diff --git a/addons/account/account_analytic_line.py b/addons/account/account_analytic_line.py index fa150b291dc..a93dc70b2fb 100644 --- a/addons/account/account_analytic_line.py +++ b/addons/account/account_analytic_line.py @@ -80,7 +80,10 @@ class account_analytic_line(osv.osv): j_id = analytic_journal_obj.browse(cr, uid, journal_id, context=context) prod = product_obj.browse(cr, uid, prod_id, context=context) result = 0.0 - + if prod_id: + unit = prod.uom_id.id + if j_id.type == 'purchase': + unit = prod.uom_po_id.id if j_id.type <> 'sale': a = prod.product_tmpl_id.property_account_expense.id if not a: @@ -127,6 +130,7 @@ class account_analytic_line(osv.osv): return {'value': { 'amount': result, 'general_account_id': a, + 'product_uom_id': unit } } @@ -155,4 +159,4 @@ class res_partner(osv.osv): res_partner() -# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4: \ No newline at end of file +# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4: diff --git a/addons/account/i18n/bg.po b/addons/account/i18n/bg.po index 82b89024caf..3bf4d4cfabf 100644 --- a/addons/account/i18n/bg.po +++ b/addons/account/i18n/bg.po @@ -7,30 +7,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 00:43+0000\n" -"Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 06:18+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "" +msgstr "Системно плащане" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "" +msgstr "Други настройки" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 #, python-format msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Не е дефиниран край на финансовата година в Журнала" #. module: account #: code:addons/account/account.py:506 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Грешка ! Продължителността на периода(т #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" -msgstr "" +msgstr "Валута на сметката" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -105,12 +105,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "Импортиране от фактура или плащане" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -159,12 +159,12 @@ msgstr "Обедини" #: field:account.move.line,ref:0 #: field:account.subscription,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "Отпратка" +msgstr "Означение" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "" +msgstr "Избери фискална година " #. module: account #: help:account.payment.term,active:0 @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/invoice.py:1421 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение!" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Всички аналитични записи" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "" +msgstr "Фактури създадени през последните 15 дни" #. module: account #: selection:account.account.type,sign:0 @@ -232,6 +232,8 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create a fiscal year." msgstr "" +"За тази дата не е дефиниран период: %s !\n" +"Моля, създайте фискална година!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select @@ -244,6 +246,8 @@ msgid "" "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " "higher ones" msgstr "" +"Полето за последователност се използва за се подредят ресурсите в нарастващ " +"ред" #. module: account #: help:account.tax.code,notprintable:0 @@ -252,12 +256,13 @@ msgid "" "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " "on invoices" msgstr "" +"Отметнете ако не искате в тази фактура да участват ДДС свързани данъци" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:1210 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" -msgstr "" +msgstr "Фактура '%s' е частично платена: %s%s от %s%s (%s%s остатък)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 @@ -278,7 +283,7 @@ msgstr "Не може да добавяте/променяте записи в #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Calculated Balance" -msgstr "" +msgstr "Калкулиран Баланс" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry @@ -290,7 +295,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Затвори Фискална година" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 @@ -300,7 +305,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "" +msgstr "Изберете период за анализ" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -324,6 +329,8 @@ msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" +"Инсталира локализиран сметкоплан, който да отговарят в максимална степен на " +"счетоводните нужди на вашата фирма на база държава." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 @@ -344,13 +351,13 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "" +msgstr "Параметри на поръчка" #. module: account #: view:account.installer:0 #: view:account.installer.modules:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -359,7 +366,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Юни" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank @@ -377,7 +384,7 @@ msgstr "account.tax.template" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "" +msgstr "account.bank.accounts.wizard" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 @@ -437,12 +444,12 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,chart_template_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 msgid "Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Шаблон на графика" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "" +msgstr "Сумата изразена в друга възможна валута." #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -498,7 +505,7 @@ msgstr "Дневник" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" -msgstr "" +msgstr "Потвърдете избраните фактури" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -508,7 +515,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "" +msgstr "Смтека използвана в този журнал" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -527,7 +534,7 @@ msgstr "" #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Избери сметколан" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -542,7 +549,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Li." -msgstr "" +msgstr "Ред" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 @@ -553,14 +560,14 @@ msgstr "Няма обединяващи транзакции" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348 #, python-format msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" -msgstr "" +msgstr "Балансът в касата не отговаря на изчисления баланс!" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 msgid "Tax Mapping" -msgstr "" +msgstr "Свързаване на данък" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state @@ -582,17 +589,17 @@ msgstr "" #: selection:account.tax,type_tax_use:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Всички" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" -msgstr "" +msgstr "Име на адрес по фактура" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "" +msgstr "На 3 месеца" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -606,17 +613,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 30 Days " -msgstr "" +msgstr " 30 дни " #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 msgid "Sequences" -msgstr "" +msgstr "Последователности" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Taxes Mapping" -msgstr "" +msgstr "Свързване на данъци" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -659,7 +666,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 msgid "Opening Entries Period" -msgstr "" +msgstr "Период на отворените записи" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period @@ -683,7 +690,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Приходни сметки" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger @@ -698,12 +705,12 @@ msgstr "Отваряне наново" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "" +msgstr "Сигурни ли сте че искате да създадете записи?" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Проверка" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -732,13 +739,13 @@ msgstr "Диаграми" #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format msgid "Analytic Entries by line" -msgstr "" +msgstr "Аналитични записи по редове" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "" +msgstr "Можете да сменяте валутите само на фактури в проект" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -762,7 +769,7 @@ msgstr "Ред с абонамент към сметка" #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "" +msgstr "Препратка към партньор от тази фактура." #. module: account #: view:account.move.line.unreconcile.select:0 @@ -799,7 +806,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Септември" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -849,7 +856,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" -msgstr "" +msgstr "Средно закъснение на плащане" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart @@ -872,7 +879,7 @@ msgstr "Краен срок" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" -msgstr "" +msgstr "Общо с данъци" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -880,14 +887,14 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Одобри" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Обща сума" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -902,7 +909,7 @@ msgstr "Консолидация" #: view:account.invoice.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Разширени филтри" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal @@ -917,7 +924,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 msgid "Bank statement" -msgstr "" +msgstr "Банково извлечени" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 @@ -977,7 +984,7 @@ msgstr "Не е аналитичен дневник !" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report msgid "Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Баланс на партньор" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 @@ -1000,7 +1007,7 @@ msgstr "" #: field:account.pl.report,display_type:0 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0 msgid "Landscape Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим пейзаж" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -1034,7 +1041,7 @@ msgstr "Нерешен" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines msgid "Cash Registers" -msgstr "" +msgstr "Каови апарати" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -1067,7 +1074,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of Period" -msgstr "" +msgstr "Начало на период" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 @@ -1078,7 +1085,7 @@ msgstr "" #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 msgid "Replacement Tax" -msgstr "" +msgstr "Заменящ данък" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -1115,7 +1122,7 @@ msgstr "Код на данък" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "" +msgstr "Изходящи валутни курсове" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 @@ -1133,7 +1140,7 @@ msgstr "# от транзакция" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry Label" -msgstr "" +msgstr "Етикет на запис" #. module: account #: code:addons/account/account.py:976 @@ -1145,13 +1152,13 @@ msgstr "Не може да променяте/узтривате дневник #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "" +msgstr "Отпратки към докумета послужил за база на тази фактура." #. module: account #: view:account.analytic.line:0 #: view:account.journal:0 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Други" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -1260,7 +1267,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Bank Information" -msgstr "" +msgstr "Информация за банка" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -1317,7 +1324,7 @@ msgstr "Не може да използвате главна сметка за #: selection:account.pl.report,display_account:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "" +msgstr "С баланс различен от 0" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1347,12 +1354,12 @@ msgstr "Максимална сума при отписване" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Compute Taxes" -msgstr "" +msgstr "Изчисляване на данъци" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "# of Digits" -msgstr "" +msgstr "# от цифри" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 @@ -1429,7 +1436,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Шаблон с фискална позиция" #. module: account #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 @@ -1465,7 +1472,7 @@ msgstr "Групи" #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed" -msgstr "" +msgstr "Необложен с данък" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -1553,7 +1560,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "" +msgstr "Разделени журнални последователности" #. module: account #: field:account.bank.statement,user_id:0 @@ -1564,7 +1571,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Sub-Total :" -msgstr "" +msgstr "Междинна сума :" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all @@ -1586,13 +1593,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 msgid "Root Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Код на основен данък" #. module: account #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include initial balances" -msgstr "" +msgstr "Включване на начален баланс" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 @@ -1648,12 +1655,12 @@ msgstr "Дебит на доставчик" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optional quantity on entries" -msgstr "" +msgstr "Възможно количество на записите" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all msgid "Receivables & Payables" -msgstr "" +msgstr "Приходни и разходни" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:815 @@ -1700,12 +1707,12 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.period,special:0 msgid "These periods can overlap." -msgstr "" +msgstr "Периодите могат да се препокрият" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 msgid "Draft statement" -msgstr "" +msgstr "Проект на извлечение" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1860,6 +1867,8 @@ msgid "" "Check this box if you want to use a different sequence for each created " "journal. Otherwise, all will use the same sequence." msgstr "" +"Отменете ако искате различна последователност за всеки създаден журнал. В " +"противен случай ще се използва една и съща последователност" #. module: account #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 @@ -1935,7 +1944,7 @@ msgstr "Финансова година" #: view:account.journal.select:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "Open Entries" -msgstr "" +msgstr "Отворени записи" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 @@ -2140,7 +2149,7 @@ msgstr "Финансова година" #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Запази празно за цялата отчетна година" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move @@ -2150,7 +2159,7 @@ msgstr "Запис от сметка" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 msgid "Main Sequence" -msgstr "" +msgstr "Основна последователност" #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 @@ -2178,7 +2187,7 @@ msgstr "Отметнете" #. module: account #: view:account.common.report:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Филтри" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2575,7 +2584,7 @@ msgstr "" #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period to" -msgstr "" +msgstr "Период до" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2644,7 +2653,7 @@ msgstr "Сметка за разходи" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." -msgstr "Остава празно за да се използва потвърдената дата (на фактурата)." +msgstr "Оставете празно за да се използва потвърдената дата (от фактурата)." #. module: account #: help:account.bank.statement,account_id:0 @@ -2693,7 +2702,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Фискална позиция" #. module: account #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 @@ -2733,11 +2742,13 @@ msgid "" "Set if the amount of tax must be included in the base amount before " "computing the next taxes." msgstr "" +"Отметнете ако данъка трябва да се включи в основната сума преди " +"изчисляването на следващите данъци." #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" -msgstr "" +msgstr "Потребителят отговорен за този журнал" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -2767,7 +2778,7 @@ msgstr "Банкова сметка" #. module: account #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "Tax Template List" -msgstr "" +msgstr "Списък с шаблони на данъци" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -2778,11 +2789,16 @@ msgid "" "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " "always use the rate at date." msgstr "" +"Това ще укаже как се изчислява валутния курс за изходящите транзакции. В " +"повечето държави законовия начин е \"осреднен\", но само няколко софтуерни " +"системи могат да го приложат. В случай че внасяте данни от друга софтуерна " +"система трябва да използвате курса за датата. Входящите транзакции винаги " +"използват курса за датата." #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "Бр. цифри, които да се ползват за код на сметка" #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 @@ -2819,7 +2835,7 @@ msgstr "Модел" #. module: account #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Базовата сметка за декларация на данък" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -2843,7 +2859,7 @@ msgstr "Аналитични редове" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" -msgstr "" +msgstr "Електронен файл" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -2853,7 +2869,7 @@ msgstr "Кредит на клиент" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Шаблон за код на данък" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -2898,7 +2914,7 @@ msgstr "Диаграми с шаблони на сметки" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "Генериране графика на сметките от шаблон за графики" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3008,7 +3024,7 @@ msgstr "Не е зададен партньор !" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" -msgstr "" +msgstr "Затваряне на период" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 @@ -3056,7 +3072,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,notprintable:0 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0 msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "" +msgstr "Непечатиемо във фактура" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -3120,7 +3136,7 @@ msgstr "Диаграми на сметки" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Сума на данък" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -3142,7 +3158,7 @@ msgstr "Име на условие за данък" #: report:account.invoice:0 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Чернова фактура" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 @@ -3213,7 +3229,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "ДДС :" #. module: account #: field:account.installer,charts:0 @@ -3241,12 +3257,14 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #. module: account #: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" msgstr "" +"(Ако не бъде избрана финансова година ще бъдат взети всички отворени " +"финансови години)" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -3375,6 +3393,8 @@ msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." msgstr "" +"Ако не е приложим (изчислен с код на Python), данъка няма да се появи във " +"фактурата." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -3417,13 +3437,14 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment Order" -msgstr "" +msgstr "Платежно нареждане" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." msgstr "" +"Отметнете ако искате потребителя да приравни записите на тази сметка." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape @@ -3546,7 +3567,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Balance :" -msgstr "" +msgstr "Баланс :" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 @@ -3607,7 +3628,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "Average Rate" -msgstr "" +msgstr "Средна норма" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3651,7 +3672,7 @@ msgstr "Настройка" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term msgid "30 Days End of Month" -msgstr "" +msgstr "30 дена за край на месеца" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance @@ -3730,7 +3751,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 @@ -3852,7 +3873,7 @@ msgstr "Описание на данък" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "" +msgstr "Всички публикувани записи" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 @@ -3987,7 +4008,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Credit Notes" -msgstr "" +msgstr "Бележки по кредит" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2067 @@ -3999,7 +4020,7 @@ msgstr "Не може да бъде намерен валиден период ! #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 msgid "Voucher No" -msgstr "" +msgstr "Разписка No" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4014,7 +4035,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries From Models" -msgstr "" +msgstr "Създаване на записи за моделите" #. module: account #: field:account.account.template,reconcile:0 @@ -4024,7 +4045,7 @@ msgstr "Разрешаване на приравняване" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистики за аналитична сметка" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -4032,12 +4053,14 @@ msgid "" "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " "taxes and journals according to the selected template" msgstr "" +"Това автоматично ще конфигурира вашите сметки, банкови сметки, данъци и " +"дневници според избрания шаблон" #. module: account #: field:account.tax,price_include:0 #: field:account.tax.template,price_include:0 msgid "Tax Included in Price" -msgstr "" +msgstr "Данъци включени в цената" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report @@ -4053,7 +4076,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4079,7 +4102,7 @@ msgstr "Потребителска грешка" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 msgid "Type Controls" -msgstr "" +msgstr "Видове контроли" #. module: account #: help:account.journal,default_credit_account_id:0 @@ -4104,7 +4127,7 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 @@ -4141,7 +4164,7 @@ msgstr "" #: field:account.fiscal.position,account_ids:0 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 msgid "Account Mapping" -msgstr "" +msgstr "Свързване на сметки" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -4180,13 +4203,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.refund,date:0 msgid "Operation date" -msgstr "" +msgstr "Дата на операция" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 msgid "Refund Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Код за обезщетение от данък" #. module: account #: view:validate.account.move:0 @@ -4198,7 +4221,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.account.balance.landscape:0 msgid "Account Balance -" -msgstr "" +msgstr "Баланс по сметка -" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:989 @@ -4275,7 +4298,7 @@ msgstr "Не" #. module: account #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "" +msgstr "Базисния данък на данъчната декларация" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -4316,7 +4339,7 @@ msgstr "Изчисление" #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 msgid "Tax Application" -msgstr "" +msgstr "Бланка за данък" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -4414,7 +4437,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Генериране на начални записи за финансова година" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -4462,12 +4485,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Шаблони" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "" +msgstr "Подчинени сметки за данъци" #. module: account #: code:addons/account/account.py:940 @@ -4478,12 +4501,12 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 msgid "Analytic Balance -" -msgstr "" +msgstr "Аналитичен баланс -" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -4525,7 +4548,7 @@ msgstr "Вид период" #: field:account.invoice,payment_ids:0 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Плащания" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4747,7 +4770,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.partner.balance:0 msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "" +msgstr "(Сметка/Съдружник) Име" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4780,7 +4803,7 @@ msgstr "Статистика за аналитичните записи" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form msgid "Tax Code Templates" -msgstr "" +msgstr "Шаблони на кодове на данъци" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer @@ -4798,6 +4821,8 @@ msgid "" "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." msgstr "" +"Брой дни които да се добавят преди изчисление на деня от месеца. Ако " +"Дата=15.01, Брой дни=22, Ден от месеца=-1, тогава дата на изпъление е 28.02." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2896 @@ -4816,7 +4841,7 @@ msgstr "Контрол на записите" #: view:account.analytic.chart:0 #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "" +msgstr "(Да се запази празно за да се отвори текущото разположение)" #. module: account #: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 @@ -4945,7 +4970,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -5041,7 +5066,7 @@ msgstr "" #: view:account.fiscal.position.template:0 #: field:account.fiscal.position.template,name:0 msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "" +msgstr "Шаблон на парична позиция" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -5067,7 +5092,7 @@ msgstr "" #: field:account.print.journal,amount_currency:0 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 msgid "With Currency" -msgstr "" +msgstr "С валута" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5126,7 +5151,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,type:0 msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "" +msgstr "Метода на изчисление на сумата на данъка" #. module: account #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 @@ -5150,7 +5175,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 msgid "Child Accounts" -msgstr "" +msgstr "Подчинени сметки" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -5217,7 +5242,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Сметки за получаване и плащане" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 @@ -5233,7 +5258,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Max Qty:" -msgstr "" +msgstr "Макс. к-во:" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -5344,7 +5369,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100 #, python-format msgid "No Filter" -msgstr "" +msgstr "Без филтър" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 @@ -5354,7 +5379,7 @@ msgstr "Брой дни" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391 @@ -5377,13 +5402,13 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,name:0 msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "" +msgstr "Това име ще се показва на справките" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Printing date" -msgstr "" +msgstr "Дата на отпечатване" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -5452,7 +5477,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Past" -msgstr "" +msgstr "Предишен" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -5556,7 +5581,7 @@ msgstr "Вид данък" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form msgid "Account Templates" -msgstr "" +msgstr "Шаблони на сметка" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -5585,6 +5610,7 @@ msgstr "" #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" msgstr "" +"Списък на всички данъци които трябва да бъдат инсталирани от помощника" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom @@ -5739,7 +5765,7 @@ msgstr "Цена" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:0 msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Изглед на редове от аналитична сметка" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -5788,6 +5814,9 @@ msgid "" "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " "children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" +"Полето за последователност се използва за подреждане на данъците във " +"възходяща последователност. Реда е важен ако имате данък с подчинени данъци. " +"В този случай реда на изчисление е важен." #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -5911,7 +5940,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Мерна единица" #. module: account #: constraint:account.payment.term.line:0 @@ -5923,7 +5952,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "account.sequence.fiscalyear" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -6044,7 +6073,7 @@ msgstr "Запис \"%s\" е невалиден !" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Факс:" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -6058,6 +6087,8 @@ msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "" +"Като сметка за получаване за текущия партньор ще се използва тази сметка " +"вместо сметката по подрабиране" #. module: account #: field:account.tax,python_applicable:0 @@ -6092,7 +6123,7 @@ msgstr "Създаване" #. module: account #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 msgid "Create entry" -msgstr "" +msgstr "Създаване на запис" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 @@ -6134,7 +6165,7 @@ msgstr "Грешка!" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" -msgstr "" +msgstr "Справка за данъци" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 @@ -6288,7 +6319,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart @@ -6303,7 +6334,7 @@ msgstr "" #: report:account.invoice:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Общо:" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2050 @@ -6333,7 +6364,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code,child_ids:0 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Child Codes" -msgstr "" +msgstr "Подчинени кодове" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:473 @@ -6401,6 +6432,8 @@ msgid "" "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " "expenses accounts." msgstr "" +"Позволява да се промени знака на сумата на баланса показван в справките така " +"че да видите положителни числа вместо отрицателни в сметките за разходи" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled @@ -6450,7 +6483,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #. module: account #: help:account.invoice.refund,date:0 @@ -6524,7 +6557,7 @@ msgstr "Записи на сметка" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 msgid "Parent Account Template" -msgstr "" +msgstr "Шаблон на родителска сметка" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6578,12 +6611,12 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Дата на фактура" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "" +msgstr "Обща сума, която клиентът ви дължи." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence @@ -6619,6 +6652,9 @@ msgid "" "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" +"Отметнете за разрешаваме всеки запис от този дневник да не създава ново " +"копие а ще споделя същото копие. Това се използва при затваряне на финансова " +"година." #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 @@ -6702,7 +6738,7 @@ msgstr "Дневник на сметка" #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" -msgstr "" +msgstr "Платена фактура" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -6764,7 +6800,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account.type,sign:0 msgid "Sign on Reports" -msgstr "" +msgstr "Подпис върху справки" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249 @@ -6841,7 +6877,7 @@ msgstr ":" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "At Date" -msgstr "" +msgstr "На дата" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 @@ -6900,7 +6936,7 @@ msgstr "Общо дължима сума:" #: field:account.analytic.chart,to_date:0 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "До" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -6933,7 +6969,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304 #, python-format msgid "Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Разплащателни сметки" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -6968,7 +7004,7 @@ msgstr "В брой" #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" -msgstr "" +msgstr "Предназначение на Сметката" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -7087,6 +7123,9 @@ msgid "" "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " "tax children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" +"Полето за последователност се използва за подреждане на редовете за данък " +"във възходящ ред. Реда е важен ако имате данък с подчинени данъци. В този " +"случай реда изчисление е важен." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line @@ -7101,7 +7140,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger msgid "Partner Ledger" -msgstr "" +msgstr "Счетоводна книга-Партньори" #. module: account #: report:account.account.balance.landscape:0 @@ -7221,7 +7260,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Tax Use In" -msgstr "" +msgstr "Използван данък" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:346 @@ -7261,6 +7300,8 @@ msgid "" "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " "when generating them from invoices." msgstr "" +"Ако е отметнато системата ще се опита да групира редовете на сметката при " +"генерирането им от фактури." #. module: account #: help:account.period,state:0 @@ -7272,7 +7313,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "" +msgstr "Обърнат аналитичен баланс -" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:0 @@ -7282,7 +7323,7 @@ msgstr "Започни обединяване на банка" #. module: account #: field:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "One Partner Per Page" -msgstr "" +msgstr "По един партньор на страница" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 @@ -7293,7 +7334,7 @@ msgstr "Деца" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Associated Partner" -msgstr "" +msgstr "Асоцииран партньор" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:1284 @@ -7305,7 +7346,7 @@ msgstr "Първо трябва да изберете партньор !" #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice,comment:0 msgid "Additional Information" -msgstr "" +msgstr "Допълнителна информация" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -7375,7 +7416,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -7415,7 +7456,7 @@ msgstr "Период" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Net Total:" -msgstr "" +msgstr "Общо нето:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting @@ -7433,11 +7474,13 @@ msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for the current " "partner" msgstr "" +"За текущия партньор ще бъде използвано това плащане вместо това по " +"подразбиране" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "" +msgstr "Изчисляващ код за данъци, включени в цените" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 @@ -7448,7 +7491,7 @@ msgstr "Категория на сметка за приходи" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "" +msgstr "Шаблон на парична позиция" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -7483,7 +7526,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "Тел. :" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 @@ -7603,7 +7646,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 #: field:account.journal,refund_journal:0 msgid "Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Дневник за обещетения" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -7632,7 +7675,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,account_id:0 msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "" +msgstr "Партньорска сметка използвана за тази фактура" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 @@ -7784,7 +7827,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "" +msgstr "Общата сума която трябва да платите на този доставчик" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 @@ -7805,6 +7848,7 @@ msgid "" "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " "created." msgstr "" +"Уникален номер на фактурата, изчислен автоматично при създаване на фактура" #. module: account #: constraint:account.bank.statement.line:0 @@ -7837,6 +7881,7 @@ msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " "entry." msgstr "" +"Сумата изразена във възможна друга валута ако записа е в повече валути" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -7936,7 +7981,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на Журнал със записи" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 @@ -7968,6 +8013,8 @@ msgid "" "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " "than on the total amount." msgstr "" +"Отменете ако изчисляването на данъка се основава на изчислението на " +"подчинените данъци вместо върху общата сума" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 @@ -7977,7 +8024,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal Code" -msgstr "" +msgstr "Код на дневник" #. module: account #: help:account.tax.code,sign:0 @@ -8067,7 +8114,7 @@ msgstr "Аналитичен" #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Създаване на фактура" #. module: account #: field:account.installer,purchase_tax:0 @@ -8117,7 +8164,7 @@ msgstr "" #: field:account.period,date_stop:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Period" -msgstr "" +msgstr "Край на период" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_followup:0 @@ -8146,7 +8193,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Analysis Direction" -msgstr "" +msgstr "Ръководтсво за анализ" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 @@ -8195,7 +8242,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "Документ: счетоводен отчет за клиент" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -8578,7 +8625,7 @@ msgstr "Начална дата" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Проек на фактури" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -8634,7 +8681,7 @@ msgstr "Име на период" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Code/Date" -msgstr "" +msgstr "Код/Дата" #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -8670,7 +8717,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.period,special:0 msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "" +msgstr "Начален/Краен Период" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 @@ -8900,7 +8947,7 @@ msgstr "" #: field:account.account.template,type:0 #: field:account.entries.report,type:0 msgid "Internal Type" -msgstr "" +msgstr "Вътрешен тип" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 @@ -8971,18 +9018,18 @@ msgstr "Крайна дата" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Отказ на отварящи записи" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 msgid "Day of the Month" -msgstr "" +msgstr "Ден от месеца" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 msgid "Tax Source" -msgstr "" +msgstr "Източник на данък" #. module: account #: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:71 @@ -8998,7 +9045,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "" +msgstr "Последователност за финансови години" #. module: account #: help:account.model,name:0 @@ -9297,7 +9344,7 @@ msgstr "" #: selection:account.pl.report,display_account:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With movements" -msgstr "" +msgstr "С движения" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -9307,12 +9354,12 @@ msgstr "Данни на сметка" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Шаблон на код на данък" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "Ръчно" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9354,7 +9401,7 @@ msgstr "Този период вече е затворен !" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "" +msgstr "Възможна друга валута ако това е запис с много валути." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -9391,7 +9438,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 msgid "Remaining amount due." -msgstr "" +msgstr "Оставащо сума от задължения" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement @@ -9408,7 +9455,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Accounts Mapping" -msgstr "" +msgstr "Свързване на сметки" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:346 @@ -9433,7 +9480,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "" +msgstr "Сметката за приходи или разходи свързана с избрания продукт." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1117 @@ -9444,7 +9491,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of Periods" -msgstr "" +msgstr "Брой периоди" #. module: account #: report:account.general.journal:0 @@ -9470,7 +9517,7 @@ msgstr "Обезщетение" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Банкови сметки" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 @@ -9617,7 +9664,7 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "" +msgstr "Обикновенно 1 или -1" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template diff --git a/addons/account/i18n/es_PY.po b/addons/account/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..f0fda7fe54f --- /dev/null +++ b/addons/account/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,9647 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 18:59+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "System payment" +msgstr "Sistema de pagos" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "Otra configuración" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 +#, python-format +msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:506 +#, python-format +msgid "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " +"Partner." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Journal Entry Reconcile" +msgstr "Conciliar asiento contable" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "Voucher Management" +msgstr "Gestión de recibos" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Statistics" +msgstr "Estadísticas de cuentas" + +#. module: account +#: field:account.invoice,residual:0 +#: field:report.invoice.created,residual:0 +msgid "Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:785 +#, python-format +msgid "Please define sequence on invoice journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " +msgstr "¡Error! La duración de el/los período(s) no es válida. " + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "Moneda contable" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Children Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable +msgid "Aged Receivable Till Today" +msgstr "A cobrar vencidos hasta hoy" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Include Reconciled Entries" +msgstr "Incluir asientos conciliados" + +#. module: account +#: view:account.pl.report:0 +msgid "" +"The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " +"loss in a single document" +msgstr "" +"El informe de pérdidas y ganancias (P&G) le da una visión global de las " +"pérdidas y ganancias de su empresa en un único documento" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "Import from invoice or payment" +msgstr "Importar desde factura o pago" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries-" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1291 +#, python-format +msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Original" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "Reconciliar" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.entries.report,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Choose Fiscal Year " +msgstr "Seleccione el año del ejercicio fiscal " + +#. module: account +#: help:account.payment.term,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " +"term without removing it." +msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el plazo de pago sin " +"eliminarlo." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1421 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "¡Cuidado!" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 +msgid "Account Source" +msgstr "Origen de la cuenta" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "Todos los asientos analíticos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95 +#, python-format +msgid "Journal: %s" +msgstr "Diario: %s" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." +msgstr "" +"Indica el tipo de diario analítico. Cuando se necesita para un documento " +"(por ej. una factura) para crear asientos analíticos, OpenERP buscará un " +"diario coincidente del mismo tipo." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Tax Templates" +msgstr "Plantillas impuestos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:901 +#, python-format +msgid "" +"No period defined for this date: %s !\n" +"Please create a fiscal year." +msgstr "" +"¡No se ha definido un periodo para esta fecha: %s !\n" +"Cree un ejercicio fiscal." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select +msgid "Move line reconcile select" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " +"higher ones" +msgstr "" +"El campo secuencia se utiliza para ordenar los recursos secuencialmente de " +"menor a mayor." + +#. module: account +#: help:account.tax.code,notprintable:0 +#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " +"on invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1210 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports +msgid "Belgian Reports" +msgstr "Informes Belgas" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1176 +#, python-format +msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." +msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado." + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Calculated Balance" +msgstr "Saldo calculado" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring +msgid "Manual Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close Fiscalyear" +msgstr "Cerrar ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 +msgid "Allow write off" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Select the Period for Analysis" +msgstr "Seleccione el período de análisis" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:529 +#, python-format +msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Nombre del Campo" + +#. module: account +#: help:account.installer,charts:0 +msgid "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "Propiedades de compra" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " +"Cash Registers, or Customer/Supplier payments." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard +msgid "account.bank.accounts.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Fecha de creación" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Opening/Closing Situation" +msgstr "Situación apertura/cierre" + +#. module: account +#: help:account.journal,currency:0 +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,sequence_id:0 +msgid "" +"This field contains the informatin related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." +msgstr "" +"Este campo contiene la información relacionada con la numeración de los " +"asientos de este diario." + +#. module: account +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "Cuenta deudora por defecto" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "Crédito total" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +msgid "Open For Unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 +#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 +msgid "Chart Template" +msgstr "Plantilla plan contable" + +#. module: account +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optional other currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,state:0 +msgid "" +"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " +"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " +"'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart +msgid "" +"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " +"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " +"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " +"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." +msgstr "" +"La tabla impuestos es una vista en árbol reflejando la estructura de tipos " +"impositivos (o códigos de impuesto) y muestra la situación impositiva " +"actual. La tabla de impuestos representa la cantidad económica " +"correspondiente a cada código de la declaración de impuestos de su país. Se " +"representa en una estructura jerárquica, que puede ser modificada de acuerdo " +"a sus necesidades." + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,journal_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:983 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:validate.account.move,journal_id:0 +#, python-format +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm +msgid "Confirm the selected invoices" +msgstr "Confirmar las facturas seleccionadas" + +#. module: account +#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Parent target" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,account_id:0 +msgid "Account used in this journal" +msgstr "Cuenta utilizada en este diario" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.report,chart_account_id:0 +#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Impuestos de compras" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund +msgid "Invoice Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "Transacciones no conciliadas" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348 +#, python-format +msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +msgstr "¡El saldo de caja no coincide con el saldo calculado!" