Launchpad automatic translations update.
bzr revid: codehost@crowberry-20100717035323-odczhin8trjb2fn3
This commit is contained in:
parent
b444adde28
commit
46de6f84ee
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-16 03:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 03:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,66 @@
|
|||
# Dutch translation for openobject-addons
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-11-24 12:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Verlaan (Veritos) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 03:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: view:product.category:0
|
||||
msgid " Accounting Property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by \n"
|
||||
" changing the accounting logic with stock transactions. The difference "
|
||||
"between the Anglo-Saxon accounting countries \n"
|
||||
" and the Rhine or also called Continental accounting countries is the "
|
||||
"moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales. \n"
|
||||
" Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is "
|
||||
"created, Continental accounting will take the cost at he moment the goods "
|
||||
"are shipped.\n"
|
||||
" This module will add this functionality by using a interim account, to "
|
||||
"store the value of shipped goods and will contra book this interim account \n"
|
||||
" when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
|
||||
"creditor account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information
|
||||
msgid "Stock Account"
|
||||
msgstr "Voorraadrekening"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
|
||||
#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
|
||||
msgid "Price Difference Account"
|
||||
msgstr "Prijsverschillen rekening"
|
||||
|
||||
#. module: account_anglo_saxon
|
||||
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
|
||||
#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This account will be used to value price difference between purchase price "
|
||||
"and cost price."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze rekening wordt gebruikt om de prijsverschillen tussen inkoop- en "
|
||||
"kostprijs te boeken."
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-16 03:39+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 03:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: purchase
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 13:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel van der Boom (HS-Development BV) <marcel@hsdev.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Verlaan (Veritos) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 03:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 03:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "terp-account"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie."
|
||||
msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
|
||||
|
@ -592,7 +592,7 @@ msgid "New Reception Packing"
|
|||
msgstr "Nieuw ontvangstbon aanmaken"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0
|
||||
#: wizard_field:mrp.stock.move.track,init,quantity:0
|
||||
msgid "Quantity per lot"
|
||||
msgstr "Aantal per batch"
|
||||
|
||||
|
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Relatie locaties"
|
|||
#: help:stock.move,tracking_id:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tracking lot is the code that will be put on the logistical unit/pallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lotnummer is de identificatie voor de logistieke eenheid/pallet"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.tracking:0
|
||||
|
@ -840,7 +840,9 @@ msgid "General Informations"
|
|||
msgstr "Algemene Informatie"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
|
||||
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
|
@ -879,7 +881,7 @@ msgstr "Alle voorraadbewegingen"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||||
msgstr "Ongeldige XML voor overzicht"
|
||||
msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
|
||||
|
@ -1028,12 +1030,12 @@ msgstr "Concept periodieke voorraadcontroles"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: wizard_button:inventory.merge,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:mrp.stock.move.track,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:stock.location.products,init,end:0
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: wizard_button:stock.move.split,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:stock.move.track,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0
|
||||
|
@ -1046,7 +1048,7 @@ msgstr "Annuleer"
|
|||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Split in production lots"
|
||||
msgstr "Splits in productie-eenheden"
|
||||
msgstr "Splits in productie-lots"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
|
||||
|
@ -1228,9 +1230,9 @@ msgid "STOCK_STOP"
|
|||
msgstr "STOCK_STOP"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: wizard_view:stock.move.track,init:0
|
||||
#: wizard_view:mrp.stock.move.track,init:0
|
||||
msgid "Tracking a move"
|
||||
