arquivos"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.configuration,host:0
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.browse,url:0
msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor FTP"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory
msgid "FTP Server Configuration"
msgstr "Configuración de servidor FTP"
#. module: document_ftp
#: model:ir.module.module,description:document_ftp.module_meta_information
msgid ""
"This is a support FTP Interface with document management system.\n"
" With this module you would not only be able to access documents through "
"OpenERP\n"
" but you would also be able to connect with them through the file system "
"using the\n"
" FTP client.\n"
msgstr ""
"Esta é unha Interfaz FTP para o sistema de xestión de documentos.\n"
" Con este módulo non podrías acceder aos documentos a través de "
"OpenERP\n"
" sen embargo pódese conectar con el a través do sistema de arquivos "
"usando o cliente FTP\n"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "_Browse"
msgstr "_Explorar"
#. module: document_ftp
#: help:document.ftp.configuration,host:0
msgid ""
"Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access"
msgstr ""
"Dirección do servidor ou IP e porto para que os usuarios podan conectar ao "
"acceso DMS."
#. module: document_ftp
#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse
msgid "Shared Repository (FTP)"
msgstr "Repositorio compartido (FTP)"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "Configure FTP Server"
msgstr "Configurar servidor FTP"
#. module: document_ftp
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ftp.module_meta_information
msgid "Integrated FTP Server with Document Management System"
msgstr "Servidor FTP integrado con sistema de xestión de documentos"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "title"
msgstr "título"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
msgid "Document FTP Browse"
msgstr "Examinar documento por FTP"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Configuración da aplicación do coñecemento"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
msgid "Document Browse"
msgstr "Examinar documento"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "Browse Document"
msgstr "Examinar documento"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"

View File

@ -0,0 +1,226 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 01:19+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
#: field:document.webdav.file.property,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Data de creación"
#. module: document_webdav
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You can not create recursive Directories."
msgstr "Erro! Non se pode crear directorios recursivos."
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
#: view:document.webdav.file.property:0
msgid "Search Document properties"
msgstr "Búsqueda de propiedades do documento"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
#: field:document.webdav.dir.property,namespace:0
#: view:document.webdav.file.property:0
#: field:document.webdav.file.property,namespace:0
msgid "Namespace"
msgstr "Espazo de nomes"
#. module: document_webdav
#: field:document.directory,dav_prop_ids:0
msgid "DAV properties"
msgstr "Propiedades DAV"
#. module: document_webdav
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_file_property
msgid "document.webdav.file.property"
msgstr "document.webdav.file.property"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
#: view:document.webdav.file.property:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por ..."
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
msgid "These properties will be added to WebDAV requests"
msgstr "Estas propiedades engadiranse as peticións WebDAV"
#. module: document_webdav
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_file_props
msgid "DAV properties for documents"
msgstr "Propiedades DAV para documentos"
#. module: document_webdav
#: code:addons/document_webdav/webdav.py:37
#, python-format
msgid "PyWebDAV Import Error!"
msgstr "Erro de importación PyWebDAV!"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.file.property:0
#: field:document.webdav.file.property,file_id:0
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. module: document_webdav
#: model:ir.module.module,description:document_webdav.module_meta_information
msgid ""
" With this module, the WebDAV server for the documents is activated.\n"
" You can then use any compatible browser to remotely see the "
"attachments of OpenObject.\n"
"\n"
" After installation, the webDAV server can be controlled by a "
"[webdav] section in the server's config.\n"
" Server Configuration Parameter:\n"
" [webdav]\n"
" ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
" ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
" ; this default val means that webdav will be\n"
" ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
" ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
" ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
" ; since the messages are routed to the python logging, with\n"
" ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
" ; these options on\n"
msgstr ""
" Con este módulo activase o servidor WebDAV para os documentos.\n"
" Pode utilizar calquer navegador compatible para ver os arquivos adxuntos "
"de forma remota OpenObject.\n"
"\n"
" Despois da instalación, o servidor WebDAV pode ser controlado na sección "
"[webdav] da configuración do servidor.\n"
" Parámetros de configuración do servidor:\n"
" [webdav]\n"
" ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
" ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
" ; this default val means that webdav will be\n"
" ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
" ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
" ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
" ; since the messages are routed to the python logging, with\n"
" ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
" ; these options on\n"
#. module: document_webdav
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "O directorio non pode ser o seu propio pai!"
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
msgid "Dynamic context"
msgstr "Contexto dinámico"
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
msgid "WebDAV properties"
msgstr "Propiedades WebDAV"
#. module: document_webdav
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr "O nome do directorio debe ser único!"
#. module: document_webdav
#: code:addons/document_webdav/webdav.py:37
#, python-format
msgid ""
"Please install PyWebDAV from "
"http://code.google.com/p/pywebdav/downloads/detail?name=PyWebDAV-"
"0.9.4.tar.gz&can=2&q=/"
msgstr ""
"Instale PyWebDAV desde "
"http://code.google.com/p/pywebdav/downloads/detail?name=PyWebDAV-"
"0.9.4.tar.gz&can=2&q=/"
#. module: document_webdav
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_dir_props
msgid "DAV properties for folders"
msgstr "Propiedades DAV para cartafois"
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
#: view:document.webdav.dir.property:0
#: view:document.webdav.file.property:0
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,name:0
#: field:document.webdav.file.property,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: document_webdav
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_dir_property
msgid "document.webdav.dir.property"
msgstr "documento.webdav.dir.propiedad"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,value:0
#: field:document.webdav.file.property,value:0
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,dir_id:0
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_directory
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,write_uid:0
#: field:document.webdav.file.property,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Usuario última modificación"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
msgid "Dir"
msgstr "Dir"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,write_date:0
#: field:document.webdav.file.property,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,create_uid:0
#: field:document.webdav.file.property,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
#. module: document_webdav
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information
msgid "WebDAV server for Document Management"
msgstr "Servidor WebDAV para xestión de documentos"
#. module: document_webdav
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory must have a parent or a storage"
msgstr "O directorio debe ter un pai ou un almacenamento."
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0
#: field:document.webdav.file.property,do_subst:0
msgid "Substitute"
msgstr "Substituto"

View File

@ -1,6 +1,9 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<openerp>
<data noupdate="0">
<record id="base.res_groups_email_template_admin" model="res.groups">
<field name="name">Marketing / User</field>
</record>
</data>
</openerp>

318
addons/fetchmail/i18n/gl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,318 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 22:47+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: fetchmail
#: constraint:email.server:0
msgid ""
"Warning! Record for selected Model can not be created\n"
"Please choose valid Model"
msgstr ""
"Atención! Non se poden crear rexistros para o modelo seleccionado\n"
"Seleccione un modelo válido"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por ..."
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
#: field:email.server,state:0
msgid "State"
msgstr "Provincia"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "POP"
msgstr "POP"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,state:0
msgid "Not Confirmed"
msgstr "Non confirmado"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,user:0
msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuario"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "POP/IMAP Servers"
msgstr "Servidores POP/IMAP"
#. module: fetchmail
#: model:ir.module.module,shortdesc:fetchmail.module_meta_information
msgid "Fetchmail Server"
msgstr "Servidor Fetchmail"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
#: field:email.server,note:0
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#. module: fetchmail
#: help:email.server,object_id:0
msgid ""
"OpenObject Model. Generates a record of this model.\n"
"Select Object with message_new attrbutes."
msgstr ""
"Modelo OpenObject. Xenera un rexistro deste modelo.\n"
"Seleccione un obxeto con atributos message_new (nova mensaxe)."
#. module: fetchmail
#: field:email.server,attach:0
msgid "Add Attachments ?"
msgstr "Engadir adxuntos?"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "# of emails"
msgstr "# de correos electrónicos"
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history
msgid "Email History"
msgstr "Historial de correos electrónicos"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,state:0
msgid "Waiting for Verification"
msgstr "Esperando verificación"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,password:0
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#. module: fetchmail
#: view:mailgate.message:0
msgid "Emails"
msgstr "Correos electrónicos"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Search Email Servers"
msgstr "Buscar servidores de correo electrónico"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Server & Login"
msgstr "Servidor e conexión"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Auto Reply?"
msgstr "Auto respostar?"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mailgate_message
msgid "Mailgateway Message"
msgstr "Mensaxe da pasarela de correo electrónico"
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
msgid "POP Servers"
msgstr "Servidores POP"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Establecer como Borrador"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,message_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_view_mail_message_emails
msgid "Messages"
msgstr "Mensaxes"
#. module: fetchmail
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree
msgid "Fetchmail Services"
msgstr "Servicios Fetchmail"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,server:0
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Process Parameter"
msgstr "Parámetro de proceso"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,is_ssl:0
msgid "SSL ?"
msgstr "SSL ?"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,type:0
#: selection:mailgate.message,server_type:0
msgid "IMAP Server"
msgstr "Servidor IMAP"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,object_id:0
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_email_server
msgid "POP/IMAP Server"
msgstr "Servidor POP/IMAP"
#. module: fetchmail
#: constraint:email.server:0
msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!"
msgstr "Aviso! Non pode ter a configuración do servidor duplicada"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,type:0
#: field:mailgate.message,server_type:0
msgid "Server Type"
msgstr "Tipo de servidor"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Login Information"
msgstr "Información de Autentificación"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Server Information"
msgstr "Información do servidor"
#. module: fetchmail
#: help:email.server,attach:0
msgid "Fetches mail with attachments if true."
msgstr ""
"Se está seleccionado, obten correo electrónico con documentos adxuntos"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,type:0
#: selection:mailgate.message,server_type:0
msgid "POP Server"
msgstr "Servidor POP"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,port:0
msgid "Port"
msgstr "Porto"
#. module: fetchmail
#: model:ir.module.module,description:fetchmail.module_meta_information
msgid ""
"Fetchmail: \n"
" * Fetch email from Pop / IMAP server\n"
" * Support SSL\n"
" * Integrated with all Modules\n"
" * Automatic Email Receive\n"
" * Email based Records (Add, Update)\n"
" "
msgstr ""
"Fetchmail: \n"
" * Recuperar email dende servidor POP / IMAP\n"
" * Compatibilidade con SSL\n"
" * Integración con todos os módulos\n"
" * Recepción automática de emails\n"
" * Rexistros baseados no email (engadir, actualizar)\n"
" "
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. module: fetchmail
#: help:email.server,action_id:0
msgid ""
"An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from "
"server."
msgstr ""
"Acción de servidor de correo electrónico. Executarase sempre que se obteña "
"un correo electrónico dende o servidor."
#. module: fetchmail
#: help:email.server,priority:0
msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing"
msgstr "Prioridade entre 0 e 10, define a orde de proceso."
#. module: fetchmail
#: field:email.server,action_id:0
msgid "Email Server Action"
msgstr "Acción do servidor de correo electrónico"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,priority:0
msgid "Server Priority"
msgstr "Prioridade de servidor"
#. module: fetchmail
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,server_id:0
msgid "Mail Server"
msgstr "Servidor de correo"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Fetch Emails"
msgstr "Recuperar correos electrónicos"

View File

@ -0,0 +1,304 @@
# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 21:26+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: fetchmail
#: constraint:email.server:0
msgid ""
"Warning! Record for selected Model can not be created\n"
"Please choose valid Model"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar Por..."
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
#: field:email.server,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "POP"
msgstr "POP"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,state:0
msgid "Not Confirmed"
msgstr "Não Confirmado"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,user:0
msgid "User Name"
msgstr "Nome do Usuário"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "POP/IMAP Servers"
msgstr "Servidores POP/IMAP"
#. module: fetchmail
#: model:ir.module.module,shortdesc:fetchmail.module_meta_information
msgid "Fetchmail Server"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
#: field:email.server,note:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: fetchmail
#: help:email.server,object_id:0
msgid ""
"OpenObject Model. Generates a record of this model.\n"
"Select Object with message_new attrbutes."
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:email.server,attach:0
msgid "Add Attachments ?"
msgstr "Adicionar Anexos?"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "# of emails"
msgstr "# de emails"
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history
msgid "Email History"
msgstr "Histórico de Email"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,date:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,state:0
msgid "Waiting for Verification"
msgstr "Aguardando Verifidação"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,password:0
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#. module: fetchmail
#: view:mailgate.message:0
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Search Email Servers"
msgstr "Pesquisar Servidores de Email"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Server & Login"
msgstr "Servidor e Login"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Auto Reply?"
msgstr "Auto Resposta?"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mailgate_message
msgid "Mailgateway Message"
msgstr "Mensagem do Gateway de Email"
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
msgid "POP Servers"
msgstr "Servidores POP"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Definir como Rascunho"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,message_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_view_mail_message_emails
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#. module: fetchmail
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree
msgid "Fetchmail Services"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:email.server,server:0
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Process Parameter"
msgstr "Parâmetro de Processo"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,is_ssl:0
msgid "SSL ?"
msgstr "SSL ?"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,type:0
#: selection:mailgate.message,server_type:0
msgid "IMAP Server"
msgstr "Servidor IMAP"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,object_id:0
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_email_server
msgid "POP/IMAP Server"
msgstr "Servidor POP/IMAP"
#. module: fetchmail
#: constraint:email.server:0
msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!"
msgstr "Cuidado! Não é possível ter configurações de servidor duplicada!"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,type:0
#: field:mailgate.message,server_type:0
msgid "Server Type"
msgstr "Tipo de Servidor"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Login Information"
msgstr "Informação de Login"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Server Information"
msgstr "Informação do Servidor"
#. module: fetchmail
#: help:email.server,attach:0
msgid "Fetches mail with attachments if true."
msgstr "Baixa email com anexos, se marcado."
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,type:0
#: selection:mailgate.message,server_type:0
msgid "POP Server"
msgstr "Servidor POP"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,port:0
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#. module: fetchmail
#: model:ir.module.module,description:fetchmail.module_meta_information
msgid ""
"Fetchmail: \n"
" * Fetch email from Pop / IMAP server\n"
" * Support SSL\n"
" * Integrated with all Modules\n"
" * Automatic Email Receive\n"
" * Email based Records (Add, Update)\n"
" "
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. module: fetchmail
#: help:email.server,action_id:0
msgid ""
"An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from "
"server."
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: help:email.server,priority:0
msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:email.server,action_id:0
msgid "Email Server Action"
msgstr ""
#. module: fetchmail
#: field:email.server,priority:0
msgid "Server Priority"
msgstr "Prioridade do Servidor"
#. module: fetchmail
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,server_id:0
msgid "Mail Server"
msgstr "Servidor de Email"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Fetch Emails"
msgstr "Baixar Emails"

318
addons/fetchmail/i18n/tr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,318 @@
# Turkish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 20:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: fetchmail
#: constraint:email.server:0
msgid ""
"Warning! Record for selected Model can not be created\n"
"Please choose valid Model"
msgstr ""
"UYARI! seçilen model için kayıt oluşturulamıyor\n"
"Lütfen geçerli bir model seçin"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Onaylandı"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupla..."
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
#: field:email.server,state:0
msgid "State"
msgstr "Durum"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "POP"
msgstr "POP"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,state:0
msgid "Not Confirmed"
msgstr "Onaylanmadı"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,user:0
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "POP/IMAP Servers"
msgstr "POP/IMAP Sunucuları"
#. module: fetchmail
#: model:ir.module.module,shortdesc:fetchmail.module_meta_information
msgid "Fetchmail Server"
msgstr "Fetchmail Sunucusu"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
#: field:email.server,note:0
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: fetchmail
#: help:email.server,object_id:0
msgid ""
"OpenObject Model. Generates a record of this model.\n"
"Select Object with message_new attrbutes."
msgstr ""
"OpenObject Model. Bu model için bir kayıt oluşturur.\n"
"message_new özelliği olan bir nesne seçin."
#. module: fetchmail
#: field:email.server,attach:0
msgid "Add Attachments ?"
msgstr "Ek Ekle ?"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "# of emails"
msgstr "E-posta sayısı"
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history
msgid "Email History"
msgstr "Eposta Geçmişi"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,date:0
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,state:0
msgid "Waiting for Verification"
msgstr "Onay Bekleniyor"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,password:0
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
#. module: fetchmail
#: view:mailgate.message:0
msgid "Emails"
msgstr "E-postalar"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Search Email Servers"
msgstr "E-posta Sunucusu Ara"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Server & Login"
msgstr "Sunucu & Kullanıcı"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Auto Reply?"
msgstr "Otomatik Cevap?"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,name:0
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mailgate_message
msgid "Mailgateway Message"
msgstr "Mailgeçidi Mesajı"
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
msgid "POP Servers"
msgstr "POP Sunucuları"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Taslağa Çevir"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,message_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_view_mail_message_emails
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
#. module: fetchmail
#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree
msgid "Fetchmail Services"
msgstr "Fetchmail Servisleri"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,server:0
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Process Parameter"
msgstr "İşlem Parametresi"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,is_ssl:0
msgid "SSL ?"
msgstr "SSL ?"
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,type:0
#: selection:mailgate.message,server_type:0
msgid "IMAP Server"
msgstr "IMAP sunucusu"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,object_id:0
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_email_server
msgid "POP/IMAP Server"
msgstr "POP/IMAP Sunucu"
#. module: fetchmail
#: constraint:email.server:0
msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!"
msgstr "UYARI! Mükerrer sunucu ayarı yapamazsınız!"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,type:0
#: field:mailgate.message,server_type:0
msgid "Server Type"
msgstr "Sunucu Türü"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Login Information"
msgstr "Kullanıcı Bilgileri"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Server Information"
msgstr "Sunucu Bilgileri"
#. module: fetchmail
#: help:email.server,attach:0
msgid "Fetches mail with attachments if true."
msgstr "Eğer doğru işe e-postaları ekleriyle birlikte çeker."
#. module: fetchmail
#: selection:email.server,type:0
#: selection:mailgate.message,server_type:0
msgid "POP Server"
msgstr "POP Sunucu"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,port:0
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. module: fetchmail
#: model:ir.module.module,description:fetchmail.module_meta_information
msgid ""
"Fetchmail: \n"
" * Fetch email from Pop / IMAP server\n"
" * Support SSL\n"
" * Integrated with all Modules\n"
" * Automatic Email Receive\n"
" * Email based Records (Add, Update)\n"
" "
msgstr ""
"Fetchmail: \n"
" * POP/IMAP sunuculardan e-postaları çeker\n"
" * SSL Destekler\n"
" * Bütün Modüllerle entegre çalışır\n"
" * Otomatik E-posta çekimi\n"
" * E-posta temelli kayıtlar (ekle,Güncelle)\n"
" "
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. module: fetchmail
#: help:email.server,action_id:0
msgid ""
"An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from "
"server."
msgstr ""
"E-posta sunucu eylemi. Sunucudan bir mesaj çekildiğinde bu eylem "
"çalıştırılır."
#. module: fetchmail
#: help:email.server,priority:0
msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing"
msgstr ""
"İşlem sırasını belirlemek için öncelik seviyesi 0 ile 10 arası seçin."
#. module: fetchmail
#: field:email.server,action_id:0
msgid "Email Server Action"
msgstr "E-posta Sunucu Eylemi"
#. module: fetchmail
#: field:email.server,priority:0
msgid "Server Priority"
msgstr "Sunucu Önceliği"
#. module: fetchmail
#: view:mailgate.message:0
#: field:mailgate.message,server_id:0
msgid "Mail Server"
msgstr "E-Posta Sunucusu"
#. module: fetchmail
#: view:email.server:0
msgid "Fetch Emails"
msgstr "E-postaları Çeker"

View File

@ -0,0 +1,387 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-23 23:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Hourly cost computation"
msgstr "Cálculo custo por hora"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Gross"
msgstr "Bruto"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Trial Period"
msgstr "Período de probas"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
msgid "Trial Start Date"
msgstr "Data inicial de proba"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Passport"
msgstr "Pasaporte"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Medical Examination"
msgstr "Exame médico"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr "Vehículo da compañía"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,name:0
msgid "Wage Type Name"
msgstr "Nome do tipo de salario"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0
msgid "Factor for hour cost"
msgstr "Factor para o coste hora"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Overpassed"
msgstr "Excedido"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Wage Types"
msgstr "Tipos de salario"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Net"
msgstr "Neto"
#. module: hr_contract
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_contract.module_meta_information
msgid "Human Resources Contracts"
msgstr "Contratos laborais para recursos humanos"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0
msgid "Hours in the period"
msgstr "Horas no período"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Distance"
msgstr "Distancia de casa ao traballo"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.employee,contract_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Contratos"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Personal Info"
msgstr "Información persoal"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Job"
msgstr "Traballo"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Search Contract"
msgstr "Buscar contrato"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr "Último contrato do empregado"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages_net:0
msgid "Deductions"
msgstr "Deduccións"
#. module: hr_contract
#: model:ir.module.module,description:hr_contract.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Add all information on the employee form to manage contracts:\n"
" * Marital status,\n"
" * Security number,\n"
" * Place of birth, birth date, ...\n"
" You can assign several contracts per employee.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Engade información no formulario do empregado para xestionar contratos:\n"
" * Estado civil,\n"
" * Número Seguridade Social,\n"
" * Lugar de nacemento, data de nacemento, ...\n"
" Pode asignar varios contratos por empregado.\n"
" "
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,advantages:0
msgid "Advantages"
msgstr "Ventaxas"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Valid for"
msgstr "Válido para"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Work Permit"
msgstr "Permiso de traballo"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr "Número de Fillos"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr "Tipos de Contrato"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage_type_id:0
#: view:hr.contract.wage.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type
msgid "Wage Type"
msgstr "Tipo de Salario"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "¡Erro! Non pode crear a Xerarquía recursiva dos Empregados"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Data de Fin"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr "Salario"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr "Referencia de Contrato"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr "En kilómetros"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Anotacións"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.employee:0
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr ""
"¡Erro! Non pode seleccionar un departamento para o cal o empregado é o "
"director."
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.employee,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr "Contrato"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,type_id:0
#: view:hr.contract.type:0
#: field:hr.contract.type,name:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
msgid "Contract Type"
msgstr "Tipo de Contrato"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type.period:0
msgid "Search Wage Period"
msgstr "Buscar Período de Salario"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr "Horario de Traballo"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Job Info"
msgstr "Información do emprego"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,period_id:0
#: view:hr.contract.wage.type.period:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type_period
msgid "Wage Period"
msgstr "Período do salario"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr "Posto de traballo"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr "É un Director"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Data de comezo"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
msgstr ""
"¡Erro! A data de comezo do contrato debe ser menor que a data de "
"finalización."
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Search Wage Type"
msgstr "Buscar Tipo de Salario"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
msgid "Trial End Date"
msgstr "Data de Finalización de Proba"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por ..."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type.period,name:0
msgid "Period Name"
msgstr "Nome do Período"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Period"
msgstr "Período"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr "Lugar de nacemento"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type_period
msgid "Wage period"
msgstr "Período do salario"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0
#: help:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0
msgid ""
"This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
"of work wased on the contract of the employee"
msgstr ""
"Este campo é utilizado polo sistema de folla de traballo para computar o "
"precio dunha hora de traballo reflexado no contrato do empregado"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr "Data da Revisión Médica"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages_gross:0
msgid "Allowances"
msgstr "Subsidios"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Main Data"
msgstr "Datos Principais"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Search Contract Type"
msgstr "Buscar Tipo de Contrato"

View File

@ -124,6 +124,28 @@ class hr_expense_expense(osv.osv):
self.write(cr, uid, ids, {'state':'paid'})
return True
def invoice(self, cr, uid, ids, context=None):
wf_service = netsvc.LocalService("workflow")
mod_obj = self.pool.get('ir.model.data')
res = mod_obj.get_object_reference(cr, uid, 'account', 'invoice_form')
res_id = res and res[1] or False,
inv_ids = []
for id in ids:
wf_service.trg_validate(uid, 'hr.expense.expense', id, 'invoice', cr)
inv_ids.append(self.browse(cr, uid, id).invoice_id.id)
return {
'name': _('Supplier Invoices'),
'view_type': 'form',
'view_mode': 'form,tree',
'view_id': [res_id],
'res_model': 'account.invoice',
'context': "{'type':'out_invoice', 'journal_type': 'purchase'}",
'type': 'ir.actions.act_window',
'nodestroy': True,
'target': 'current',
'res_id': inv_ids and inv_ids[0] or False,
}
def action_invoice_create(self, cr, uid, ids):
res = False
invoice_obj = self.pool.get('account.invoice')
@ -194,8 +216,6 @@ class hr_expense_expense(osv.osv):
account_journal.write(cr, uid, [journal.id],{'analytic_journal_id':analytic_journal_ids[0]})
inv_id = invoice_obj.create(cr, uid, inv, {'type': 'in_invoice'})
invoice_obj.button_compute(cr, uid, [inv_id], {'type': 'in_invoice'}, set_total=True)
wf_service = netsvc.LocalService("workflow")
wf_service.trg_validate(uid, 'account.invoice', inv_id, 'invoice_open', cr)
self.write(cr, uid, [exp.id], {'invoice_id': inv_id, 'state': 'invoiced'})
res = inv_id

View File

@ -104,7 +104,7 @@
<button name="draft" states="confirm,cancelled" string="Set to Draft" type="workflow" icon="gtk-convert" groups="base.group_hr_user"/>
<button name="refuse" states="confirm,accepted" string="Refuse" type="workflow" icon="gtk-no" groups="base.group_hr_user" />
<button name="confirm" states="draft" string="Confirm" type="workflow" icon="gtk-apply"/>
<button name="invoice" states="accepted" string="Invoice" type="workflow" icon="gtk-go-forward" groups="base.group_hr_user"/>
<button name="invoice" states="accepted" string="Invoice" type="object" icon="gtk-go-forward" groups="base.group_hr_user"/>
<button name="validate" states="confirm" string="Approve" type="workflow" icon="gtk-go-forward" groups="base.group_hr_user"/>
</group>
</page>

1538
addons/hr_payroll/i18n/fi.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,337 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 00:22+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_line_ids:0
msgid "Accounting Lines"
msgstr "Movementos contables"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payroll.register,bank_journal_id:0
#: field:hr.payslip,bank_journal_id:0
msgid "Bank Journal"
msgstr "Diario bancario"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register_line
msgid "Contribution Register Line"
msgstr "Liña de rexistro de contribución"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register
msgid "Contribution Register"
msgstr "Rexistro de Contribución"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,analytic_account:0
msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
msgstr "Conta analítica para análisis de nóminas"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payroll.register,journal_id:0
#: field:hr.payslip,journal_id:0
msgid "Expense Journal"
msgstr "Diario de gastos"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register.line,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Período"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Other Informations"
msgstr "Outra información"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.employee,salary_account:0
msgid "Salary Account"
msgstr "Conta de nómina"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,property_bank_account:0
msgid "Select Bank Account from where Salary Expense will be Paid"
msgstr "Seleccione unha conta bancaria desde a que pagar os gastos salariais"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_register
msgid "Payroll Register"
msgstr "Rexistro de nóminas"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_account_move
msgid "Account Move Link to Pay Slip"
msgstr "Asento contable enlazado á folla de pago"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330
#, python-format
msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
msgstr ""
"Por favor, confirme que todas as facturas de gastos aparecen para o seu "
"reembolso"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432
#, python-format
msgid "Please defined partner in bank account for %s !"
msgstr "Por favor, defina a empresa da conta bancaria para %s !"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Informations"
msgstr "Información contable"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,salary_account:0
msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
msgstr "Conta de gastos para rexistrar gastos salariaies"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429
#, python-format
msgid "Please defined bank account for %s !"
msgstr "Por favor, defina a conta bancaria para %s !"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,description:hr_payroll_account.module_meta_information
msgid ""
"Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
" * Expanse Encoding\n"
" * Payment Encoding\n"
" * Comany Contribution Managemet\n"
" "
msgstr ""
"Sistema xenérico de pago de nóminas integrado coa contabilidade\n"
" * Codificación de gastos\n"
" * Codificación de pagos\n"
" * Xestión de contribucións da compañía\n"
" "
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll_account.module_meta_information
msgid "Human Resource Payroll Accounting"
msgstr "Contabilidade de nóminas de recursos humanos."
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
#: field:hr.payslip,move_payment_ids:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Liñas de pago"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444
#, python-format
msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
msgstr "Por favor defina o exercicio fiscal para un contrato en concreto"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,slip_id:0
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
msgid "Pay Slip"
msgstr "Nómina"
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Erro! Non pode crear a Xerarquía recursiva dos Empregados"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Account Lines"
msgstr "Liñas de conta"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,account_id:0
#: field:hr.holidays.status,account_id:0
#: field:hr.payroll.advice,account_id:0
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.employee,property_bank_account:0
msgid "Bank Account"
msgstr "Conta bancaria"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_line
msgid "Payslip Line"
msgstr "Liña de nómina"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Vouchers"
msgstr "Recibos contables"
#. module: hr_payroll_account
#: constraint:hr.employee:0
msgid ""
"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
msgstr ""
"Erro! Non pode seleccionar un departamento para o cal o empregado é o "
"director."
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.payroll.register,period_id:0
#: help:hr.payslip,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr "Deixe en branco para usar o período da data de validación da nómina"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_advice
msgid "Bank Advice Note"
msgstr "Nota de aviso bancario"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,move_id:0
msgid "Expense Entries"
msgstr "Entradas de gastos"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_ids:0
msgid "Accounting vouchers"
msgstr "Recibos contables"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Coidado !"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.employee,employee_account:0
msgid "Employee Account"
msgstr "Conta do empregado"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.line,account_id:0
msgid "General Account"
msgstr "Conta Xeral"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_emp:0
msgid "Total By Employee"
msgstr "Total por empregado"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip.account.move,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payroll.register,period_id:0
#: field:hr.payslip,period_id:0
msgid "Force Period"
msgstr "Forzar período"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_holidays_status
msgid "Leave Type"
msgstr "Tipo de ausencia"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451
#, python-format
msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
msgstr "Non foi definido o ano fiscal para a nómina %s"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,analytic_account_id:0
#: field:hr.employee,analytic_account:0
#: field:hr.holidays.status,analytic_account_id:0
#: field:hr.payroll.structure,account_id:0
#: field:hr.payslip.line,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Conta analítica"
#. module: hr_payroll_account
#: help:hr.employee,employee_account:0
msgid "Employee Payable Account"
msgstr "Conta a pagar do empregado"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_comp:0
msgid "Total By Company"
msgstr "Total por compañía"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_structure
msgid "Salary Structure"
msgstr "Estrutura salarial"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550
#, python-format
msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
msgstr "Por favor, configure a conta a cobrar dos terceiros!"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.contibution.register:0
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454
#, python-format
msgid "Period is not defined for slip date %s"
msgstr "Non se definiu o período para a nómina de data %s"
#. module: hr_payroll_account
#: view:hr.payslip:0
msgid "Accounting Details"
msgstr "Detalles de contabilidade"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533
#, python-format
msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
msgstr "Por favor, configure a conta de pago dos partners!"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550
#, python-format
msgid "Integrity Error !"
msgstr "Erro de integridade!"

View File

@ -50,11 +50,19 @@ class job2phonecall(osv.osv_memory):
return categ_id and categ_id[0] or case.categ_id and case.categ_id.id or False
def _get_note(self, cr, uid, context=None):
case_obj = self.pool.get('hr.applicant')
msg_obj = self.pool.get('mailgate.message')
if context is None:
context = {}
case = case_obj.browse(cr, uid, context.get('active_id', False), context=context)
return case.description or ''
if context.get('active_id'):
case = self.pool.get('hr.applicant').browse(cr, uid, context['active_id'], context=context)
if case.description:
return case.description
else:
msg_ids = msg_obj.search(cr, uid, [('model', '=', 'hr.applicant'), ('res_id', '=', case.id), ('email_from', '!=', ''), ('email_to', '!=', '')], limit=1)
if msg_ids:
return msg_obj.browse(cr, uid, msg_ids[0], context=context).description
return False
_defaults = {
'user_id': _date_user,

View File

@ -16,7 +16,7 @@
<newline />
<field name='note' colspan="4"/>
<newline />
<field name='category_id'/>
<field name='category_id' domain="[('object_id.model', '=', 'crm.phonecall')]"/>
</group>
<separator colspan="4"/>
<group col="2" colspan="4">

View File

@ -14,7 +14,7 @@
<field name="name"/>
<field domain="[('type','=','normal')]" name="account_id"/>
<field name="product_id" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)" required="1" domain="[('type','=','service')]" invisible="1"/>
<field name="unit_amount" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)" sum="Total time"/>
<field name="unit_amount" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)" sum="Total time" widget="float_time"/>
<field name="product_uom_id" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)" invisible="1"/>
<field name="amount" sum="Total cost" invisible="1"/>
<field name="general_account_id" invisible="1"/>
@ -38,7 +38,7 @@
<separator string="Product" colspan="2"/>
<field name="product_id" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)" required="1" domain="[('type','=','service')]"/>
<field name="product_uom_id" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)"/>
<field name="unit_amount" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)"/>
<field name="unit_amount" on_change="on_change_unit_amount(product_id, unit_amount, False, product_uom_id,journal_id)" widget="float_time"/>
</group>
<group colspan="2" col="2">
<separator string="Accounting" colspan="2"/>
@ -84,14 +84,14 @@
</record>
<record id="act_hr_timesheet_line_evry1_all_form" model="ir.actions.act_window">
<field name="name">Working Hours</field>
<field name="name">Timesheet Lines</field>
<field name="type">ir.actions.act_window</field>
<field name="res_model">hr.analytic.timesheet</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="context">{"search_default_user_id":uid, "search_default_today":1}</field>
<field name="search_view_id" ref="hr_timesheet_line_search"/>
<field name="help">Through Working Hours you can register your working hours by project every day.</field>
<field name="help">Through this menu you can register and follow your workings hours by project every day.</field>
</record>
<menuitem id="menu_hr_working_hours" parent="hr_attendance.menu_hr_time_tracking" action="act_hr_timesheet_line_evry1_all_form"/>

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-01 00:59+0000\n"
"Last-Translator: Joe Pimentel <joe.b.pimentel@gmail.com>\n"
"Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -31,13 +31,13 @@ msgstr "Tipo de Faturamento"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Profit"
msgstr ""
msgstr "Lucro"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:68
#, python-format
msgid "Analytic account incomplete"
msgstr ""
msgstr "Conta analítica incompleta"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Force to use a specific product"
msgstr ""
msgstr "Forçar a utilização de um produto específico"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Income"
msgstr ""
msgstr "Receita"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.line:0
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
msgid "Name of entry"
msgstr ""
msgstr "Nome do lançamento"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
msgid "Display time in the history of works"
msgstr ""
msgstr "Mostrar tempo no histórico de trabalhos"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
@ -134,12 +134,12 @@ msgstr ""
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
msgid "Time spent"
msgstr ""
msgstr "Tempo gasto"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr ""
msgstr "Valor Faturado"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
msgid "Sale Pricelist"
msgstr ""
msgstr "Lista de Preços de Venda"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
msgstr ""
msgstr "O detalhe de cada trabalho realizado será mostrado na fatura"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Period to enddate"
msgstr ""
msgstr "Período até a data final"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Create Invoices"
msgstr ""
msgstr "Criar Faturas"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:76
#, python-format
msgid "Analytic Account incomplete"
msgstr ""
msgstr "Conta Analítica Incompleta"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
@ -250,12 +250,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
msgstr ""
msgstr "O tempo de cada trabalho realizado será mostrado na fatura"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,balance_product:0
msgid "Balance product"
msgstr ""
msgstr "Saldo do Produto"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_account_analytic_account_2_report_timehsheet_account
@ -270,12 +270,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
msgid "Final Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fatura Final"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Do you want details for each line of the invoices ?"
msgstr ""
msgstr "Deseja detalhes para cada item das faturas?"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
@ -299,17 +299,17 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "Data Insufficient!"
msgstr ""
msgstr "Dados insuficientes"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Debit"
msgstr ""
msgstr "Débito"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0
msgid "Employee"
msgstr ""
msgstr "Funcionário"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:118
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
msgstr "Erro!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
@ -375,12 +375,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:80
#, python-format
msgid "Partner incomplete"
msgstr ""
msgstr "Parceiro incompleto"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
msgid "Display detail of work in the invoice line."
msgstr ""
msgstr "Mostrar detalhe do trabalho na linha da fatura."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Printing date"
msgstr ""
msgstr "Data de Impressão"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
@ -406,18 +406,18 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
msgid "Types of Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Tipos de Faturamento"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Theorical"
msgstr ""
msgstr "Teórico"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:119
#, python-format
msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
msgstr ""
msgstr "Você não pode modificar uma linha analítica faturada!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
msgid "Discount (%)"
msgstr ""
msgstr "Desconto (%)"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
@ -453,13 +453,13 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Employee or Journal Name"
msgstr ""
msgstr "Funcionário ou Nome do Diário"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:189
#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgstr "Faturas"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@ -501,6 +501,8 @@ msgid ""
"Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
"Keep empty to use the real product that comes from the cost."
msgstr ""
"Complete este campo apenas se deseja obrigar a usar um produto específico. "
"Deixar vazio para usar o produto real que vem do custo."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
@ -520,12 +522,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Invoice Balance amount"
msgstr ""
msgstr "Valor do Saldo da Fatura"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Invoice rate by user"
msgstr ""
msgstr "Taxa de faturamento por usuário"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.account:0
@ -535,7 +537,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "A partir de"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
@ -545,12 +547,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
msgid "Total invoiced"
msgstr ""
msgstr "Total faturado"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Period to"
msgstr ""
msgstr "Período até"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
@ -590,7 +592,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
msgid "Display date in the history of works"
msgstr ""
msgstr "Mostrar data no histórico dos trabalhos"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
@ -608,13 +610,13 @@ msgstr ""
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
#: field:report.timesheet.line,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:81
#, python-format
msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
msgstr ""
msgstr "Favor preencher o campo Endereço no Praceiro: %s."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@ -644,7 +646,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
msgid "Invoice analytic lines"
msgstr ""
msgstr "Linhas de fatura analítica"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
@ -654,7 +656,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Total:"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@ -668,7 +670,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Credit"
msgstr ""
msgstr "Crédito"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:69
@ -689,18 +691,18 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:120
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Erro"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date2:0
msgid "End of period"
msgstr ""
msgstr "Fim do período"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
#: field:report.analytic.account.close,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
msgstr "Saldo"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
@ -731,32 +733,32 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
msgid "Reinvoice Costs"
msgstr ""
msgstr "Custos de Refaturamento"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Totals:"
msgstr ""
msgstr "Totais:"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "Até"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Do you want to show details of work in invoice ?"
msgstr ""
msgstr "Deseja mostrar detalhes do trabalho na fatura?"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Period from"
msgstr ""
msgstr "Período de"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
msgid "Max. Invoice Price"
msgstr ""
msgstr "Preço Máx. Fatura"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@ -772,7 +774,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "Fatura"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
@ -781,7 +783,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
@ -809,7 +811,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:147
#, python-format
msgid "Balance product needed"
msgstr ""
msgstr "Saldo necessário do produto"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
@ -834,7 +836,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimir"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@ -848,18 +850,18 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
msgid "Display cost of the item you reinvoice"
msgstr ""
msgstr "Mostrar custo do item que será refaturado"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0
msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
msgstr ""
msgstr "A data real de cada trabalho será mostrado na fatura"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:120
#, python-format
msgid "At least one line has no product !"
msgstr ""
msgstr "Ao menos uma linha não tem produto!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.invoice:0
@ -869,7 +871,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date1:0
msgid "Start of period"
msgstr ""
msgstr "Início do período"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
@ -882,7 +884,7 @@ msgstr ""
#: view:report.timesheet.line:0
#: field:report.timesheet.line,product_id:0
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produto"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
@ -892,12 +894,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr ""
msgstr "%"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
msgid "Internal name"
msgstr ""
msgstr "Nome Interno"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@ -911,7 +913,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
msgid "Journal"
msgstr ""
msgstr "Diário"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,balance_product:0
@ -929,7 +931,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "No Records Found for Report!"
msgstr ""
msgstr "Nenhum Registro Encontrado para o Relatório!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.invoice:0
@ -953,7 +955,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Period from startdate"
msgstr ""
msgstr "Período da data inicial"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@ -967,7 +969,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
msgid "Invoice on analytic lines"
msgstr ""
msgstr "Faturar sobre linhas analíticas"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.account.date:0
@ -1001,7 +1003,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoicing Data"
msgstr ""
msgstr "Dados de Faturamento"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
@ -1011,7 +1013,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
msgid "Types of invoicing"
msgstr ""
msgstr "Tipos de faturamento"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr ""
#: report:account.analytic.profit:0
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0
msgid "Units"
msgstr ""
msgstr "Unidades"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
@ -1058,7 +1060,7 @@ msgstr ""
#: field:report.timesheet.line,cost:0
#: field:report_timesheet.user,cost:0
msgid "Cost"
msgstr ""
msgstr "Custo"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0

View File

@ -96,7 +96,7 @@
<field name="state_attendance"/>
<field name="total_attendance_day" widget="float_time"/>
<field colspan="4" context="{'date':date_current,'user_id':user_id}" domain="[('name','=',date_current)]" name="timesheet_ids" nolabel="1">
<tree editable="top" string="Timesheet">
<tree editable="top" string="Timesheet Lines">
<field invisible="1" name="date"/>
<field domain="[('type','=','normal'), ('state', '&lt;&gt;', 'close')]" name="account_id" on_change="on_change_account_id(account_id)"/>
<field name="name"/>
@ -109,7 +109,7 @@
<field invisible="1" name="general_account_id"/>
<field invisible="1" name="user_id" required="1"/>
</tree>
<form string="Timesheet">
<form string="Timesheet Lines">
<field name="date"/>
<field domain="[('type','=','normal'), ('state', '&lt;&gt;', 'close')]" name="account_id" on_change="on_change_account_id(account_id)"/>
<field name="name"/>

View File

@ -6,7 +6,7 @@
<field name="name">Timesheet multi-company</field>
<field name="model_id" search="[('model','=','hr_timesheet_sheet.sheet')]" model="ir.model"/>
<field name="global" eval="True"/>
<field name="domain_force">['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])]</field>
<field name="domain_force">['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])]</field>
</record>
</data>

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-10 14:46+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 04:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: html_view
#: field:html.view,name:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Html пример"
#. module: html_view
#: model:ir.module.module,shortdesc:html_view.module_meta_information
msgid "Html View"
msgstr ""
msgstr "Html изглед"
#. module: html_view
#: field:html.view,bank_ids:0
@ -56,8 +56,12 @@ msgid ""
"view.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Това е тест модул, който показва, HTML поддръжката на тагове в нормален "
"xml form view.\n"
" "
#. module: html_view
#: model:ir.model,name:html_view.model_html_view
msgid "html.view"
msgstr ""
msgstr "html.view"

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:44+0000\n"
"Last-Translator: Dimitar Markov <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: idea
#: help:idea.category,visibility:0
msgid "If True creator of the idea will be visible to others"
msgstr ""
msgstr "Ще бъде ли създателят на идеята видим за останалите"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select
msgid "Idea select"
msgstr ""
msgstr "Избери идея"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -42,13 +42,13 @@ msgstr "Коментари"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Submit Vote"
msgstr ""
msgstr "Гласувай"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_report_vote_all
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_report_vote_all
msgid "Ideas Analysis"
msgstr ""
msgstr "Анализи на идея"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: view:idea.vote:0
#: view:report.vote:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Групирай по"
#. module: idea
#: model:ir.module.module,description:idea.module_meta_information
@ -71,33 +71,46 @@ msgid ""
" The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n"
" Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
msgstr ""
"\n"
" Този модул позволява на потребителите лесно и ефективно да участват в "
"обновяването на предприятието.\n"
" Той позволява на всеки да изрази идеи по разните теми.\n"
" След това, другите потребители могат да коментират тези идеи и да "
"гласуват за конкретни идеи.\n"
" Всяка идея има точки въз основа на събраните гласове.\n"
" Мениджърите могат да получат бърз поглед върху най-добрите идеи от "
"всички потребители.\n"
" След като се инсталира, проверет в менюто \"Идеи\" в главното меню "
"\"Инструменти\"."
#. module: idea
#: model:ir.module.module,shortdesc:idea.module_meta_information
msgid "Idea Manager"
msgstr ""
msgstr "Ръководител на идеята"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Март"
#. module: idea
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:92
#, python-format
msgid "Idea must be in 'Open' state before vote for that idea."
msgstr ""
"Идеята трябва да бъде в състояние \"отворено\", преди да гласувате за тази "
"идея."
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
msgstr "Ден"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Refuse"
msgstr ""
msgstr "Отказ"
#. module: idea
#: field:idea.idea,count_votes:0
@ -107,7 +120,7 @@ msgstr "Брой гласувания"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_report_vote
msgid "Idea Vote Statistics"
msgstr ""
msgstr "Статистика за гласовете за идеята"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
@ -115,17 +128,17 @@ msgstr ""
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Bad"
msgstr "Лошо"
msgstr "Лошa"
#. module: idea
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgstr "Отказанa"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Category of ideas"
msgstr ""
msgstr "Идеи по категории"
#. module: idea
#: code:addons/idea/idea.py:253
@ -133,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:92
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
msgstr "Предупреждение !"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -143,12 +156,12 @@ msgstr "Вашият коментар"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid " Month "
msgstr ""
msgstr " Месец "
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote
msgid "Idea Vote"
msgstr ""
msgstr "Гласувай за идея"
#. module: idea
#: field:idea.category,parent_id:0
@ -166,24 +179,24 @@ msgstr "Много лошо"
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Ideas vote"
msgstr ""
msgstr "Гласувай за идея"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr ""
msgstr "# от редове"
#. module: idea
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:89
#, python-format
msgid "You can not give Vote for this idea more than %s times"
msgstr ""
msgstr "Не можете да гласувате за тази идея повече %s пъти"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Ideas Categories"
msgstr ""
msgstr "Категории на идеите"
#. module: idea
#: help:idea.idea,description:0
@ -193,7 +206,7 @@ msgstr "Съдържание на идеята"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category
msgid "Idea Category"
msgstr ""
msgstr "Категория на идеята"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -207,32 +220,32 @@ msgstr "Статистики"
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Not Voted"
msgstr ""
msgstr "Няма гласуване"
#. module: idea
#: sql_constraint:idea.category:0
msgid "The name of the category must be unique"
msgstr ""
msgstr "Името на категорията трябва да бъде уникално"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_select
msgid "select idea"
msgstr ""
msgstr "избери идея"
#. module: idea
#: view:idea.stat:0
msgid "stat"
msgstr ""
msgstr "стат"
#. module: idea
#: field:idea.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr "Дъщерни категории"
msgstr "Подкатегории"
#. module: idea
#: view:idea.select:0
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Напред"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -240,7 +253,7 @@ msgstr ""
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,idea_state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Състояние"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
@ -248,17 +261,17 @@ msgstr ""
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Good"
msgstr "Добре"
msgstr "Добро"
#. module: idea
#: help:idea.idea,open_date:0
msgid "Date when an idea opened"
msgstr ""
msgstr "Дата на отваряне на идеята"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Idea Detail"
msgstr ""
msgstr "Подробности за идеята"
#. module: idea
#: help:idea.idea,state:0
@ -267,17 +280,20 @@ msgid ""
" It is opened by the user, the state is 'Opened'. \n"
"If the idea is accepted, the state is 'Accepted'."
msgstr ""
"Когато се създаде идея състоянието и е 'Draft'.\n"
" Когато е отворена от потребител е 'Отворена'. \n"
"Ако идеата е приета състоянието и е 'Приета'."
#. module: idea
#: field:idea.category,visibility:0
#: field:idea.idea,visibility:0
msgid "Open Idea?"
msgstr ""
msgstr "Отвори идея?"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Юли"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -285,7 +301,7 @@ msgstr ""
#: view:report.vote:0
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Accepted"
msgstr ""
msgstr "Приета"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category
@ -296,12 +312,12 @@ msgstr "Категории"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
msgstr " Месец-1 "
#. module: idea
#: field:idea.idea,open_date:0
msgid "Open date"
msgstr ""
msgstr "Дата на откриване"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_ids:0
@ -313,17 +329,17 @@ msgstr "Глас"
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat
msgid "Vote Statistics"
msgstr ""
msgstr "Статистика на гласовете"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_limit:0
msgid "Maximum Vote per User"
msgstr ""
msgstr "Максимум гласове за един потребител"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Parent Category"
msgstr ""
msgstr "Родителска категория"
#. module: idea
#: field:idea.comment,content:0
@ -337,24 +353,24 @@ msgstr "Коментар"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Септември"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Декември"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
msgstr "Месец"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open
msgid "Open Ideas"
msgstr ""
msgstr "Отворени идеи"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
@ -377,7 +393,7 @@ msgstr "Много добре"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid " Year "
msgstr ""
msgstr " Година "
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
@ -388,7 +404,7 @@ msgstr "Отворен(и)"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote
msgid "Idea's Votes"
msgstr ""
msgstr "Гласове за идеята"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -398,7 +414,7 @@ msgstr "Нова идея"
#. module: idea
#: view:idea.vote.stat:0
msgid "vote_stat of ideas"
msgstr ""
msgstr "vote_stat за идеи"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree
@ -410,12 +426,12 @@ msgstr "Идеи по категории"
#: selection:idea.idea,state:0
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Draft"
msgstr "Чернова"
msgstr "Проект"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Август"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
@ -428,18 +444,18 @@ msgstr "Нормален"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Юни"
#. module: idea
#: field:report.vote,creater_id:0
#: field:report.vote,user_id:0
msgid "User Name"
msgstr ""
msgstr "Име на потребител"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat
msgid "Idea Votes Statistics"
msgstr ""
msgstr "Статистика за гласовете за идея"
#. module: idea
#: field:idea.comment,user_id:0
@ -452,12 +468,12 @@ msgstr "Потребител"
#. module: idea
#: field:idea.vote,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Дата"
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
msgid "Post"
msgstr ""
msgstr "Публикация"
#. module: idea
#: field:idea.idea,my_vote:0
@ -467,7 +483,7 @@ msgstr "Моят глас"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Октомври"
#. module: idea
#: field:idea.comment,create_date:0
@ -478,7 +494,7 @@ msgstr "Дата на създаване"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Януари"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
@ -493,27 +509,27 @@ msgstr "Обобщение"
#. module: idea
#: field:idea.idea,name:0
msgid "Idea Summary"
msgstr ""
msgstr "Равносметка за идеята"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Ноември"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "History"
msgstr ""
msgstr "Хронология"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Vots Statistics"
msgstr ""
msgstr "Статистика за гласуване"
#. module: idea
#: field:report.vote,date:0
msgid "Date Order"
msgstr ""
msgstr "По дата"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -526,12 +542,12 @@ msgstr "Създал"
#: view:idea.post.vote:0
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_give_vote
msgid "Give Vote"
msgstr ""
msgstr "Дайте си гласа"
#. module: idea
#: help:idea.idea,vote_limit:0
msgid "Set to one if you require only one Vote per user"
msgstr ""
msgstr "Сложете едно ако изисквате само по един глас за потремител"
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
@ -552,7 +568,7 @@ msgstr "Отвoри"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Idea Vote Analysis"
msgstr ""
msgstr "Анализ на гласуването"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@ -566,12 +582,12 @@ msgstr "Идеи"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_post_vote
msgid "Post vote"
msgstr ""
msgstr "Гласувай"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Current"
msgstr ""
msgstr "Текущ"
#. module: idea
#: field:idea.vote.stat,score:0
@ -582,7 +598,7 @@ msgstr "Резултат"
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Comments:"
msgstr ""
msgstr "Коментари:"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
@ -594,34 +610,34 @@ msgstr "Описание"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Май"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
#: view:report.vote:0
msgid "Refused"
msgstr ""
msgstr "Отказана"
#. module: idea
#: code:addons/idea/idea.py:253
#, python-format
msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted"
msgstr ""
msgstr "За Проектни/Приети/Отказани идеи не може да се гласува"
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Vote date"
msgstr ""
msgstr "Дата на гласуване"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Февруари"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid " Today "
msgstr ""
msgstr " Днес "
#. module: idea
#: field:idea.vote.stat,nbr:0
@ -631,7 +647,7 @@ msgstr "Брой гласувания"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Април"
#. module: idea
#: field:idea.idea,count_comments:0
@ -641,7 +657,7 @@ msgstr "Брой коментари"
#. module: idea
#: field:idea.vote,score:0
msgid "Vote Status"
msgstr ""
msgstr "Статус гласуване"
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_avg:0
@ -663,23 +679,23 @@ msgstr "Идея"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Приеми"
#. module: idea
#: field:idea.post.vote,vote:0
msgid "Post Vote"
msgstr ""
msgstr "Гласувай"
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Година"
#. module: idea
#: view:idea.select:0
msgid "Select Idea for Vote"
msgstr ""
msgstr "Избери идея за да гласуваш"
#~ msgid "My Ideas"
#~ msgstr "Мои идеи"

694
addons/idea/i18n/gl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,694 @@
# Galician translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-24 22:34+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n"
#. module: idea
#: help:idea.category,visibility:0
msgid "If True creator of the idea will be visible to others"
msgstr "Se é verdadeiro, o creador da idea será visible para outros"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select
msgid "Idea select"
msgstr "Seleccionar idea"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: view:idea.vote:0
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote
msgid "Votes"
msgstr "Votos"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,comment_ids:0
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Submit Vote"
msgstr "Enviar voto"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_report_vote_all
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_report_vote_all
msgid "Ideas Analysis"
msgstr "Análisis de ideas"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
#: view:idea.idea:0
#: view:idea.vote:0
#: view:report.vote:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por ..."
#. module: idea
#: model:ir.module.module,description:idea.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module allows your user to easily and efficiently participate in "
"the innovation of the enterprise.\n"
" It allows everybody to express ideas about different subjects.\n"
" Then, other users can comment on these ideas and vote for particular "
"ideas.\n"
" Each idea has a score based on the different votes.\n"
" The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n"
" Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
msgstr ""
"\n"
" Este módulo permite aos seus usuarios participar de forma fácil e eficaz "
"na innovación da empresa.\n"
"Permite a todos expresar as súas ideas sobre diferentes temas.\n"
"Logo, outros usuarios poden comentar estas ideas e votar a favor dalgunhas "
"das ideas.\n"
"Cada idea ten unha puntuación baseada nas diferentes votacións.\n"
"Os administradores poden obter unha visión fácil das mellores ideas de todos "
"os usuarios.\n"
"Unha vez instalado, aparecerá o menú 'Ideas' dentro do menú principal "
"'Ferramentas'."
#. module: idea
#: model:ir.module.module,shortdesc:idea.module_meta_information
msgid "Idea Manager"
msgstr "Xestión de ideas"
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#. module: idea
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:92
#, python-format
msgid "Idea must be in 'Open' state before vote for that idea."
msgstr ""
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Refuse"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.idea,count_votes:0
msgid "Count of votes"
msgstr ""
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_report_vote
msgid "Idea Vote Statistics"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Bad"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Category of ideas"
msgstr ""
#. module: idea
#: code:addons/idea/idea.py:253
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:89
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:92
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Your comment"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid " Month "
msgstr ""
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote
msgid "Idea Vote"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.category,parent_id:0
msgid "Parent Categories"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Very Bad"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Ideas vote"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,nbr:0
msgid "# of Lines"
msgstr ""
#. module: idea
#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:89
#, python-format
msgid "You can not give Vote for this idea more than %s times"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Ideas Categories"
msgstr ""
#. module: idea
#: help:idea.idea,description:0
msgid "Content of the idea"
msgstr ""
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category
msgid "Idea Category"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,stat_vote_ids:0
msgid "Statistics"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Not Voted"
msgstr ""
#. module: idea
#: sql_constraint:idea.category:0
msgid "The name of the category must be unique"
msgstr ""
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_select
msgid "select idea"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.stat:0
msgid "stat"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.category,child_ids:0
msgid "Child Categories"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.select:0
msgid "Next"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,state:0
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,idea_state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Good"
msgstr ""
#. module: idea
#: help:idea.idea,open_date:0
msgid "Date when an idea opened"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Idea Detail"
msgstr ""
#. module: idea
#: help:idea.idea,state:0
msgid ""
"When the Idea is created the state is 'Draft'.\n"
" It is opened by the user, the state is 'Opened'. \n"
"If the idea is accepted, the state is 'Accepted'."
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.category,visibility:0
#: field:idea.idea,visibility:0
msgid "Open Idea?"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: selection:idea.idea,state:0
#: view:report.vote:0
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Accepted"
msgstr ""
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category
msgid "Categories"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.idea,open_date:0
msgid "Open date"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_post_vote
msgid "Vote"
msgstr ""
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat
msgid "Vote Statistics"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_limit:0
msgid "Maximum Vote per User"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Parent Category"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.comment,content:0
#: view:idea.idea:0
#: view:idea.post.vote:0
#: field:idea.vote,comment:0
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_comment
msgid "Comment"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open
msgid "Open Ideas"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.category:0
#: field:idea.category,name:0
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,category_id:0
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,category_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Very Good"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid " Year "
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Opened"
msgstr ""
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote
msgid "Idea's Votes"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "New Idea"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.vote.stat:0
msgid "vote_stat of ideas"
msgstr ""
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree
msgid "Ideas by Categories"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
#: selection:report.vote,idea_state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#: selection:idea.post.vote,vote:0
#: selection:idea.vote,score:0
#: selection:idea.vote.stat,score:0
msgid "Normal"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:report.vote,creater_id:0
#: field:report.vote,user_id:0
msgid "User Name"
msgstr ""
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat
msgid "Idea Votes Statistics"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.comment,user_id:0
#: view:idea.vote:0
#: field:idea.vote,user_id:0
#: view:report.vote:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.vote,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
msgid "Post"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.idea,my_vote:0
msgid "My Vote"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.comment,create_date:0
#: field:idea.idea,created_date:0
msgid "Creation date"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
msgid "idea.idea"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.category,summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.idea,name:0
msgid "Idea Summary"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Vots Statistics"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:report.vote,date:0
msgid "Date Order"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,user_id:0
#: view:report.vote:0
msgid "Creator"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_give_vote
msgid "Give Vote"
msgstr ""
#. module: idea
#: help:idea.idea,vote_limit:0
msgid "Set to one if you require only one Vote per user"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.post.vote:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.select:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: view:report.vote:0
msgid "Open"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid "Idea Vote Analysis"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas1
msgid "Ideas"
msgstr ""
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_post_vote
msgid "Post vote"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.vote.stat,score:0
#: field:report.vote,score:0
msgid "Score"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Comments:"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.category:0
#: field:idea.idea,description:0
#: field:idea.post.vote,note:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
#: view:report.vote:0
msgid "Refused"
msgstr ""
#. module: idea
#: code:addons/idea/idea.py:253
#, python-format
msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.vote:0
msgid "Vote date"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:report.vote:0
msgid " Today "
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.vote.stat,nbr:0
msgid "Number of Votes"
msgstr ""
#. module: idea
#: selection:report.vote,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.idea,count_comments:0
msgid "Count of comments"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.vote,score:0
msgid "Vote Status"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.idea,vote_avg:0
msgid "Average Score"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.comment,idea_id:0
#: field:idea.select,idea_id:0
#: view:idea.vote:0
#: field:idea.vote,idea_id:0
#: field:idea.vote.stat,idea_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_reporting
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,idea_id:0
msgid "Idea"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Accept"
msgstr ""
#. module: idea
#: field:idea.post.vote,vote:0
msgid "Post Vote"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:report.vote:0
#: field:report.vote,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: idea
#: view:idea.select:0
msgid "Select Idea for Vote"
msgstr ""

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More