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 +msgid "Tax Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "Cerrar un Ejercicio Fiscal" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "The accountant confirms the statement." +msgstr "El contable confirma el extracto." + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "3 Monthly" +msgstr "Trimestral" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 30 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 +msgid "Sequences" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Centralized Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0 +msgid "Main Sequence must be different from current !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2779 +#: code:addons/account/installer.py:434 +#, python-format +msgid "SAJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +#: view:account.period.close:0 +msgid "Close Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 +msgid "Opening Entries Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:732 +#: code:addons/account/account_move_line.py:776 +#, python-format +msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable +#, python-format +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "Partners Reconciled Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:306 +#, python-format +msgid "The statement balance is incorrect !\n" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47 +#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line +#, python-format +msgid "Analytic Entries by line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39 +#, python-format +msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +#: field:report.invoice.created,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reference:0 +msgid "The partner reference of this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select +msgid "Unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report +msgid "Account Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Due date Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C./Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,nocreate:0 +msgid "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102 +#, python-format +msgid "" +"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only Refund this invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Next Partner to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1191 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Consolidation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal +msgid "Centralizing Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 +msgid "Bank statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,code:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2083 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:350 +#: code:addons/account/account_move_line.py:170 +#: code:addons/account/invoice.py:73 +#: code:addons/account/invoice.py:670 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +#: view:account.partner.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report +msgid "Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 +msgid "Account Name." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "Reserve and Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,display_type:0 +#: field:account.pl.report,display_type:0 +#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 +msgid "Landscape Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Customer Invoices to Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Select a Fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,user_type:0 +#: help:account.account.template,user_type:0 +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicability Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines +msgid "Cash Registers" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "-" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "Generate Entries before:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "Confirm statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 +msgid "Replacement Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 +msgid "" +"With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your " +"suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from " +"purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your " +"supplier according to what you purchased or received." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +msgid "Cancel Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +msgid "Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_mode:0 +msgid "Outgoing Currencies Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Entry Label" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:976 +#, python-format +msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,origin:0 +#: help:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Others" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.report,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 +#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:report.account.sales,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Included in base amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all +msgid "Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,level:0 +msgid "Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120 +#, python-format +msgid "Select a starting and an ending period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Search tax template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +#: view:res.company:0 +msgid "Overdue Payments" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Initial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Bank Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Report Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report +msgid "Journal Items Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Bank Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +msgid "Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1271 +#, python-format +msgid "You can not use this general account in this journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Search Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger +msgid "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,nbr:0 +msgid "# of Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Compute Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "# of Digits" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "" +"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " +"debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal " +"entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank " +"statements, etc." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Entries " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_temp_range +msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:815 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create the invoice !\n" +"The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +"invoiced amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "Anglo-Saxon Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries +msgid "Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 +msgid "Tax Code Test" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "and Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Go to next partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.model.line:0 +msgid "" +"Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " +"given period of time on a deposit account, a credit card or any other type " +"of financial account. The starting balance will be proposed automatically " +"and the closing balance is to be found on your statement. When you are in " +"the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " +"form." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic costs to invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "Separated Journal Sequences" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,user_id:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all +msgid "Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " +"cancel the current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 +msgid "Root Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "Include initial balances" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new +msgid "Print Voucher" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart +msgid "" +"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " +"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " +"on an account." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:808 +#, python-format +msgid "The account is not defined to be reconciled !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,pieces:0 +msgid "Values" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optional quantity on entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:815 +#, python-format +msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Account Common Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "All Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Ref. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Analytic Account Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "My Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:328 +#, python-format +msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,special:0 +msgid "These periods can overlap." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 +msgid "Draft statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:499 +#, python-format +msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:519 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close +msgid "period close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form +msgid "Entries By Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "A/c Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +#: field:account.invoice,move_name:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Treasury Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:332 +#, python-format +msgid "Please verify that an account is defined in the journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "/" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 +msgid "Comparison between accounting and payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "" +"It adds the currency column if the currency is different then the company " +"currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,allow_date:0 +msgid "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,config_logo:0 +#: field:account.installer.modules,config_logo:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,name:0 +msgid "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "Open Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 +msgid "Accounts to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Import from invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Validations" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This F.Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Account tax charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "" +"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " +"of the fiscal year. " +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/installer.py:348 +#, python-format +msgid " Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1319 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default debit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,type:0 +#: help:account.account.template,type:0 +#: help:account.entries.report,type:0 +msgid "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "" +"The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no " +"certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one " +"can be installed and will be selected by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice.refund,description:0 +#: report:account.overdue:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: view:account.tax.code:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,info:0 +#: field:analytic.entries.report,name:0 +#: field:report.invoice.created,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2844 +#: code:addons/account/installer.py:498 +#, python-format +msgid "ECNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:352 +#, python-format +msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Entries Sorted By" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Change to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Products Qty " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +msgid "Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 +msgid "Main Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.invoice.report,payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form +msgid "Fiscal Positions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period.close,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.common.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +#, python-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft state of an invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Partner Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:545 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,base_code_id:0 +msgid "Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_sign:0 +#: field:account.tax,ref_base_sign:0 +#: field:account.tax.template,base_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 +msgid "Base Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "" +"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " +"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " +"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Debit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm +msgid "Confirm Draft Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,day:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,day:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view +msgid "Accounts to Renew" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line +msgid "Account Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2796 +#: code:addons/account/installer.py:454 +#, python-format +msgid "EXJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,supplier_taxes_id:0 +msgid "Supplier Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_due:0 +#: help:account.invoice,payment_term:0 +msgid "" +"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the " +"generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due " +"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " +"due dates, for example 50% now, 50% in one month." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Select period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements +msgid "Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Move Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_position:0 +msgid "" +"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " +"partner." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.print.journal:0 +msgid "" +"This report gives you an overview of the situation of a specific journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:product.category:0 +msgid "Error ! You can not create recursive categories." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_tax:0 +#: field:account.move.line,account_tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.move.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:351 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Date:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:640 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this journal as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Label" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Special Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "Bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.overdue:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Ref" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +msgid "Refund Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +#: field:account.tax.template,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "" +"Automatically generate entries based on what has been entered in the system " +"before a specific date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble +msgid "New Company Financial Setting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "This wizard will create recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1181 +#, python-format +msgid "No sequence defined on the journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2083 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:350 +#: code:addons/account/account_move_line.py:170 +#: code:addons/account/invoice.py:670 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +msgid "Tax codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:307 +#, python-format +msgid "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Number:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Reference Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 2:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,account_id:0 +msgid "" +"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 +msgid "Default Sale Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.pl.report:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report +msgid "Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,name:0 +#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.invoice,fiscal_position:0 +#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: field:res.partner,property_account_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "" +"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +"debit/credit/balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +msgid "Analytic Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:822 +#, python-format +msgid "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "" +"Set if the amount of tax must be included in the base amount before " +"computing the next taxes." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,user_id:0 +msgid "The user responsible for this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "Search Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "Invoice Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term,line_ids:0 +msgid "Terms" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Cash Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "Tax Template List" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_mode:0 +msgid "" +"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is " +"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few " +"software systems are able to manage this. So if you import from another " +"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " +"always use the rate at date." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "No. of Digits to use for account code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,name:0 +msgid "Line Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Search Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Always" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 +msgid "Write-Off account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,model_id:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 +msgid "The account basis of the tax declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2906 +#: code:addons/account/installer.py:296 +#, python-format +msgid "BNK" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,analytic_lines:0 +msgid "Analytic lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Electronic File" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template +msgid "Tax Code Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Starts on" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.column,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order to journal column." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line +msgid "" +"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " +"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form +msgid "Chart of Accounts Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart +msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile +msgid "Account Unreconcile Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,close_method:0 +msgid "" +"Set here the method that will be used to generate the end of year journal " +"entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " +"the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " +"the first day of the new fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the expense account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 +#: field:account.balance.report,journal_ids:0 +#: field:account.bs.report,journal_ids:0 +#: field:account.central.journal,journal_ids:0 +#: field:account.common.account.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 +#: view:account.common.report:0 +#: field:account.common.report,journal_ids:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,journal_ids:0 +#: view:account.journal.period:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,journal_ids:0 +#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.pl.report,journal_ids:0 +#: view:account.print.journal:0 +#: field:account.print.journal,journal_ids:0 +#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report +msgid "Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "Remaining Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,lines_id:0 +msgid "Subscription Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Purchase" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Accounting Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_start:0 +msgid "Starting Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1284 +#, python-format +msgid "No Partner Defined !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree +msgid "Close a Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Empty Accounts ? " +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in the related account currency if not equal to the " +"company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Journal:" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer +msgid "Accounting Chart Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,notprintable:0 +#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "Not Printable in Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Chart of Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Search Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice +msgid "Pending Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "year" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Authorised Signatory" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "" +"All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +"won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:370 +#, python-format +msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers +msgid "Transfers" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: n.a" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart:0 +msgid "Account charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Your bank and cash accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Search Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,name:0 +#: field:account.tax.code.template,name:0 +msgid "Tax Case Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:522 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +msgid "Counterpart" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,narration:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,narration:0 +msgid "Narration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form +msgid "Create Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales +msgid "Report of the Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Detail" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,bank_accounts_id:0 +msgid "Your Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,charts:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process +msgid "Reconcilation Process partner by partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "2" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart:0 +msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bank.statement,date:0 +#: field:account.bank.statement.line,date:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,date:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice.report,date:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,date:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 +#: report:account.overdue:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +#: field:account.subscription.generate,date:0 +#: field:account.subscription.line,date:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:97 +#: field:analytic.entries.report,date:0 +#, python-format +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:79 +#, python-format +msgid "The journal must have default credit and debit account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2095 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +"based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:810 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1204 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +"chart of accounts !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets +msgid "Budgets" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "No Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,applicable_type:0 +#: help:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "" +"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " +"the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Applicable Code (if type=code)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_qty:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,blocked:0 +msgid "Litigation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Search Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "Account Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment Order" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,reconcile:0 +msgid "" +"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "Analytic Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1128 +#, python-format +msgid "Unable to change tax !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:analytic.entries.report,nbr:0 +msgid "#Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1422 +#, python-format +msgid "" +"You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:473 +#, python-format +msgid "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 +msgid "Multipication factor Tax code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +msgid "Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,name:0 +#: field:account.account.template,name:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.chart.template,name:0 +#: field:account.model.line,name:0 +#: field:account.move.line,name:0 +#: field:account.move.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date:0 +msgid "Effective date" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 +#, python-format +msgid "Standard Encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 +msgid "Journal for analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.central.journal,amount_currency:0 +#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: help:account.general.journal,amount_currency:0 +#: help:account.print.journal,amount_currency:0 +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency is different then the " +"company currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "General Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Balance :" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "" +"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " +"counterpart." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.period:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +msgid "Recurring Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "Display Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Validate" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.model.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Confirm Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "Average Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 +#: field:account.balance.report,period_from:0 +#: field:account.bs.report,period_from:0 +#: field:account.central.journal,period_from:0 +#: field:account.chart,period_from:0 +#: field:account.common.account.report,period_from:0 +#: field:account.common.journal.report,period_from:0 +#: field:account.common.partner.report,period_from:0 +#: field:account.common.report,period_from:0 +#: field:account.general.journal,period_from:0 +#: field:account.partner.balance,period_from:0 +#: field:account.partner.ledger,period_from:0 +#: field:account.pl.report,period_from:0 +#: field:account.print.journal,period_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 +#: field:account.vat.declaration,period_from:0 +msgid "Start period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term +msgid "30 Days End of Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +msgid "Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:76 +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:122 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:76 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:124 +#, python-format +msgid "Net Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation +msgid "Draft Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,user_type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,user_type:0 +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: field:account.entries.report,user_type:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:report.account.receivable,type:0 +#: field:report.account_type.sales,user_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.balance.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel +msgid "Cancel the Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used to value outgoing stock for the current product " +"category using sale price" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "3" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Close CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Acc.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:714 +#, python-format +msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,month:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,month:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,month:0 +#: field:report.account.sales,month:0 +#: field:report.account_type.sales,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,uom_name:0 +msgid "Reference UoM" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Overdue Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_code_id:0 +msgid "Account Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,state:0 +msgid "" +"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +"but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +"that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +"created in 'Posted' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:91 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.move.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 +#, python-format +msgid "All Posted Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 +#, python-format +msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Compute Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Default taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:88 +#, python-format +msgid "Free Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,state:0 +msgid "" +"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "Display Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Statement from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month: 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart +msgid "Account chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Account Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Give name of the new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +msgid "Bank statements are entered in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133 +#, python-format +msgid "Reconcile Writeoff" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 +#, python-format +msgid "Not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select +msgid "Account Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Print Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2067 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69 +#, python-format +msgid "Unable to find a valid period !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher No" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliate transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries From Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic Account Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "" +"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " +"taxes and journals according to the selected template" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,price_include:0 +#: field:account.tax.template,price_include:0 +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report +msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Recurring Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "4" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Change" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1290 +#: code:addons/account/account.py:1318 +#: code:addons/account/account.py:1325 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1055 +#: code:addons/account/invoice.py:896 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Consider reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +msgid "Closing balance based on cashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +msgid "" +"You cannot create an account! \n" +"Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Generate Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Select Charts of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 +msgid "Account Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:320 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:73 +#, python-format +msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1397 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " +"definition if you want to accept all currencies." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,date:0 +msgid "Operation date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +msgid "Refund Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Balance -" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:989 +#, python-format +msgid "Invoice " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "" +"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: view:report.invoice.created:0 +#: field:res.partner,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:804 +#, python-format +msgid "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,user_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Use Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +msgid "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Keep empty to use the current date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Bank and Cheques" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period.close:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +msgid "Draft invoices are validated. " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type_tax_use:0 +msgid "Tax Application" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale +#, python-format +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third Party (Country)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:938 +#: code:addons/account/account.py:940 +#: code:addons/account/account.py:1181 +#: code:addons/account/account.py:1393 +#: code:addons/account/account.py:1397 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:249 +#: code:addons/account/account_move_line.py:780 +#: code:addons/account/account_move_line.py:803 +#: code:addons/account/account_move_line.py:805 +#: code:addons/account/account_move_line.py:808 +#: code:addons/account/account_move_line.py:810 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1117 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71 +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:720 +#, python-format +msgid "Taxes missing !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree +msgid "" +"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " +"code, move name, account number, general amount and analytic amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "Group Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration +#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,allow_date:0 +msgid "Check Date not in the Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1210 +#, python-format +msgid "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder +msgid "Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Child Tax Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:940 +#, python-format +msgid "Start period should be smaller then End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "5" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +msgid "Analytic Balance -" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: field:account.balance.report,target_move:0 +#: field:account.bs.report,target_move:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,target_move:0 +#: field:account.chart,target_move:0 +#: field:account.common.account.report,target_move:0 +#: field:account.common.journal.report,target_move:0 +#: field:account.common.partner.report,target_move:0 +#: field:account.common.report,target_move:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,target_move:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.journal,target_move:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,target_move:0 +#: field:account.partner.ledger,target_move:0 +#: field:account.pl.report,target_move:0 +#: field:account.print.journal,target_move:0 +#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: field:account.tax.chart,target_move:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,payment_ids:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Payments" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Reverse Compute Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +msgid "Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.general.journal:0 +msgid "" +"This report gives you an overview of the situation of your general journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,year:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,year:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,year:0 +#: field:report.account.sales,name:0 +#: field:report.account_type.sales,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 +msgid "Opening Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 1:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1167 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:293 +#, python-format +msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "Next Partner to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bs.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report +msgid "Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports +msgid "Accounting Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move,line_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +#: field:account.move.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138 +#, python-format +msgid "No Period found on Invoice!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Sale" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,amount:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.tax,amount:0 +#: field:account.tax.template,amount:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 +#, python-format +msgid "End of Fiscal Year Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reconciled:0 +msgid "" +"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +"several Journal Entries of payment." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +#: field:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Tax on Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You can not create move line on receivable/payable account without partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2067 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69 +#, python-format +msgid "No period found !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Coefficent for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "(Account/Partner) Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Debit/Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form +msgid "Tax Code Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer +msgid "account.installer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "Include in Base Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days:0 +msgid "" +"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " +"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2896 +#: code:addons/account/installer.py:283 +#: code:addons/account/installer.py:295 +#, python-format +msgid "Bank Journal " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1193 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,tax_ids:0 +#: field:account.account.template,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:331 +#: code:addons/account/invoice.py:405 +#: code:addons/account/invoice.py:505 +#: code:addons/account/invoice.py:520 +#: code:addons/account/invoice.py:528 +#: code:addons/account/invoice.py:545 +#: code:addons/account/invoice.py:1347 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,quantity:0 +msgid "Products Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency +#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency +msgid "Change Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 +msgid "Accounting entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "6" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,report_type:0 +msgid "" +"According value related accounts will be display on respective reports " +"(Balance Sheet Profit & Loss Account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Sort By" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1326 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default credit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,amount_currency:0 +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39 +#, python-format +msgid "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line +msgid "Lines to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 +#: field:report.account.sales,quantity:0 +#: field:report.account_type.sales,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Number (Move)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.fiscal.position.template,name:0 +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "" +"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " +"it from here. It will close all opened periods in this year that will make " +"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " +"finalize your end of year results definitive " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.central.journal,amount_currency:0 +#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: field:account.general.journal,amount_currency:0 +#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: field:account.print.journal,amount_currency:0 +#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Open CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Valid Up to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Aged Receivables" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile +msgid "Account Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal +msgid "Move journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Generate Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:738 +#, python-format +msgid "Already Reconciled!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,type:0 +msgid "The computation method for the tax amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +"the accounting logic with stock transactions." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:830 +#, python-format +msgid "Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:322 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "" +"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +"systems in." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Valuation" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306 +#, python-format +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open +msgid "Account State Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Max Qty:" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " +"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " +"you can choose by using the search tool." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list +msgid "" +"The tax code definition depends on the tax declaration of your country. " +"OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. " +"You can define both numeric and alphanumeric tax codes." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value:0 +msgid "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be threated." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +#: field:account.invoice.report,period_id:0 +#: field:report.account.sales,period_id:0 +#: field:report.account_type.sales,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60 +#, python-format +msgid "New currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: field:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bs.report,filter:0 +#: field:account.central.journal,filter:0 +#: field:account.common.account.report,filter:0 +#: field:account.common.journal.report,filter:0 +#: field:account.common.partner.report,filter:0 +#: field:account.common.report,filter:0 +#: field:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.partner.balance,filter:0 +#: field:account.partner.ledger,filter:0 +#: field:account.pl.report,filter:0 +#: field:account.print.journal,filter:0 +#: field:account.report.general.ledger,filter:0 +#: field:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "Filter by" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1131 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1214 +#, python-format +msgid "You can not use an inactive account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:803 +#, python-format +msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal +msgid "Account General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:100 +#, python-format +msgid "No Filter" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "7" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391 +#: code:addons/account/invoice.py:370 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102 +#, python-format +msgid "Period: %s" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template +msgid "Template Tax Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be displayed on reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "None" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 365 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Amount Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 +msgid "Multipication factor for Base code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126 +#, python-format +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,company_id:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Past" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,overdue_msg:0 +msgid "Overdue Payments Message" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a +msgid "" +"This view can be used by accountants in order to quickly record entries in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_created:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,code:0 +msgid "" +"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:989 +#, python-format +msgid "is validated." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Latest Reconciliation Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Create an Account based on this template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Reporting Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type:0 +#: field:account.tax.template,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:532 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +"Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Select a fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.chart,fiscalyear:0 +#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Your Accounting Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 30" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Journal & Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "Power" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "View Account Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,internal_number:0 +#: field:report.invoice.created,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile +msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to " +"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " +"children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Liquidity" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different analytic entries " +"following the analytic account you defined matching your business need. Use " +"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " +"the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,nocreate:0 +msgid "Optional create" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:406 +#: code:addons/account/invoice.py:506 +#: code:addons/account/invoice.py:1348 +#, python-format +msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57 +#, python-format +msgid "Enter a Start date !