msgstr "Volg een voorraadbeweging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
|
@ -1274,7 +1276,7 @@ msgstr "Transactieregels"
|
|||
#: rml:lot.stock.overview:0
|
||||
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waarde"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.picking,type:0
|
||||
|
@ -1415,7 +1417,7 @@ msgstr "Vaste locatie"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
|
||||
"De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.picking,min_date:0
|
||||
|
@ -1503,7 +1505,7 @@ msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
|
||||
msgid "Tracking Lots"
|
||||
msgstr "Traceer eenheden"
|
||||
msgstr "Traceer lots"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0
|
||||
|
@ -1585,6 +1587,7 @@ msgid "Make packing"
|
|||
msgstr "Maak picking"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: wizard_field:stock.partial_picking,end2,back_order_notification:0
|
||||
#: field:stock.picking,backorder_id:0
|
||||
msgid "Back Order"
|
||||
msgstr "Nalevering"
|
||||
|
@ -1637,9 +1640,9 @@ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
|
|||
msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0
|
||||
#: wizard_field:mrp.stock.move.track,init,tracking_prefix:0
|
||||
msgid "Tracking prefix"
|
||||
msgstr "Volgkengetal"
|
||||
msgstr "Traceer voorloper"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,allocation_method:0
|
||||
|
@ -1922,7 +1925,7 @@ msgid "Tracking"
|
|||
msgstr "Traceren"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: wizard_button:stock.move.track,init,track:0
|
||||
#: wizard_button:mrp.stock.move.track,init,track:0
|
||||
#: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Akkoord"
|
||||
|
@ -2400,6 +2403,58 @@ msgstr "Fysieke locaties"
|
|||
#~ msgid "Stock Management"
|
||||
#~ msgstr "Voorraadbeheer"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "You cannot delete any record!"
|
||||
#~ msgstr "U kunt dit record niet verwijderen!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "UserError"
|
||||
#~ msgstr "Gebruikersfout"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "You can only delete draft moves."
|
||||
#~ msgstr "Er kunnen alleen concept-wijzigingen worden verwijderd."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Invoice state"
|
||||
#~ msgstr "Factuur status"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Delivered Qty"
|
||||
#~ msgstr "Geleverd aantal"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
|
||||
#~ msgstr "Samenvoegen is alleen toegestaan vanaf concept-facturen"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Please select at least two inventories."
|
||||
#~ msgstr "Selecteer tenminste twee inventarisaties"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "You can not remove a lot line !"
|
||||
#~ msgstr "Een eenheidsregel kan niet worden verwijderd!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Provide the quantities of the returned products."
|
||||
#~ msgstr "Geeft de aantallen van de geretourneerde producten."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Received Qty"
|
||||
#~ msgstr "Ontvangen aantal"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Error"
|
||||
#~ msgstr "Fout"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Products: "
|
||||
#~ msgstr "Producten: "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Error !"
|
||||
#~ msgstr "Fout!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and "
|
||||
#~ "structured stock locations.\n"
|
||||
|
@ -2428,3 +2483,68 @@ msgstr "Fysieke locaties"
|
|||
#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
|
||||
#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "No production sequence defined"
|
||||
#~ msgstr "Geen productievolgorde gedefinieerd"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Error, no partner !"
|
||||
#~ msgstr "Fout, geen relatie!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
|
||||
#~ msgstr "Selecteer een relatie op een factuur aan te maken."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Return lines"
|
||||
#~ msgstr "Retour regels"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Error!"
|
||||
#~ msgstr "Fout!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Unplanned Qty"
|
||||
#~ msgstr "Niet geplande aantal"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "to be invoiced"
|
||||
#~ msgstr "te factureren"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Produced Qty"
|
||||
#~ msgstr "Geproduceerd aantal"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "No product in this location."
|
||||
#~ msgstr "Geen producten op deze locatie"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Invoice is not created"
|
||||
#~ msgstr "Factuur is niet gegenereerd"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Warning"
|
||||
#~ msgstr "Waarschuwing"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Message !"
|
||||
#~ msgstr "Bericht !"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Invoice is already created."
|
||||
#~ msgstr "Factuur is reeds gegenereerd"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Please select one and only one inventory !"