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 +msgid "Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.model:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,readonly:0 +msgid "Readonly" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,uos_id:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear +msgid "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.line,journal_id:0 +#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,base:0 +msgid "Base" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,name:0 +msgid "Model Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 +#, python-format +msgid "Invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,note:0 +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.line,note:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:143 +#: code:addons/account/account_move_line.py:905 +#, python-format +msgid "Entries: " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1393 +#, python-format +msgid "Couldn't create move between different companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "" +"An account type is used to determine how an account is used in each journal. " +"The deferral method of an account type determines the process for the annual " +"closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report " +"use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account " +"type could be linked to an asset account, expense account or payable " +"account. From this view, you can create and manage the account types you " +"need for your company." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "" +"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " +"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 +msgid "State is draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1003 +#, python-format +msgid "Total debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:781 +#, python-format +msgid "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Based On" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_applicable:0 +#: field:account.tax,python_compute:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +#: field:account.tax.template,python_applicable:0 +#: field:account.tax.template,python_compute:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70 +#, python-format +msgid "" +"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,update_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 +msgid "Create entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: percent" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:499 +#: code:addons/account/account.py:501 +#: code:addons/account/account.py:822 +#: code:addons/account/account.py:901 +#: code:addons/account/account.py:976 +#: code:addons/account/account.py:1204 +#: code:addons/account/account.py:1210 +#: code:addons/account/account.py:2095 +#: code:addons/account/account.py:2333 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:99 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:292 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:305 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:345 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:328 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:348 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1176 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1191 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1193 +#: code:addons/account/invoice.py:785 +#: code:addons/account/invoice.py:815 +#: code:addons/account/invoice.py:1008 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration +msgid "Taxes Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal.period,state:0 +msgid "Printed" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Project line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,manual:0 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "" +"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " +"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " +"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " +"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " +"the amounts correspond." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,to_check:0 +msgid "To Review" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.balance:0 +#: view:account.partner.ledger:0 +msgid "" +"This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing " +"one line per partner representing the cumulative credit balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 +#, python-format +msgid "" +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.move.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list +#, python-format +msgid "All Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65 +#, python-format +msgid "Currnt currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Taxes Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.report.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger +msgid "General Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 +msgid "The payment order is sent to the bank." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.balance.report:0 +#: view:account.bs.report:0 +msgid "" +"This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance " +"allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a " +"single report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,to_check:0 +msgid "" +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart +msgid "Account tax chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.invoice:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2050 +#, python-format +msgid "" +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this invoice report." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,child_ids:0 +#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 +msgid "Child Codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:473 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.column:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +msgid "Journal Column" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +msgid "" +"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " +"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " +"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " +"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " +"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " +"creditors for the past month, past two months, and so on. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,origin:0 +#: field:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sign:0 +msgid "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process +msgid "Statements Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,amount:0 +msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form +msgid "" +"A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis " +"from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or " +"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " +"you can create such entries to automate the postings in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "" +"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. " +"This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily " +"basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post " +"entries when money comes in or goes out of the cash box." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "9" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,date:0 +msgid "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 +msgid "" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 +#: field:account.tax.code,line_ids:0 +msgid "Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +"Create account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:963 +#, python-format +msgid "Accounting Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,parent_id:0 +msgid "Parent Account Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 +#: field:account.move.line,statement_id:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 +msgid "Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information +msgid "" +"Financial and accounting module that covers:\n" +" General accountings\n" +" Cost / Analytic accounting\n" +" Third party accounting\n" +" Taxes management\n" +" Budgets\n" +" Customer and Supplier Invoices\n" +" Bank statements\n" +" Reconciliation process by partner\n" +" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +" * List of uninvoiced quotations\n" +" * Graph of aged receivables\n" +" * Graph of aged incomes\n" +"\n" +"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +"financial Journals (entry move line or\n" +"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +"for preparation of vouchers there is a\n" +"module named account_voucher.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree +msgid "" +"You can search for individual account entries through useful information. To " +"search for account entries, open a journal, then select a record line." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,credit:0 +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Opening Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " +"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " +"year closing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,closing_date:0 +msgid "Closed On" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 +msgid "" +"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " +"refund, otherwise Partner bank account number." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,domain:0 +#: help:account.tax.template,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:938 +#, python-format +msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Name of new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 +msgid "Closing Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Paid invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "" +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,domain:0 +#: field:account.tax.template,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model +msgid "Use model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profit & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.balance.report,display_account:0 +#: field:account.bs.report,display_account:0 +#: field:account.common.account.report,display_account:0 +#: field:account.pl.report,display_account:0 +#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "Display accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sign:0 +msgid "Sign on Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:249 +#, python-format +msgid "You can not have two open register for the same journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month= -1" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,type:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +"entries generation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "" +"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +"levels of reminding and customized per-partner policies." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Unbalanced" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid ":" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "At Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1271 +#, python-format +msgid "Bad account !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2777 +#: code:addons/account/installer.py:432 +#, python-format +msgid "Sales Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 +#, python-format +msgid "Open Journal Items !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1246 +#, python-format +msgid "No piece number !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile +msgid "Manual Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,to_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel +msgid "Cancel Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304 +#, python-format +msgid "Payable Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +#: field:account.tax.code.template,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "Post Journal Entries of a Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 +msgid "Account Destination" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment of invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report +msgid "Account Balance Sheet Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,price_include:0 +#: help:account.tax.template,price_include:0 +msgid "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account type" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,move_id:0 +msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view +msgid "" +"Here you can customize an existing journal view or create a new view. " +"Journal views determine the way you can record entries in your journal. " +"Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence " +"in which they will appear. Then you can create a new journal and link your " +"view to it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 14" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 7 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "Multiple Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "" +"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " +"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " +"it's based on the beginning of the month)." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement +msgid "Legal Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.partner.ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Year :" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:506 +#: code:addons/account/account.py:519 +#: code:addons/account/account.py:522 +#: code:addons/account/account.py:532 +#: code:addons/account/account.py:640 +#: code:addons/account/account.py:927 +#: code:addons/account/account_move_line.py:732 +#: code:addons/account/account_move_line.py:776 +#: code:addons/account/invoice.py:714 +#: code:addons/account/invoice.py:717 +#: code:addons/account/invoice.py:720 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "State of Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff +msgid "Account move line reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate +msgid "Subscription Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,partner_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +#: field:account.invoice.line,partner_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,partner_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,partner_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: field:report.invoice.created,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Select a currency to apply on the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100 +#, python-format +msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:787 +#, python-format +msgid "No Invoice Lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,state:0 +#: field:report.invoice.created,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Tax Use In" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:346 +#, python-format +msgid "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:359 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Automatic entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.tax.code.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,state:0 +msgid "" +"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Inverted Analytic Balance -" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "One Partner Per Page" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1284 +#, python-format +msgid "You must first select a partner !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,residual:0 +msgid "Total Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Invoice's state is Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree +msgid "" +"The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You " +"will see the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer.modules:0 +msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2841 +#: code:addons/account/installer.py:495 +#, python-format +msgid "Purchase Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,amount:0 +msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "8" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " +"ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information +msgid "Accounting and Financial Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,period_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: view:account.period:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: field:account.tax.chart,period_id:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:982 +#: field:validate.account.move,period_id:0 +#, python-format +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting +msgid "Generic Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for the current " +"partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Int.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 +msgid "" +"With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A " +"refund is a document that credits an invoice completely or partially. You " +"can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice " +"form." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration +msgid "" +"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " +"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " +"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "" +"This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be " +"added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & " +"Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance +msgid "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Automatic import of the bank sta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view +msgid "Journal Views" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile +msgid "Move bank reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:897 +#, python-format +msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,report_type:0 +msgid "P&L / BS Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45 +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation +#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 +#, python-format +msgid "Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state +msgid "Fiscalyear Close state" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 +#: field:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Filter By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 +msgid "" +"With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to " +"your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from " +"sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " +"to your customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree +msgid "Company Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,account_id:0 +msgid "The partner account used for this invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2794 +#: code:addons/account/installer.py:452 +#, python-format +msgid "Purchase Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "Print Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Journal Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_due:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,date_due:0 +#: field:report.invoice.created,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_residual:0 +msgid "" +"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " +"in the company currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,from_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close +msgid "Fiscalyear Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph +msgid "Treasury" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 +msgid "Chart of Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,debit:0 +msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic Costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,internal_number:0 +msgid "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.bank.statement.line:0 +msgid "" +"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " +"statement line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1131 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1214 +#, python-format +msgid "Bad account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart,fiscalyear:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1056 +#, python-format +msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,currency_id:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.invoice.report,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:analytic.entries.report,currency_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_currency +#: field:report.account.sales,currency_id:0 +#: field:report.account_type.sales,currency_id:0 +#: field:report.invoice.created,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form +msgid "" +"Define your company's financial year according to your needs. A financial " +"year is a period at the end of which a company's accounts are made up " +"(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date " +"in which it ends. For example, if a company's financial year ends November " +"30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 " +"would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " +"calendar year." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,period:0 +msgid "Force period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance +msgid "Print Account Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,contract_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,ending_id:0 +#: field:account.cashbox.line,starting_id:0 +#: field:account.entries.report,reconcile_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "Opening Entries Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 +msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Cost Ledger for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +#: help:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Given by Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,sign:0 +msgid "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.move.line,amount_residual:0 +#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 +msgid "Residual Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_lines:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +msgid "Open Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "KI" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2817 +#: code:addons/account/installer.py:476 +#, python-format +msgid "Sales Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:927 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this period as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 +msgid "Registered payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Product Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,purchase_tax:0 +msgid "Purchase Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:787 +#, python-format +msgid "Please create some invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer.modules:0 +msgid "Configure Your Accounting Application" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2820 +#: code:addons/account/installer.py:479 +#, python-format +msgid "SCNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_stop:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "Followups Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Start Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:2333 +#, python-format +msgid "Cannot locate parent code for template account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Analysis Direction" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: view:account.journal.view:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +msgid "Journal View" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:1006 +#, python-format +msgid "Total credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:1008 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Unpaid" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Document: Customer account statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71 +#, python-format +msgid "Current currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 +msgid "" +"With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your " +"suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or " +"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from " +"the invoice form." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Receivale Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Particulars" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,balance:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,balance:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:report.account.receivable,balance:0 +#: field:report.aged.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +msgid "Display Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Modify" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +msgid "Closing Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance +msgid "" +"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " +"per partner representing the cumulative credit balance." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,legend:0 +msgid "Legend" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391 +#, python-format +msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 +#, python-format +msgid "You must select accounts to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form +msgid "" +"Here you can define a financial period, an interval of time in your " +"company's financial year. An accounting period typically is a month or a " +"quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. " +"Create and manage periods from here and decide whether a period should be " +"closed or left open depending on your company's activities over a specific " +"period." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Receiver's Signature" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Filters By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "Manual entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.line,move_id:0 +#: field:analytic.entries.report,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1128 +#, python-format +msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "A/C No." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 +#, python-format +msgid "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu +msgid "Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:82 +#, python-format +msgid "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance +msgid "Account Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "End Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.report,chart_account_id:0 +#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Chart of account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Due date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.journal:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:717 +#, python-format +msgid "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 +#: field:account.balance.report,date_from:0 +#: field:account.bs.report,date_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_from:0 +#: field:account.common.account.report,date_from:0 +#: field:account.common.journal.report,date_from:0 +#: field:account.common.partner.report,date_from:0 +#: field:account.common.report,date_from:0 +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_start:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_from:0 +#: field:account.partner.ledger,date_from:0 +#: field:account.pl.report,date_from:0 +#: field:account.print.journal,date_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 +#: field:account.subscription,date_start:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:804 +#, python-format +msgid "Bad total !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree +msgid "" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "From analytic accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "Suppliers Payment Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Code/Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:354 +#, python-format +msgid "Unknown Error" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:1167 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,special:0 +msgid "Opening/Closing Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,credit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,credit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 +msgid "" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Through :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.general.journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal +msgid "General Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Journal Entry Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,number:0 +#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: view:account.chart:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: view:account.common.report:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.installer,period:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:99 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +#, python-format +msgid "Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +msgid "Open for Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "" +"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,sale_tax:0 +msgid "Sale Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_id:0 +#: field:account.move.line,product_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_id:0 +#: field:report.account.sales,product_id:0 +#: field:report.account_type.sales,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move +msgid "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.report.general.ledger:0 +msgid "" +"This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " +"with details of all your account journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.entries.report,type:0 +msgid "Internal Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "State:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger +msgid "Select Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Posted" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 +#: field:account.balance.report,date_to:0 +#: field:account.bs.report,date_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_to:0 +#: field:account.common.account.report,date_to:0 +#: field:account.common.journal.report,date_to:0 +#: field:account.common.partner.report,date_to:0 +#: field:account.common.report,date_to:0 +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_stop:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_to:0 +#: field:account.partner.ledger,date_to:0 +#: field:account.pl.report,date_to:0 +#: field:account.print.journal,date_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Cancel Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "Day of the Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 +msgid "Tax Source" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:71 +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:116 +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:119 +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:120 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:71 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127 +#, python-format +msgid "Net Profit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequences" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:100 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "JNRL" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: 0.02" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +#: field:report.account.sales,amount_total:0 +#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 +#: field:report.invoice.created,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97 +#, python-format +msgid "Journal: All" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.journal,company_id:0 +#: field:account.bank.statement,company_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,company_id:0 +#: field:account.fiscal.position,company_id:0 +#: field:account.fiscalyear,company_id:0 +#: field:account.installer,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.invoice.line,company_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,company_id:0 +#: field:account.invoice.tax,company_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,company_id:0 +#: field:account.journal.period,company_id:0 +#: field:account.model,company_id:0 +#: field:account.move,company_id:0 +#: field:account.move.line,company_id:0 +#: field:account.period,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,company_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Define Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_maturity:0 +msgid "Date Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Total cash transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code.template,sign:0 +msgid "Sign For Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 +msgid "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 +#: field:account.balance.report,period_to:0 +#: field:account.bs.report,period_to:0 +#: field:account.central.journal,period_to:0 +#: field:account.chart,period_to:0 +#: field:account.common.account.report,period_to:0 +#: field:account.common.journal.report,period_to:0 +#: field:account.common.partner.report,period_to:0 +#: field:account.common.report,period_to:0 +#: field:account.general.journal,period_to:0 +#: field:account.partner.balance,period_to:0 +#: field:account.partner.ledger,period_to:0 +#: field:account.pl.report,period_to:0 +#: field:account.print.journal,period_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 +#: field:account.vat.declaration,period_to:0 +msgid "End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:738 +#: code:addons/account/account_move_line.py:815 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70 +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used to value outgoing stock for the current product " +"category using cost price" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "On Account of :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales +msgid "Report of the Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,debit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,debit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "Error ! You can not create recursive account templates." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account.template:0 +msgid "" +"You cannot create an account template! \n" +"Make sure if the account template has parent then it should be type " +"\"View\"! " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:805 +#, python-format +msgid "Entry is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:temp.range,name:0 +msgid "Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1246 +#, python-format +msgid "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With movements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Account Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Account Tax Code Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 +msgid "Manually" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Fin.Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicability" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 +#, python-format +msgid "This period is already closed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,currency_id:0 +msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing +msgid "Billing" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Parent Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "" +"Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used " +"to record transactions of all accounting data related to the day-to-day " +"business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on " +"the nature of its activities and the number of daily transactions, a company " +"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " +"purchase journal, sales journal..." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart +msgid "Account Analytic Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,residual:0 +msgid "Remaining amount due." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement +msgid "Statistic Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,progress:0 +#: field:account.installer.modules,progress:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Accounts Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:346 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules +msgid "account.installer.modules" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.line,account_id:0 +msgid "The income or expense account related to the selected product." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:1117 +#, python-format +msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +msgid "General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Search Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund +msgid "Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Accounting Documents" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines +msgid "Validate Account Move Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Search Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard +msgid "account.addtmpl.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: field:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,result_selection:0 +#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Partner's" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: view:ir.sequence:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,ref:0 +msgid "Ref." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.use.model,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 +#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal +msgid "Account Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Future" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax,tax_sign:0 +#: help:account.tax.template,base_sign:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Usually 1 or -1." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account on Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "Amount currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55 +#, python-format +msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:501 +#, python-format +msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "" +"Create and manage the accounts you need to record journal entries. An " +"account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of " +"debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in " +"two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss " +"account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a " +"certain amount of information. They have to be certified by an external " +"auditor annually." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0 +msgid "" +"The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " +"in its currency (maybe different of the company currency)." +msgstr "" diff --git a/addons/account/i18n/hu.po b/addons/account/i18n/hu.po index e648e7d9534..0f665fe4a29 100644 --- a/addons/account/i18n/hu.po +++ b/addons/account/i18n/hu.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-09 17:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 17:21+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-10 04:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "" msgstr "" "Számlatükör megjelenítése üzleti évenként és időszak szerinti szűréssel. A " "főkönyvi számlákat faszerkezetben mutatja. A számlára klikkelve megjeleníti " -"a a számla könyvelési tételeit." +"a számla könyvelési tételeit." #. module: account #: constraint:account.fiscalyear:0 @@ -5186,7 +5186,8 @@ msgstr "Devizaösszeg" msgid "" "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " "this period" -msgstr "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel a kért időszakban" +msgstr "" +"A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel ebben az időszakban." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line @@ -6410,11 +6411,10 @@ msgid "" "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" -"Egy vevő/szállító számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra " -"került a banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával vagy egy " -"szállító/vevő számlával. Az automatikus párosítás funkció minden partnerre " -"megkeresi a párosítható tételeket. Az összegében egyező tételek párosítását " -"végrehajtja." +"Egy számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra került a " +"banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával. Az automatikus " +"párosítás funkció minden partnerre megkeresi a párosítható tételeket. Az " +"összegében egyező tételek párosítását végrehajtja." #. module: account #: view:account.move:0 @@ -7848,7 +7848,7 @@ msgid "" "the start and end of the month or quarter." msgstr "" "Ez a menüpont kinyomtatja a számlákon vagy kifizetéseken alapuló ÁFA-" -"kimutatást, amely alapján összeállítható az ÁFA-bevallás. Válassza ki a " +"kimutatást, amelynek alapján az ÁFA-bevallás elkészíthető. Válassza ki a " "megfelelő időszakot. Valós idejű adatokat tartalmaz, így bármikor " "tájékozódhat a bevallandó ÁFÁ-ról." diff --git a/addons/account/i18n/pt_BR.po b/addons/account/i18n/pt_BR.po index 479713c4ee0..4d95ac8d03b 100644 --- a/addons/account/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-20 20:25+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-27 18:05+0000\n" +"Last-Translator: Ivana Vallada \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-21 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account @@ -2637,11 +2637,11 @@ msgid "" "Note that journal entries that are automatically created by the system are " "always skipping that state." msgstr "" -"Marque esta caixa se cocê não quer novos lançamentos de diário passem pelo " -"estado de \"rascunho\" e ao invés ir diretamente para o estado \"postado\" " -"sem nenhuma validação manual. \n" +"Marque esta caixa se você não quer que novos lançamentos de diário passem " +"pelo estado 'provisório'. Ao invés disso, eles irão diretamente para o " +"estado 'postado' sem nenhuma validação manual. \n" "Note que os lançamentos de diário que são automaticamente criados pelo " -"sistema estão sempre saindo daquele estado." +"sistema já pulam o status 'privisório'." #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart @@ -3242,8 +3242,8 @@ msgid "" "All selected journal entries will be validated and posted. It means you " "won't be able to modify their accounting fields anymore." msgstr "" -"Todas entradas do diário vão ser validadas e congeladas. Você então não " -"poderá mais alterar os campos delas." +"Todas os lançamentos do diário serão validados e postados. Isto significa " +"que você não poderá mais alterar seus campos." #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:370 @@ -4004,6 +4004,11 @@ msgid "" "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " "created in 'Posted' state." msgstr "" +"Todos os novos lançamentos manuais de diário, geralmente, estão com status " +"'Não postado'. Mas você pode alterar o diário relacionado para pular esta " +"opção. Neste caso, os lançamentos vão se comportar como lançamentos criados " +"automaticamente pelo sistema na validação de documentos (faturas, extratos, " +"...) os quais já são gerados com status 'Postado'." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91 @@ -4045,7 +4050,7 @@ msgstr "Descrição da taxa" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "Todos os lançamentos publicados" +msgstr "Todos os Lançamentos Postados" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357 @@ -4557,7 +4562,7 @@ msgstr "Planilha de Balanço (Ativos)" #. module: account #: report:account.tax.code.entries:0 msgid "Third Party (Country)" -msgstr "" +msgstr "Terceiro (País)" #. module: account #: code:addons/account/account.py:938 @@ -4665,9 +4670,9 @@ msgid "" "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " "that." msgstr "" -"Você não pode modificar um lançamento feito neste diário!\n" +"Você não pode modificar um lançamento postado deste diário!\n" "Você deveria ajustar o diário para permitir o cancelamento de lançamentos se " -"você quiser fazer isso." +"você quiser fazer isto." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder @@ -7717,6 +7722,9 @@ msgid "" "will see the taxes with codes related to your legal statement according to " "your country." msgstr "" +"A planilha de taxas é usada para gerar sua declaração periódica de impostos. " +"Você verá as taxas com códigos relacionados à sua declaração legal de acordo " +"com o país." #. module: account #: view:account.installer.modules:0 @@ -9413,7 +9421,7 @@ msgstr "Selecione o período" #: view:account.move.line:0 #: report:account.move.voucher:0 msgid "Posted" -msgstr "Publicado" +msgstr "Postado" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -10117,7 +10125,7 @@ msgstr "Normalmente 1 ou -1" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "" +msgstr "Modelo para Mapeamento de Conta Fiscal" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 diff --git a/addons/account/invoice.py b/addons/account/invoice.py index cd855bfef4b..079f60c2f5e 100644 --- a/addons/account/invoice.py +++ b/addons/account/invoice.py @@ -1338,6 +1338,7 @@ class account_invoice_line(osv.osv): domain = {} result['uos_id'] = res.uom_id.id or uom or False + result['note'] = res.description if result['uos_id']: res2 = res.uom_id.category_id.id if res2: diff --git a/addons/account/security/account_security.xml b/addons/account/security/account_security.xml index 39ed61cc253..5f429270e29 100644 --- a/addons/account/security/account_security.xml +++ b/addons/account/security/account_security.xml @@ -16,98 +16,98 @@ Account Entry - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])] Entry lines - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])] Journal Period - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])] Journal multi-company - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])] Analytic journal multi-company - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])] Analytic journal multi-company - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])] Period multi-company - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])] Fiscal year multi-company - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])] Account multi-company - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])] Tax multi-company - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','=',user.company_id.id)] Tax code multi-company - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])] Invoice multi-company - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])] Account fiscal Mapping company rule - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])] Account model company rule - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])] diff --git a/addons/account_accountant/i18n/es_PY.po b/addons/account_accountant/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..8a1099b6974 --- /dev/null +++ b/addons/account_accountant/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 19:15+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module gives the admin user the access to all the accounting features " +"like the journal\n" +"items and the chart of accounts.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Este módulo proporciona al usuario admin el acceso a todas las " +"funcionalidades de contabilidad como\n" +"los asientos y el plan contable.\n" +" " + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information +msgid "Accountant" +msgstr "Contable" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/bg.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/bg.po index 9165ac48922..7148f117eb9 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/bg.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:15+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:47+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 @@ -29,18 +29,19 @@ msgstr "" #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount." msgstr "" +"Пресметнато по формулата: Максимална фактурна цена - фактурирани количества." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." -msgstr "" +msgstr "Пресметнато по формулата: Максимално количество - часове общо" #. module: account_analytic_analysis #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:532 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:703 #, python-format msgid "AccessError" -msgstr "" +msgstr "Грешка при достъп" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 @@ -58,6 +59,13 @@ msgid "" "You can also view the report of account analytic summary\n" "user-wise as well as month wise.\n" msgstr "" +"\n" +"Този модул е за промяна изгледа на аналитична сметка с цел да показва\n" +"важни данни за ръководителя на проекта на компании за услуги.\n" +"Добавя меню, за да показва съответната информация на всеки мениджър ..\n" +"\n" +"Можете също да видите доклада на сметката аналитично обобщен\n" +"по потребител или месечно.\n" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 @@ -77,7 +85,7 @@ msgstr "Реална норма на Маржа (%)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "Theoretical Revenue" -msgstr "" +msgstr "Теоритичен приход" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 @@ -85,11 +93,13 @@ msgid "" "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " "have been invoiced." msgstr "" +"Ако фактурата от разходите, това е датата на последната работа или разходи, " +"които са били фактурирани." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "За плащане" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 @@ -99,7 +109,7 @@ msgstr "Дата на последния разход/труд" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "Total Costs" -msgstr "" +msgstr "Крайни разходи" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0 @@ -107,16 +117,18 @@ msgid "" "Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " "computes on all journal of type 'general'." msgstr "" +"Брой часове които сте прекарали върху аналитичната сметка (по график). " +"Пресмята по всички дневници от тип 'общ'." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" -msgstr "" +msgstr "Оставащи часове" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theoretical Margin" -msgstr "" +msgstr "Теоритичен Марж" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 @@ -158,12 +170,12 @@ msgstr "Дата на последната работа по тази сметк #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information msgid "report_account_analytic" -msgstr "" +msgstr "report_account_analytic" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user msgid "Hours Summary by User" -msgstr "" +msgstr "Общо часове по потребител" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 @@ -175,12 +187,12 @@ msgstr "Сума по фактура" #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:704 #, python-format msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -msgstr "" +msgstr "Опитвате се да прескочите правило за достъп (Документ тип: %s)." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "Date of Last Invoiced Cost" -msgstr "" +msgstr "Дата на Последно фактурирани разходи" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 @@ -198,11 +210,12 @@ msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "" +"Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Total customer invoiced amount for this account." -msgstr "Тотално количество фактурирано към клиент за тази сметка." +msgstr "Тотална сума по фактури към клиент за тази сметка." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month @@ -239,6 +252,8 @@ msgid "" "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " "the customer based on the total costs." msgstr "" +"Ако фактурирате от аналитична сметка, остатъкът от сумата, която можете да " +"фактурирате към клиента на база крайна цена." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 @@ -273,7 +288,7 @@ msgstr "Аналитична сметка" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed msgid "Overpassed Accounts" -msgstr "" +msgstr "Просрочени сметки" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all @@ -284,12 +299,12 @@ msgstr "Всички нефактурирани записи" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "Hours Tot" -msgstr "" +msgstr "Общо часове" #. module: account_analytic_analysis #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни аналитични сметки." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,total_cost:0 @@ -297,6 +312,8 @@ msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" +"Общо разходи за тази сметка. Включва реални разходи (по фактури) и непреки " +"разходи, като прекарано време по графици." #~ msgid "All Analytic Accounts" #~ msgstr "Всички аналитична сметки" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_PY.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..f6dfac0d022 --- /dev/null +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,315 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 19:24+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 +msgid "" +"Number of hours that can be invoiced plus those that already have been " +"invoiced." +msgstr "" +"Número de horas que pueden ser facturadas más aquellas que ya han sido " +"facturadas." + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 +msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount." +msgstr "" +"Calculado usando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado." + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 +msgid "Computed using the formula: Maximum Quantity - Hours Tot." +msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Cantidad máxima - Horas totales." + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:532 +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:703 +#, python-format +msgid "AccessError" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "Date of the last invoice created for this analytic account." +msgstr "Fecha de la última factura creada para esta cuenta analítica." + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.module.module,description:account_analytic_analysis.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module is for modifying account analytic view to show\n" +"important data to project manager of services companies.\n" +"Adds menu to show relevant information to each manager..\n" +"\n" +"You can also view the report of account analytic summary\n" +"user-wise as well as month wise.\n" +msgstr "" +"\n" +"Este módulo modifica la vista de cuenta analítica para mostrar\n" +"datos importantes para el director de proyectos en empresas de servicios.\n" +"Añade menú para mostrar información relevante para cada director.\n" +"\n" +"También puede ver el informe del resumen contable analítico\n" +"a nivel de usuario, así como a nivel mensual.\n" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "Last Invoice Date" +msgstr "Fecha última factura" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 +msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs" +msgstr "Calculado usando la fórmula: Ingresos teóricos - Costes totales" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 +msgid "Real Margin Rate (%)" +msgstr "Tasa de margen real (%)" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 +msgid "Theoretical Revenue" +msgstr "Ingresos teóricos" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 +msgid "" +"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " +"have been invoiced." +msgstr "" +"Si factura a partir de los costes, ésta es la fecha del último trabajo o " +"coste que se ha facturado." + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_invoicing +msgid "Billing" +msgstr "Facturación" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 +msgid "Date of Last Cost/Work" +msgstr "Fecha del último coste/trabajo" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,total_cost:0 +msgid "Total Costs" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0 +msgid "" +"Number of hours you spent on the analytic account (from timesheet). It " +"computes on all journal of type 'general'." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "Horas restantes" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 +msgid "Theoretical Margin" +msgstr "Márgen teórico" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 +msgid "" +"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue " +"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " +"the pricelist." +msgstr "" +"Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el " +"ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta " +"normal proporcionado por la tarifa." + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,user_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 +msgid "Uninvoiced Amount" +msgstr "Importe no facturado" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,real_margin:0 +msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs." +msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costos totales." + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 +msgid "Uninvoiced Hours" +msgstr "Horas no facturadas" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 +msgid "Date of the latest work done on this account." +msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta." + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_analysis.module_meta_information +msgid "report_account_analytic" +msgstr "Informes contabilidad analítica" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user +msgid "Hours Summary by User" +msgstr "Resumen de horas por usuario" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 +msgid "Invoiced Amount" +msgstr "Importe facturado" + +#. module: account_analytic_analysis +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:533 +#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:704 +#, python-format +msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." +msgstr "Ha intentado saltarse una regla de acceso (tipo de documento: %s)." + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 +msgid "Date of Last Invoiced Cost" +msgstr "Fecha del último coste facturado" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 +msgid "Invoiced Hours" +msgstr "Horas facturadas" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin:0 +msgid "Real Margin" +msgstr "Margen real" + +#. module: account_analytic_analysis +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" +"¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 +msgid "Total customer invoiced amount for this account." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month +msgid "Hours summary by month" +msgstr "Resumen de horas por mes" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0 +msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100." +msgstr "Calcula utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100." + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 +msgid "" +"Number of hours (from journal of type 'general') that can be invoiced if you " +"invoice based on analytic account." +msgstr "" +"Número de horas (desde diario de tipo 'general') que pueden ser facturadas " +"si factura basado en contabilidad analítica." + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic accounts" +msgstr "Cuentas analíticas" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 +msgid "Remaining Revenue" +msgstr "Ingreso restante" + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 +msgid "" +"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " +"the customer based on the total costs." +msgstr "" +"Si factura basado en contabilidad analítica, el importe restante que puede " +"facturar al cliente basado en los costes totales." + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 +msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Hours Tot." +msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Horas totales." + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 +msgid "Revenue per Hours (real)" +msgstr "Ingresos por horas (real)" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 +msgid "Total Time" +msgstr "Tiempo Total" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,month_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Cuenta Analítica" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed +msgid "Overpassed Accounts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all +msgid "All Uninvoiced Entries" +msgstr "Todas las entradas no facturadas" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 +msgid "Hours Tot" +msgstr "Horas totales" + +#. module: account_analytic_analysis +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "Error! No puede crear una cuenta analítica recursiva." + +#. module: account_analytic_analysis +#: help:account.analytic.account,total_cost:0 +msgid "" +"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " +"indirect costs, like time spent on timesheets." +msgstr "" +"Costes totales para esta cuenta. Incluye costes reales (desde facturas) y " +"costes indirectos, como el tiempo empleado en hojas de servicio (horarios)." diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/bg.po b/addons/account_analytic_default/i18n/bg.po index 9a2a18c4622..d74e2c0cc29 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/bg.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-02 20:41+0000\n" -"Last-Translator: Boris \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 04:14+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account_analytic_default #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information @@ -39,17 +39,17 @@ msgstr "Аналитични правила" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,analytic_id:0 msgid "Analytical Account" -msgstr "" +msgstr "Аналитина сметка" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Текущ" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Групирай по" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_stop:0 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.default:0 #: field:account.analytic.default,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "Компания" +msgstr "Фирма" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Последователност" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Ред от фактура" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Аналитична сметка" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Сметки" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Ред от нареждане за продажба" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/es_PY.po b/addons/account_analytic_default/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..18cd008f13c --- /dev/null +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,216 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 22:45+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information +msgid "Account Analytic Default" +msgstr "Cuenta analítica por defecto" + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,partner_id:0 +msgid "" +"select a partner which will use analytical account specified in analytic " +"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " +"partner, it will automatically take this as an analytical account)" +msgstr "" +"Seleccione una empresa que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta " +"analítica por defecto (por ejemplo, al crear nuevas facturas de cliente o " +"pedidos de venta, si se selecciona esta empresa, automáticamente se " +"utilizará esta cuenta analítica)." + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user +msgid "Analytic Rules" +msgstr "Reglas analíticas" + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,analytic_id:0 +msgid "Analytical Account" +msgstr "Cuenta analítica" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,date_stop:0 +msgid "Default end date for this Analytical Account" +msgstr "Fecha final por defecto para esta cuenta analítica." + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Conditions" +msgstr "Condiciones" + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,company_id:0 +msgid "" +"select a company which will use analytical account specified in analytic " +"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " +"company, it will automatically take this as an analytical account)" +msgstr "" +"Seleccione una compañía que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta " +"analítica por defecto (por ejemplo, al crear nuevas facturas de cliente o " +"pedidos de venta, si se selecciona esta compañía, automáticamente se " +"utilizará esta cuenta analítica)." + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,date_start:0 +msgid "Default start date for this Analytical Account" +msgstr "Fecha inicial por defecto para esta cuenta analítica." + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +#: field:account.analytic.default,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Distribución Analítica" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +#: field:account.analytic.default,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +#: field:account.analytic.default,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open +msgid "Entries" +msgstr "Entradas" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,date_stop:0 +msgid "End Date" +msgstr "Fecha final" + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,user_id:0 +msgid "" +"select a user which will use analytical account specified in analytic default" +msgstr "" +"Seleccione un usuario que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta " +"analítica por defecto." + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list +msgid "Analytic Defaults" +msgstr "Análisis: Valores por defecto" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.module.module,description:account_analytic_default.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n" +"* Product\n" +"* Partner\n" +"* User\n" +"* Company\n" +"* Date\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Permite seleccionar automáticamente cuentas analíticas según estos " +"criterios:\n" +"* Producto\n" +"* Empresa\n" +"* Usuario\n" +"* Compañía\n" +"* Fecha\n" +" " + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,product_id:0 +msgid "" +"select a product which will use analytical account specified in analytic " +"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " +"product, it will automatically take this as an analytical account)" +msgstr "" +"Seleccione un producto que utilizará esta cuenta analítica como la cuenta " +"analítica por defecto (por ejemplo, al crear nuevas facturas de cliente o " +"pedidos de venta, si se selecciona este producto, automáticamente se " +"utilizará esta cuenta analítica)." + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +#: field:account.analytic.default,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Cuenta Analítica" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +#: field:account.analytic.default,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha inicial" + +#. module: account_analytic_default +#: help:account.analytic.default,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution" +msgstr "" +"Indica el orden de la secuencia cuando se muestra una lista de distribución " +"analítica." + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Línea pedido de venta" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_PY.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..4cb0064d724 --- /dev/null +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,109 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:26+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_anglo_saxon +#: view:product.category:0 +msgid " Accounting Property" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: sql_constraint:purchase.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única!" + +#. module: account_anglo_saxon +#: constraint:product.category:0 +msgid "Error ! You can not create recursive categories." +msgstr "¡Error! Tú no puedes crear categorías recursivas" + +#. module: account_anglo_saxon +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Línea factura" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order +msgid "Purchase Order" +msgstr "Pedido de compra" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "Plantilla de producto" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "Categoría de Producto" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information +msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" +msgstr "Stock contable para países anglo-sajones" + +#. module: account_anglo_saxon +#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 +#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0 +msgid "Price Difference Account" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" +" changing the accounting logic with stock transactions. The difference " +"between the Anglo-Saxon accounting countries\n" +" and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " +"moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" +" Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " +"created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " +"are shipped.\n" +" This module will add this functionality by using a interim account, to " +"store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" +" when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " +"creditor account.\n" +" Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " +"product standard price are booked on a separate account" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 +#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0 +msgid "" +"This account will be used to value price difference between purchase price " +"and cost price." +msgstr "" +"Esta cuenta se utilizará para valorar la diferencia de precios entre el " +"precio de compra y precio de coste" diff --git a/addons/account_budget/i18n/bg.po b/addons/account_budget/i18n/bg.po index 29a42b375cb..9bda60daa06 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/bg.po +++ b/addons/account_budget/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 09:23+0000\n" -"Last-Translator: lem0na \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 18:21+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Отговорен потребител" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "Потвърдено" +msgstr "Потвърден" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Отпечатано в:" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Confirm" -msgstr "Потвърждаване" +msgstr "Потвърди" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,validating_user_id:0 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Проверка на потребител" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report msgid "Print Summary" -msgstr "" +msgstr "Отпечатай Обобщено" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0 @@ -131,11 +131,19 @@ msgid "" "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals " "realised during that period." msgstr "" +"Бюджетът е прогнозата за приходите на фирмата и разходите, които се очакват " +"за бъдещ период. Чрез бюджета на дружеството сте в състояние да погледнете " +"внимателно колко пари, които те предприемат в рамките на определен период, и " +"да разберете най-добрият начин да бъде разделена между различните категории. " +"По следите къде отиват парите, може да бъде по-малко вероятно да преразход, " +"и по-вероятно да отговарят на вашите финансови цели. Прогноза за бюджет от " +"подробно описание на очакваните приходи на аналитичната сметка и следи " +"развитието му на базата на actuals реализирани през този период." #. module: account_budget #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 msgid "This wizard is used to print summary of budgets" -msgstr "" +msgstr "Този помощник се използва за печат на обобщени бюджети" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 @@ -152,7 +160,7 @@ msgstr "Описание" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валута" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 @@ -164,17 +172,17 @@ msgstr "Общо :" #: field:crossovered.budget,company_id:0 #: field:crossovered.budget.lines,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Фирма" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "За одобрение" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Върни в порект" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 @@ -199,7 +207,7 @@ msgstr "Готов" #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Practical Amt" -msgstr "" +msgstr "Практическа сума" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 @@ -238,7 +246,7 @@ msgstr "Име" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines msgid "Budget Line" -msgstr "" +msgstr "Ред в бюджета" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 @@ -272,7 +280,7 @@ msgstr "Код" #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 msgid "This wizard is used to print budget" -msgstr "" +msgstr "Този помощник се използва за печат на бюджети" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view @@ -292,6 +300,7 @@ msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "" +"Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 @@ -301,7 +310,7 @@ msgstr "Отказан" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Одобри" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,date_from:0 @@ -333,7 +342,7 @@ msgstr "" #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Theoretical Amt" -msgstr "" +msgstr "Теоритична сума" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 @@ -389,13 +398,13 @@ msgstr "Аналитична сметка" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 msgid "Budget :" -msgstr "Буджет :" +msgstr "Бюджет :" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Planned Amt" -msgstr "" +msgstr "Планирана сума" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 @@ -434,13 +443,13 @@ msgstr "Управление на бюджет" #. module: account_budget #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни аналитични сметки." #. module: account_budget #: report:account.budget:0 #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Analysis from" -msgstr "Аналитичен от" +msgstr "Анализ от" #~ msgid "% performance" #~ msgstr "% производителност" diff --git a/addons/account_budget/i18n/es_PY.po b/addons/account_budget/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..91e9e5f5b80 --- /dev/null +++ b/addons/account_budget/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,455 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:31+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "Usuario responsable" + +#. module: account_budget +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmado" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form +msgid "Budgetary Positions" +msgstr "Posiciones presupuestarias" + +#. module: account_budget +#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 +#, python-format +msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" +msgstr "¡El presupuesto general '%s' no tiene cuentas!" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Printed at:" +msgstr "Impreso el:" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0 +msgid "Validate User" +msgstr "Validar usuario" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report +msgid "Print Summary" +msgstr "Imprimir resumen" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0 +msgid "Paid Date" +msgstr "Fecha de pago" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.analytic,date_to:0 +#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0 +#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0 +#: field:account.budget.report,date_to:0 +msgid "End of period" +msgstr "Fin del período" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "at" +msgstr "a las" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report +msgid "Print Budgets" +msgstr "Imprimir presupuestos" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Moneda:" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report +msgid "Account Budget crossvered report" +msgstr "Informe cruzado presupuesto contable" + +#. module: account_budget +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Validated" +msgstr "Validado" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Porcentaje" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "to" +msgstr "hasta" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view +msgid "" +"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a " +"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at " +"how much money they are taking in during a given period, and figure out the " +"best way to divide it among various categories. By keeping track of where " +"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to " +"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected " +"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals " +"realised during that period." +msgstr "" +"Un presupuesto es una previsión de los ingresos y gastos esperados por su " +"compañía en un periodo futuro. Con un presupuesto, una compañía es capaz de " +"observar minuciosamente cuánto dinero están ingresando en un período " +"determinado, y pensar en la mejor manera de dividirlo entre varias " +"categorías. Haciendo el seguimiento de los movimientos de su dinero, tendrá " +"menos tendencia a un sobregasto, y se aproximará más a sus metas " +"financieras. Haga una previsión de un presupuesto detallando el ingreso " +"esperado por cuenta analítica y monitorice su evaluación basándose en los " +"valores actuales durante ese período." + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +msgid "This wizard is used to print summary of budgets" +msgstr "" +"Este asistente es utilizado para imprimir el resúmen de los presupuestos" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "%" +msgstr "%" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.post,company_id:0 +#: field:crossovered.budget,company_id:0 +#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "To Approve" +msgstr "Para aprobar" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0 +msgid "Planned Amount" +msgstr "Importe previsto" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Perc(%)" +msgstr "Porc(%)" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Practical Amt" +msgstr "Importe práctico" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.budget.post:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0 +msgid "Practical Amount" +msgstr "Importe real" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,date_to:0 +#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Fecha final" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report +msgid "Account Budget report for analytic account" +msgstr "Informe presupuesto contable para contabilidad analítica" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.budget.post:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0 +msgid "Theoritical Amount" +msgstr "Importe teórico" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.post,name:0 +#: field:crossovered.budget,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines +msgid "Budget Line" +msgstr "Línea de presupuesto" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget +msgid "Budget" +msgstr "Presupuesto" + +#. module: account_budget +#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "¡Error!" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.post,code:0 +#: field:crossovered.budget,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +msgid "This wizard is used to print budget" +msgstr "Este asistente es utilizado para imprimir el presupuesto" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31 +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos +msgid "Budgets" +msgstr "Presupuestos" + +#. module: account_budget +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" +"¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada" + +#. module: account_budget +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Approve" +msgstr "Aprobar" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,date_from:0 +#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha inicial" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0 +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post +msgid "Budgetary Position" +msgstr "Posición presupuestaria" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.analytic,date_from:0 +#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0 +#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0 +#: field:account.budget.report,date_from:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Inicio del período" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report +msgid "Account Budget crossvered summary report" +msgstr "Informe cruzado resumido presupuesto contable" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Theoretical Amt" +msgstr "Importe teórico" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +#: view:account.budget.report:0 +msgid "Select Dates Period" +msgstr "Seleccione fechas del período" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +#: view:account.budget.report:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: account_budget +#: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information +msgid "" +"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" +"\n" +"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " +"Accounting/Budgets/),\n" +"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" +"\n" +"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " +"each\n" +"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" +"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " +"of\n" +"record can also be switched to a graphical view of it.\n" +"\n" +"Three reports are available:\n" +" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " +"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" +"\n" +" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " +"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" +"\n" +" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " +"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " +"Budgets per Budgets.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0 +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Cuenta Analítica" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Budget :" +msgstr "Presupuesto :" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Planned Amt" +msgstr "Importe previsto" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0 +#: view:account.budget.post:0 +#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0 +#: view:crossovered.budget.lines:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view +msgid "Budget Lines" +msgstr "Líneas de presupuesto" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +#: view:account.budget.report:0 +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: account_budget +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information +msgid "Budget Management" +msgstr "Gestión presupuestaria" + +#. module: account_budget +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Analysis from" +msgstr "Análisis desde" diff --git a/addons/account_budget/security/account_budget_security.xml b/addons/account_budget/security/account_budget_security.xml index 1d737d5ddd8..1fbcd82e86c 100644 --- a/addons/account_budget/security/account_budget_security.xml +++ b/addons/account_budget/security/account_budget_security.xml @@ -6,21 +6,21 @@ Budget post multi-company - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])] Budget multi-company - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])] Budget lines multi-company - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])] diff --git a/addons/account_cancel/i18n/es_PY.po b/addons/account_cancel/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..4d89484c6fd --- /dev/null +++ b/addons/account_cancel/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 23:52+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_cancel +#: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account " +"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_cancel +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information +msgid "Account Cancel" +msgstr "Cancelar cuenta" diff --git a/addons/account_chart/i18n/es_PY.po b/addons/account_chart/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..5c1faafe714 --- /dev/null +++ b/addons/account_chart/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-03 00:05+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_chart +#: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information +msgid "Remove minimal account chart" +msgstr "Elimina plan contable mínimo" + +#. module: account_chart +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information +msgid "Charts of Accounts" +msgstr "Planes contables" diff --git a/addons/account_coda/i18n/bg.po b/addons/account_coda/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..2d1af4f2d8e --- /dev/null +++ b/addons/account_coda/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 04:21+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda,journal_id:0 +#: field:account.coda.import,journal_id:0 +msgid "Bank Journal" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda.import,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Дневник" + +#. module: account_coda +#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import +msgid "Account Coda Import" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda,name:0 +msgid "Coda file" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирай по" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,awaiting_account:0 +msgid "Default Account for Unrecognized Movement" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda,date:0 +msgid "Import Date" +msgstr "Импортиране на данни" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda,note:0 +msgid "Import log" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Import" +msgstr "Импортиране" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Coda import" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/account_coda.py:51 +#, python-format +msgid "Coda file not found for bank statement !!" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda.import,awaiting_account:0 +msgid "" +"Set here the default account that will be used, if the partner is found but " +"does not have the bank account, or if he is domiciled" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Фирма" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda.import,def_payable:0 +msgid "" +"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " +"is not found" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Search Coda" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: account_coda +#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement +msgid "Coda Import Logs" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda +msgid "coda for an Account" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,def_payable:0 +msgid "Default Payable Account" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda,name:0 +msgid "Store the detail of bank statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Open Statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167 +#, python-format +msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import +msgid "Import Coda Statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import +msgid "Import Coda Statement" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: model:ir.module.module,description:account_coda.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Module provides functionality to import\n" +" bank statements from coda files.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Statements" +msgstr "Извлечения" + +#. module: account_coda +#: field:account.bank.statement,coda_id:0 +msgid "Coda" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Results :" +msgstr "Резултати :" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Result of Imported Coda Statements" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda.import,def_receivable:0 +msgid "" +"Set here the receivable account that will be used, by default, if the " +"partner is not found" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,coda:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement +msgid "Coda File" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "Банково извлечение" + +#. module: account_coda +#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda +msgid "Coda Logs" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311 +#, python-format +msgid "Result" +msgstr "Резултат" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Click on 'New' to select your file :" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,def_receivable:0 +msgid "Default Receivable Account" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda,statement_ids:0 +msgid "Generated Bank Statements" +msgstr "Генерирани банкови извлечения" + +#. module: account_coda +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information +msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Configure Your Journal and Account :" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Coda Import" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Журнал" diff --git a/addons/account_coda/i18n/es_PY.po b/addons/account_coda/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..fe694d3f9a2 --- /dev/null +++ b/addons/account_coda/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,269 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-03 00:11+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda,journal_id:0 +#: field:account.coda.import,journal_id:0 +msgid "Bank Journal" +msgstr "Diario bancario" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda.import,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Registro (Log)" + +#. module: account_coda +#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import +msgid "Account Coda Import" +msgstr "" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda,name:0 +msgid "Coda file" +msgstr "Fichero Coda" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,awaiting_account:0 +msgid "Default Account for Unrecognized Movement" +msgstr "Cuenta por defecto para movimientos no reconocidos" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda,date:0 +msgid "Import Date" +msgstr "Fecha de importación" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda,note:0 +msgid "Import log" +msgstr "Registro de importación" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Coda import" +msgstr "Importar Coda" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/account_coda.py:51 +#, python-format +msgid "Coda file not found for bank statement !!" +msgstr "¡No se ha encontrado el archivo Coda para el extracto bancario!" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda.import,awaiting_account:0 +msgid "" +"Set here the default account that will be used, if the partner is found but " +"does not have the bank account, or if he is domiciled" +msgstr "" +"Indique aquí la cuenta por defecto que se utilizará, si se encuentra la " +"empresa pero no tiene la cuenta bancaria, o si está domiciliado." + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda.import,def_payable:0 +msgid "" +"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner " +"is not found" +msgstr "" +"Indique aquí la cuenta a pagar que se utilizará por defecto, si no se " +"encuentra la empresa." + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Search Coda" +msgstr "Buscar Coda" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: account_coda +#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement +msgid "Coda Import Logs" +msgstr "Historial importación Code" + +#. module: account_coda +#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda +msgid "coda for an Account" +msgstr "Coda para una cuenta" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,def_payable:0 +msgid "Default Payable Account" +msgstr "Cuenta a pagar por defecto" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda,name:0 +msgid "Store the detail of bank statements" +msgstr "Guarda el detalle de extractos bancarios." + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Open Statements" +msgstr "Abrir extractos" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167 +#, python-format +msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" +msgstr "La cuenta bancaria %s no está definida para la empresa %s.\n" + +#. module: account_coda +#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import +msgid "Import Coda Statements" +msgstr "Importar extractos Coda" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import +msgid "Import Coda Statement" +msgstr "Importar extracto Coda" + +#. module: account_coda +#: model:ir.module.module,description:account_coda.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Module provides functionality to import\n" +" bank statements from coda files.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Módulo que proporciona la funcionalidad para importar\n" +" extractos bancarios desde ficheros coda.\n" +" " + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Statements" +msgstr "Extractos" + +#. module: account_coda +#: field:account.bank.statement,coda_id:0 +msgid "Coda" +msgstr "Coda" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Results :" +msgstr "Resultados :" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Result of Imported Coda Statements" +msgstr "Resultado de los extractos Coda importados" + +#. module: account_coda +#: help:account.coda.import,def_receivable:0 +msgid "" +"Set here the receivable account that will be used, by default, if the " +"partner is not found" +msgstr "" +"Indique aquí la cuenta a cobrar que se utilizará por defecto, si no se " +"encuentra la empresa." + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,coda:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement +msgid "Coda File" +msgstr "Fichero Coda" + +#. module: account_coda +#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "Extracto bancario" + +#. module: account_coda +#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda +msgid "Coda Logs" +msgstr "Historial Coda" + +#. module: account_coda +#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311 +#, python-format +msgid "Result" +msgstr "Resultados" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Click on 'New' to select your file :" +msgstr "Haga clic en 'Nuevo' para seleccionar su fichero :" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda.import,def_receivable:0 +msgid "Default Receivable Account" +msgstr "Cuenta a cobrar por defecto" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Close" +msgstr "Cerrado" + +#. module: account_coda +#: field:account.coda,statement_ids:0 +msgid "Generated Bank Statements" +msgstr "Extractos bancarios generados" + +#. module: account_coda +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information +msgid "Account CODA - import bank statements from coda file" +msgstr "Contabilidad CODA - importa extractos bancarios desde fichero Coda" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda.import:0 +msgid "Configure Your Journal and Account :" +msgstr "Configure su diario y cuenta :" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +msgid "Coda Import" +msgstr "Importación Coda" + +#. module: account_coda +#: view:account.coda:0 +#: field:account.coda,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Diario" diff --git a/addons/account_coda/security/account_security.xml b/addons/account_coda/security/account_security.xml index 3035c8e608b..b8fdd32ebe6 100644 --- a/addons/account_coda/security/account_security.xml +++ b/addons/account_coda/security/account_security.xml @@ -5,7 +5,7 @@ Account Coda model company rule - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])] diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/es_PY.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..5e0e2aea2d1 --- /dev/null +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,383 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 22:58+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "Sub Total" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "Factura cancelada" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +#: field:notify.message,name:0 +msgid "Title" +msgstr "Título:" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message +msgid "Invoices with Layout and Message" +msgstr "Facturas con plantilla y mensaje" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Desc. (%)" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message +msgid "Notify By Messages" +msgstr "Notificar por mensajes" + +#. module: account_invoice_layout +#: help:notify.message,msg:0 +msgid "" +"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." +msgstr "" +"Esta notificación aparecerá en la parte inferior de las facturas cuando sean " +"impresas." + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Precio Unitario" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.module.module,description:account_invoice_layout.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module provides some features to improve the layout of the " +"invoices.\n" +"\n" +" It gives you the possibility to\n" +" * order all the lines of an invoice\n" +" * add titles, comment lines, sub total lines\n" +" * draw horizontal lines and put page breaks\n" +"\n" +" Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " +"invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " +"be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " +"punctual conditions...\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este módulo proporciona varias funcionalidades para mejorar la " +"presentación de las facturas.\n" +"\n" +" Permite la posibilidad de:\n" +" * ordenar todas las líneas de una factura\n" +" * añadir títulos, líneas de comentario, líneas con subtotales\n" +" * dibujar líneas horizontales y poner saltos de página\n" +"\n" +" Además existe una opción que permite imprimir todas las facturas " +"seleccionadas con un mensaje especial en la parte inferior. Esta " +"característica puede ser muy útil para imprimir sus facturas con " +"felicitaciones de fin de año, condiciones especiales puntuales, ...