|
||||
#~ msgstr "Selecteer één voorraad locatie"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "P&L Qty"
|
||||
#~ msgstr "Winst&Verlies hoeveelheid"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing."
|
||||
#~ msgstr "Factuur kan niet worden gegenereerd vanuit Pick-order"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-06 03:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: digitalsatori <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-17 03:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Black Jack <onetimespeed@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 03:54+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-17 03:53+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
|
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "terp-account"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr "在动作定义使用了无效的模型名称。"
|
||||
msgstr "在动作定义中使用了无效的模快名。"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
|
||||
|
@ -91,19 +91,19 @@ msgstr "退货"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.category,property_stock_journal:0
|
||||
msgid "Stock journal"
|
||||
msgstr "库存分类帐"
|
||||
msgstr "库存记录集合"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0
|
||||
msgid "Fill Inventory for specific location"
|
||||
msgstr "填写具体库位盘存"
|
||||
msgstr "填写库存的具体库位"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0
|
||||
msgid "Packing list"
|
||||
msgstr "分拣单"
|
||||
msgstr "装箱单"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: rml:lot.stock.overview:0
|
||||
|
@ -114,13 +114,13 @@ msgstr "金额"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Products Received"
|
||||
msgstr "已收到的货品"
|
||||
msgstr "已收到的产品"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
|
||||
msgid "Incoming Products"
|
||||
msgstr "入库货品"
|
||||
msgstr "接收的产品"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.picking,name:0
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "参照"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0
|
||||
msgid "Group by partner"
|
||||
msgstr "按业务伙伴分类"
|
||||
msgstr "按业务伙伴分组"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.picking,address_id:0
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "状态"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,stock_real_value:0
|
||||
msgid "Real Stock Value"
|
||||
msgstr "实际库存额"
|
||||
msgstr "实际库存值"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
|
@ -201,12 +201,12 @@ msgstr "可用"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
msgid "Make Parcel"
|
||||
msgstr "装箱"
|
||||
msgstr "打包"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0
|
||||
msgid "Packing result"
|
||||
msgstr "包装结果"
|
||||
msgstr "装箱单结果"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
|
@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "内部调拨"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.move,product_packaging:0
|
||||
msgid "Packaging"
|
||||
msgstr "装箱"
|
||||
msgstr "装箱单"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: rml:stock.picking.list:0
|
||||
|
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "附加信息"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
|
||||
msgid "Customer Refund"
|
||||
msgstr "客户退货"
|
||||
msgstr "客户退还"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "调拨信息"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Unreceived Products"
|
||||
msgstr "未接收产品"
|
||||
msgstr "未接收的产品"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.inventory,state:0
|
||||
|
@ -354,12 +354,12 @@ msgstr "STOCK_UNDERLINE"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking.move.wizard:0
|
||||
msgid "Move Lines"
|
||||
msgstr "凭证明细"
|
||||
msgstr "调拨明细"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0
|
||||
msgid "Include all childs for the location"
|
||||
msgstr "包括所有库位子项"
|
||||
msgstr "包括所有该库位的子库位"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
|
||||
|
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "数量"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
msgid "Process Now"
|
||||
msgstr "现在处理"
|
||||
msgstr "立即处理"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,address_id:0
|
||||
|
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "库存属性"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0
|
||||
msgid "Make Picking"
|
||||
msgstr "建立领料/提货"
|
||||
msgstr "建立装箱单"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
|
||||
|
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "产品ID"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: view:res.partner:0
|
||||
msgid "Sales & Purchases"
|
||||
msgstr "销售与采购"
|
||||
msgstr "销售&采购"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.invoice_onshipping,init,type:0
|
||||
|
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "客户发票"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
|
||||
msgid "Inventory Location"
|
||||
msgstr "盘存库位"
|
||||
msgstr "库存库位"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.product,track_production:0
|
||||
|
@ -503,12 +503,12 @@ msgid ""
|
|||
"For the current product (template), this stock location will be used, "
|
||||
"instead of the default one, as the source location for stock moves generated "
|
||||
"when you do an inventory"
|
||||
msgstr "对于当前产品(模板)该库存库位默认作为库存盘点时库存调拨的源库位."
|
||||
msgstr "对于当前产品(模板), 这库存库位将作为默认值, 库存盘点时作为库存调拨的源库位."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
|
||||
msgid "This account will be used to value the output stock"
|
||||
msgstr "用于记录出库价值科目"
|
||||
msgstr "这科目用于记录出库值"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
|
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
|
|||
#: help:product.category,property_stock_journal:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"This journal will be used for the accounting move generated by stock move"
|
||||
msgstr "用于记录库存调拨产生的会计变动."
|
||||
msgstr "这记录集合用于库存调拨产生的会计凭证."
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery
|
||||
|
@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "STOCK_SAVE_AS"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
|
||||
msgid "Stock report by production lots"
|
||||
msgstr "库存生产批次报表"
|
||||
msgstr "生产批次库存报表"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: field:stock.location,stock_virtual:0
|
||||
|
@ -586,12 +586,12 @@ msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form
|
||||
msgid "New Reception Packing"
|
||||
msgstr "新接收的包装"
|
||||
msgstr "新接收的装箱单"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0
|
||||
#: wizard_field:mrp.stock.move.track,init,quantity:0
|
||||
msgid "Quantity per lot"
|
||||
msgstr "每批次数量"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
|
||||
|
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "terp-stock"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: rml:stock.picking.list:0
|
||||
msgid "Packing List:"
|
||||
msgstr "包装单:"
|
||||
msgstr "装箱单:"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
|
@ -837,7 +837,9 @@ msgid "General Informations"
|
|||
msgstr "一般信息"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: code:addons/stock/wizard/wizard_return.py:0
|
||||
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "空"
|
||||
|
||||
|
@ -1024,12 +1026,12 @@ msgstr "定期盘存草稿"
|
|||
#. module: stock
|
||||
#: wizard_button:inventory.merge,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:mrp.stock.move.track,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:stock.location.products,init,end:0
|
||||
#: view:stock.move:0
|
||||
#: wizard_button:stock.move.split,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:stock.move.track,init,end:0
|
||||
#: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
#: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0
|
||||
|
@ -1223,9 +1225,9 @@ msgid "STOCK_STOP"
|
|||
msgstr "STOCK_STOP"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: wizard_view:stock.move.track,init:0
|
||||
#: wizard_view:mrp.stock.move.track,init:0
|
||||
msgid "Tracking a move"
|
||||
msgstr "跟踪调拨"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
|
@ -1590,6 +1592,7 @@ msgid "Make packing"
|
|||
msgstr "装箱"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: wizard_field:stock.partial_picking,end2,back_order_notification:0
|
||||
#: field:stock.picking,backorder_id:0
|
||||
msgid "Back Order"
|
||||
msgstr "拖欠订单"
|
||||
|
@ -1629,7 +1632,7 @@ msgstr "贸易术语"
|
|||
#: rml:lot.stock.overview:0
|
||||
#: rml:lot.stock.overview_all:0
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr "合计:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,icon:0
|
||||
|
@ -1642,9 +1645,9 @@ msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
|
|||
msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0
|
||||
#: wizard_field:mrp.stock.move.track,init,tracking_prefix:0
|
||||
msgid "Tracking prefix"
|
||||
msgstr "跟踪前缀"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: selection:stock.location,allocation_method:0
|
||||
|
@ -1928,7 +1931,7 @@ msgid "Tracking"
|
|||
msgstr "跟踪"
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: wizard_button:stock.move.track,init,track:0
|
||||
#: wizard_button:mrp.stock.move.track,init,track:0
|
||||
#: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "确定"
|
||||
|
@ -2253,7 +2256,7 @@ msgstr "库位"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Scheduled date for the movement of the products or real date if the move is "
|
||||
"done."