\n" +"\n" +" " + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "IVA" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel :" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "Pre Factura" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Líneas de factura" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Seq." +msgstr "Sec." + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message +msgid "Notification Message" +msgstr "Mensaje de notificación" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: account_invoice_layout +#: help:account.invoice.line,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Precio" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Fecha de Factura" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Impuestos:" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,functional_field:0 +msgid "Source Account" +msgstr "Cuenta origen" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form +msgid "Write Messages" +msgstr "Escribir mensajes" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Page Break" +msgstr "Salto de página" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +#: field:notify.message,msg:0 +msgid "Special Message" +msgstr "Mensaje especial" + +#. module: account_invoice_layout +#: help:account.invoice.special.msg,message:0 +msgid "Message to Print at the bottom of report" +msgstr "Mensaje a imprimir en el pie del informe." + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidad" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Refund" +msgstr "Reembolso" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax:" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +msgid "Total:" +msgstr "Totales:" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.special.msg:0 +msgid "Select Message" +msgstr "Seleccionar mensaje" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1 +msgid "Invoices with Layout" +msgstr "Facturas con plantilla" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Description / Taxes" +msgstr "Descripción Impuesto" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Amount" +msgstr "Monto" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1 +msgid "ERP & CRM Solutions..." +msgstr "Soluciones ERP & CRM..." + +#. module: account_invoice_layout +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Total neto :" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total:" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Factura borrador" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,sequence:0 +msgid "Sequence Number" +msgstr "Número secuencia" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg +msgid "Account Invoice Special Message" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,state:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Separator Line" +msgstr "Línea Separadora" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "Su referencia" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information +msgid "Invoices Layout Improvement" +msgstr "Mejora de la plantilla de las facturas" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Factura de Proveedor" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.special.msg:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Tax" +msgstr "Impuestos" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Línea de factura" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "Total Neto:" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +msgid "Write a notification or a wishful message." +msgstr "Escriba una notificación o un mensaje deseado" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.special.msg:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Reembolso del Proveedor:" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.special.msg,message:0 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "Impuestos :" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form +msgid "All Notification Messages" +msgstr "Todos los mensajes de notificación" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/gl.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..ea368d7d89d --- /dev/null +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,379 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 09:41+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "Subtotal" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "Factura cancelada" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +#: field:notify.message,name:0 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.action_account_invoice_special_msg +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_layout_message +msgid "Invoices with Layout and Message" +msgstr "Facturas con modelo e mensaxe" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Desc. (%)" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message +msgid "Notify By Messages" +msgstr "Notificar mediante mensaxes" + +#. module: account_invoice_layout +#: help:notify.message,msg:0 +msgid "" +"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." +msgstr "" +"Esta notificación aparecerá na parte inferior das facturas cando se impriman." + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Prezo unidade" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.module.module,description:account_invoice_layout.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module provides some features to improve the layout of the " +"invoices.\n" +"\n" +" It gives you the possibility to\n" +" * order all the lines of an invoice\n" +" * add titles, comment lines, sub total lines\n" +" * draw horizontal lines and put page breaks\n" +"\n" +" Moreover, there is one option which allows you to print all the selected " +"invoices with a given special message at the bottom of it. This feature can " +"be very useful for printing your invoices with end-of-year wishes, special " +"punctual conditions...\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este módulo proporciona varias funcionalidades para mellorar a " +"presentación das facturas. Permite a posibilidade de:* ordenar tódalas liñas " +"dunha factura* engadir títulos, liñas de comentario, liñas con subtotais* " +"debuxar liñas horizontais e poñer saltos de páxina. Ademais existe unha " +"opción que permite imprimir tódalas facturas seleccionadas cunha mensaxe " +"especial na parte inferior. Esta característica pode ser moi útil para " +"imprimir as súas facturas coas felicitacións de aninovo, condicións " +"especiais puntuais, ...\n" +"\n" +" " + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "IVE:" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "Proforma" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Liñas de factura" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Seq." +msgstr "Sec." + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message +msgid "Notification Message" +msgstr "Mensaxe notificación" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#. module: account_invoice_layout +#: help:account.invoice.line,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines." +msgstr "" +"Indica a orde de secuencia cando se amosa unha lista de liñas de factura." + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Prezo" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Data da factura" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Impostos:" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,functional_field:0 +msgid "Source Account" +msgstr "Conta de orixe" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.act_window,name:account_invoice_layout.notify_mesage_tree_form +msgid "Write Messages" +msgstr "Escribir mensaxes" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Page Break" +msgstr "Salto de páxina" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +#: field:notify.message,msg:0 +msgid "Special Message" +msgstr "Mensaxe especial" + +#. module: account_invoice_layout +#: help:account.invoice.special.msg,message:0 +msgid "Message to Print at the bottom of report" +msgstr "Mensaxe a imprimir ó pé do informe." + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidade" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Refund" +msgstr "Reembolso" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax:" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.special.msg:0 +msgid "Select Message" +msgstr "Seleccionar mensaxe" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mensaxes" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1 +msgid "Invoices with Layout" +msgstr "Facturas con modelo" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Description / Taxes" +msgstr "Descrición/Imp." + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Amount" +msgstr "Importe" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1 +msgid "ERP & CRM Solutions..." +msgstr "Solucións ERP & CRM..." + +#. module: account_invoice_layout +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Total neto:" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Factura borrador" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,sequence:0 +msgid "Sequence Number" +msgstr "Número de secuencia" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_special_msg +msgid "Account Invoice Special Message" +msgstr "Mensaxe especial factura contable" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Origin" +msgstr "Orixe" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,state:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Separator Line" +msgstr "Liña de separación" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "A súa referencia" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information +msgid "Invoices Layout Improvement" +msgstr "Mellora do modelo das facturas" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Factura de provedor" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.special.msg:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Tax" +msgstr "Imposto" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Liña de factura" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "Total Neto:" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +msgid "Write a notification or a wishful message." +msgstr "Escriba unha notificación ou unha mensaxe de felicitación" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.special.msg:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Anular" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:account.invoice.layout:0 +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Reembolso do provedor:" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.special.msg,message:0 +msgid "Message" +msgstr "Mensaxe" + +#. module: account_invoice_layout +#: report:notify_account.invoice:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "Impostos:" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form +msgid "All Notification Messages" +msgstr "Tódalas mensaxes de notificación" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/pt_BR.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/pt_BR.po index a6e3283fbca..29a8421cb1d 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 18:14+0000\n" -"Last-Translator: Adriano Prado \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-27 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Descrição" #. module: account_invoice_layout #: help:account.invoice.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice lines." -msgstr "" +msgstr "Define a ordem quando exibir a lista de linhas de fatura." #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Valor" #. module: account_invoice_layout #: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1 msgid "ERP & CRM Solutions..." -msgstr "" +msgstr "Soluções ERP e CRM..." #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Sua Referência" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information msgid "Invoices Layout Improvement" -msgstr "" +msgstr "Melhoria no Leiaute de Faturas" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/bg.po b/addons/account_payment/i18n/bg.po index 59d57be24a6..5e0bbc79856 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/bg.po +++ b/addons/account_payment/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 15:48+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 08:04+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.mode,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Фирма" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_prefered:0 @@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Ред" #. module: account_payment #: field:payment.order,total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Общо" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/es_PY.po b/addons/account_payment/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..f0a406304b1 --- /dev/null +++ b/addons/account_payment/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,719 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-03 00:45+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_scheduled:0 +msgid "Scheduled date if fixed" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,currency:0 +msgid "Partner Currency" +msgstr "Moneda de la empresa" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Cambiar a borrador" + +#. module: account_payment +#: help:payment.order,mode:0 +msgid "Select the Payment Mode to be applied." +msgstr "Seleccione el modo de pago a aplicar." + +#. module: account_payment +#: view:payment.mode:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: account_payment +#: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module provides :\n" +"* a more efficient way to manage invoice payment.\n" +"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,line_ids:0 +msgid "Payment lines" +msgstr "Líneas de pago" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: field:payment.line,info_owner:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Owner Account" +msgstr "Cuenta propietario" + +#. module: account_payment +#: help:payment.order,state:0 +msgid "" +"When an order is placed the state is 'Draft'.\n" +" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n" +" Then the order is paid the state is 'Done'." +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:account.invoice,amount_to_pay:0 +msgid "" +"The amount which should be paid at the current date\n" +"minus the amount which is already in payment order" +msgstr "" +"El importe que se debería haber pagado en la fecha actual\n" +"menos el importe que ya está en la orden de pago" + +#. module: account_payment +#: field:payment.mode,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Preferred date" +msgstr "Fecha preferida" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.line,state:0 +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order.create,entries:0 +msgid "Entries" +msgstr "Asientos" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Used Account" +msgstr "Cuenta utilizada" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,ml_maturity_date:0 +#: field:payment.order.create,duedate:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Fecha de Vencimiento" + +#. module: account_payment +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada." + +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Entry Line" +msgstr "Línea del asiento contable" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order.create:0 +msgid "_Add to payment order" +msgstr "_Añadir a la orden de pago" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm +msgid "Payment Populate statement" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Amount" +msgstr "Importe" + +#. module: account_payment +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "¡Valor debiot o credito erróneo en el asiento contable!" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Total in Company Currency" +msgstr "Total en moneda de la compañía" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new +msgid "New Payment Order" +msgstr "Nueva orden de pago" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +#: field:payment.order,reference:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: account_payment +#: sql_constraint:payment.line:0 +msgid "The payment line name must be unique!" +msgstr "¡El nombre de la línea de pago debe ser única!" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form +msgid "Payment Orders" +msgstr "Órdenes de pago" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Directly" +msgstr "Directamente" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment Line" +msgstr "Línea de pago" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +msgid "Amount Total" +msgstr "Importe total" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmado" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,ml_date_created:0 +msgid "Invoice Effective Date" +msgstr "Efectivizacion" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Execution Type" +msgstr "Tipo ejecución" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.line,state:0 +msgid "Structured" +msgstr "Estructurado" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +#: field:payment.order,state:0 +msgid "State" +msgstr "Departamento" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Transaction Information" +msgstr "Información de transacción" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form +#: view:payment.mode:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment Mode" +msgstr "Forma de pago" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,ml_date_created:0 +msgid "Effective Date" +msgstr "Fecha Efectiva" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,ml_inv_ref:0 +msgid "Invoice Ref." +msgstr "Ref. factura" + +#. module: account_payment +#: help:payment.order,date_prefered:0 +msgid "" +"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified " +"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the " +"scheduled date of execution." +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "¡ Error !" + +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "Total Debito" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_done:0 +msgid "Execution date" +msgstr "Fecha ejecución" + +#. module: account_payment +#: help:payment.mode,journal:0 +msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode" +msgstr "Diario de banco o caja para el modo de pago." + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Fixed date" +msgstr "Fecha fija" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,info_partner:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Destination Account" +msgstr "Cuenta de destino" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +msgid "Desitination Account" +msgstr "Cuenta de destino" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Search Payment Orders" +msgstr "Buscar órdenes de pago" + +#. module: account_payment +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You can not create move line on receivable/payable account without partner" +msgstr "" +"No puede crear un movimiento en una cuenta a cobrar/a pagar sin una empresa." + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,create_date:0 +msgid "Created" +msgstr "Creado" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Select Invoices to Pay" +msgstr "Seleccionar facturas a pagar" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +msgid "Currency Amount Total" +msgstr "Importe total monetario" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Make Payments" +msgstr "Realizar pagos" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,state:0 +msgid "Communication Type" +msgstr "Tipo de comunicación" + +#. module: account_payment +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information +msgid "Payment Management" +msgstr "Gestión de pagos" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0 +msgid "Bank statement line" +msgstr "Línea de extracto bancario" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Due date" +msgstr "Fecha vencimiento" + +#. module: account_payment +#: field:account.invoice,amount_to_pay:0 +msgid "Amount to be paid" +msgstr "Importe a pagar" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.make.payment:0 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,info_owner:0 +msgid "Address of the Main Partner" +msgstr "Dirección de la empresa principal" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,date:0 +msgid "" +"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " +"directly" +msgstr "" +"Si no se indica fecha de pago, el banco procesará esta línea de pago " +"directamente" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement +msgid "Account Payment Populate Statement" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:payment.mode,name:0 +msgid "Mode of Payment" +msgstr "Método de pago" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Value Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Payment Type" +msgstr "Forma de pago" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,amount_currency:0 +msgid "Payment amount in the partner currency" +msgstr "Importe pagado en la moneda de la empresa" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,communication2:0 +msgid "The successor message of Communication." +msgstr "Mensaje por pago realizado" + +#. module: account_payment +#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 +#, python-format +msgid "No partner defined on entry line" +msgstr "No se ha definido la empresa en la línea de entrada" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,info_partner:0 +msgid "Address of the Ordering Customer." +msgstr "Dirección del cliente." + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.populate.statement:0 +msgid "Populate Statement:" +msgstr "Generar extracto:" + +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Total Credito" + +#. module: account_payment +#: help:payment.order,date_scheduled:0 +msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed." +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: account_payment +#: field:account.payment.populate.statement,lines:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line +msgid "Payment Lines" +msgstr "Pagos" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "Registros del diario" + +#. module: account_payment +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados." + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,move_line_id:0 +msgid "" +"This Entry Line will be referred for the information of the ordering " +"customer." +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order.create:0 +msgid "Search" +msgstr "Búsqueda" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1 +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order +msgid "Payment Order" +msgstr "Orden de pago" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,date:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "Fecha de Pago" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_created:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Fecha de creación" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.populate.statement:0 +msgid "ADD" +msgstr "Añadir" + +#. module: account_payment +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Import payment lines" +msgstr "Importar líneas de pago" + +#. module: account_payment +#: field:account.move.line,amount_to_pay:0 +msgid "Amount to pay" +msgstr "Importe a pagar" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,amount:0 +msgid "Amount in Company Currency" +msgstr "Importe en la moneda de la compañía" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,partner_id:0 +msgid "The Ordering Customer" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment +msgid "Account make payment" +msgstr "Cuenta para pago" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Invoice Ref" +msgstr "Ref. factura" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,name:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "Su referencia" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,mode:0 +msgid "Payment mode" +msgstr "Forma de pago" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment order" +msgstr "Órdenes de pago" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "General Information" +msgstr "Información General" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realizado" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,communication:0 +msgid "Communication" +msgstr "Comunicación" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.make.payment:0 +#: view:account.payment.populate.statement:0 +#: view:payment.order:0 +#: view:payment.order.create:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree +msgid "" +"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier " +"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders " +"that should be done, keep track of all payment orders and mention the " +"invoice reference and the partner the payment should be done for." +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,amount:0 +msgid "Payment amount in the company currency" +msgstr "Importe pagado en la moneda de la compañía" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order.create:0 +msgid "Search Payment lines" +msgstr "Buscar líneas de pago" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,amount_currency:0 +msgid "Amount in Partner Currency" +msgstr "Importe en la moneda de la empresa" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,communication2:0 +msgid "Communication 2" +msgstr "Comunicación 2" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,bank_id:0 +msgid "Destination Bank account" +msgstr "Cuenta bancaria destino" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.make.payment:0 +msgid "Are you sure you want to make payment?" +msgstr "¿Está seguro que quiere realizar el pago?" + +#. module: account_payment +#: view:payment.mode:0 +#: field:payment.mode,journal:0 +msgid "Journal" +msgstr "Diario:" + +#. module: account_payment +#: field:payment.mode,bank_id:0 +msgid "Bank account" +msgstr "Cuenta bancaria" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Confirm Payments" +msgstr "Confirmar pagos" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,company_currency:0 +#: report:payment.order:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Moneda de la compañía" + +#. module: account_payment +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment" +msgstr "Pago" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Payment Order / Payment" +msgstr "Orden de pago / Pago" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,move_line_id:0 +msgid "Entry line" +msgstr "Línea del asiento" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,communication:0 +msgid "" +"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts " +"'What do you want to say to the recipient about this order ?'" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.mode,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nombre:" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Cuenta Bancaria" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Entry Information" +msgstr "Información del asiento" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create +msgid "payment.order.create" +msgstr "Crear Orden de pago" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,order_id:0 +msgid "Order" +msgstr "Orden" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,total:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.make.payment:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment +msgid "Make Payment" +msgstr "Realizar pago" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,partner_id:0 +#: report:payment.order:0 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order +msgid "Populate Payment" +msgstr "Generar pago" + +#. module: account_payment +#: help:payment.mode,bank_id:0 +msgid "Bank Account for the Payment Mode" +msgstr "Cuenta bancaria para el forma de pago" + +#. module: account_payment +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "No puede crear un movimiento en una cuenta de tipo vista." diff --git a/addons/account_payment/security/account_payment_security.xml b/addons/account_payment/security/account_payment_security.xml index dcd2826a65f..5977ea36365 100644 --- a/addons/account_payment/security/account_payment_security.xml +++ b/addons/account_payment/security/account_payment_security.xml @@ -10,7 +10,7 @@ Payment Mode company rule - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])] diff --git a/addons/account_sequence/i18n/bg.po b/addons/account_sequence/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..5fb796bc59d --- /dev/null +++ b/addons/account_sequence/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,221 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 08:03+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer +msgid "Account Sequence Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.move,internal_sequence_number:0 +#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Sequence Number" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next number of this sequence" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next Number" +msgstr "Следващ номер" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "Increment Number" +msgstr "Число за увеличаване" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information +msgid "Entries Sequence Numbering" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure Your Account Sequence Application" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Прогрес на настройките" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix value of the record for the sequence" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Фирма" + +#. module: account_sequence +#: help:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "" +"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal " +"entries related to this journal." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "Number padding" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.move,internal_sequence_number:0 +#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Number" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "" +"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " +"get the required padding size." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "Internal Sequence" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer +msgid "account.sequence.installer" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "Настройване" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix value of the record for the sequence" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix" +msgstr "Суфикс" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "title" +msgstr "заглавие" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "Префикс" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You can not create move line on receivable/payable account without partner" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "Журнал" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "" diff --git a/addons/account_sequence/i18n/gl.po b/addons/account_sequence/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..abee975d41c --- /dev/null +++ b/addons/account_sequence/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,234 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-25 09:38+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer +msgid "Account Sequence Application Configuration" +msgstr "Configuración de Aplicación de secuencia de conta" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" +"Non pode crear asentamentos con movementos en distintos períodos/diarios" + +#. module: account_sequence +#: help:account.move,internal_sequence_number:0 +#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Sequence Number" +msgstr "Número de secuencia interno" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next number of this sequence" +msgstr "Número seguinte desta secuencia" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next Number" +msgstr "Número seguinte" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "Increment Number" +msgstr "Incrementar número" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este módulo xestiona o número de secuencia interno para os asentamentos " +"contables\n" +" " + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information +msgid "Entries Sequence Numbering" +msgstr "Numeración da secuencia de asentamentos" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" +msgstr "O número seguinte desta secuencia incrementarase por este número." + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure Your Account Sequence Application" +msgstr "Configurar a súa Aplicación de secuencia da conta" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Progreso da configuración" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix value of the record for the sequence" +msgstr "Valor do sufixo do rexistro para a secuencia." + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: account_sequence +#: help:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "" +"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal " +"entries related to this journal." +msgstr "" +"Esta secuencia utilizarase para xestionar o número interno para os " +"asentamentos relacionados con este diario." + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "Number padding" +msgstr "Número de enchido" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "Rexistros do diario" + +#. module: account_sequence +#: field:account.move,internal_sequence_number:0 +#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Number" +msgstr "Número interno" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "A compañía debe ser a mesma para a conta e período relacionados." + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "" +"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " +"get the required padding size." +msgstr "" +"OpenERP engadirá automaticamente algúns '0' á esquerda do \"Número " +"seguinte\" para obter o tamaño de enchido necesario." + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta pechada." + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" +"Non pode crear máis dun movemento por período nun diario centralizado." + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "¡Valor de débito ou haber incorrecto no asentamento contable!" + +#. module: account_sequence +#: field:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "Internal Sequence" +msgstr "Secuencia interna" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer +msgid "account.sequence.installer" +msgstr "contabilidade.secuencia.instalador" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix value of the record for the sequence" +msgstr "Valor do prefixo do rexistro para a secuencia." + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Asentamento contable" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix" +msgstr "Sufixo" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "title" +msgstr "título" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "¡O nome do diario debe ser único por compañía!" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "¡O código do diario debe ser único por compañía!" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You can not create move line on receivable/payable account without partner" +msgstr "" +"Non pode crear unha liña de movemento nunha conta a cobrar/a pagar sen unha " +"empresa." + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "Diario" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." +msgstr "" +"Pode realzar a Aplicación de secuencia da conta mediante instalación ." + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "Non pode crear unha liña de movemento nunha conta de tipo vista." diff --git a/addons/account_voucher/account_voucher_view.xml b/addons/account_voucher/account_voucher_view.xml index 745e7ab1078..ac3bcc9d9b5 100644 --- a/addons/account_voucher/account_voucher_view.xml +++ b/addons/account_voucher/account_voucher_view.xml @@ -46,6 +46,7 @@ + @@ -79,7 +80,6 @@ - diff --git a/addons/account_voucher/security/account_voucher_security.xml b/addons/account_voucher/security/account_voucher_security.xml index d368ab858ed..df4e58484b5 100644 --- a/addons/account_voucher/security/account_voucher_security.xml +++ b/addons/account_voucher/security/account_voucher_security.xml @@ -5,13 +5,13 @@ Voucher multi-company - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])] Voucher Line multi-company - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])] diff --git a/addons/analytic/i18n/bg.po b/addons/analytic/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..6c8da95d40e --- /dev/null +++ b/addons/analytic/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,255 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-25 23:13+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,child_ids:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "Подчинени сметки" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,name:0 +msgid "Account Name" +msgstr "име на сметка" + +#. module: analytic +#: help:account.analytic.line,unit_amount:0 +msgid "Specifies the amount of quantity to count." +msgstr "" + +#. module: analytic +#: model:ir.module.module,description:analytic.module_meta_information +msgid "" +"Module for defining analytic accounting object.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,state:0 +msgid "State" +msgstr "Състояние" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,user_id:0 +msgid "Account Manager" +msgstr "" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Чернова" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Затворена" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Дебит" + +#. module: analytic +#: help:account.analytic.account,state:0 +msgid "" +"* When an account is created its in 'Draft' state. " +" \n" +"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. " +" \n" +"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. " +" \n" +"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' " +"state. \n" +"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n" +" If it is template then we can make projects based on the template projects. " +"If its in 'Running' state it is a normal project. " +" \n" +" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n" +" When the project is completed the state is set to 'Done'." +msgstr "" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Вид сметка" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Template" +msgstr "Образец" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Изчакващи" + +#. module: analytic +#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,description:0 +#: field:account.analytic.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,type:0 +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.line,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Фирма" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 +msgid "Maximum Quantity" +msgstr "Максимално количество" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.line,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,parent_id:0 +msgid "Parent Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.line,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "Валута на сметката" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,quantity:0 +#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Количество" + +#. module: analytic +#: help:account.analytic.line,amount:0 +msgid "" +"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's " +"cost price. Always expressed in the company main currency." +msgstr "" + +#. module: analytic +#: help:account.analytic.account,quantity_max:0 +msgid "Sets the higher limit of quantity of hours." +msgstr "" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Кредит" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.line,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Количество" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "За контакт" + +#. module: analytic +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отказани" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" + +#. module: analytic +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни аналитични сметки." + +#. module: analytic +#: help:account.analytic.account,type:0 +msgid "" +"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal " +"entries using that account." +msgstr "" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,date:0 +msgid "Date End" +msgstr "Крайна дата" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,code:0 +msgid "Account Code" +msgstr "Код на сметка" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,complete_name:0 +msgid "Full Account Name" +msgstr "Пълно има на сметка" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account +#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic.module_meta_information +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналитична сметка" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,type:0 +msgid "View" +msgstr "Преглеждане" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Партньор" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,date_start:0 +msgid "Date Start" +msgstr "Начална дата" + +#. module: analytic +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Отвoри" + +#. module: analytic +#: field:account.analytic.account,line_ids:0 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Аналитични записи" diff --git a/addons/analytic/security/analytic_security.xml b/addons/analytic/security/analytic_security.xml index 58a687fee1b..dfa8c840bb6 100644 --- a/addons/analytic/security/analytic_security.xml +++ b/addons/analytic/security/analytic_security.xml @@ -5,7 +5,7 @@ Analytic multi company rule - ['|','|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id]),('company_id.child_ids','child_of',[user.company_id.id])] + ['|',('company_id','=',False),('company_id','child_of',[user.company_id.id])] Useability / Analytic Accounting diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/bg.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/bg.po index 802f1a2c602..9b6ffdfeafa 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/bg.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 08:33+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:24+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.module.module,description:analytic_journal_billing_rate.module_meta_information @@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "" #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Аналитичен дневник" #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фактура" #. module: analytic_journal_billing_rate #: view:analytic_journal_rate_grid:0 @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" #: field:analytic_journal_rate_grid,account_id:0 #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Аналитична сметка" #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_analytic_journal_rate_grid @@ -77,6 +77,7 @@ msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "" +"Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания" #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0 @@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "" #. module: analytic_journal_billing_rate #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни аналитични сметки." #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet diff --git a/addons/anonymization/__init__.py b/addons/anonymization/__init__.py index d3c219a9ffa..7be1a934c5a 100644 --- a/addons/anonymization/__init__.py +++ b/addons/anonymization/__init__.py @@ -21,5 +21,4 @@ ############################################################################## import anonymization -import wizard diff --git a/addons/anonymization/anonymization.py b/addons/anonymization/anonymization.py index 5e205c959e8..35a1fe83f56 100644 --- a/addons/anonymization/anonymization.py +++ b/addons/anonymization/anonymization.py @@ -418,14 +418,9 @@ class ir_model_fields_anonymize_wizard(osv.osv_memory): elif field_type == 'datetime': anonymized_value = '2011-11-11 11:11:11' elif field_type == 'float': - if record[field_name] > 0: - anonymized_value = 1.0 - elif record[field_name] < 0: - anonymized_value = -1.0 - else: - anonymized_value = 0.0 + anonymized_value = 0.0 elif field_type == 'integer': - anonymized_value = 1 + anonymized_value = 0 elif field_type in ['binary', 'many2many', 'many2one', 'one2many', 'reference']: # cannot anonymize these kind of fields msg = "Cannot anonymize fields of these types: binary, many2many, many2one, one2many, reference" self._raise_after_history_update(cr, uid, history_id, 'Error !', msg) diff --git a/addons/anonymization/i18n/bg.po b/addons/anonymization/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..5747d012bad --- /dev/null +++ b/addons/anonymization/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,226 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 06:17+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard +msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard" +msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Име на поле" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0 +msgid "Field" +msgstr "Поле" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "State" +msgstr "Състояние" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0 +msgid "Import" +msgstr "Импортиране" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization +msgid "ir.model.fields.anonymization" +msgstr "ir.model.fields.anonymization" + +#. module: anonymization +#: model:ir.module.module,shortdesc:anonymization.module_meta_information +msgid "Database anonymization module" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "Direction" +msgstr "Посока" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree +#: view:ir.model.fields.anonymization:0 +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields +msgid "Anonymized Fields" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization +msgid "Database anonymization" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55 +#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0 +#, python-format +msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Anonymized" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестен" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Обект" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0 +msgid "File path" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0 +msgid "Export" +msgstr "Експортиране" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Reverse the Database Anonymization" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Database Anonymization" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard +msgid "Anonymize database" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0 +msgid "Fields" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Clear" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "clear -> anonymized" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization:0 +msgid "Anonymized Field" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: model:ir.module.module,description:anonymization.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module allows you to anonymize a database.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Unstable" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Exception occured" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Not Existing" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0 +msgid "Object Name" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history +msgid "Anonymization History" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history +msgid "ir.model.fields.anonymization.history" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Anonymize Database" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0 +msgid "File Name" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "anonymized -> clear" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Started" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0 +msgid "Message" +msgstr "" diff --git a/addons/association/i18n/bg.po b/addons/association/i18n/bg.po index 35109779f60..d391c9cb0d2 100644 --- a/addons/association/i18n/bg.po +++ b/addons/association/i18n/bg.po @@ -7,29 +7,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-12 11:52+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-27 11:58+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "Уики" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "Event Management" -msgstr "" +msgstr "Управление на събитя" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 msgid "Getting Things Done" -msgstr "" +msgstr "Свършена работа" #. module: association #: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Прогрес на настройките" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 @@ -51,17 +51,17 @@ msgstr "" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "заглавие" #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0 msgid "Helps you to manage and organize your events." -msgstr "" +msgstr "Помага ви да управлявате и организирате събития." #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Изображение" #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 @@ -69,6 +69,8 @@ msgid "" "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " "clients if the expenses are project-related." msgstr "" +"Проследява и управлява разходи на служител и може автоматично повторно да " +"префактура клиентите, ако разходите са свързани с проекта." #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 @@ -76,16 +78,19 @@ msgid "" "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." msgstr "" +"GTD е методология, с която да организирате ефективно себе си и задачите си. " +"Този модул напълно интегрира напълно GTD принципите с Управлението на " +"OpenERP проектите." #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "Resources Management" -msgstr "" +msgstr "Управление на ресурси" #. module: association #: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information msgid "Association profile" -msgstr "" +msgstr "Свързан профил" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 @@ -104,6 +109,8 @@ msgid "" "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " "business knowledge and share it with and between your employees." msgstr "" +"Позволява ви да създавате Уики страници и групи страници, за да следите " +"бизнес знания и да ги споделяте със и между служителите си." #. module: association #: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 @@ -111,27 +118,29 @@ msgid "" "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " "plannings, etc..." msgstr "" +"Помага ви да управлявате своите проекти и задачи, като ги проследяване, " +"генерирайки планиране и др .." #. module: association #: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard msgid "profile.association.config.install_modules_wizard" -msgstr "" +msgstr "profile.association.config.install_modules_wizard" #. module: association #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Събития" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 msgid "Project Management" -msgstr "" +msgstr "Управление на проект" #. module: association #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Настройване" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/audittrail/audittrail.py b/addons/audittrail/audittrail.py index 2f769246bcf..1af4dba61f3 100644 --- a/addons/audittrail/audittrail.py +++ b/addons/audittrail/audittrail.py @@ -201,7 +201,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy): if not context: context = {} if field_name in('__last_update','id'): - return values + return values pool = pooler.get_pool(cr.dbname) field_pool = pool.get('ir.model.fields') model_pool = pool.get('ir.model') @@ -253,7 +253,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy): #start Loop for line in lines: if line['name'] in('__last_update','id'): - continue + continue if obj_pool._inherits: inherits_ids = model_pool.search(cr, uid, [('model', '=', obj_pool._inherits.keys()[0])]) field_ids = field_pool.search(cr, uid, [('name', '=', line['name']), ('model_id', 'in', (model.id, inherits_ids[0]))]) @@ -301,6 +301,8 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy): @return: Returns result as per method of Object proxy """ + uid_orig = uid + uid = 1 res2 = args pool = pooler.get_pool(db) cr = pooler.get_db(db).cursor() @@ -314,13 +316,13 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy): model = model_pool.browse(cr, uid, model_id) if method in ('create'): - res_id = fct_src(db, uid, model.model, method, *args) + res_id = fct_src(db, uid_orig, model.model, method, *args) cr.commit() resource = resource_pool.read(cr, uid, res_id, args[0].keys()) vals = { "method": method, "object_id": model.id, - "user_id": uid, + "user_id": uid_orig, "res_id": resource['id'], } if 'id' in resource: @@ -343,7 +345,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy): elif method in ('read'): res_ids = args[0] old_values = {} - res = fct_src(db, uid, model.model, method, *args) + res = fct_src(db, uid_orig, model.model, method, *args) if type(res) == list: for v in res: old_values[v['id']] = v @@ -353,7 +355,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy): vals = { "method": method, "object_id": model.id, - "user_id": uid, + "user_id": uid_orig, "res_id": res_id, } @@ -382,7 +384,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy): vals = { "method": method, "object_id": model.id, - "user_id": uid, + "user_id": uid_orig, "res_id": res_id, } @@ -399,7 +401,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy): lines.append(line) self.create_log_line(cr, uid, log_id, model, lines) - res = fct_src(db, uid, model.model, method, *args) + res = fct_src(db, uid_orig, model.model, method, *args) cr.commit() cr.close() return res @@ -423,7 +425,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy): old_values_text[field] = self.get_value_text(cr, uid, field, resource[field], model) old_values[resource_id] = {'text':old_values_text, 'value': old_value} - res = fct_src(db, uid, model.model, method, *args) + res = fct_src(db, uid_orig, model.model, method, *args) cr.commit() if res_ids: @@ -434,7 +436,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy): vals = { "method": method, "object_id": model.id, - "user_id": uid, + "user_id": uid_orig, "res_id": resource_id, } @@ -469,6 +471,8 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy): @return: Returns result as per method of Object proxy """ + uid_orig = uid + uid = 1 pool = pooler.get_pool(db) model_pool = pool.get('ir.model') rule_pool = pool.get('audittrail.rule') @@ -486,13 +490,13 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy): if model_name == 'audittrail.rule': rule = True if not rule: - return fct_src(db, uid, model, method, *args) + return fct_src(db, uid_orig, model, method, *args) if not model_id: - return fct_src(db, uid, model, method, *args) + return fct_src(db, uid_orig, model, method, *args) rule_ids = rule_pool.search(cr, uid, [('object_id', '=', model_id), ('state', '=', 'subscribed')]) if not rule_ids: - return fct_src(db, uid, model, method, *args) + return fct_src(db, uid_orig, model, method, *args) for thisrule in rule_pool.browse(cr, uid, rule_ids): for user in thisrule.user_id: @@ -500,13 +504,13 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy): if not logged_uids or uid in logged_uids: if method in ('read', 'write', 'create', 'unlink'): if getattr(thisrule, 'log_' + method): - return self.log_fct(db, uid, model, method, fct_src, *args) + return self.log_fct(db, uid_orig, model, method, fct_src, *args) elif method not in ('default_get','read','fields_view_get','fields_get','search','search_count','name_search','name_get','get','request_get', 'get_sc', 'unlink', 'write', 'create'): if thisrule.log_action: - return self.log_fct(db, uid, model, method, fct_src, *args) + return self.log_fct(db, uid_orig, model, method, fct_src, *args) - return fct_src(db, uid, model, method, *args) + return fct_src(db, uid_orig, model, method, *args) try: res = my_fct(db, uid, model, method, *args) return res @@ -514,6 +518,9 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy): cr.close() def exec_workflow(self, db, uid, model, method, *args, **argv): + uid_orig = uid + uid = 1 + pool = pooler.get_pool(db) logged_uids = [] fct_src = super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow @@ -529,21 +536,21 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy): if obj_name == 'audittrail.rule': rule = True if not rule: - return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid, model, method, *args, **argv) + return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid_orig, model, method, *args, **argv) if not model_ids: - return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid, model, method, *args, **argv) + return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid_orig, model, method, *args, **argv) rule_ids = rule_pool.search(cr, uid, [('object_id', 'in', model_ids), ('state', '=', 'subscribed')]) if not rule_ids: - return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid, model, method, *args, **argv) + return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid_orig, model, method, *args, **argv) for thisrule in rule_pool.browse(cr, uid, rule_ids): for user in thisrule.user_id: logged_uids.append(user.id) if not logged_uids or uid in logged_uids: if thisrule.log_workflow: - return self.log_fct(db, uid, model, method, fct_src, *args) - return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid, model, method, *args, **argv) + return self.log_fct(db, uid_orig, model, method, fct_src, *args) + return super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow(db, uid_orig, model, method, *args, **argv) return True finally: diff --git a/addons/audittrail/i18n/gl.po b/addons/audittrail/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..363f8ae25b4 --- /dev/null +++ b/addons/audittrail/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,399 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 10:45+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: audittrail +#: model:ir.module.module,shortdesc:audittrail.module_meta_information +msgid "Audit Trail" +msgstr "Rastro de auditoría" + +#. module: audittrail +#: code:addons/audittrail/audittrail.py:81 +#, python-format +msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool" +msgstr "Aviso: Auditoría non forma parte do pool" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,log_id:0 +msgid "Log" +msgstr "Rexistro" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +#: selection:audittrail.rule,state:0 +msgid "Subscribed" +msgstr "Subscrito" + +#. module: audittrail +#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule +msgid "Audittrail Rule" +msgstr "Regra de auditoría" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.view.log:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree +#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_log_tree +msgid "Audit Logs" +msgstr "Auditar rexistros" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +#: field:audittrail.rule,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Subscribir" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +#: selection:audittrail.rule,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,old_value:0 +msgid "Old Value" +msgstr "Valor anterior" + +#. module: audittrail +#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log +msgid "View log" +msgstr "Ver rexistro" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_read:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the " +"object of this rule" +msgstr "" +"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento da lectura/apertura " +"de calquera rexistro do obxecto desta regra." + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log,method:0 +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.view.log,from:0 +msgid "Log From" +msgstr "Rexistrar desde" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,log:0 +msgid "Log ID" +msgstr "ID rexistro" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log,res_id:0 +msgid "Resource Id" +msgstr "Id recurso" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,user_id:0 +msgid "if User is not added then it will applicable for all users" +msgstr "Se non se engade usuario, entón aplicarase a tódolos usuarios." + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_workflow:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the " +"object of this rule" +msgstr "" +"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento do fluxo de traballo " +"de calquera rexistro do obxecto desta regra." + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,user_id:0 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "Log Lines" +msgstr "Liñas de rexistro" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +#: field:audittrail.log,object_id:0 +#: field:audittrail.rule,object_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Obxecto" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "AuditTrail Rule" +msgstr "Regra auditoría" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.view.log,to:0 +msgid "Log To" +msgstr "Rexistrar ata" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "New Value Text: " +msgstr "Texto valor novo: " + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "Search Audittrail Rule" +msgstr "Buscar regra auditoría" + +#. module: audittrail +#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree +#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree +msgid "Audit Rules" +msgstr "Regras de auditoría" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "Old Value : " +msgstr "Valor anterior : " + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log,name:0 +msgid "Resource Name" +msgstr "Nome do recurso" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +#: field:audittrail.log,timestamp:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_write:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of modification on any record of the " +"object of this rule" +msgstr "" +"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento da modificación de " +"calquera rexistro do obxecto desta regra." + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_create:0 +msgid "Log Creates" +msgstr "Rexistros creación" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,object_id:0 +msgid "Select object for which you want to generate log." +msgstr "Seleccione o obxecto sobre o cal desexa xerar o historial." + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "Old Value Text : " +msgstr "Texto valor anterior: " + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_workflow:0 +msgid "Log Workflow" +msgstr "Rexistros fluxo de traballo" + +#. module: audittrail +#: model:ir.module.module,description:audittrail.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module gives the administrator the rights\n" +" to track every user operation on all the objects\n" +" of the system.\n" +"\n" +" Administrator can subscribe rules for read,write and\n" +" delete on objects and can check logs.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este módulo permite ó administrador realizar un seguimento de tódalas " +"operacións dos usuarios de tódolos obxectos do sistema. O administrador pode " +"definir regras para ler, escribir e eliminar os obxectos e comprobar os " +"rexistros.\n" +" " + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_read:0 +msgid "Log Reads" +msgstr "Rexistros lecturas" + +#. module: audittrail +#: code:addons/audittrail/audittrail.py:82 +#, python-format +msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT" +msgstr "" +"Cambiar dependencias do rastro de auditoría - Establecendo regra como " +"BORRADOR" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log,line_ids:0 +msgid "Log lines" +msgstr "Liñas de rexistro" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,field_id:0 +msgid "Fields" +msgstr "Campos" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "AuditTrail Rules" +msgstr "Regras de auditoría" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_unlink:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the " +"object of this rule" +msgstr "" +"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento da eliminación de " +"calquera rexistro do obxecto desta regra." + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +#: field:audittrail.log,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,action_id:0 +msgid "Action ID" +msgstr "ID da acción" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)" +msgstr "Usuarios (se non se engaden usuarios, aplicarase a tódolos usuarios)" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "UnSubscribe" +msgstr "Desubscribirse" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_unlink:0 +msgid "Log Deletes" +msgstr "Rexistros eliminacións" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,field_description:0 +msgid "Field Description" +msgstr "Descrición do campo" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "Search Audittrail Log" +msgstr "Buscar rexistro auditoría" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_write:0 +msgid "Log Writes" +msgstr "Rexistros escrituras" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.view.log:0 +msgid "Open Logs" +msgstr "Abrir rexistros" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,new_value_text:0 +msgid "New value Text" +msgstr "Texto valor novo" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,name:0 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nome da regra" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,new_value:0 +msgid "New Value" +msgstr "Novo valor" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "AuditTrail Logs" +msgstr "Rexistros auditoría" + +#. module: audittrail +#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log +msgid "Audittrail Log" +msgstr "Historial auditoría" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_action:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule" +msgstr "" +"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento das accións do " +"obxecto desta regra." + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "New Value : " +msgstr "Valor novo: " + +#. module: audittrail +#: sql_constraint:audittrail.rule:0 +msgid "" +"There is a rule defined on this object\n" +" You can not define other on the same!" +msgstr "" +"Existe unha regra definida neste obxecto. ¡Non pode definir outra no mesmo " +"obxecto!" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0 +msgid "Old value Text" +msgstr "Texto valor anterior" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.view.log:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Anular" + +#. module: audittrail +#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log +msgid "View Log" +msgstr "Ver rexistro" + +#. module: audittrail +#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line +msgid "Log Line" +msgstr "Liña de rexistro" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_action:0 +msgid "Log Action" +msgstr "Rexistros accións" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_create:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of creation on any record of the " +"object of this rule" +msgstr "" +"Seleccione esta opción se desexa realizar o seguimento da creación de " +"calquera rexistro do obxecto desta regra." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/gl.po b/addons/base_action_rule/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..8804c5f0233 --- /dev/null +++ b/addons/base_action_rule/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,536 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 18:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 +msgid "" +"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person." +msgstr "" +"Seleccione esta opción se desexa que a regra envíe un correo electrónico á " +"persoa responsable." + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0 +msgid "Remind Partner" +msgstr "Recordar empresa" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0 +msgid "Partner Category" +msgstr "Categoría Empresa" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0 +msgid "Mail to Watchers (CC)" +msgstr "Enviar correo ós observadores (CC)" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_state_to:0 +msgid "Button Pressed" +msgstr "Botón premido" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,model_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Obxecto" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0 +msgid "Mail to these Emails" +msgstr "Enviar correo a estes emails" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_state:0 +msgid "Set State to" +msgstr "Establecer estado a" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_email_from:0 +msgid "Email From" +msgstr "Email de" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Email Body" +msgstr "Corpo do email" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Days" +msgstr "Días" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,last_run:0 +msgid "Last Run" +msgstr "Última execución" + +#. module: base_action_rule +#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Erro!" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "Responder a" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_email_cc:0 +msgid "" +"These people will receive a copy of the future communication between partner " +"and users by email" +msgstr "" +"Estas persoas recibirán unha copia das comunicacións futuras entre a empresa " +"e os usuarios por correo electrónico." + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,name:0 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nome da regra" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_remind_partner:0 +msgid "" +"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." +msgstr "" +"Prema esta opción se desexa que a regra envíe un recordatorio por correo " +"electrónico á empresa." + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Conditions on Model Partner" +msgstr "Condicións no modelo empresa" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Data límite" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Socio" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(object_subject)s = Object subject" +msgstr "%(object_subject)s = Asunto obxecto" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Email Reminders" +msgstr "Recordatorios email" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" +msgstr "Palabras chave especiais para ser empregadas no corpo da mensaxe" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_state_from:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act +msgid "" +"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. " +"Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a " +"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after " +"14 days might trigger an automatic reminder email." +msgstr "" +"Utilice as accións automáticas para lanzar automaticamente accións en varias " +"pantallas. Por exemplo: pódese asignar automaticamente unha iniciativa " +"creada por un usuario específico a un equipo de vendas en concreto, ou unha " +"oportunidade que aínda estea pendente tras 14 días pode lanzar un e-mail " +"recordatorio automaticamente." + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0 +msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent" +msgstr "ID do email das persoas a quen se debe enviar o correo electrónico." + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_action_rule.module_meta_information +msgid "Action Rule" +msgstr "Regra acción" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Fields to Change" +msgstr "Campos a cambiar" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Data de creación" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 +msgid "Last Action Date" +msgstr "Data da última acción" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Hours" +msgstr "Horas" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(object_id)s = Object ID" +msgstr "%(object_id)s = ID obxecto" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Delay After Trigger Date" +msgstr "Atraso despois da data de disparo" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0 +msgid "Remind with Attachment" +msgstr "Recordar con adxunto" + +#. module: base_action_rule +#: constraint:ir.cron:0 +msgid "Invalid arguments" +msgstr "Argumentos non válidos" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_user_id:0 +msgid "Set Responsible to" +msgstr "Fixar responsable a" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_email_to:0 +msgid "" +"Use a python expression to specify the right field on which one than we will " +"use for the 'To' field of the header" +msgstr "" +"Utilice unha expresión Python para especificar o campo apropiado, o contido " +"do cal utilizarase para o campo \"Para\" da cabeceira do correo." + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone" +msgstr "%(object_user_phone)s = Teléfono do responsable" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "" +"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so " +"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab." +msgstr "" +"A regra utiliza o operador AND. O modelo debe coincidir con tódolos campos " +"non baleiros para que a regra execute a acción descrita na pestana " +"\"Accións\"." + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Delay type" +msgstr "Tipo de atraso" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,regex_name:0 +msgid "" +"Regular expression for matching name of the resource\n" +"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the " +"string 'urgent'\n" +"Note: This is case sensitive search." +msgstr "" +"Expresión regular para concordar co nome do recurso. Por exemplo: " +"\"urxente.*\" buscará os rexistros cuxo nome comece co texto \"urxente\". " +"Nota: Esta busca distingue maiúsculas de minúsculas." + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_method:0 +msgid "Call Object Method" +msgstr "Método chamada ó obxecto" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_email_to:0 +msgid "Email To" +msgstr "Para" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0 +msgid "" +"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined " +"in actions)." +msgstr "" +"Marque esta opción se desexa que a regra use CC (enviar correo a outras " +"persoas definidas nas accións)." + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(partner)s = Partner name" +msgstr "%(partner)s = Nome da empresa" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_email_from:0 +msgid "" +"Use a python expression to specify the right field on which one than we will " +"use for the 'From' field of the header" +msgstr "" +"Utilice unha expresión Python para especificar o campo apropiado, o contido " +"do cal se utilizará para o campo \"Desde\" da cabeceira do correo." + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_date_range:0 +msgid "Delay after trigger date" +msgstr "Atraso despois da data do disparo" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Conditions" +msgstr "Condicións" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,trg_date_range:0 +msgid "" +"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you " +"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes " +"before a meeting." +msgstr "" +"Atraso despois da data de disparo. Pode poñer un número negativo se necesita " +"un atraso antes da data de disparo, como enviar un recordatorio 15 minutos " +"antes dunha reunión." + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: base_action_rule +#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:314 +#, python-format +msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!" +msgstr "Non se atopou ningún ID de email para o enderezo da súa compañía!" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_remind_user:0 +msgid "Remind Responsible" +msgstr "Recordar responsable" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.module.module,description:base_action_rule.module_meta_information +msgid "This module allows to implement action rules for any object." +msgstr "" +"Este módulo permite implementar regras de accións para calquera obxecto." + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules." +msgstr "Indica a orde da secuencia cando se amosa unha lista de regras." + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Months" +msgstr "Meses" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,filter_id:0 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#. module: base_action_rule +#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,server_action_id:0 +msgid "" +"Describes the action name.\n" +"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition" +msgstr "" +"Describe o nome da acción. Por exemplo: Sobre que obxecto, que acción debe " +"executarse, en base a que condición." + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron +msgid "ir.cron" +msgstr "ir.cron" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(object_description)s = Object description" +msgstr "%(object_description)s = Descrición do obxecto" + +#. module: base_action_rule +#: constraint:base.action.rule:0 +msgid "Error: The mail is not well formated" +msgstr "Erro: O email non está ben formateado" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Email Actions" +msgstr "Accións do email" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Email Information" +msgstr "Información do email" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule +msgid "Action Rules" +msgstr "Regras das accións" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_mail_body:0 +msgid "Content of mail" +msgstr "Contido do correo" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsable" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(partner_email)s = Partner Email" +msgstr "%(partner_email)s = Email empresa" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(object_date)s = Creation date" +msgstr "%(object_date)s = Data de creación" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email" +msgstr "%(object_user_email)s = Email do responsable" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_mail_body:0 +msgid "Mail body" +msgstr "Corpo da mensaxe" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_remind_user:0 +msgid "" +"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." +msgstr "" +"Marque esta opción se desexa que a regra envíe un recordatorio por correo " +"electrónico ó usuario." + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Server Action to be Triggered" +msgstr "Acción do servidor a ser executada" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0 +msgid "Mail to Responsible" +msgstr "Enviar correo ó responsable" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,act_email_cc:0 +msgid "Add Watchers (Cc)" +msgstr "Engadir observadores (CC)" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Conditions on Model Fields" +msgstr "Condicións en campos de modelo" + +#. module: base_action_rule +#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act +#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form +msgid "Automated Actions" +msgstr "Accións automáticas" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,server_action_id:0 +msgid "Server Action" +msgstr "Acción do servidor" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,regex_name:0 +msgid "Regex on Resource Name" +msgstr "Regex sobre nome recurso" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,act_remind_attach:0 +msgid "" +"Check this if you want that all documents attached to the object be attached " +"to the reminder email sent." +msgstr "" +"Marque esta opción se desexa que tódolos documentos adxuntos ó obxecto sexan " +"anexados ó correo de recordatorio enviado." + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Conditions on Timing" +msgstr "Condicións sobre temporización" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Actions" +msgstr "Accións" + +#. module: base_action_rule +#: help:base.action.rule,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule " +"without removing it." +msgstr "" +"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar a regra sen eliminala." + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "%(object_user)s = Responsible name" +msgstr "%(object_user)s = Nome do responsable" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Crear data" + +#. module: base_action_rule +#: view:base.action.rule:0 +msgid "Conditions on States" +msgstr "Condicións sobre os estados" + +#. module: base_action_rule +#: field:base.action.rule,trg_date_type:0 +msgid "Trigger Date" +msgstr "Data de activación" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/bg.po b/addons/base_calendar/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..9291c4267f5 --- /dev/null +++ b/addons/base_calendar/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,1661 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 09:41+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: selection:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "The event starts" +msgstr "Събитието започва" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +msgid "Hourly" +msgstr "Ежечасно" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Required to Join" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,exdate:0 +#: help:calendar.todo,exdate:0 +msgid "" +"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " +"calendar component." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event.edit.all,name:0 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invited User" +msgstr "Поканен потребител" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation" +msgstr "Покана" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,recurrency:0 +#: help:calendar.todo,recurrency:0 +msgid "Recurrent Meeting" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view +#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm +msgid "Alarms" +msgstr "Аларми" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Sunday" +msgstr "Неделя" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,role:0 +msgid "Role" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invitation details" +msgstr "Детайли за покана" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Fourth" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,show_as:0 +#: field:calendar.todo,show_as:0 +msgid "Show as" +msgstr "Покажи като" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,day:0 +#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0 +#: field:calendar.event,day:0 +#: selection:calendar.event,select1:0 +#: field:calendar.todo,day:0 +#: selection:calendar.todo,select1:0 +msgid "Date of month" +msgstr "Ден от месеца" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,class:0 +#: selection:calendar.todo,class:0 +msgid "Public" +msgstr "Публичен" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid " " +msgstr " " + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Предупреждение !" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Friday" +msgstr "Петък" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,allday:0 +#: field:calendar.todo,allday:0 +msgid "All Day" +msgstr "Целият ден" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,select1:0 +#: field:calendar.event,select1:0 +#: field:calendar.todo,select1:0 +msgid "Option" +msgstr "Опция" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,availability:0 +#: selection:calendar.event,show_as:0 +#: selection:calendar.todo,show_as:0 +#: selection:res.users,availability:0 +msgid "Free" +msgstr "Безплатно" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,rsvp:0 +msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "ir.attachment" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,delegated_to:0 +msgid "The users that the original request was delegated to" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,ref:0 +msgid "Event Ref" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,we:0 +#: field:calendar.event,we:0 +#: field:calendar.todo,we:0 +msgid "Wed" +msgstr "Сря" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Show time as" +msgstr "Покажи времето като" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,tu:0 +#: field:calendar.event,tu:0 +#: field:calendar.todo,tu:0 +msgid "Tue" +msgstr "Вто" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Yearly" +msgstr "Ежегодишно" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: selection:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "The event ends" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Last" +msgstr "Последен" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,state:0 +msgid "Status of the attendee's participation" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Room" +msgstr "Помещение" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Days" +msgstr "Дни" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invitation Detail" +msgstr "Детайли за поканата" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1356 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:96 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:128 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:136 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Грешка!" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "Chair Person" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,action:0 +msgid "Procedure" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,state:0 +#: selection:calendar.todo,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отказанa" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Minutes" +msgstr "Минути" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,action:0 +msgid "Display" +msgstr "Показване" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event.edit.all:0 +msgid "Edit all Occurrences" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation type" +msgstr "Тип покана" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +msgid "Secondly" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,event_date:0 +#: field:calendar.attendee,event_date:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Event Date" +msgstr "Дата на събитие" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирай по" + +#. module: base_calendar +#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0 +msgid "Provide external email address who will receive this invitation." +msgstr "Предоставете външен имейл адрес, на който да буде получена поканата" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.module.module,description:base_calendar.module_meta_information +msgid "" +"Full featured calendar system that supports:\n" +" - Calendar of events\n" +" - Alerts (create requests)\n" +" - Recurring events\n" +" - Invitations to people" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Specify the type of Invitation" +msgstr "Укажете тип на поканата" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "Years" +msgstr "години" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,event_end_date:0 +#: field:calendar.attendee,event_end_date:0 +msgid "Event End Date" +msgstr "Крайна дата на събитие" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "Optional Participation" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,date_deadline:0 +#: field:calendar.todo,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Краен срок" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385 +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090 +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "Предупреждение!" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,active:0 +#: help:calendar.todo,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the " +"event alarm information without removing it." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information +msgid "Basic Calendar Functionality" +msgstr "Основна функционалност на календара" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,organizer:0 +#: field:calendar.event,organizer_id:0 +#: field:calendar.todo,organizer:0 +#: field:calendar.todo,organizer_id:0 +msgid "Organizer" +msgstr "Организатор" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,user_id:0 +#: field:calendar.todo,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Отговорен" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting +msgid "Event" +msgstr "Събитие" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,edit_all:0 +#: help:calendar.todo,edit_all:0 +msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "Before" +msgstr "Преди" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: selection:calendar.event,state:0 +#: selection:calendar.todo,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Потвърдена" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_calendar_event_edit_all +msgid "Edit all events" +msgstr "Редактирай всички събития" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 +#: field:calendar.event,attendee_ids:0 +#: field:calendar.todo,attendee_ids:0 +msgid "Attendees" +msgstr "Участници" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Потвърди" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo +msgid "Calendar Task" +msgstr "Задача в календара" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,su:0 +#: field:calendar.event,su:0 +#: field:calendar.todo,su:0 +msgid "Sun" +msgstr "Нед" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Invite Type" +msgstr "Тип на покана" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,partner_id:0 +msgid "Partner related to contact" +msgstr "Партньор свързан към контакт" + +#. module: base_calendar +#: view:res.alarm:0 +msgid "Reminder details" +msgstr "Детайли за напомняне" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,parent_ids:0 +msgid "Delegrated From" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0 +#: selection:calendar.event,select1:0 +#: selection:calendar.todo,select1:0 +msgid "Day of month" +msgstr "Ден от месеца" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,location:0 +#: field:calendar.event.edit.all,location:0 +#: field:calendar.todo,location:0 +msgid "Location" +msgstr "Местонахождение" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 +msgid "Send mail?" +msgstr "Изпрати имейл" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0 +#: selection:calendar.alarm,action:0 +#: field:calendar.attendee,email:0 +msgid "Email" +msgstr "Имейл" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Event Detail" +msgstr "Детайли за събитие" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Run" +msgstr "Изпълнение" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,exdate:0 +#: field:calendar.todo,exdate:0 +msgid "Exception Date/Times" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,class:0 +#: selection:calendar.todo,class:0 +msgid "Confidential" +msgstr "Поверително" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,end_date:0 +#: field:calendar.event,end_date:0 +#: field:calendar.todo,end_date:0 +msgid "Repeat Until" +msgstr "Повтаряй до" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view +msgid "" +"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " +"meetings." +msgstr "" +"Създаване на специфични аларми в календар, който могат да бъдат свързани към " +"събития от календара или срещи." + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Visibility" +msgstr "Видимост" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,rsvp:0 +msgid "Required Reply?" +msgstr "Изискава ли се отговор?" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,base_calendar_url:0 +#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 +msgid "Caldav URL" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "Select range to Exclude" +msgstr "Избери обхват, който да не буде включен" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrent_uid:0 +#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0 +msgid "Recurrent ID" +msgstr "ID на Повторение" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "July" +msgstr "Юли" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Accepted" +msgstr "Приета" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,th:0 +#: field:calendar.event,th:0 +#: field:calendar.todo,th:0 +msgid "Thu" +msgstr "Четв" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,child_ids:0 +msgid "Delegrated To" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Required Reply" +msgstr "Изисква се отговор" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,end_type:0 +#: selection:calendar.todo,end_type:0 +msgid "Forever" +msgstr "Безкрайно" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "Participation required" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отказ" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,create_date:0 +#: field:calendar.todo,create_date:0 +msgid "Created" +msgstr "Създаден" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,class:0 +#: selection:calendar.todo,class:0 +msgid "Private" +msgstr "Поверително" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Daily" +msgstr "Ежедневно" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385 +#, python-format +msgid "Can not Duplicate" +msgstr "Не може да се дублира" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,class:0 +#: field:calendar.todo,class:0 +msgid "Mark as" +msgstr "Отбележи като" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,partner_address_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "За контакт" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,rrule_type:0 +#: help:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Let the event automatically repeat at that interval" +msgstr "Направете събитието автоматично да се повтаря през интервал от време" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Delegate" +msgstr "Делегирай" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0 +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Партньор" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "Partner Contacts" +msgstr "Контакти на партньора" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "_Ok" +msgstr "_Ok" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "First" +msgstr "Първо" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Privacy" +msgstr "Поверителност" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,vtimezone:0 +#: field:calendar.todo,vtimezone:0 +msgid "Timezone" +msgstr "Часови пояс" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Subject" +msgstr "Относно" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "September" +msgstr "Септември" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#. module: base_calendar +#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 +msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Availability" +msgstr "Наличност" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event.edit.all:0 +msgid "_Save" +msgstr "_Запис" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Individual" +msgstr "Индивидуално" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,count:0 +#: help:calendar.todo,count:0 +msgid "Repeat x times" +msgstr "Повтори x пъти" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "Собственик" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Delegation Info" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event.edit.all,date:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Начална дата" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,cn:0 +msgid "Common name" +msgstr "Лично име" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Declined" +msgstr "Отказано" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "My Role" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "My Events" +msgstr "Моите събития" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Decline" +msgstr "Отказване" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "Weeks" +msgstr "Седмици" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,edit_all:0 +#: field:calendar.todo,edit_all:0 +msgid "Edit All" +msgstr "Редактирай всички" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm +msgid "Basic Alarm Information" +msgstr "Основна информация за Аларма" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,fr:0 +#: field:calendar.event,fr:0 +#: field:calendar.todo,fr:0 +msgid "Fri" +msgstr "Пет" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Hours" +msgstr "Часа" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092 +#, python-format +msgid "Count can not be Negative" +msgstr "Броят не може да бъде отрицателен" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,member:0 +msgid "Member" +msgstr "Член" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,location:0 +#: help:calendar.todo,location:0 +msgid "Location of Event" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,rrule:0 +#: field:calendar.todo,rrule:0 +msgid "Recurrent Rule" +msgstr "Правило за повторение" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Проект" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,attach:0 +msgid "Attachment" +msgstr "Прикрепен файл" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation From" +msgstr "Форма за покана" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "End of recurrency" +msgstr "Край на повторение" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event.edit.all,alarm_id:0 +msgid "Reminder" +msgstr "Напомняне" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_base_calendar_set_exrule +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_set_exrule +msgid "Set Exrule" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event +#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events +msgid "Events" +msgstr "Събития" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee +msgid "Invite Attendees" +msgstr "Покани участници" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,email:0 +msgid "Email of Invited Person" +msgstr "Изпрати имейл на поканена личност" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,repeat:0 +#: field:calendar.event,count:0 +#: field:calendar.todo,count:0 +#: field:res.alarm,repeat:0 +msgid "Repeat" +msgstr "Повторение" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,dir:0 +msgid "" +"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " +"to the attendee." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Monday" +msgstr "Понеделник" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Third" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "June" +msgstr "Юни" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,alarm_id:0 +msgid "Basic Alarm" +msgstr "Основна Аларама" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "The" +msgstr "Чет" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,delegated_from:0 +msgid "Delegated From" +msgstr "Делегирано от" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,member:0 +msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" +msgstr "Показва групата, към която принадлежи участник" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +msgid "Data" +msgstr "Данни" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,mo:0 +#: field:calendar.event,mo:0 +#: field:calendar.todo,mo:0 +msgid "Mon" +msgstr "Пон" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,count:0 +msgid "Count" +msgstr "Брой" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "No Repeat" +msgstr "Без повторение" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "October" +msgstr "Октомври" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Uncertain" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,language:0 +msgid "Language" +msgstr "Език" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: field:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "January" +msgstr "Януари" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: field:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "Related to" +msgstr "Свързан със" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,interval:0 +#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: field:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Interval" +msgstr "Интервал" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "Сряда" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090 +#, python-format +msgid "Interval can not be Negative" +msgstr "Интервалът не може да бъде отрицтелен" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,name:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Summary" +msgstr "Резюме" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,active:0 +#: field:calendar.event,active:0 +#: field:calendar.todo,active:0 +#: field:res.alarm,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" +msgstr "Изберете ден в месеца, в който да се повтаря срещата" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,action:0 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#. module: base_calendar +#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "Select whom you want to Invite" +msgstr "Изберете, кого желаете да поканите" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,duration:0 +#: help:res.alarm,duration:0 +msgid "" +"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the " +"other" +msgstr "" +"\"Времетраене\" и \"Повторение\" по избор, но едно без друго не могат" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event_edit_all +msgid "Calendar Edit all event" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,role:0 +msgid "Participation role for the calendar user" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,delegated_to:0 +msgid "Delegated To" +msgstr "Делегиран на" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,action:0 +msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,end_type:0 +#: selection:calendar.todo,end_type:0 +msgid "End date" +msgstr "Крайна дата" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Search Events" +msgstr "Търсене на събития" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Recurrency Option" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Weekly" +msgstr "Седмичен" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,active:0 +#: help:res.alarm,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " +"alarm information without removing it." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrent_id:0 +#: field:calendar.todo,recurrent_id:0 +msgid "Recurrent ID date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,state:0 +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,state:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,state:0 +#: field:calendar.todo,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:res.alarm:0 +msgid "Reminder Details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "To Review" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: field:calendar.event,freq:0 +#: field:calendar.todo,freq:0 +msgid "Frequency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,interval:0 +#: help:calendar.todo,interval:0 +msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "of" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +#: view:calendar.event.edit.all:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,description:0 +msgid "" +"Provides a more complete description of the " +"calendar component, than that provided by the " +"\"SUMMARY\" property" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,availability:0 +#: selection:calendar.event,show_as:0 +#: selection:calendar.todo,show_as:0 +#: selection:res.users,availability:0 +msgid "Busy" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event +msgid "Calendar Event" +msgstr "Събитие в календара" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,state:0 +#: selection:calendar.event,state:0 +#: selection:calendar.todo,state:0 +msgid "Tentative" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,interval:0 +#: field:calendar.todo,interval:0 +msgid "Repeat every" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,end_type:0 +#: selection:calendar.todo,end_type:0 +msgid "Fix amout of times" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrency:0 +#: field:calendar.todo,recurrency:0 +msgid "Recurrent" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,rrule_type:0 +#: field:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Recurrency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form +#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations +msgid "Event Invitations" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,exrule:0 +#: field:calendar.todo,exrule:0 +msgid "Exception Rule" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,language:0 +msgid "" +"To specify the language for text values in aproperty or property parameter." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,exrule:0 +#: help:calendar.todo,exrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " +"rule." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: field:calendar.event,month_list:0 +#: field:calendar.todo,month_list:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invite People" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,rrule:0 +#: help:calendar.todo,rrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" +"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " +" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,dir:0 +msgid "URI Reference" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,description:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,description:0 +#: field:calendar.event,name:0 +#: field:calendar.todo,description:0 +#: field:calendar.todo,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,type:0 +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Search Invitations" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "After" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values +msgid "ir.values" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model +msgid "Objects" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Delegated" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,sa:0 +#: field:calendar.event,sa:0 +#: field:calendar.todo,sa:0 +msgid "Sat" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Choose day where repeat the meeting" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +msgid "Minutely" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,sent_by:0 +msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event.edit.all,date_deadline:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "Months" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:res.alarm,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm +msgid "Event alarm information" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,name:0 +msgid "" +"Contains the text to be used as the message subject for " +"email or contains the text to be used for display" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,alarm_id:0 +#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0 +#: field:calendar.todo,alarm_id:0 +#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0 +msgid "Alarm" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90 +#, python-format +msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0 +msgid "Sent By User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Recurrency period" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: field:calendar.event,week_list:0 +#: field:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Weekday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: field:calendar.event,byday:0 +#: field:calendar.todo,byday:0 +msgid "By day" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,action:0 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,id:0 +#: field:calendar.todo,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "For information Purpose" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee +msgid "Attendee information" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Needs Action" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,sent_by:0 +msgid "Sent By" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,sequence:0 +#: field:calendar.todo,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,alarm_id:0 +#: help:calendar.todo,alarm_id:0 +msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "Internal User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Accept" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation To" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Second" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,availability:0 +#: field:res.users,availability:0 +msgid "Free/Busy" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,end_type:0 +#: field:calendar.todo,end_type:0 +msgid "Way to end reccurency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,duration:0 +#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0 +#: field:calendar.event,duration:0 +#: field:calendar.todo,date:0 +#: field:calendar.todo,duration:0 +#: field:res.alarm,duration:0 +#: field:res.alarm,trigger_duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "External Email" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,trigger_date:0 +msgid "Trigger Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,attach:0 +msgid "" +"* Points to a sound resource, which is rendered when the " +"alarm is triggered for audio,\n" +" * File which is intended to be sent as message " +"attachments for email,\n" +" * Points to a procedure resource, which is invoked when " +" the alarm is triggered for procedure." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Fifth" +msgstr "" diff --git a/addons/base_module_quality/i18n/bg.po b/addons/base_module_quality/i18n/bg.po index 6f08f57601e..35303a480bb 100644 --- a/addons/base_module_quality/i18n/bg.po +++ b/addons/base_module_quality/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:34+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 04:01+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:187 @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" #. module: base_module_quality #: selection:module.quality.detail,state:0 msgid "Skipped" -msgstr "" +msgstr "Пропуснат" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:46 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:49 #, python-format msgid "Speed Test" -msgstr "" +msgstr "Тест на скоростта" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:54 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:143 #, python-format msgid "Object Name" -msgstr "" +msgstr "Име на обект" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:54 @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/method_test/method_test.py:68 #, python-format msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:34 @@ -147,14 +147,14 @@ msgstr "" #. module: base_module_quality #: view:module.quality.detail:0 msgid "Save Report" -msgstr "" +msgstr "Запис на доклад" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/wizard/module_quality_check.py:46 #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.create_quality_check_id #, python-format msgid "Quality Check" -msgstr "" +msgstr "Проверка за качество" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:128 @@ -166,13 +166,13 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/wizard/quality_save_report.py:46 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:35 #, python-format msgid "Unit Test" -msgstr "" +msgstr "Тест на артикул" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151 @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Състояние" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:50 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:120 #, python-format msgid "No enough data" -msgstr "" +msgstr "Няма достатъчно данни" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:132 @@ -231,18 +231,18 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151 #, python-format msgid "N (Number of Records)" -msgstr "" +msgstr "N (брой записи)" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:133 #, python-format msgid "No data" -msgstr "" +msgstr "Няма данни" #. module: base_module_quality #: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_detail msgid "module.quality.detail" -msgstr "" +msgstr "module.quality.detail" #. module: base_module_quality #: wizard_field:quality_detail_save,init,module_file:0 @@ -261,12 +261,12 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:151 #, python-format msgid "Result in %" -msgstr "" +msgstr "Резултат в %" #. module: base_module_quality #: wizard_view:quality_detail_save,init:0 msgid "Standard entries" -msgstr "" +msgstr "Стандартни записи" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:58 @@ -281,22 +281,22 @@ msgstr "" #: view:module.quality.detail:0 #, python-format msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Резултат" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Съобщение" #. module: base_module_quality #: view:module.quality.detail:0 msgid "Detail" -msgstr "" +msgstr "Подробно" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Бележка" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:85 @@ -318,13 +318,13 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:70 #, python-format msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: base_module_quality #: view:module.quality.check:0 #: field:module.quality.check,check_detail_ids:0 msgid "Tests" -msgstr "" +msgstr "Тестове" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:50 @@ -355,20 +355,20 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/workflow_test/workflow_test.py:136 #, python-format msgid "Module Name" -msgstr "" +msgstr "Име на модула" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/unit_test/unit_test.py:56 #, python-format msgid "Error! Module is not properly loaded/installed" -msgstr "" +msgstr "Грешка! Модулът не се зареди правилно или не е инсталиран" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:115 #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:116 #, python-format msgid "Error in Read method" -msgstr "" +msgstr "Грешка в метода на четене" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:138 @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "" #. module: base_module_quality #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_quality.quality_detail_save msgid "Report Save" -msgstr "" +msgstr "Запис на справка" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:172 @@ -445,12 +445,12 @@ msgstr "" #. module: base_module_quality #: selection:module.quality.detail,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Завършен" #. module: base_module_quality #: wizard_button:quality_detail_save,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:32 @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,detail:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Подробности" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:119 @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:151 #, python-format msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/speed_test/speed_test.py:132 @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" #. module: base_module_quality #: wizard_field:quality_detail_save,init,name:0 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Име на файл" #. module: base_module_quality #: model:ir.module.module,description:base_module_quality.module_meta_information @@ -583,12 +583,12 @@ msgstr "" #. module: base_module_quality #: model:ir.model,name:base_module_quality.model_module_quality_check msgid "module.quality.check" -msgstr "" +msgstr "module.quality.check" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Име" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/object_test/object_test.py:177 @@ -631,14 +631,14 @@ msgstr "" #: field:module.quality.detail,summary:0 #, python-format msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Обобщена информация" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/pylint_test/pylint_test.py:99 #: code:addons/base_module_quality/structure_test/structure_test.py:172 #, python-format msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Име на файл" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/pep8_test/pep8_test.py:274 @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "" #. module: base_module_quality #: field:module.quality.detail,quality_check_id:0 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Качество" #. module: base_module_quality #: code:addons/base_module_quality/terp_test/terp_test.py:140 diff --git a/addons/base_report_creator/wizard/report_menu_create.py b/addons/base_report_creator/wizard/report_menu_create.py index f209bd05526..072c5482dfc 100644 --- a/addons/base_report_creator/wizard/report_menu_create.py +++ b/addons/base_report_creator/wizard/report_menu_create.py @@ -66,7 +66,7 @@ class report_menu_create(osv.osv_memory): 'view_type':'form', 'view_mode':view, 'context': "{'report_id':%d}" % (board.id,), - 'res_model': 'base_report_creator.report', + 'res_model': 'base_report_creator_report.result', 'search_view_id': res['res_id'] }) diff --git a/addons/base_vat/i18n/bg.po b/addons/base_vat/i18n/bg.po index 9649fb81ccd..9426def3f25 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/bg.po +++ b/addons/base_vat/i18n/bg.po @@ -7,20 +7,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:16+0000\n" -"Last-Translator: Boris \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:03+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:87 #, python-format msgid "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like this %s" msgstr "" +"ДДС, не изглежда да е вярно. Вие трябва да сте въвели нещо подобнона това %s" #. module: base_vat #: model:ir.module.module,description:base_vat.module_meta_information @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "" #. module: base_vat #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:88 @@ -58,11 +59,13 @@ msgid "" "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " "the VAT legal statement." msgstr "" +"Отметнете това ако партньорът ви е регистриран по ДДС. It will be used for " +"the VAT legal statement." #. module: base_vat #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Партньор" #. module: base_vat #: field:res.partner,vat_subjected:0 diff --git a/addons/crm/crm.py b/addons/crm/crm.py index 2b51dff4140..cd3dd39a7e8 100644 --- a/addons/crm/crm.py +++ b/addons/crm/crm.py @@ -287,9 +287,7 @@ class crm_case(object): if part: addr = self.pool.get('res.partner').address_get(cr, uid, [part], ['contact']) data = {'partner_address_id': addr['contact']} - - #<<<<<<<<<<= MERGE - data.update(self.onchange_partner_address_id(cr, uid, ids, addr['contact'])['value']) + data.update(self.onchange_partner_address_id(cr, uid, ids, addr['contact'])['value']) return {'value': data} def onchange_partner_address_id(self, cr, uid, ids, add, email=False): diff --git a/addons/crm/crm_view.xml b/addons/crm/crm_view.xml index ff9c339b568..685019a3001 100644 --- a/addons/crm/crm_view.xml +++ b/addons/crm/crm_view.xml @@ -415,7 +415,8 @@ - + + diff --git a/addons/crm/i18n/bg.po b/addons/crm/i18n/bg.po index 02bab440c6f..d2ac5e7bf7e 100644 --- a/addons/crm/i18n/bg.po +++ b/addons/crm/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:16+0000\n" -"Last-Translator: Boris \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 09:56+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Ежемесечно" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Schedule a PhoneCall" -msgstr "" +msgstr "Насрочи телефонно обаждане" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage @@ -51,29 +51,29 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Видимост" #. module: crm #: field:crm.lead,title:0 msgid "Title" -msgstr "Заглавие" +msgstr "Заглавието" #. module: crm #: field:crm.meeting,show_as:0 msgid "Show as" -msgstr "" +msgstr "Покажи като" #. module: crm #: field:crm.meeting,day:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Date of month" -msgstr "" +msgstr "Ден от месеца" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Днес" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: view:crm.send.mail:0 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -116,12 +116,12 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Ден" #. module: crm #: sql_constraint:crm.case.section:0 msgid "The code of the sales team must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Кодът на екипа по продажби трябва да са уникален!" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:93 @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "No Repeat" -msgstr "" +msgstr "Без повторение" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133 @@ -147,17 +147,17 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение !" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "Ежегодишно" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" -msgstr "" +msgstr "Име на правило" #. module: crm #: view:crm.case.resource.type:0 @@ -167,12 +167,12 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report,type_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "Камания" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 msgid "Do not create a partner" -msgstr "" +msgstr "Не създавай партньор" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение!" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -219,13 +219,13 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Партньор" #. module: crm #: field:crm.meeting,organizer:0 #: field:crm.meeting,organizer_id:0 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Организатор" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,edit_all:0 msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -msgstr "" +msgstr "Редактирай всички повторящи се срещи" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134 @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Phone Call" -msgstr "" +msgstr "Телефонно обаждане" #. module: crm #: field:crm.lead,optout:0 @@ -274,12 +274,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send New Email" -msgstr "" +msgstr "Изпрати нов имейл" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" -msgstr "" +msgstr "Критерий" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -289,12 +289,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Секции" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "_Сливане" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -314,13 +314,13 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Публичен" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act msgid "Campaigns" -msgstr "" +msgstr "Кампании" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Категории" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Forever" -msgstr "" +msgstr "Безкрайно" #. module: crm #: help:crm.lead,optout:0 @@ -349,21 +349,21 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" -msgstr "" +msgstr "Име за контакт" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2partner,action:0 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Link to an existing partner" -msgstr "" +msgstr "Връзка към съществуващ партньор" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "За контакт" #. module: crm #: view:crm.installer:0 @@ -416,12 +416,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Изпращане" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Комуникация" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 @@ -451,13 +451,13 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" -msgstr "" +msgstr "Обнови дата" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.action:0 #: field:crm.lead2opportunity.action,name:0 msgid "Select Action" -msgstr "" +msgstr "Избери действие" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Категория" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -480,17 +480,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2 msgid "Campaign 1" -msgstr "" +msgstr "Кампания 1" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1 msgid "Campaign 2" -msgstr "" +msgstr "Кампания 2" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Поверителност" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -500,22 +500,22 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,location:0 msgid "Location of Event" -msgstr "" +msgstr "Местонахождение на събитието" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" -msgstr "" +msgstr "Правило за повторение" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Version 4.2" -msgstr "" +msgstr "Версия 4.2" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Version 4.4" -msgstr "" +msgstr "Версия 4.4" #. module: crm #: help:crm.installer,fetchmail:0 @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Настройване" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:378 @@ -569,23 +569,23 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Юни" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" -msgstr "" +msgstr "Не работи" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail msgid "Reply to last Mail" -msgstr "" +msgstr "Отговори на последния имейл" #. module: crm #: field:crm.lead,email:0 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Имейл" #. module: crm #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0 @@ -595,19 +595,19 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment msgid "crm.send.mail.attachment" -msgstr "" +msgstr "crm.send.mail.attachment" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Октомври" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Included Answers :" -msgstr "" +msgstr "Включени отговори:" #. module: crm #: help:crm.meeting,email_from:0 @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,name:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Обобщена информация" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Крайна дата" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication history" -msgstr "" +msgstr "История на комуникацията" #. module: crm #: help:crm.phonecall,canal_id:0 @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "Отговорен потребител" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53 @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Работно време" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Подробности" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_caldav:0 @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Years" -msgstr "" +msgstr "Години" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_claim:0 @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" -msgstr "" +msgstr "Телевизия" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_caldav:0 @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead2partner:0 #: view:crm.phonecall2partner:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Продължи" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 msgid "By day" -msgstr "" +msgstr "По дни" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_section_id:0 @@ -863,17 +863,17 @@ msgstr "" #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" -msgstr "" +msgstr "Вид събитие" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer msgid "crm.installer" -msgstr "" +msgstr "crm.installer" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" -msgstr "" +msgstr "Изключителност" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91 @@ -972,18 +972,18 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" -msgstr "" +msgstr "Категория на партньора" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note msgid "Add Note" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на забележка" #. module: crm #: field:crm.lead,is_supplier_add:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Доставчик" #. module: crm #: help:crm.send.mail,reply_to:0 @@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Март" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:230 @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show time as" -msgstr "" +msgstr "Покажи времето като" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:264 @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead,mobile:0 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Мобилен" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_type:0 @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Next Stage" -msgstr "" +msgstr "Следващ етап" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Означение" #. module: crm #: field:crm.lead,optin:0 @@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "" #: field:res.partner,meeting_ids:0 #, python-format msgid "Meetings" -msgstr "" +msgstr "Срещи" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1105,17 +1105,17 @@ msgstr "" #: field:crm.meeting,date_action_next:0 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Следващо действие" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" -msgstr "" +msgstr "Повтаряй до" #. module: crm #: field:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Краен срок" #. module: crm #: help:crm.meeting,active:0 @@ -1142,29 +1142,29 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall,user_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Отговорен" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Предишен" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.send.mail,email_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "От" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.action:0 #: view:res.partner:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Следващ" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" -msgstr "" +msgstr "Отдел продажби" #. module: crm #: field:crm.send.mail,html:0 @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: view:res.partner:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -1215,14 +1215,14 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Lowest" -msgstr "" +msgstr "Най-нисък" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 #: view:crm.send.mail:0 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Прикрепен файл" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Дата на създаване" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0 msgid "Recurrent ID" -msgstr "" +msgstr "ID на Повторение" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1257,12 +1257,12 @@ msgstr "" #: field:crm.send.mail,subject:0 #: view:res.partner:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Относно" #. module: crm #: field:crm.meeting,tu:0 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Вто" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:300 @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report,stage_id:0 #, python-format msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Етап" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0 msgid "Mail to Partner" -msgstr "" +msgstr "Изпрати имейл на партньор" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1293,17 +1293,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,class:0 msgid "Mark as" -msgstr "" +msgstr "Отбележи като" #. module: crm #: field:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Повторение" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" -msgstr "" +msgstr "Направете събитието автоматично да се повтаря през интервал от време" #. module: crm #: view:base.action.rule:0 @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "Етапи" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "" #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" -msgstr "" +msgstr "Очаквани приходи" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Септември" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 @@ -1387,22 +1387,22 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Година " #. module: crm #: field:crm.meeting,edit_all:0 msgid "Edit All" -msgstr "" +msgstr "Редактирай всички" #. module: crm #: field:crm.meeting,fr:0 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Пет" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "crm.lead" -msgstr "" +msgstr "crm.lead" #. module: crm #: field:crm.meeting,write_date:0 @@ -1412,12 +1412,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of recurrency" -msgstr "" +msgstr "Край на повторение" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Reminder" -msgstr "" +msgstr "Напомняне" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 @@ -1435,36 +1435,36 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner #: view:res.partner:0 msgid "Create a Partner" -msgstr "" +msgstr "Създай партньор" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" -msgstr "" +msgstr "Статус на изпълнение" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Понеделник" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 msgid "Days to Close" -msgstr "" +msgstr "Дни до затваряне" #. module: crm #: field:crm.add.note,attachment_ids:0 #: field:crm.case.section,complete_name:0 #: field:crm.send.mail,attachment_ids:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "неизвестен" #. module: crm #: field:crm.lead,id:0 #: field:crm.meeting,id:0 #: field:crm.phonecall,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "" #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Разширени филтри" #. module: crm #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0 @@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Търсене" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" -msgstr "" +msgstr "Изберете ден в месеца, в който да се повтаря срещата" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead:0 #: view:res.partner:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Хронология" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 @@ -1550,17 +1550,17 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Състояние" #. module: crm #: field:crm.meeting,freq:0 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Честота" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Препратки" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:392 @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_users diff --git a/addons/crm/i18n/ru.po b/addons/crm/i18n/ru.po index 71c27e51ce1..3cf68c013cb 100644 --- a/addons/crm/i18n/ru.po +++ b/addons/crm/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-23 12:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-25 19:53+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-25 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: crm @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Пометить как" #. module: crm #: field:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Повторить" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Звонки" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication History" -msgstr "" +msgstr "История общения" #. module: crm #: selection:crm.meeting,show_as:0 @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat x times" -msgstr "" +msgstr "Повторить х раз" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act @@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr "Группа" #. module: crm #: field:crm.installer,outlook:0 msgid "MS-Outlook" -msgstr "" +msgstr "MS-Outlook" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "Готово" #. module: crm #: help:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Повтор каждый (День/Неделя/Месяц/Год)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 @@ -2525,7 +2525,7 @@ msgstr "Занят" #. module: crm #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every" -msgstr "" +msgstr "Повторять каждые" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0 @@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "Мое отношение Выиграно/Проиграно за по #. module: crm #: field:crm.installer,thunderbird:0 msgid "Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "Кандидат в Сделку" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" -msgstr "" +msgstr "Информация о участнике" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr "Закрытого/отмененного кандидата нельз #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" -msgstr "" +msgstr "Профилирование" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -3428,7 +3428,7 @@ msgstr "Планируемая выручка по этапу и пользов #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication & History" -msgstr "" +msgstr "Общение & история" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report @@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr "Кому" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Личный" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 diff --git a/addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py b/addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py index d7ef2800239..a6aabf1cc2f 100644 --- a/addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py +++ b/addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py @@ -212,7 +212,6 @@ class crm_lead2partner(osv.osv_memory): mod_obj = self.pool.get('ir.model.data') result = mod_obj._get_id(cr, uid, 'base', 'view_res_partner_filter') res = mod_obj.read(cr, uid, result, ['res_id']) - print partner_ids return {'type': 'ir.actions.act_window_close'} crm_lead2partner() diff --git a/addons/crm/wizard/crm_send_email.py b/addons/crm/wizard/crm_send_email.py index 3ce5942272d..62e8ee77c1e 100644 --- a/addons/crm/wizard/crm_send_email.py +++ b/addons/crm/wizard/crm_send_email.py @@ -56,7 +56,7 @@ class crm_send_new_email(osv.osv_memory): 'subject': fields.char('Subject', size=512, required=True), 'body': fields.text('Message Body', required=True), 'state': fields.selection(AVAILABLE_STATES, string='Set New State To', required=True), - 'attachment_ids' : fields.one2many('crm.send.mail.attachment', 'wizard_id'), + 'attachment_ids' : fields.one2many('crm.send.mail.attachment', 'wizard_id', 'Attachment'), 'html': fields.boolean('HTML formatting?', help="Select this if you want to send email with HTML formatting."), } diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/bg.po b/addons/crm_caldav/i18n/bg.po index a70a2d3e107..31b1f9f32da 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/bg.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/bg.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-18 11:12+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-27 09:36+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: crm_caldav @@ -39,6 +39,9 @@ msgid "" " New Features in Meeting:\n" " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" msgstr "" +"\n" +" Нови функции в среща:\n" +" * Споделяне на среща с други календари, като Sunbird\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse diff --git a/addons/crm_claim/crm_claim.py b/addons/crm_claim/crm_claim.py index 71da913c7a1..1829aa9a171 100644 --- a/addons/crm_claim/crm_claim.py +++ b/addons/crm_claim/crm_claim.py @@ -22,6 +22,14 @@ from osv import fields, osv from crm import crm import time +import binascii +import tools + +CRM_CLAIM_PENDING_STATES = ( + crm.AVAILABLE_STATES[2][0], # Cancelled + crm.AVAILABLE_STATES[3][0], # Done + crm.AVAILABLE_STATES[4][0], # Pending +) class crm_claim(crm.crm_case, osv.osv): """ @@ -146,6 +154,99 @@ class crm_claim(crm.crm_case, osv.osv): self.write(cr, uid, [ids[i]], {'stage_id' : stage_id}) return res + + def message_new(self, cr, uid, msg, context=None): + """ + Automatically calls when new email message arrives + + @param self: The object pointer + @param cr: the current row, from the database cursor, + @param uid: the current user’s ID for security checks + """ + mailgate_pool = self.pool.get('email.server.tools') + + subject = msg.get('subject') + body = msg.get('body') + msg_from = msg.get('from') + priority = msg.get('priority') + + vals = { + 'name': subject, + 'email_from': msg_from, + 'email_cc': msg.get('cc'), + 'description': body, + 'user_id': False, + } + if msg.get('priority', False): + vals['priority'] = priority + + res = mailgate_pool.get_partner(cr, uid, msg.get('from') or msg.get_unixfrom()) + if res: + vals.update(res) + + res = self.create(cr, uid, vals, context) + attachents = msg.get('attachments', []) + for attactment in attachents or []: + data_attach = { + 'name': attactment, + 'datas':binascii.b2a_base64(str(attachents.get(attactment))), + 'datas_fname': attactment, + 'description': 'Mail attachment', + 'res_model': self._name, + 'res_id': res, + } + self.pool.get('ir.attachment').create(cr, uid, data_attach) + + return res + + def message_update(self, cr, uid, ids, vals={}, msg="", default_act='pending', context=None): + """ + @param self: The object pointer + @param cr: the current row, from the database cursor, + @param uid: the current user’s ID for security checks, + @param ids: List of update mail’s IDs + """ + if isinstance(ids, (str, int, long)): + ids = [ids] + + if msg.get('priority') in dict(crm.AVAILABLE_PRIORITIES): + vals['priority'] = msg.get('priority') + + maps = { + 'cost':'planned_cost', + 'revenue': 'planned_revenue', + 'probability':'probability' + } + vls = {} + for line in msg['body'].split('\n'): + line = line.strip() + res = tools.misc.command_re.match(line) + if res and maps.get(res.group(1).lower()): + key = maps.get(res.group(1).lower()) + vls[key] = res.group(2).lower() + vals.update(vls) + + # Unfortunately the API is based on lists + # but we want to update the state based on the + # previous state, so we have to loop: + for case in self.browse(cr, uid, ids, context=context): + values = dict(vals) + if case.state in CRM_CLAIM_PENDING_STATES: + values.update(state=crm.AVAILABLE_STATES[1][0]) #re-open + res = self.write(cr, uid, [case.id], values, context=context) + return res + + def msg_send(self, cr, uid, id, *args, **argv): + + """ Send The Message + @param self: The object pointer + @param cr: the current row, from the database cursor, + @param uid: the current user’s ID for security checks, + @param ids: List of email’s IDs + @param *args: Return Tuple Value + @param **args: Return Dictionary of Keyword Value + """ + return True crm_claim() diff --git a/addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py b/addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py index 1508704d2d6..30a2af63512 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py +++ b/addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py @@ -22,6 +22,14 @@ from crm import crm from osv import fields, osv import time +import binascii +import tools + +CRM_HELPDESK_STATES = ( + crm.AVAILABLE_STATES[2][0], # Cancelled + crm.AVAILABLE_STATES[3][0], # Done + crm.AVAILABLE_STATES[4][0], # Pending +) class crm_helpdesk(crm.crm_case, osv.osv): """ Helpdesk Cases """ @@ -86,6 +94,99 @@ class crm_helpdesk(crm.crm_case, osv.osv): 'priority': lambda *a: crm.AVAILABLE_PRIORITIES[2][0], } + def message_new(self, cr, uid, msg, context=None): + """ + Automatically calls when new email message arrives + + @param self: The object pointer + @param cr: the current row, from the database cursor, + @param uid: the current user’s ID for security checks + """ + mailgate_pool = self.pool.get('email.server.tools') + + subject = msg.get('subject') + body = msg.get('body') + msg_from = msg.get('from') + priority = msg.get('priority') + + vals = { + 'name': subject, + 'email_from': msg_from, + 'email_cc': msg.get('cc'), + 'description': body, + 'user_id': False, + } + if msg.get('priority', False): + vals['priority'] = priority + + res = mailgate_pool.get_partner(cr, uid, msg.get('from') or msg.get_unixfrom()) + if res: + vals.update(res) + + res = self.create(cr, uid, vals, context) + attachents = msg.get('attachments', []) + for attactment in attachents or []: + data_attach = { + 'name': attactment, + 'datas':binascii.b2a_base64(str(attachents.get(attactment))), + 'datas_fname': attactment, + 'description': 'Mail attachment', + 'res_model': self._name, + 'res_id': res, + } + self.pool.get('ir.attachment').create(cr, uid, data_attach) + + return res + + def message_update(self, cr, uid, ids, vals={}, msg="", default_act='pending', context=None): + """ + @param self: The object pointer + @param cr: the current row, from the database cursor, + @param uid: the current user’s ID for security checks, + @param ids: List of update mail’s IDs + """ + if isinstance(ids, (str, int, long)): + ids = [ids] + + if msg.get('priority') in dict(crm.AVAILABLE_PRIORITIES): + vals['priority'] = msg.get('priority') + + maps = { + 'cost':'planned_cost', + 'revenue': 'planned_revenue', + 'probability':'probability' + } + vls = {} + for line in msg['body'].split('\n'): + line = line.strip() + res = tools.misc.command_re.match(line) + if res and maps.get(res.group(1).lower()): + key = maps.get(res.group(1).lower()) + vls[key] = res.group(2).lower() + vals.update(vls) + + # Unfortunately the API is based on lists + # but we want to update the state based on the + # previous state, so we have to loop: + for case in self.browse(cr, uid, ids, context=context): + values = dict(vals) + if case.state in CRM_HELPDESK_STATES: + values.update(state=crm.AVAILABLE_STATES[1][0]) #re-open + res = self.write(cr, uid, [case.id], values, context=context) + return res + + def msg_send(self, cr, uid, id, *args, **argv): + + """ Send The Message + @param self: The object pointer + @param cr: the current row, from the database cursor, + @param uid: the current user’s ID for security checks, + @param ids: List of email’s IDs + @param *args: Return Tuple Value + @param **args: Return Dictionary of Keyword Value + """ + return True + crm_helpdesk() # vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4: diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/gl.po b/addons/crm_profiling/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..1cb025e5348 --- /dev/null +++ b/addons/crm_profiling/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,225 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-25 10:51+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-26 05:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.questionnaire:0 +msgid "Questions List" +msgstr "Lista de preguntas" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module allows users to perform segmentation within partners.\n" +" It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " +"improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " +"questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" +"\n" +" It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " +"because they were overlapping.\n" +"\n" +" The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" +"Segmentations\"\n" +"\n" +"\n" +" * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " +"since it's the same which has been renamed.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este módulo permite ós usuarios realizar unha segmentación das empresas. " +"Utiliza os criterios dos perfís do módulo de segmentación anterior e os " +"mellora. Grazas á nova concepción do cuestionario, agora pode agrupar as " +"preguntas nun cuestionario e utilizalo directamente sobre unha empresa. " +"Fusionouse tamén coa anterior ferramenta de segmentación CRM e SRM, xa que " +"se solapaban. Accédense ás segmentacións desde o menú \"CRM e " +"SRM/Configuración/Segmentacións\"* Nota: este módulo non é compatible co " +"módulo de segmentación, xa que é o mesmo só que foi nomeado.\n" +" " + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires +msgid "" +"You can create specific topic-related questionnaires to guide your team(s) " +"in the sales cycle by helping them to ask the right questions. The " +"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category " +"according to his answers to the different questionnaires." +msgstr "" +"Pode crear cuestionarios temáticos específicos para guiar ó(s) seu(s) " +"equipo(s) no ciclo de vendas, axudándolles a formular as preguntas " +"correctas. A ferramenta de segmentación permítelle asignar automaticamente " +"un cliente a unha categoría de acordo coas súas respostas ós diferentes " +"cuestionarios." + +#. module: crm_profiling +#: field:crm_profiling.answer,question_id:0 +#: field:crm_profiling.question,name:0 +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#. module: crm_profiling +#: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0 +msgid "Open Questionnaire" +msgstr "Cuestionario aberto" + +#. module: crm_profiling +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "¡Erro! Non pode crear membros asociados recursivos." + +#. module: crm_profiling +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Partner Segmentations" +msgstr "Segmentacións da empresa" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm_profiling.answer,name:0 +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer +msgid "Answer" +msgstr "Resposta" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation +msgid "Partner Segmentation" +msgstr "Segmentación de empresa" + +#. module: crm_profiling +#: view:res.partner:0 +msgid "Profiling" +msgstr "Perfís" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information +msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" +msgstr "Xestión de perfís CRM - Permite realizar a segmentación de empresas" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.questionnaire:0 +#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,answer_no:0 +msgid "Excluded Answers" +msgstr "Respostas excluídas" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.answer:0 +#: view:crm_profiling.question:0 +#: field:res.partner,answers_ids:0 +msgid "Answers" +msgstr "Respostas" + +#. module: crm_profiling +#: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0 +msgid "Questionnaire name" +msgstr "Nome do cuestionario" + +#. module: crm_profiling +#: view:res.partner:0 +msgid "Use a questionnaire" +msgstr "Usar un cuestionario" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.questionnaire:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires +#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire +msgid "Questionnaires" +msgstr "Cuestionarios" + +#. module: crm_profiling +#: help:crm.segmentation,profiling_active:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use this tab as " +"part of the segmentation rule. If not checked, " +"the criteria beneath will be ignored" +msgstr "" +"Marque esta opción se desexa usar esta pestana como parte da regra de " +"segmentación. Se non está marcada, ignoraranse os criterios máis abaixo." + +#. module: crm_profiling +#: constraint:crm.segmentation:0 +msgid "Error ! You can not create recursive profiles." +msgstr "Erro! Non se pode crear perfís recursivos." + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,profiling_active:0 +msgid "Use The Profiling Rules" +msgstr "Usar as regras de perfil" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.question:0 +#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0 +msgid "Avalaible answers" +msgstr "Respostas dispoñibles" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,answer_yes:0 +msgid "Included Answers" +msgstr "Respostas incluídas" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,child_ids:0 +msgid "Child Profiles" +msgstr "Perfís fillos" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.question:0 +#: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions +#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer +msgid "Questions" +msgstr "Preguntas" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,parent_id:0 +msgid "Parent Profile" +msgstr "Perfil pai" + +#. module: crm_profiling +#: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0 +#: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Anular" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Socio" + +#. module: crm_profiling +#: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:178 +#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0 +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire +#: wizard_view:open_questionnaire,init:0 +#, python-format +msgid "Questionnaire" +msgstr "Cuestionario" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire +msgid "Using a questionnaire" +msgstr "Como utilizar un cuestionario" + +#. module: crm_profiling +#: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0 +msgid "Save Data" +msgstr "Gardar datos" diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/bg.po b/addons/decimal_precision/i18n/bg.po index 9a00478bc8d..df35ed53d3a 100644 --- a/addons/decimal_precision/i18n/bg.po +++ b/addons/decimal_precision/i18n/bg.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-18 11:14+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-27 09:54+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-19 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: decimal_precision @@ -43,6 +43,11 @@ msgid "" "\n" "The decimal precision is configured per company.\n" msgstr "" +"\n" +"Този модул ви позволява да настроите десетичната точност, от която се " +"нуждаете отделно за: счетоводство, продажби, покупки, ...\n" +"\n" +"Десетичната точност се настройва за всяка фирма.\n" #. module: decimal_precision #: field:decimal.precision,name:0 diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/es_PY.po b/addons/decimal_precision/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..673f9e1c9e3 --- /dev/null +++ b/addons/decimal_precision/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-03 02:03+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: decimal_precision +#: field:decimal.precision,digits:0 +msgid "Digits" +msgstr "Dígitos" + +#. module: decimal_precision +#: view:decimal.precision:0 +msgid "Decimal Precision" +msgstr "Precisión decimales" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form +#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form +msgid "Decimal Accuracy Definitions" +msgstr "Definiciones precisión decimales" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.module.module,description:decimal_precision.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module allows to configure the price accuracy you need for different " +"kind\n" +"of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" +"\n" +"The decimal precision is configured per company.\n" +msgstr "" +"\n" +"Este modulo permite configurar la precisión de decimales que requiere en " +"cada tipo de modelo: contabilidad, ventas, compras,...\n" +"\n" +"La precisión de decimales se configura por compañía.\n" + +#. module: decimal_precision +#: field:decimal.precision,name:0 +msgid "Usage" +msgstr "Uso" + +#. module: decimal_precision +#: sql_constraint:decimal.precision:0 +msgid "Only one value can be defined for each given usage!" +msgstr "¡Sólo se puede definir un valor para cada uso dado!" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information +msgid "Decimal Precision Configuration" +msgstr "Configuración precisión decimales" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision +msgid "decimal.precision" +msgstr "Presicion decimal" diff --git a/addons/delivery/i18n/bg.po b/addons/delivery/i18n/bg.po index 3aafd0156c0..2660322e988 100644 --- a/addons/delivery/i18n/bg.po +++ b/addons/delivery/i18n/bg.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:23+0000\n" -"Last-Translator: lem0na \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:40+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Ref." -msgstr "" +msgstr "Отпратка към поръчка" #. module: delivery #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template @@ -29,23 +29,23 @@ msgstr "Доставка по поща" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 msgid "Destination" -msgstr "Назначение" +msgstr "Местоназначение" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_net:0 msgid "Net weight" -msgstr "" +msgstr "Нето тегло" #. module: delivery #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Порчъка за доставка" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:141 #, python-format msgid "No price available !" -msgstr "" +msgstr "Не е налична цена !" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Обем" #. module: delivery #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Означението на поръчката трябва да бъде уникално!" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Ред от матрица" #. module: delivery #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping msgid "Delivery order" -msgstr "" +msgstr "Поръчка за доставка" #. module: delivery #: view:res.partner:0 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Държави" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Delivery Order :" -msgstr "" +msgstr "Поръчка за доставка :" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 @@ -132,18 +132,18 @@ msgstr "Фиксирана" #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery Method" -msgstr "Метод на доставка" +msgstr "Начин на доставка" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Движение на наличности" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:141 #, python-format msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -msgstr "" +msgstr "Няма ред от таблици за доставка който да съвпада със поръчката !" #. module: delivery #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0 @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:stock.picking,weight_net:0 msgid "Net Weight" -msgstr "" +msgstr "Нето тегло" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" #: code:addons/delivery/stock.py:98 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Задание на матрица" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Отказ" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 @@ -187,12 +187,12 @@ msgstr "Оператор" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Партньор" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Нареждане за продажба" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Матрица на доставка" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" -msgstr "" +msgstr "Фактурирано към" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order msgid "Make Delievery" -msgstr "" +msgstr "Направи доставка" #. module: delivery #: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "За пощенски код" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Дата на поръчка" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 @@ -260,12 +260,12 @@ msgstr "Име на матрица" #. module: delivery #: view:stock.move:0 msgid "Weights" -msgstr "" +msgstr "Тегла" #. module: delivery #: field:stock.picking,number_of_packages:0 msgid "Number of Packages" -msgstr "" +msgstr "Брой пакети" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ">=" #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98 #, python-format msgid "Order not in draft state !" -msgstr "" +msgstr "Поръчката не в състояние проект !" #. module: delivery #: constraint:res.partner:0 @@ -309,12 +309,12 @@ msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивн #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Lot" -msgstr "" +msgstr "Партида" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Опитвате да свържете партида, която не е от същия продукт" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Активен" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Shipping Date" -msgstr "" +msgstr "Дата на доставка" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Максимална стойност" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Количество" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 @@ -382,12 +382,12 @@ msgstr "Партньор за транспорт" #. module: delivery #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "Продажби и поръчки" +msgstr "Продажби&Покупки" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Цени за доставка" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Цена" #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95 #, python-format msgid "No grid matching for this carrier !" -msgstr "" +msgstr "Няма матрица която да отговаря на този транспорт !" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "=" #: code:addons/delivery/stock.py:99 #, python-format msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" -msgstr "" +msgstr "Транспорт %s (идентификатор %d) няма таблица на доставки!" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,name:0 @@ -464,17 +464,17 @@ msgstr "Име" #: report:sale.shipping:0 #: field:stock.picking,carrier_id:0 msgid "Carrier" -msgstr "Превоз" +msgstr "Превозвач" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Прилагане" #. module: delivery #: field:sale.order,id:0 msgid "ID" -msgstr "Идентификатор" +msgstr "ID" #. module: delivery #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66 @@ -482,6 +482,8 @@ msgstr "Идентификатор" #, python-format msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." msgstr "" +"Състоянието на поръчката трябва да бъде в проект за да може да се добавят " +"редове за доставка" #. module: delivery #: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information diff --git a/addons/delivery/i18n/gl.po b/addons/delivery/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..c83c7157776 --- /dev/null +++ b/addons/delivery/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,536 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 11:26+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Order Ref." +msgstr "Ref. pedido" + +#. module: delivery +#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template +msgid "Delivery by Poste" +msgstr "Envío por correo postal" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#. module: delivery +#: field:stock.move,weight_net:0 +msgid "Net weight" +msgstr "Peso neto" + +#. module: delivery +#: view:stock.picking:0 +msgid "Delivery Order" +msgstr "Orde de entrega" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/delivery.py:141 +#, python-format +msgid "No price available !" +msgstr "Non existe prezo dispoñible!" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line +msgid "Delivery Grid Line" +msgstr "Liña cuadrícula envío" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Delivery grids" +msgstr "Cuadrículas de envío" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +#: field:stock.picking,volume:0 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#. module: delivery +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "A referencia do pedido debe ser única!" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,line_ids:0 +msgid "Grid Line" +msgstr "Liña da cuadrícula" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping +msgid "Delivery order" +msgstr "Orde de entrega" + +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Deliveries Properties" +msgstr "Propiedades do envío" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 +msgid "Picking to be invoiced" +msgstr "Albarán para ser facturado" + +#. module: delivery +#: help:delivery.grid,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid." +msgstr "" +"Indica a orde de secuencia cando se amosa unha lista de cuadrícula de envío." + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +#: field:delivery.grid,country_ids:0 +msgid "Countries" +msgstr "Países" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Delivery Order :" +msgstr "Orde de entrega:" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 +msgid "Variable Factor" +msgstr "Factor variable" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form +msgid "" +"The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of " +"the delivery according to the weight of the products and other criteria. You " +"can define several price lists for one delivery method, per country or a " +"zone in a specific country defined by a postal code range." +msgstr "" +"A lista de prezos por entrega permítelle calcular o custo e prezo de venda " +"da entrega en función do peso dos produtos e doutros criterios. Pode definir " +"varios prezos para un método de entrega, país ou zona dun país específico " +"definida por un rango de códigos postais." + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,price_type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Corrixido" + +#. module: delivery +#: view:delivery.sale.order:0 +#: field:delivery.sale.order,carrier_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form +#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 +#: field:sale.order,carrier_id:0 +msgid "Delivery Method" +msgstr "Método de entrega" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "Movemento de stock" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/delivery.py:141 +#, python-format +msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" +msgstr "" +"Non existe liñas que concorden con esta orde nas cuadrículas de envío " +"seleccionadas!" + +#. module: delivery +#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0 +msgid "Carrier Tracking Ref" +msgstr "Ref. seguimento transportista" + +#. module: delivery +#: field:stock.picking,weight_net:0 +msgid "Net Weight" +msgstr "Peso neto" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form +msgid "" +"Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " +"Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " +"price of the delivery according to the products sold or delivered." +msgstr "" +"Cree e xestione os métodos de entrega que necesite para a súa actividade de " +"vendas. Pódese asignar cada método de entrega a unha lista de prezos que " +"calcula o prezo da entrega en función dos produtos vendidos ou entregados." + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/stock.py:98 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Grid definition" +msgstr "Definición da cuadrícula" + +#. module: delivery +#: view:delivery.sale.order:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,operator:0 +msgid "Operator" +msgstr "Operador" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Socio" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Pedido de venda" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid +msgid "Delivery Grid" +msgstr "Cuadrícula de envío" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Invoiced to" +msgstr "Facturado a" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "Albará" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order +msgid "Make Delievery" +msgstr "Realizar entrega" + +#. module: delivery +#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information +msgid "" +"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" +" You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" +" When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " +"the shipping line.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"Permite engadir métodos de envío en pedidos de venda e albarás. Pode definir " +"o seu propio transportista e cuadrículas de envío para os prezos. Ó crear as " +"facturas desde albarás, OpenERP é capaz de engadir e calcular a liña de " +"transporte.\n" +"\n" +" " + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid.line:0 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Liñas da cuadrícula" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,grid_id:0 +msgid "Grid" +msgstr "Cuadrícula" + +#. module: delivery +#: help:delivery.grid,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " +"grid without removing it." +msgstr "" +"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar a cuadrícula de envío sen " +"eliminala." + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,zip_to:0 +msgid "To Zip" +msgstr "C.Postal final" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Order Date" +msgstr "Data do pedido" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,name:0 +msgid "Grid Name" +msgstr "Nome cuadrícula" + +#. module: delivery +#: view:stock.move:0 +msgid "Weights" +msgstr "Pesos" + +#. module: delivery +#: field:stock.picking,number_of_packages:0 +msgid "Number of Packages" +msgstr "Número de vultos" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +#: report:sale.shipping:0 +#: field:stock.move,weight:0 +#: field:stock.picking,weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#. module: delivery +#: help:delivery.carrier,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " +"carrier without removing it." +msgstr "" +"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar o transportista sen eliminalo." + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95 +#, python-format +msgid "No grid available !" +msgstr "Non hai unha cuadrícula dispoñible!" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,operator:0 +msgid ">=" +msgstr ">=" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66 +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98 +#, python-format +msgid "Order not in draft state !" +msgstr "A orde non está en estado de borrador!" + +#. module: delivery +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "Erro! Non pode crear membros asociados recursivos." + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Lot" +msgstr "Lote" + +#. module: delivery +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" +msgstr "Tenta asignar un lote que non pertence ó mesmo produto." + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,active:0 +#: field:delivery.grid,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Shipping Date" +msgstr "Data de envío" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,product_id:0 +msgid "Delivery Product" +msgstr "Produto de envío" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid.line:0 +msgid "Condition" +msgstr "Condición" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,standard_price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "Prezo custo" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,price_type:0 +#: field:delivery.grid.line,type:0 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#. module: delivery +#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 +msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." +msgstr "" +"Este método de entrega utilizarase cando se facture a partir do albará." + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,max_value:0 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Valor máximo" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidade" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,zip_from:0 +msgid "Start Zip" +msgstr "C.Postal inicial" + +#. module: delivery +#: help:sale.order,carrier_id:0 +msgid "" +"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking." +msgstr "Encha este campo se ten previsto facturar o envío segundo o albará." + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,partner_id:0 +msgid "Carrier Partner" +msgstr "Transportista" + +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Vendas e Compras" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,operator:0 +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#. module: delivery +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You must assign a production lot for this product" +msgstr "Debe asignar un lote de produción para este produto" + +#. module: delivery +#: view:delivery.sale.order:0 +msgid "Create Deliveries" +msgstr "Crear entregas" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost +#: view:sale.order:0 +msgid "Delivery Costs" +msgstr "Custos de envío" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form +msgid "Delivery Pricelist" +msgstr "Tarifas de envío" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,price:0 +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +msgid "Price" +msgstr "Prezo" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95 +#, python-format +msgid "No grid matching for this carrier !" +msgstr "Non existe ningunha cuadrícula concordante para este transportista!" + +#. module: delivery +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "Envío" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +msgid "Weight * Volume" +msgstr "Peso * Volume" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,operator:0 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/stock.py:99 +#, python-format +msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" +msgstr "O transportista %s (id: %d) non dispón de cuadrícula de envío!" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: delivery +#: view:delivery.carrier:0 +#: field:delivery.carrier,name:0 +#: field:delivery.grid,carrier_id:0 +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier +#: report:sale.shipping:0 +#: field:stock.picking,carrier_id:0 +msgid "Carrier" +msgstr "Transportista" + +#. module: delivery +#: view:delivery.sale.order:0 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#. module: delivery +#: field:sale.order,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66 +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98 +#, python-format +msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." +msgstr "A orde debe estar en estado de borrador para engadir liñas de envío." + +#. module: delivery +#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information +msgid "Carriers and deliveries" +msgstr "Transportistas e envíos" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,grids_id:0 +msgid "Delivery Grids" +msgstr "Cuadrículas de envío" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,list_price:0 +msgid "Sale Price" +msgstr "Prezo de venda" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +#: field:delivery.grid,state_ids:0 +msgid "States" +msgstr "Estados" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,price_type:0 +msgid "Price Type" +msgstr "Tipo de prezo" diff --git a/addons/document/document.py b/addons/document/document.py index 79fb83b5b1f..1a553b23ed1 100644 --- a/addons/document/document.py +++ b/addons/document/document.py @@ -38,9 +38,9 @@ class document_file(osv.osv): def _attach_parent_id(self, cr, uid, ids=None, context=None): """Migrate ir.attachments to the document module. - + When the 'document' module is loaded on a db that has had plain attachments, - they will need to be attached to some parent folder, and be converted from + they will need to be attached to some parent folder, and be converted from base64-in-bytea to raw-in-bytea format. This function performs the internal migration, once and forever, for these attachments. It cannot be done through the nominal ORM maintenance code, @@ -50,7 +50,7 @@ class document_file(osv.osv): should have had (but would have failed if plain attachments contained null values). """ - + parent_id = self.pool.get('document.directory')._get_root_directory(cr,uid) if not parent_id: logging.getLogger('document').warning("at _attach_parent_id(), still not able to set the parent!") @@ -64,7 +64,7 @@ class document_file(osv.osv): "WHERE parent_id IS NULL", (parent_id,)) cr.execute("ALTER TABLE ir_attachment ALTER parent_id SET NOT NULL") return True - + def _get_filestore(self, cr): return os.path.join(DMS_ROOT_PATH, cr.dbname) @@ -167,19 +167,41 @@ class document_file(osv.osv): def check(self, cr, uid, ids, mode, context=None, values=None): """Check access wrt. res_model, relax the rule of ir.attachment parent - + With 'document' installed, everybody will have access to attachments of any resources they can *read*. """ return super(document_file, self).check(cr, uid, ids, mode='read', context=context, values=values) + def search(self, cr, uid, args, offset=0, limit=None, order=None, context=None, count=False): + # Grab ids, bypassing 'count' + ids = super(document_file, self).search(cr, uid, args, offset=offset, + limit=limit, order=order, + context=context, count=False) + if not ids: + return 0 if count else [] + + # Filter out documents that are in directories that the user is not allowed to read. + # Must use pure SQL to avoid access rules exceptions (we want to remove the records, + # not fail), and the records have been filtered in parent's search() anyway. + cr.execute('SELECT id, parent_id from "%s" WHERE id in %%s' % self._table, (tuple(ids),)) + doc_pairs = cr.fetchall() + parent_ids = set(zip(*doc_pairs)[1]) + visible_parent_ids = self.pool.get('document.directory').search(cr, uid, [('id', 'in', list(parent_ids))]) + disallowed_parents = parent_ids.difference(visible_parent_ids) + for doc_id, parent_id in doc_pairs: + if parent_id in disallowed_parents: + ids.remove(doc_id) + return len(ids) if count else ids + + def copy(self, cr, uid, id, default=None, context=None): if not default: default = {} if 'name' not in default: - name = self.read(cr, uid, [id])[0]['name'] - default.update({'name': name + " (copy)"}) + name = self.read(cr, uid, [id], ['name'])[0]['name'] + default.update({'name': name + " " + _("(copy)")}) return super(document_file, self).copy(cr, uid, id, default, context=context) def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None): diff --git a/addons/document_ftp/i18n/bg.po b/addons/document_ftp/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..d9aeab025f6 --- /dev/null +++ b/addons/document_ftp/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 09:48+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration +msgid "Auto Directory Configuration" +msgstr "Автоматично настройване на категория" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "" +"Indicate the network address on which your OpenERP server should be " +"reachable for end-users. This depends on your network topology and " +"configuration, and will only affect the links displayed to the users. The " +"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for " +"access from the server machine itself.." +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: field:document.ftp.configuration,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Прогрес на настройките" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.actions.url,name:document_ftp.action_document_browse +msgid "Browse Files" +msgstr "Преглед на файловете" + +#. module: document_ftp +#: field:document.ftp.configuration,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#. module: document_ftp +#: field:document.ftp.configuration,host:0 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#. module: document_ftp +#: field:document.ftp.browse,url:0 +msgid "FTP Server" +msgstr "FTP сървър" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory +msgid "FTP Server Configuration" +msgstr "Настройки на FTP сървър" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.module.module,description:document_ftp.module_meta_information +msgid "" +"This is a support FTP Interface with document management system.\n" +" With this module you would not only be able to access documents through " +"OpenERP\n" +" but you would also be able to connect with them through the file system " +"using the\n" +" FTP client.\n" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.browse:0 +msgid "_Browse" +msgstr "_Разглеждане" + +#. module: document_ftp +#: help:document.ftp.configuration,host:0 +msgid "" +"Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse +msgid "Shared Repository (FTP)" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.browse:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "Configure FTP Server" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ftp.module_meta_information +msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse +msgid "Document FTP Browse" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "Knowledge Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse +msgid "Document Browse" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.browse:0 +msgid "Browse Document" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/bg.po b/addons/document_webdav/i18n/bg.po index eeb83bdf209..acef1855b4d 100644 --- a/addons/document_webdav/i18n/bg.po +++ b/addons/document_webdav/i18n/bg.po @@ -8,25 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:52+0000\n" -"Last-Translator: Boris \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-01 20:38+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 #: field:document.webdav.file.property,create_date:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Дата на създаване" #. module: document_webdav #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You can not create recursive Directories." -msgstr "" +msgstr "Грешка! Не мжете да създавате директории реурсивно." #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #: view:document.webdav.file.property:0 #: field:document.webdav.file.property,namespace:0 msgid "Namespace" -msgstr "" +msgstr "Пространство на имената" #. module: document_webdav #: field:document.directory,dav_prop_ids:0 @@ -50,13 +50,13 @@ msgstr "" #. module: document_webdav #: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_file_property msgid "document.webdav.file.property" -msgstr "" +msgstr "document.webdav.file.property" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 #: view:document.webdav.file.property:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Групирай по" #. module: document_webdav #: view:document.directory:0 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #: view:document.webdav.file.property:0 #: field:document.webdav.file.property,file_id:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Документ" #. module: document_webdav #: model:ir.module.module,description:document_webdav.module_meta_information @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #. module: document_webdav #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "The directory name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Името на директорията трябва да бъде уникално" #. module: document_webdav #: code:addons/document_webdav/webdav.py:37 @@ -141,53 +141,53 @@ msgstr "" #: view:document.webdav.dir.property:0 #: view:document.webdav.file.property:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,name:0 #: field:document.webdav.file.property,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Име" #. module: document_webdav #: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_dir_property msgid "document.webdav.dir.property" -msgstr "" +msgstr "document.webdav.dir.property" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,value:0 #: field:document.webdav.file.property,value:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Стойност" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,dir_id:0 #: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_directory msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Директория" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,write_uid:0 #: field:document.webdav.file.property,write_uid:0 msgid "Last Modification User" -msgstr "" +msgstr "Последна промяна потребител" #. module: document_webdav #: view:document.webdav.dir.property:0 msgid "Dir" -msgstr "" +msgstr "Посока" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,write_date:0 #: field:document.webdav.file.property,write_date:0 msgid "Date Modified" -msgstr "" +msgstr "Дата на промяна" #. module: document_webdav #: field:document.webdav.dir.property,create_uid:0 #: field:document.webdav.file.property,create_uid:0 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Създател" #. module: document_webdav #: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" #: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0 #: field:document.webdav.file.property,do_subst:0 msgid "Substitute" -msgstr "" +msgstr "Замести" #~ msgid "" #~ "This is a complete document management system:\n" diff --git a/addons/email_template/security/email_template_security.xml b/addons/email_template/security/email_template_security.xml index e16293f435d..e3f3401217c 100644 --- a/addons/email_template/security/email_template_security.xml +++ b/addons/email_template/security/email_template_security.xml @@ -1,9 +1,6 @@ - - Marketing / User - diff --git a/addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po b/addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..4be282ae9c0 --- /dev/null +++ b/addons/fetchmail/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,304 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-28 21:26+0000\n" +"Last-Translator: Emerson \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" + +#. module: fetchmail +#: constraint:email.server:0 +msgid "" +"Warning! Record for selected Model can not be created\n" +"Please choose valid Model" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: selection:email.server,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmado" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar Por..." + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +#: field:email.server,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#. module: fetchmail +#: selection:email.server,state:0 +msgid "Not Confirmed" +msgstr "Não Confirmado" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,user:0 +msgid "User Name" +msgstr "Nome do Usuário" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "POP/IMAP Servers" +msgstr "Servidores POP/IMAP" + +#. module: fetchmail +#: model:ir.module.module,shortdesc:fetchmail.module_meta_information +msgid "Fetchmail Server" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +#: field:email.server,note:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. module: fetchmail +#: help:email.server,object_id:0 +msgid "" +"OpenObject Model. Generates a record of this model.\n" +"Select Object with message_new attrbutes." +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,attach:0 +msgid "Add Attachments ?" +msgstr "Adicionar Anexos?" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "# of emails" +msgstr "# de emails" + +#. module: fetchmail +#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history +msgid "Email History" +msgstr "Histórico de Email" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: fetchmail +#: selection:email.server,state:0 +msgid "Waiting for Verification" +msgstr "Aguardando Verifidação" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,password:0 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#. module: fetchmail +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Emails" +msgstr "Emails" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Search Email Servers" +msgstr "Pesquisar Servidores de Email" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Server & Login" +msgstr "Servidor e Login" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Auto Reply?" +msgstr "Auto Resposta?" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: fetchmail +#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mailgate_message +msgid "Mailgateway Message" +msgstr "Mensagem do Gateway de Email" + +#. module: fetchmail +#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree +msgid "POP Servers" +msgstr "Servidores POP" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Definir como Rascunho" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,message_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_view_mail_message_emails +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#. module: fetchmail +#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree +msgid "Fetchmail Services" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,server:0 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Process Parameter" +msgstr "Parâmetro de Processo" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,is_ssl:0 +msgid "SSL ?" +msgstr "SSL ?" + +#. module: fetchmail +#: selection:email.server,type:0 +#: selection:mailgate.message,server_type:0 +msgid "IMAP Server" +msgstr "Servidor IMAP" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,object_id:0 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +#: model:ir.model,name:fetchmail.model_email_server +msgid "POP/IMAP Server" +msgstr "Servidor POP/IMAP" + +#. module: fetchmail +#: constraint:email.server:0 +msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" +msgstr "Cuidado! Não é possível ter configurações de servidor duplicada!" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,type:0 +#: field:mailgate.message,server_type:0 +msgid "Server Type" +msgstr "Tipo de Servidor" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Login Information" +msgstr "Informação de Login" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Server Information" +msgstr "Informação do Servidor" + +#. module: fetchmail +#: help:email.server,attach:0 +msgid "Fetches mail with attachments if true." +msgstr "Baixa email com anexos, se marcado." + +#. module: fetchmail +#: selection:email.server,type:0 +#: selection:mailgate.message,server_type:0 +msgid "POP Server" +msgstr "Servidor POP" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,port:0 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#. module: fetchmail +#: model:ir.module.module,description:fetchmail.module_meta_information +msgid "" +"Fetchmail: \n" +" * Fetch email from Pop / IMAP server\n" +" * Support SSL\n" +" * Integrated with all Modules\n" +" * Automatic Email Receive\n" +" * Email based Records (Add, Update)\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. module: fetchmail +#: help:email.server,action_id:0 +msgid "" +"An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from " +"server." +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: help:email.server,priority:0 +msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,action_id:0 +msgid "Email Server Action" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,priority:0 +msgid "Server Priority" +msgstr "Prioridade do Servidor" + +#. module: fetchmail +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,server_id:0 +msgid "Mail Server" +msgstr "Servidor de Email" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Fetch Emails" +msgstr "Baixar Emails" diff --git a/addons/hr/i18n/bg.po b/addons/hr/i18n/bg.po index 7d173e52ca8..5d346bba4a6 100644 --- a/addons/hr/i18n/bg.po +++ b/addons/hr/i18n/bg.po @@ -7,30 +7,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:13+0000\n" -"Last-Translator: Boris \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-02 05:43+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-03 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Openerp user" -msgstr "" +msgstr "Openerp потребител" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Изисквания" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." -msgstr "" +msgstr "Грешка! Вие не можете да създадете рекурсивни отдел." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 @@ -49,13 +49,13 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" -msgstr "" +msgstr "Човешки ресурси" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Групирай по" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: field:hr.job,department_id:0 #: view:res.users:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Отдел" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_attendance:0 @@ -84,22 +84,22 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Mark as Old" -msgstr "" +msgstr "Маркирай като стар" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "Работни Места" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" -msgstr "" +msgstr "За наемане" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "заглавие" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 @@ -107,17 +107,17 @@ msgstr "" #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Фирма" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Очаквано наемане" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Holidays" -msgstr "" +msgstr "Празници" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_holidays:0 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status msgid "Employee Marital Status" -msgstr "" +msgstr "Семейно положение на служител" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Employee's Contracts" -msgstr "" +msgstr "Договори на служители" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll:0 @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married msgid "Married" -msgstr "" +msgstr "Женен/омъжена" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Позиция" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" #: view:hr.job:0 #: selection:hr.job,state:0 msgid "In Recruitement" -msgstr "" +msgstr "В процес на наемане" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Жена" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 @@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_evaluation:0 msgid "Periodic Evaluations" -msgstr "" +msgstr "Периодично оценяване" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Графици" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree @@ -252,19 +252,19 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" -msgstr "" +msgstr "Служебен телефон" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" -msgstr "" +msgstr "Подкатегории" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" -msgstr "" +msgstr "Описание на работата" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee #: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Служител" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 @@ -287,18 +287,18 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work E-mail" -msgstr "" +msgstr "Служебен имейл" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 #: field:hr.employee.category,complete_name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Име" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" -msgstr "" +msgstr "Дата на раждане" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting @@ -308,25 +308,25 @@ msgstr "Справки" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr msgid "Human Resources Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Табло Човешки ресурси" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,job_id:0 #: view:hr.job:0 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Работно място" #. module: hr #: view:hr.department:0 #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Участници" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration @@ -343,12 +343,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Категории" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Expected Employees" -msgstr "" +msgstr "Очаквани служители" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 @@ -358,12 +358,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced msgid "Divorced" -msgstr "" +msgstr "Разведен/а" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "" +msgstr "Родителска категория" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" #: view:res.users:0 #: field:res.users,context_department_id:0 msgid "Departments" -msgstr "" +msgstr "Отдели" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Мъж" #. module: hr #: field:hr.installer,progress:0 @@ -414,12 +414,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Изображение" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" -msgstr "" +msgstr "Договор на служител" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_evaluation:0 @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" -msgstr "" +msgstr "отдел чов. ресурси" #. module: hr #: help:hr.employee,parent_id:0 @@ -441,13 +441,13 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_recruitment:0 msgid "Recruitment Process" -msgstr "" +msgstr "Процес на наемане" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Категория" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Бележка" #. module: hr #: constraint:res.users:0 @@ -482,12 +482,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" -msgstr "" +msgstr "Информация за контакт" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Working Address" -msgstr "" +msgstr "Служебен адрес" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager @@ -497,23 +497,23 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Настройване" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories structure" -msgstr "" +msgstr "Структура на категориите" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "неизвестен" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_holidays:0 @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Активен" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Фирми" #. module: hr #: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status #: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status msgid "Marital Status" -msgstr "" +msgstr "Семейно положение" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_recruitment:0 @@ -641,6 +641,8 @@ msgid "" "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " "clients if the expenses are project-related." msgstr "" +"Проследява и управлява разходи на служител и може автоматично повторно да " +"префактура клиентите, ако разходите са свързани с проекта." #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -660,7 +662,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 msgid "Home Address" -msgstr "" +msgstr "Домашен адрес" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_attendance:0 @@ -682,7 +684,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Payroll" -msgstr "" +msgstr "Ведомост" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single @@ -708,7 +710,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" -msgstr "" +msgstr "отдел" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 @@ -720,7 +722,7 @@ msgstr "" #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,notes:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Бележки" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer @@ -757,7 +759,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Служители" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 @@ -799,12 +801,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "Configure Your Human Resources Application" -msgstr "" +msgstr "Настройки на приложението Човешки ресурси" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_expense:0 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Разходи" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 @@ -836,3 +838,45 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " #~ "символи!" + +#~ msgid "Work Email" +#~ msgstr "Служебен имейл" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Неделя" + +#~ msgid "Parents" +#~ msgstr "Родители" + +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Име на групата" + +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Петък" + +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Вторник" + +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Ден от седмицата" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "Рожден ден" + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Понеделник" + +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Сряда" + +#~ msgid "Starting date" +#~ msgstr "Начална дата" + +#~ msgid "Working Time" +#~ msgstr "Работно време" + +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Четвъртък" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Друг" diff --git a/addons/hr_expense/hr_expense.py b/addons/hr_expense/hr_expense.py index 40e0091d05e..1fdbb56f40b 100644 --- a/addons/hr_expense/hr_expense.py +++ b/addons/hr_expense/hr_expense.py @@ -124,6 +124,28 @@ class hr_expense_expense(osv.osv): self.write(cr, uid, ids, {'state':'paid'}) return True + def invoice(self, cr, uid, ids, context=None): + wf_service = netsvc.LocalService("workflow") + mod_obj = self.pool.get('ir.model.data') + res = mod_obj.get_object_reference(cr, uid, 'account', 'invoice_form') + res_id = res and res[1] or False, + inv_ids = [] + for id in ids: + wf_service.trg_validate(uid, 'hr.expense.expense', id, 'invoice', cr) + inv_ids.append(self.browse(cr, uid, id).invoice_id.id) + return { + 'name': _('Supplier Invoices'), + 'view_type': 'form', + 'view_mode': 'form,tree', + 'view_id': [res_id], + 'res_model': 'account.invoice', + 'context': "{'type':'out_invoice', 'journal_type': 'purchase'}", + 'type': 'ir.actions.act_window', + 'nodestroy': True, + 'target': 'current', + 'res_id': inv_ids and inv_ids[0] or False, + } + def action_invoice_create(self, cr, uid, ids): res = False invoice_obj = self.pool.get('account.invoice') @@ -194,8 +216,6 @@ class hr_expense_expense(osv.osv): account_journal.write(cr, uid, [journal.id],{'analytic_journal_id':analytic_journal_ids[0]}) inv_id = invoice_obj.create(cr, uid, inv, {'type': 'in_invoice'}) invoice_obj.button_compute(cr, uid, [inv_id], {'type': 'in_invoice'}, set_total=True) - wf_service = netsvc.LocalService("workflow") - wf_service.trg_validate(uid, 'account.invoice', inv_id, 'invoice_open', cr) self.write(cr, uid, [exp.id], {'invoice_id': inv_id, 'state': 'invoiced'}) res = inv_id diff --git a/addons/hr_expense/hr_expense_view.xml b/addons/hr_expense/hr_expense_view.xml index aa98cc43c32..5aa2fe5c38e 100644 --- a/addons/hr_expense/hr_expense_view.xml +++ b/addons/hr_expense/hr_expense_view.xml @@ -104,7 +104,7 @@