|
||||
msgstr "如果调拨完成.产品调拨的预定日期或实际日期"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: stock
|
||||
#: view:stock.picking:0
|
||||
|
@ -2393,5 +2396,149 @@ msgstr "调拨状态"
|
|||
msgid "Physical Locations"
|
||||
msgstr "物理库位"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "You cannot delete any record!"
|
||||
#~ msgstr "您不能删除任何记录!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stock Management"
|
||||
#~ msgstr "库存管理"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "No product in this location."
|
||||
#~ msgstr "该货位没有产品"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Invoice cannot be created from Packing."
|
||||
#~ msgstr "不可从装箱单创建发票"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "You can only delete draft moves."
|
||||
#~ msgstr "您只可删除草稿调拨"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "UserError"
|
||||
#~ msgstr "用户错误"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Invoice state"
|
||||
#~ msgstr "发票状态"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Delivered Qty"
|
||||
#~ msgstr "已交货数量"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Invoice is not created"
|
||||
#~ msgstr "没有创建发票"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Please select at least two inventories."
|
||||
#~ msgstr "请选择至少2个盘存"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
|
||||
#~ msgstr "只允许合并草搞盘存"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Provide the quantities of the returned products."
|
||||
#~ msgstr "输入退货的数量"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "You can not remove a lot line !"
|
||||
#~ msgstr "您不能删除批次线!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Received Qty"
|
||||
#~ msgstr "已接收数量"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Error"
|
||||
#~ msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Invoice is already created."
|
||||
#~ msgstr "发票已创建"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Products: "
|
||||
#~ msgstr "产品: "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "P&L Qty"
|
||||
#~ msgstr "益损数量"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "No production sequence defined"
|
||||
#~ msgstr "无生产序列定义"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Error !"
|
||||
#~ msgstr "错误!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Error, no partner !"
|
||||
#~ msgstr "错误,无业务伙伴!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Return lines"
|
||||
#~ msgstr "退回明细"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Message !"
|
||||
#~ msgstr "消息!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
|
||||
#~ msgstr "如果想生成发票,请在挑选列表上填写一家业务伙伴。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Error!"
|
||||
#~ msgstr "错误!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Warning"
|
||||
#~ msgstr "警告"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Please select one and only one inventory !"
|
||||
#~ msgstr "请选定唯一的盘存"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Unplanned Qty"
|
||||
#~ msgstr "计划外数量"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "to be invoiced"
|
||||
#~ msgstr "需开发票"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Produced Qty"
|
||||
#~ msgstr "产品数量"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OpenERP Stock Management module can manage multi-warehouses, multi and "
|
||||
#~ "structured stock locations.\n"
|
||||
#~ "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
|
||||
#~ "and flexible:\n"
|
||||
#~ "* Moves history and planning,\n"
|
||||
#~ "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
|
||||
#~ "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
|
||||
#~ "* Robustness faced with Inventory differences\n"
|
||||
#~ "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
|
||||
#~ "* Bar code supported\n"
|
||||
#~ "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
|
||||
#~ "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "系统库存管理模块能管理多仓库多和结构化仓库库位\n"
|
||||
#~ "使用复式记录管理提供灵活和强大库存控制:\n"
|
||||
#~ "* 调拨历史和计划\n"
|
||||
#~ "* 不同的库存管理方法(FIFO, LIFO, ...)\n"
|
||||
#~ "* 存货估计(标准和平均估价)\n"
|
||||
#~ "* 自动重开单规则(库存级别,jit)\n"
|
||||
#~ "* 存货清单不同的鲁棒性\n"
|
||||
#~ "* 条码支持\n"
|
||||
#~ "* 通过复式录入系统实现快速检测错误\n"
|
||||
#~ "* 跟踪能力(上游,下游,产品批号,序列号)\n"
|
||||
#~ " "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue