From 495ec922514502d2f94faab1be926b0e90f59073 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Olivier Dony Hello ${object.partner_id.name}, A new invoice is available for you: \n"
+" REFERENCES It is also possible to directly pay with Paypal: If you have any question, do not hesitate to contact us. Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}! \n"
+" Click to add a fiscal period.\n"
+" \n"
+" An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
+" usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
+" \n"
+" Klik om 'n fiskale tydperk by te voeg.\n"
+" \n"
+" 'n Rekeningkundige tydperk is tipies 'n maand of 'n "
+"kwartaal. \n"
+" Dit oorstem gewoonlik die selfde as die tydperke van die "
+"belasting verklaring.\n"
+" \n"
+" Click to add a journal.\n"
+" \n"
+" A journal is used to record transactions of all accounting "
+"data\n"
+" related to the day-to-day business.\n"
+" \n"
+" A typical company may use one journal per payment method "
+"(cash,\n"
+" bank accounts, checks), one purchase journal, one sale "
+"journal\n"
+" and one for miscellaneous information.\n"
+" \n"
+" Klik om 'n joernaal by te voeg.\n"
+" \n"
+" 'n Joernaal word gebruik om transaksies van alle "
+"rekeningkundige data aan te teken\n"
+" wat verband hou met die dag-tot-dag besigheid.\n"
+" \n"
+" 'n Tipiese maatskappy het 'n joernaal per betaling metode "
+"(kontant,\n"
+" bankrekeninge, tjeks), een aankoop joernaal, een verkoop "
+"joernaal\n"
+" en een vir diverse inligting.\n"
+" \n"
+" Click to add an account.\n"
+" \n"
+" An account is part of a ledger allowing your company\n"
+" to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
+" Companies present their annual accounts in two main parts: "
+"the\n"
+" balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
+" account). The annual accounts of a company are required by "
+"law\n"
+" to disclose a certain amount of information.\n"
+" \n"
+" Klik om 'n rekening by te voeg.\n"
+" \n"
+" 'n Rekening is deel van 'n grootboek waarin jou maatskappy\n"
+" alle vorme van debiet- en krediettransaksies kan "
+"registreer.\n"
+" Maatskappye bied hul jaarlikse rekeninge aan in twee hoof "
+"dele: die\n"
+" balansstaat en die inkomstestaat (wins en verlies\n"
+" rekening). Die jaarlikse rekeninge van 'n maatskappy word "
+"deur die wet vereis\n"
+" om 'n sekere hoeveelheid van hul inligting bekend te maak.\n"
+" \n"
+" Click to add an account.\n"
+" \n"
+" When doing multi-currency transactions, you may loose or "
+"gain\n"
+" some amount due to changes of exchange rate. This menu "
+"gives\n"
+" you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
+" transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
+" secondary currency set.\n"
+" \n"
+" Klik om 'n rekening by te voeg.\n"
+" \n"
+" Wanneer multi-valuta-transaksies gedoen word, kan jy 'n wins "
+"of verlies\n"
+" kry as gevolg van verandering in wisselkoers. Hierdie "
+"kieslys gee\n"
+" jou 'n voorspelling van die wins of verlies wat jy sal hê as "
+"die\n"
+" transaksies vandag geëindig word. Slegs vir rekeninge met "
+"'n\n"
+" sekondêre geldeenheid.\n"
+" \n"
+" Click to create a customer invoice.\n"
+" \n"
+" Odoo's electronic invoicing allows to ease and fasten the\n"
+" collection of customer payments. Your customer receives the\n"
+" invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
+" in his own system.\n"
+" \n"
+" The discussions with your customer are automatically "
+"displayed at\n"
+" the bottom of each invoice.\n"
+" \n"
+" Klik om 'n kliënt faktuur te skep.\n"
+" \n"
+" Odoo se elektroniese fakturering laat toe om die vordering "
+"van \n"
+" kliënte betalings te vergemaklik en te bespoedig. Jou kliënt "
+"ontvang die\n"
+" faktuur per e-pos en kan dit aanlyn betaal en/of invoer\n"
+" in sy eie stelsel.\n"
+" \n"
+" Die gesprekke met jou kliënt word outomaties vertoon op\n"
+" die onderkant van elke faktuur.\n"
+" \n"
+" Click to create a customer refund.\n"
+" \n"
+" A refund is a document that credits an invoice completely "
+"or\n"
+" partially.\n"
+" \n"
+" Instead of manually creating a customer refund, you\n"
+" can generate it directly from the related customer invoice.\n"
+" \n"
+" Klik om 'n kliënt terugbetaling te skep.\n"
+" \n"
+" 'n Terugbetaling is 'n dokument wat 'n faktuur heeltemal of\n"
+" gedeeltelik krediteur.\n"
+" \n"
+" In plaas van om elke item op 'n kliënt faktuur een vir een "
+"op \n"
+" die terugbetaling te doen, kan dit direk ge-genereer word "
+"uit \n"
+" die verwante kliënt faktuur.\n"
+" \n"
+" Click to create a journal entry.\n"
+" \n"
+" A journal entry consists of several journal items, each of\n"
+" which is either a debit or a credit transaction.\n"
+" \n"
+" Odoo automatically creates one journal entry per accounting\n"
+" document: invoice, refund, supplier payment, bank "
+"statements,\n"
+" etc. So, you should record journal entries manually "
+"only/mainly\n"
+" for miscellaneous operations.\n"
+" \n"
+" Click to create a new cash log.\n"
+" \n"
+" A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
+"cash\n"
+" journals. This feature provides an easy way to follow up "
+"cash\n"
+" payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
+"in\n"
+" your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
+" goes out of the cash box.\n"
+" \n"
+" Click to create a statement operation template.\n"
+" \n"
+" Those can be used to quickly create a move line when "
+"reconciling\n"
+" your bank statements.\n"
+" \n"
+" Click to define a new account type.\n"
+" \n"
+" An account type is used to determine how an account is used "
+"in\n"
+" each journal. The deferral method of an account type "
+"determines\n"
+" the process for the annual closing. Reports such as the "
+"Balance\n"
+" Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
+" (profit/loss or balance sheet).\n"
+" \n"
+" Click to define a new recurring entry.\n"
+" \n"
+" A recurring entry occurs on a recurrent basis from a "
+"specific\n"
+" date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
+"an\n"
+" agreement with a customer or a supplier. You can create "
+"such\n"
+" entries to automate the postings in the system.\n"
+" \n"
+" Click to define a new tax code.\n"
+" \n"
+" Depending on the country, a tax code is usually a cell to "
+"fill\n"
+" in your legal tax statement. Odoo allows you to define the\n"
+" tax structure and each tax computation will be registered "
+"in\n"
+" one or several tax code.\n"
+" \n"
+" Click to record a new supplier invoice.\n"
+" \n"
+" You can control the invoice from your supplier according to\n"
+" what you purchased or received. Odoo can also generate\n"
+" draft invoices automatically from purchase orders or "
+"receipts.\n"
+" \n"
+" Click to register a bank statement.\n"
+" \n"
+" A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
+" occurring over a given period of time on a bank account. "
+"You\n"
+" should receive this periodicaly from your bank.\n"
+" \n"
+" Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
+" the related sale or puchase invoices.\n"
+" \n"
+" Click to register a refund you received from a supplier.\n"
+" \n"
+" Instead of creating the supplier refund manually, you can "
+"generate\n"
+" refunds and reconcile them directly from the related "
+"supplier invoice.\n"
+" \n"
+" Click to start a new fiscal year.\n"
+" \n"
+" Define your company's financial year according to your "
+"needs. A\n"
+" financial year is a period at the end of which a company's\n"
+" accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
+"is\n"
+" usually referred to by the date in which it ends. For "
+"example,\n"
+" if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
+" everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
+" would be referred to as FY 2011.\n"
+" \n"
+" Select the period and the journal you want to fill.\n"
+" \n"
+" This view can be used by accountants in order to quickly "
+"record\n"
+" entries in Odoo. If you want to record a supplier invoice,\n"
+" start by recording the line of the expense account. Odoo\n"
+" will propose to you automatically the Tax related to this\n"
+" account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
+" \n"
+" Click to setup a new bank account. \n"
+" \n"
+" Configure your company's bank account and select those that "
+"must\n"
+" appear on the report footer.\n"
+" \n"
+" If you use the accounting application of Odoo, journals and\n"
+" accounts will be created automatically based on these data.\n"
+" \n"
+" No journal items found.\n"
+" \n"
+" Click to add a new analytic account.\n"
+" \n"
+" The normal chart of accounts has a structure defined by the\n"
+" legal requirement of the country. The analytic chart of\n"
+" accounts structure should reflect your own business needs "
+"in\n"
+" term of costs/revenues reporting.\n"
+" \n"
+" They are usually structured by contracts, projects, products "
+"or\n"
+" departements. Most of the Odoo operations (invoices,\n"
+" timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the\n"
+" related account.\n"
+"
\n"
+" Invoice number: ${object.number}
\n"
+" Invoice total: ${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}
\n"
+" Invoice date: ${object.date_invoice}
\n"
+" % if object.origin:\n"
+" Order reference: ${object.origin}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" Your contact: ${object.user_id.name}\n"
+" % endif\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
\n"
+" \n"
+" ${object.company_id.name}
\n"
+"
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.street2:\n"
+" ${object.company_id.street2}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.country_id:\n"
+" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}
\n"
+" % endif\n"
+" \n"
+" % if object.company_id.phone:\n"
+"
\n" +" Натиснете за да добавите фискален период.\n" +"
\n" +" Един отчетен период обикновено е един месец или една " +"четвърт.\n" +" Обикновено съответства на периода в данъчната декларация.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index 086b24e1438..817631cd74c 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAMEدرود ${object.partner_id.name},
\n" +"\n" +"یک صورتحساب جدید برای شما آماده میباشد:
\n" +" \n" +"\n"
+" اطلاعات
\n"
+" شماره صورتحساب: ${object.number}
\n"
+" مبلغ کل: ${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}
\n"
+" تاریخ صدور: ${object.date_invoice}
\n"
+" % if object.origin:\n"
+" مرجع سفارش: ${object.origin}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" تماس شما: ${object.user_id.name}\n"
+" % endif\n"
+"
امکان پرداخت مستقیم توسط پی پال فراهم میباشد:
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +" \n" +"در صورتی که هرگونه سوالی دارید باعث خوشحالی ما است که با ما در میان " +"بگذارید.
\n" +"با تشکر از شما که ${object.company_id.name or 'ما'} را انتخاب " +"نمودید!
\n" +"\n" +" کلیک کنید تا یک دوره مالی اضافه کنید.\n" +"
\n" +" دوره حسابداری معمولا یک ماهه یا سه ماه است. و\n" +" معمولا به تعریف دوره های مالیاتی مرتبط است.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -295,6 +385,17 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" کلیک کنید تا یک روزنامه اضافه کنید.\n" +"
\n" +" روزنامه برای ثبت روزانه تراکنش های حسابداری استفاده میشود .\n" +"
\n" +" یک شرکت معمولی ممکن است از یک روزنامه برای هر روش " +"پرداخت(نقدی، حساب بانکی، چک ها)، \n" +" یک روزنامه خرید، یک روزنامه فروش، و یکی برای ثبت اطلاعات " +"متفرقه استفاده کند.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form @@ -634,7 +735,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search msgid "Acc.Type" -msgstr "" +msgstr "نوع حساب" #. module: account #. openerp-web @@ -668,7 +769,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_trialbalance #, python-format msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "حساب" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance @@ -683,7 +784,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "" +msgstr "جدول تحلیلی حساب" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger @@ -708,12 +809,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "تسویه خودکار حساب" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 msgid "Account Base Code" -msgstr "" +msgstr "کد پایه حساب" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal @@ -724,7 +825,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_form msgid "Account Code and Name" -msgstr "" +msgstr "کد و نام حساب" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report @@ -749,19 +850,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account Currency" -msgstr "" +msgstr "ارز حساب" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 msgid "Account Destination" -msgstr "" +msgstr "مقصد حساب" #. module: account #: view:account.move:account.view_move_form #: model:ir.model,name:account.model_account_move msgid "Account Entry" -msgstr "" +msgstr "داده حساب" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal @@ -774,7 +875,7 @@ msgstr "" #: view:account.journal:account.view_account_journal_tree #: field:res.partner.bank,journal_id:0 msgid "Account Journal" -msgstr "" +msgstr "روزنامه حساب" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select @@ -809,12 +910,12 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_centraljournal #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "نام حساب" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." -msgstr "" +msgstr "نام حساب." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger @@ -824,12 +925,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "" +msgstr "حساب پرداختنی" #. module: account #: view:account.period:account.view_account_period_form msgid "Account Period" -msgstr "" +msgstr "دوره حساب" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal @@ -840,17 +941,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:product.category:account.view_category_property_form msgid "Account Properties" -msgstr "" +msgstr "ویژگی های حساب" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "" +msgstr "حساب دریافتنی" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile msgid "Account Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "تسویه حساب" #. module: account #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form @@ -859,13 +960,13 @@ msgstr "" #: field:account.financial.report,children_ids:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "گزارش حساب" #. module: account #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "گزارشات حساب" #. module: account #: view:account.financial.report:account.view_account_report_tree_hierarchy @@ -877,7 +978,7 @@ msgstr "" #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 msgid "Account Source" -msgstr "" +msgstr "مبدا حساب" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open @@ -907,7 +1008,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax:account.view_tax_form #: view:account.tax:account.view_tax_tree msgid "Account Tax" -msgstr "" +msgstr "مالیات حساب" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 @@ -915,7 +1016,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_search #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_tree msgid "Account Tax Code" -msgstr "" +msgstr "کد مالیات حساب" #. module: account #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_form @@ -951,7 +1052,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:website:account.report_agedpartnerbalance msgid "Account Total" -msgstr "" +msgstr "جمع کل حساب" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_search @@ -969,7 +1070,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,type:0 #: field:report.account_type.sales,user_type:0 msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "نوع حساب" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -984,7 +1085,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" -msgstr "" +msgstr "انواع حساب" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile @@ -1009,17 +1110,17 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart msgid "Account chart" -msgstr "" +msgstr "جدول حساب" #. module: account #: view:account.chart:account.view_account_chart msgid "Account charts" -msgstr "" +msgstr "جداول حساب" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_form msgid "Account code" -msgstr "" +msgstr "کد حساب" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile @@ -1034,42 +1135,42 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_form msgid "Account name" -msgstr "" +msgstr "نام حساب" #. module: account #: view:website:account.report_analyticjournal msgid "Account n°" -msgstr "" +msgstr "حساب شماره" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" -msgstr "" +msgstr "دوره حساب" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_vat msgid "Account tax" -msgstr "" +msgstr "مالیات حساب" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart msgid "Account tax chart" -msgstr "" +msgstr "جدول مالیات حساب" #. module: account #: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart msgid "Account tax charts" -msgstr "" +msgstr "جداول مالیات حساب" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "" +msgstr "حسابی که در این روزنامه استفاده شده است" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "حسابدار" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config @@ -1078,49 +1179,49 @@ msgstr "" #: view:product.template:account.product_template_form_view #: view:res.partner:account.view_partner_property_form msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "حسابداری" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings msgid "Accounting & Finance" -msgstr "" +msgstr "حسابداری و مالی" #. module: account #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart msgid "Accounting Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی برنامه حسابداری" #. module: account #: view:account.move:account.view_move_form #: view:account.move.line:account.view_move_line_form msgid "Accounting Documents" -msgstr "" +msgstr "اسناد حسابداری" #. module: account #: view:res.partner.bank:account.view_partner_bank_form_inherit msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات حسابداری" #. module: account #: field:account.installer,charts:0 msgid "Accounting Package" -msgstr "" +msgstr "بسته حسابداری" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form msgid "Accounting Period" -msgstr "" +msgstr "دوره حسابداری" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_accounting_report msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "گزارش حسابداری" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports msgid "Accounting Reports" -msgstr "" +msgstr "گزارشات حسابداری" #. module: account #: view:res.partner:account.view_partner_property_form @@ -1138,7 +1239,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "حسابها" #. module: account #: view:account.journal:account.view_account_journal_form @@ -1148,7 +1249,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "موقعیت مالی حساب" #. module: account #: view:account.fiscal.position:account.view_account_position_form @@ -1166,7 +1267,7 @@ msgstr "" #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_graph #: view:report.account.receivable:account.view_crm_case_user_tree msgid "Accounts by Type" -msgstr "" +msgstr "حساب ها بر حسب نوع" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 @@ -1186,28 +1287,28 @@ msgstr "" #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "فعال" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "افزودن" #. module: account #: view:account.move:account.view_move_form #: view:account.move.line:account.view_move_line_form msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "یک یادداشت داخلی بگذارید..." #. module: account #: field:account.invoice,comment:0 msgid "Additional Information" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات اضافی" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form msgid "Additional notes..." -msgstr "" +msgstr "یادداشت های اضافی..." #. module: account #: field:account.account,adjusted_balance:0 @@ -1217,7 +1318,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:account.view_account_journal_form msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات پیشرفته" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view @@ -1262,7 +1363,7 @@ msgstr "" #: selection:account.tax,type_tax_use:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "همه" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -1284,12 +1385,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67 #, python-format msgid "All Entries" -msgstr "" +msgstr "همه داده ها" #. module: account #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "All Partners" -msgstr "" +msgstr "همه شرکای تجاری" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -1311,12 +1412,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68 #, python-format msgid "All Posted Entries" -msgstr "" +msgstr "همه داده های ارسال شده" #. module: account #: view:website:account.report_trialbalance msgid "All accounts" -msgstr "" +msgstr "تمام حسابها" #. module: account #: view:website:account.report_generalledger @@ -1356,7 +1457,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "" +msgstr "اجازه لغو داده ها" #. module: account #: field:account.account,reconcile:0 @@ -1392,12 +1493,12 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Allows you to use the analytic accounting." -msgstr "" +msgstr "اجازه میدهد که از حسابداری تحلیلی استفاده کنید." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "همیشه" #. module: account #. openerp-web @@ -1423,12 +1524,12 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_invoice_document #, python-format msgid "Amount" -msgstr "مقدار" +msgstr "مبلغ" #. module: account #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form msgid "Amount Computation" -msgstr "" +msgstr "محاسبه مبلغ" #. module: account #: field:account.analytic.line,amount_currency:0 @@ -1443,12 +1544,12 @@ msgstr "" #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Amount To Pay" -msgstr "" +msgstr "مبلغ پرداختی" #. module: account #: field:account.statement.operation.template,amount_type:0 msgid "Amount type" -msgstr "" +msgstr "نوع مبلغ" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0 @@ -1472,7 +1573,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 #: view:website:account.report_analyticjournal msgid "Analytic" -msgstr "" +msgstr "تحلیلی" #. module: account #. openerp-web @@ -1480,7 +1581,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:120 #, python-format msgid "Analytic Acc." -msgstr "" +msgstr "حساب تحلیلی" #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search @@ -1492,7 +1593,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 #: field:account.statement.operation.template,analytic_account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "حساب تحلیلی" #. module: account #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view @@ -1503,31 +1604,31 @@ msgstr "" #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" +msgstr "حسابداری تحلیلی" #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_list #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "حساب های تحلیلی" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_analytic_balance msgid "Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "تراز تحلیلی" #. module: account #: view:website:account.report_analyticbalance msgid "Analytic Balance -" -msgstr "" +msgstr "تراز تحلیلی -" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form msgid "Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "داده های تحلیلی" #. module: account #: view:analytic.entries.report:account.view_account_analytic_entries_search @@ -1552,12 +1653,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form msgid "Analytic Entry" -msgstr "" +msgstr "داده تحلیلی" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "Analytic Items" -msgstr "" +msgstr "آیتم های تحلیلی" #. module: account #: view:account.analytic.journal:account.view_account_analytic_journal_form @@ -1571,13 +1672,13 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print #: view:website:account.report_analyticjournal msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "روزنامه تحلیلی" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "" +msgstr "آیتم های روزنامه تحلیلی" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter @@ -1595,7 +1696,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "روزنامه های تحلیلی" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter @@ -1614,12 +1715,12 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_tree #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "حساب تحلیلی" #. module: account #: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Analytic accounting" -msgstr "" +msgstr "حسابداری تحلیلی" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 @@ -1656,7 +1757,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "اعمال" #. module: account #: help:account.fiscal.position,auto_apply:0 @@ -1682,18 +1783,18 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "موافقت" #. module: account #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "آوریل" #. module: account #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "" +msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید داده ایجاد کنید؟" #. module: account #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view @@ -1708,7 +1809,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.period.close:account.view_account_period_close msgid "Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "آیا مطمئن هستید؟" #. module: account #: help:account.config.settings,decimal_precision:0 @@ -1721,12 +1822,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form msgid "Ask Refund" -msgstr "" +msgstr "درخواست بازپرداخت" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset msgid "Asset" -msgstr "دارائي" +msgstr "دارایی" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1 @@ -1736,12 +1837,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 msgid "Assets" -msgstr "" +msgstr "داراییها" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_asset:0 msgid "Assets management" -msgstr "" +msgstr "مدیریت دارایی ها" #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search @@ -1757,22 +1858,22 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "آگوست" #. module: account #: field:account.fiscal.position,auto_apply:0 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "خودکار" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "تسویه خودکار" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile msgid "Automatic Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "تسویه خودکار" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -1793,12 +1894,12 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.report,price_average:0 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "قیمت میانگین" #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "Average Rate" -msgstr "" +msgstr "نرخ میانگین" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3437 @@ -1851,33 +1952,33 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "تراز" #. module: account #: view:website:account.report_overdue_document msgid "Balance :" -msgstr "" +msgstr "تراز :" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs msgid "Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "ترازنامه" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:208 #, python-format msgid "Balance Sheet (Asset account)" -msgstr "" +msgstr "ترازنامه(حساب دارایی)" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:209 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "" +msgstr "ترازنامه(حساب بدهی)" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 @@ -1887,12 +1988,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "" +msgstr "تراز بر حسب نوع حساب" #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Balanced" -msgstr "" +msgstr "تراز" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1900,12 +2001,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3058 #, python-format msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "بانک" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings msgid "Bank & Cash" -msgstr "" +msgstr "بانک و صندوق" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 @@ -1915,7 +2016,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,partner_bank_id:0 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "حساب بانکی" #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank_id:0 @@ -1928,12 +2029,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "حساب های بانکی" #. module: account #: view:res.partner:account.view_partner_property_form msgid "Bank Details" -msgstr "" +msgstr "جزییات بانک" #. module: account #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_tree @@ -1977,12 +2078,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "" +msgstr "بانک و صندوق" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Bank and Checks" -msgstr "" +msgstr "بانک و چک ها" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile @@ -2006,7 +2107,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,base:0 #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "پایه" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 @@ -2028,12 +2129,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:website:account.report_vat msgid "Based On:" -msgstr "" +msgstr "بر پایه :" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "بر پایه" #. module: account #: field:account.treasury.report,date:0 @@ -2053,12 +2154,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_budget:0 msgid "Budget management" -msgstr "" +msgstr "مدیریت بودجه" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets msgid "Budgets" -msgstr "" +msgstr "بودجه ها" #. module: account #: field:account.statement.operation.template,name:0 @@ -2068,27 +2169,27 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country msgid "By Country" -msgstr "" +msgstr "بر اساس کشور" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product msgid "By Product" -msgstr "" +msgstr "بر اساس محصول" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category msgid "By Product Category" -msgstr "" +msgstr "بر اساس دسته محصول" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund msgid "By Refund" -msgstr "" +msgstr "بر اساس بازپرداخت" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons msgid "By Salespersons" -msgstr "" +msgstr "بر اساس فروشنده" #. module: account #: help:account.fiscal.position,active:0 @@ -2141,7 +2242,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "لغو" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -2158,7 +2259,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:account.view_move_form msgid "Cancel Entry" -msgstr "" +msgstr "لغو داده" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear @@ -2169,18 +2270,18 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:account.invoice_form #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form msgid "Cancel Invoice" -msgstr "" +msgstr "لغو فاکتور" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view msgid "Cancel Invoices" -msgstr "" +msgstr "لغو فاکتور ها" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:account.account_invoice_cancel_view #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "لغو فاکتورهای انتخاب شده" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form @@ -2190,7 +2291,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel msgid "Cancel the Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "لغو فاکتورهای انتخاب شده" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -2202,12 +2303,12 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "لغو شد" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "فاکتور لغو شده" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:116 @@ -2303,7 +2404,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3058 #, python-format msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "نقد" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -2321,12 +2422,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "Cash Transactions" -msgstr "" +msgstr "تراکنش های نقدی" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Cash and Banks" -msgstr "" +msgstr "صندوق و بانک ها" #. module: account #: field:account.bank.statement,cash_control:0 @@ -2352,14 +2453,14 @@ msgstr "" #. module: account #: view:product.template:account.product_template_search_view msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "دسته" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search #: field:account.invoice.report,categ_id:0 msgid "Category of Product" -msgstr "" +msgstr "دسته محصول" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_central_journal @@ -2389,14 +2490,14 @@ msgstr "" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Change" -msgstr "" +msgstr "تغییر" #. module: account #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency msgid "Change Currency" -msgstr "" +msgstr "تغییر ارز" #. module: account #: field:account.change.currency,currency_id:0 @@ -2433,7 +2534,7 @@ msgstr "" #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 #: field:accounting.report,chart_account_id:0 msgid "Chart of Account" -msgstr "" +msgstr "جدول حساب" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings @@ -2441,7 +2542,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "جدول حساب ها" #. module: account #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form @@ -2468,48 +2569,48 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_salepurchasejournal #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Chart of Accounts:" -msgstr "" +msgstr "جدول حساب ها:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "جدول حساب های تحلیلی" #. module: account #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 msgid "Chart of Tax" -msgstr "" +msgstr "جدول مالیات" #. module: account #: view:website:account.report_vat msgid "Chart of Tax:" -msgstr "" +msgstr "جدول مالیات:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "" +msgstr "جدول مالیات ها" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_list #: view:account.account:account.view_account_tree msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "جدول حساب ها" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "جداول" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "چک" #. module: account #: field:account.journal,allow_date:0 @@ -2632,7 +2733,7 @@ msgstr "" #: field:account.account,child_parent_ids:0 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "فرزندان" #. module: account #: view:account.tax:account.view_tax_form @@ -2642,7 +2743,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "انتخاب سال مالی" #. module: account #. openerp-web @@ -2655,7 +2756,7 @@ msgstr "" #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1 #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "بستن" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -2665,26 +2766,26 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state msgid "Close Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "بستن سال مالی" #. module: account #: view:account.period:account.view_account_period_form #: view:account.period.close:account.view_account_period_close msgid "Close Period" -msgstr "" +msgstr "بستن دوره" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "بستن یک سال مالی" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" -msgstr "" +msgstr "بستن یک دوره" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:account.view_account_fiscalyear_close_state @@ -2707,12 +2808,12 @@ msgstr "" #: selection:account.fiscalyear,state:0 #: selection:account.period,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "بسته" #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 msgid "Closed On" -msgstr "" +msgstr "بسته شده در" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -2751,7 +2852,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerbalance #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "کد" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 @@ -2761,23 +2862,23 @@ msgstr "" #. module: account #: field:accounting.report,label_filter:0 msgid "Column Label" -msgstr "" +msgstr "برچسب ستون" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "دیدگاه" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "دیدگاه:" #. module: account #: field:account.invoice,commercial_partner_id:0 #: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0 msgid "Commercial Entity" -msgstr "" +msgstr "نهاد تجاری" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -2787,12 +2888,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,name:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "ارتباط" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "شرکتها" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 @@ -2844,17 +2945,17 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "شرکت" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_company_analysis_tree msgid "Company Analysis" -msgstr "" +msgstr "تحلیل شرکت" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 msgid "Company Currency" -msgstr "" +msgstr "ارز شرکت" #. module: account #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0 @@ -2864,7 +2965,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 msgid "Company has a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "شرکت یک سال مالی دارد" #. module: account #: help:account.journal,company_id:0 @@ -2874,7 +2975,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:accounting.report:account.accounting_report_view msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "مقایسه" #. module: account #: field:account.chart.template,complete_tax_set:0 @@ -2897,12 +2998,12 @@ msgstr "" #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Computation" -msgstr "" +msgstr "محاسبه" #. module: account #: view:account.subscription:account.view_subscription_form msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "محاسبه" #. module: account #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form @@ -2917,7 +3018,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Computed Balance" -msgstr "" +msgstr "تراز محاسبه شده" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 @@ -2928,14 +3029,14 @@ msgstr "" #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75 #, python-format msgid "Configuration Error" -msgstr "" +msgstr "خطا در پیکربندی" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3518 @@ -2943,7 +3044,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:564 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "خطا در پیکربندی!" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -2972,44 +3073,44 @@ msgstr "" #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config msgid "Configure Accounting" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی حسابداری" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer msgid "Configure Accounting Data" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی اطلاعات حسابداری" #. module: account #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer msgid "Configure your Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی سال مالی شما" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings msgid "Configure your company bank accounts" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی حساب های بانکی شرکت شما" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm msgid "Confirm Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "تایید پیشنویس فاکتورها" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view msgid "Confirm Invoices" -msgstr "" +msgstr "تایید فاکتورها" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" -msgstr "" +msgstr "تایید فاکتورهای انتخاب شده" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_search msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "تایید شد" #. module: account #. openerp-web @@ -3033,14 +3134,14 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "ادامه" #. module: account #: view:res.partner:account.partner_view_buttons #: field:res.partner,contract_ids:0 #: field:res.partner,contracts_count:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "قراردادها" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_partner_analytic_accounts @@ -3069,12 +3170,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:website:account.report_generalledger msgid "Counterpart" -msgstr "" +msgstr "همتا" #. module: account #: field:account.fiscal.position,country_id:0 msgid "Countries" -msgstr "" +msgstr "کشورها" #. module: account #: field:account.fiscal.position,country_group_id:0 @@ -3089,28 +3190,28 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "ایجاد" #. module: account #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "" +msgstr "ایجاد دوره های سه ماهه" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "ایجاد حساب" #. module: account #: field:report.invoice.created,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "ایجاد تاریخ" #. module: account #: view:account.use.model:account.view_account_use_model msgid "Create Entries" -msgstr "" +msgstr "ایجاد داده ها" #. module: account #: view:account.use.model:account.view_account_use_model @@ -3120,17 +3221,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "" +msgstr "ایجاد دوره های یک ماهه" #. module: account #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund msgid "Create Refund" -msgstr "" +msgstr "ایجاد بازپرداخت" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft refund" -msgstr "" +msgstr "ایجاد پیشنویس بازپرداخت" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:account.view_account_addtmpl_wizard_form @@ -3140,7 +3241,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.model:account.view_model_form msgid "Create entries" -msgstr "" +msgstr "ایجاد داده ها" #. module: account #: field:account.account,create_uid:0 @@ -3237,7 +3338,7 @@ msgstr "" #: field:validate.account.move.lines,create_uid:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_uid:0 msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "ایجاد شده توسط" #. module: account #: field:account.account,create_date:0 @@ -3333,7 +3434,7 @@ msgstr "" #: field:validate.account.move.lines,create_date:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_date:0 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "ایجاد شده در" #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -3345,7 +3446,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "تاریخ ایجاد" #. module: account #: field:account.account,credit:0 @@ -3369,7 +3470,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_trialbalance #: view:website:account.report_vat msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "بستانکار" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -3423,7 +3524,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_salepurchasejournal #: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "ارز" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -3435,7 +3536,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "نرخ ارز" #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0 @@ -3450,12 +3551,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:website:account.report_analyticjournal msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "ارز:" #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search msgid "Current Accounts" -msgstr "" +msgstr "حساب های جاری" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 @@ -3468,7 +3569,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/installer.py:69 #, python-format msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "دلخواه" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings @@ -3477,25 +3578,25 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:354 #, python-format msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "مشتری" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Customer Code:" -msgstr "" +msgstr "کد مشتری:" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "فاکتور مشتری" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "فاکتورهای مشتری" #. module: account #: field:res.partner,property_payment_term:0 @@ -3507,29 +3608,29 @@ msgstr "" #: selection:account.invoice.report,type:0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "" +msgstr "بازپرداخت به مشتری" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "بازپرداخت ها به مشتری" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "" +msgstr "مالیات های مشتری" #. module: account #: view:website:account.report_overdue_document msgid "Customer ref:" -msgstr "" +msgstr "مرجع مشتری:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "مشتریان" #. module: account #. openerp-web @@ -3570,17 +3671,17 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_salepurchasejournal #, python-format msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "تاریخ" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form msgid "Date / Period" -msgstr "" +msgstr "تاریخ / دوره" #. module: account #: field:account.entries.report,date_created:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "تاریخ ایجاد" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 @@ -3591,7 +3692,7 @@ msgstr "" #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "گستره تاریخ" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -3603,7 +3704,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Date from :" -msgstr "" +msgstr "تاریخ از:" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -3638,13 +3739,13 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Date to :" -msgstr "" +msgstr "تاریخ تا:" #. module: account #: view:website:account.report_analyticcostledger #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity msgid "Date/Code" -msgstr "" +msgstr "تاریخ / کد" #. module: account #: view:website:account.report_overdue_document @@ -3657,7 +3758,7 @@ msgstr "تاریخ:" #: view:account.move.line:account.view_move_line_form #: view:accounting.report:account.accounting_report_view msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "تاریخ ها" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 @@ -3694,7 +3795,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_trialbalance #: view:website:account.report_vat msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "بدهکار" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -3704,13 +3805,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 msgid "Debit amount" -msgstr "" +msgstr "مبلغ بدهکاری" #. module: account #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "دسامبر" #. module: account #: field:account.config.settings,decimal_precision:0 @@ -3720,22 +3821,22 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "" +msgstr "حساب بستانکار پیش فرض" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "" +msgstr "حساب بدهکار پیش فرض" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "مالیات خرید پیش فرض" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "مالیات فروش پیش فرض" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 @@ -3743,24 +3844,24 @@ msgstr "" #: field:account.account.template,tax_ids:0 #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form msgid "Default Taxes" -msgstr "" +msgstr "مالیات های پیش فرض" #. module: account #: field:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Default company currency" -msgstr "" +msgstr "ارز پیش فرض شرکت" #. module: account #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0 msgid "Default purchase tax" -msgstr "" +msgstr "مالیات خرید پیش فرض" #. module: account #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0 msgid "Default sale tax" -msgstr "" +msgstr "مالیات فروش پیش فرض" #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -3794,17 +3895,17 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_overdue_document #, python-format msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "شرح" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "شرح:" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 msgid "Detail" -msgstr "" +msgstr "جزییات" #. module: account #: help:account.tax.code,sequence:0 @@ -3818,7 +3919,7 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 #: field:account.bank.statement,difference:0 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "تفاوت" #. module: account #: help:account.bank.statement,difference:0 @@ -3830,13 +3931,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "رها کردن" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "تخفیف(٪)" #. module: account #: view:website:account.report_generalledger @@ -3858,12 +3959,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:accounting.report,debit_credit:0 msgid "Display Debit/Credit Columns" -msgstr "" +msgstr "نمایش ستون های بدهکار / بستانکار" #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "نمایش جزییات" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -3873,7 +3974,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.partner.balance,display_partner:0 msgid "Display Partners" -msgstr "" +msgstr "نمایش شرکای تجاری" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -3888,12 +3989,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.financial.report,display_detail:0 msgid "Display details" -msgstr "" +msgstr "نمایش جزییات" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "سند" #. module: account #: view:website:account.report_overdue_document @@ -3904,7 +4005,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax,domain:0 #: field:account.tax.template,domain:0 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "دامنه" #. module: account #: selection:account.invoice.report,state:0 @@ -3912,7 +4013,7 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "انجام شد" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter @@ -3925,31 +4026,31 @@ msgstr "" #: selection:account.subscription,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "پیشنویس" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation msgid "Draft Entries" -msgstr "" +msgstr "داده های پیشنویس" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "پیشنویس فاکتور" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search msgid "Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "پیشنویس فاکتورها" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form msgid "Draft Refund" -msgstr "" +msgstr "پیبشنویس بازپرداخت" #. module: account #: view:account.subscription:account.view_subscription_search @@ -3965,7 +4066,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_agedpartnerbalance #: view:website:account.report_overdue_document msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "سررسید" #. module: account #. openerp-web @@ -3975,28 +4076,28 @@ msgstr "" #: field:report.invoice.created,date_due:0 #, python-format msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "تاریخ سررسید" #. module: account #: view:account.payment.term.line:account.view_payment_term_line_form msgid "Due Date Computation" -msgstr "" +msgstr "محاسبه تاریخ سررسید" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search msgid "Due Month" -msgstr "" +msgstr "ماه سررسید" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "تاریخ سررسید" #. module: account #: view:account.period:account.view_account_period_form msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "مدت" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3184 @@ -4067,7 +4168,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,date_to:0 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "تاریخ پایان" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 @@ -4086,7 +4187,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_to:0 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0 msgid "End Period" -msgstr "" +msgstr "پایان دوره" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -4099,12 +4200,12 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_trialbalance #: view:website:account.report_vat msgid "End Period:" -msgstr "" +msgstr "پایان دوره :" #. module: account #: field:account.config.settings,date_stop:0 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "تاریخ پایان" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41 @@ -4116,7 +4217,7 @@ msgstr "" #: field:account.period,date_stop:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Period" -msgstr "" +msgstr "پایان دوره" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 @@ -4130,24 +4231,24 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0 msgid "End of period" -msgstr "" +msgstr "پایان دوره" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 msgid "End period" -msgstr "" +msgstr "پایان دوره" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "تراز پایانی" #. module: account #: field:account.move,line_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "داده ها" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_graph @@ -4156,7 +4257,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "تحلیل داده ها" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form @@ -4201,12 +4302,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:1070 #, python-format msgid "Entries: " -msgstr "" +msgstr "داده ها: " #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "داده" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:943 @@ -4224,12 +4325,12 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledger #: view:website:account.report_partnerledgerother msgid "Entry Label" -msgstr "" +msgstr "برچسب داده" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_id:0 msgid "Entry Lines" -msgstr "" +msgstr "سطرهای داده" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 @@ -4246,12 +4347,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:967 #, python-format msgid "Entry is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "داده قبلا تسویه شده است." #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 msgid "Entry lines" -msgstr "" +msgstr "سطرهای داده" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity @@ -4264,7 +4365,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:970 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "خطا" #. module: account #: code:addons/account/account.py:422 @@ -4324,7 +4425,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:35 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "خطا!" #. module: account #: constraint:account.period:0 @@ -4380,7 +4481,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account,exchange_rate:0 msgid "Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "نرخ ارز" #. module: account #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0 @@ -4391,14 +4492,14 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0 msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "هزینه" #. module: account #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "حساب هزینه" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 @@ -4430,13 +4531,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "ویژگیها" #. module: account #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "فوریه" #. module: account #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form @@ -4448,7 +4549,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:99 #, python-format msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "فیلتر" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -4460,7 +4561,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Filter By:" -msgstr "" +msgstr "فیلتر بر اساس:" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -4479,7 +4580,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,filter:0 #: field:accounting.report,filter_cmp:0 msgid "Filter by" -msgstr "" +msgstr "فیلتر بر اساس" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -4491,7 +4592,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Filtered by date" -msgstr "" +msgstr "فیلتر شده بر اساس تاریخ" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -4503,12 +4604,12 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Filtered by period" -msgstr "" +msgstr "فیلترشده بر اساس دوره" #. module: account #: view:account.common.report:account.account_common_report_view msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "فیلترها" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter @@ -4518,17 +4619,17 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting msgid "Financial Accounting" -msgstr "" +msgstr "حسابداری مالی" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Financial Manager" -msgstr "" +msgstr "مدیر مالی" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report msgid "Financial Report" -msgstr "" +msgstr "گزارش مالی" #. module: account #: field:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -4542,7 +4643,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "گزارشات مالی" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy @@ -4552,7 +4653,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial msgid "Financial report" -msgstr "" +msgstr "گزارش مالی" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 @@ -4573,7 +4674,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: field:res.partner,property_account_position:0 msgid "Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "موقعیت مالی" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:account.view_account_position_template_form @@ -4591,13 +4692,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Fiscal Position:" -msgstr "" +msgstr "موقعیت مالی:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "" +msgstr "موقعیت های مالی" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 @@ -4625,7 +4726,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear msgid "Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "سال مالی" #. module: account #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form @@ -4640,7 +4741,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to Close" -msgstr "" +msgstr "سال مالی یرای بستن" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 @@ -4661,26 +4762,26 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_trialbalance #: view:website:account.report_vat msgid "Fiscal Year:" -msgstr "" +msgstr "سال مالی:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear #: view:ir.sequence:account.sequence_inherit_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear msgid "Fiscal Years" -msgstr "" +msgstr "سال مالی" #. module: account #: field:account.chart,fiscalyear:0 #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_form msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "سال مالی" #. module: account #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_tree #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "سال مالی" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close @@ -4702,13 +4803,13 @@ msgstr "ثابت" #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Fixed Amount" -msgstr "" +msgstr "مبلغ ثابت" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0 #: field:account.invoice,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "دنبالکنندگان" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 @@ -4787,7 +4888,7 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.chart,from_date:0 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "از" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -4830,7 +4931,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "آینده" #. module: account #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0 @@ -4843,7 +4944,7 @@ msgstr "" #: selection:account.journal,type:0 #: view:website:account.report_analyticjournal msgid "General" -msgstr "" +msgstr "کلی" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 @@ -4860,7 +4961,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات عمومی" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_journal @@ -4878,7 +4979,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_general_ledger #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" -msgstr "" +msgstr "دفتر کل" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger @@ -4956,7 +5057,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:account.account_partner_reconcile_view msgid "Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "برو به شریک تجاری بعدی" #. module: account #: code:addons/account/account.py:947 @@ -4968,7 +5069,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:547 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" -msgstr "" +msgstr "برو به صفحه پیکربندی" #. module: account #. openerp-web @@ -5008,7 +5109,7 @@ msgstr "" #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "گروهبندی بر اساس" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -5018,7 +5119,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "گروهها" #. module: account #: field:account.installer,has_default_company:0 @@ -5160,12 +5261,12 @@ msgstr "" #: field:validate.account.move.lines,id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "شناسه" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "آیکون" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:422 @@ -5343,7 +5444,7 @@ msgstr "" #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate msgid "Immediate Payment" -msgstr "" +msgstr "پرداخت فوری" #. module: account #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines @@ -5404,14 +5505,14 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "درآمد" #. module: account #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "" +msgstr "حساب درآمد" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income:0 @@ -5426,7 +5527,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1 msgid "Income View" -msgstr "" +msgstr "نمایش درآمد" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -5440,7 +5541,7 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:account.view_move_line_form #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:account.account_move_line_reconcile_writeoff @@ -5451,7 +5552,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledger #: view:website:account.report_partnerledgerother msgid "Initial Balance" -msgstr "" +msgstr "تراز ابتدایی" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings @@ -5487,24 +5588,24 @@ msgstr "" #. module: account #: view:product.template:account.product_template_form_view msgid "Internal Category" -msgstr "" +msgstr "دسته داخلی" #. module: account #: field:account.tax.template,description:0 msgid "Internal Name" -msgstr "" +msgstr "نام داخلی" #. module: account #: view:account.move:account.view_move_form #: field:account.move,narration:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "یادداشت داخلی" #. module: account #: field:account.account,note:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "یادداشت های داخلی" #. module: account #: field:account.journal,internal_account_id:0 @@ -5518,12 +5619,12 @@ msgstr "" #: field:account.account.template,type:0 #: field:account.entries.report,type:0 msgid "Internal Type" -msgstr "" +msgstr "نوع داخلی" #. module: account #: view:account.account.template:account.view_account_template_form msgid "Internal notes..." -msgstr "" +msgstr "یادداشت های داخلی..." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom @@ -5536,7 +5637,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:52 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "عملیات نامعتبر!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance @@ -5562,23 +5663,23 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_invoice_document #, python-format msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "فاکتور" #. module: account #: view:account.change.currency:account.view_account_change_currency msgid "Invoice Currency" -msgstr "" +msgstr "ارز فاکتور" #. module: account #: field:account.invoice,date_invoice:0 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "تاریخ فاکتور" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Invoice Date:" -msgstr "" +msgstr "تاریخ فاکتور:" #. module: account #: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_form @@ -5586,40 +5687,40 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "سطر فاکتور" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "سطرهای فاکتور" #. module: account #: field:account.invoice,internal_number:0 #: field:report.invoice.created,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "شماره فاکتور" #. module: account #: sql_constraint:account.invoice:0 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "شماره فاکتور باید منحصر به فرد باشد برای هر شرکت!" #. module: account #: field:account.invoice,reference:0 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "" +msgstr "مرجع فاکتور" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund msgid "Invoice Refund" -msgstr "" +msgstr "بازپرداخت فاکتور" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 msgid "Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "وضعیت فاکتور" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter @@ -5629,13 +5730,13 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "" +msgstr "مالیات فاکتور" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "" +msgstr "حساب مالیات فاکتور" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0 @@ -5646,7 +5747,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "این فاکتور قبلا تسویه شده است." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:565 @@ -5657,12 +5758,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form msgid "Invoice lines" -msgstr "" +msgstr "سطرهای فاکتور" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid msgid "Invoice paid" -msgstr "" +msgstr "فاکتور پرداخت شد" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1183 @@ -5674,7 +5775,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1622 #, python-format msgid "Invoice sent" -msgstr "" +msgstr "فاکتور فرستاده شد" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0 @@ -5684,7 +5785,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated msgid "Invoice validated" -msgstr "" +msgstr "فاکتور معتبر شد" #. module: account #: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice @@ -5692,12 +5793,14 @@ msgid "" "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " "and 'draft' or ''}" msgstr "" +"فاکتور_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " +"and 'draft' or ''}" #. module: account #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search #: view:res.partner:account.partner_view_buttons msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "فاکتور شده" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter @@ -5712,7 +5815,7 @@ msgstr "" #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice #: field:res.partner,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "فاکتورها" #. module: account #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_graph @@ -5720,27 +5823,27 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoices Analysis" -msgstr "" +msgstr "تحلیل فاکتورها" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "" +msgstr "فاکتورهایی که در پانزده روز گذشته ایجاد شده اند" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "آمار فاکتورها" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "صدور فاکتور" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Invoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "صدور فاکتور و پرداخت ها" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0 @@ -5782,7 +5885,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,sent:0 msgid "It indicates that the invoice has been sent." -msgstr "" +msgstr "نشان میدهد که فاکتور ارسال شده است." #. module: account #. openerp-web @@ -5817,7 +5920,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "ژانویه" #. module: account #. openerp-web @@ -5851,24 +5954,24 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_journal #, python-format msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "روزنامه" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Journal & Partner" -msgstr "" +msgstr "روزنامه و شریک تجاری" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14 #, python-format msgid "Journal :" -msgstr "" +msgstr "روزنامه:" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal Code" -msgstr "" +msgstr "کد روزنامه" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -5878,17 +5981,17 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "داده های روزنامه" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter msgid "Journal Entries by Month" -msgstr "" +msgstr "داده های روزنامه بر اساس ماه" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter msgid "Journal Entries to Review" -msgstr "" +msgstr "داده های روزنامه برای بازبینی" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search @@ -5906,7 +6009,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,move_name:0 #: field:account.move.line,move_id:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "داده روزنامه" #. module: account #: view:account.model:account.view_model_form @@ -5926,19 +6029,19 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_journal #: view:website:account.report_salepurchasejournal msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "شماره داده روزنامه" #. module: account #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "" +msgstr "تسویه داده روزنامه" #. module: account #: view:account.move:account.view_move_form #: view:account.move.line:account.view_move_line_form #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2 msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "آیتم روزنامه" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:893 @@ -5973,12 +6076,12 @@ msgstr "" #: field:res.partner,journal_item_count:0 #, python-format msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "آیتم های روزنامه" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report msgid "Journal Items Analysis" -msgstr "" +msgstr "تحلیل آیتم های روزنامه" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile @@ -5991,17 +6094,17 @@ msgstr "" #: field:account.journal,name:0 #: view:website:account.report_generaljournal msgid "Journal Name" -msgstr "" +msgstr "نام روزنامه" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal Period" -msgstr "" +msgstr "دوره روزنامه" #. module: account #: view:account.journal.select:account.open_journal_button_view msgid "Journal Select" -msgstr "" +msgstr "انتخاب روزنامه" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 @@ -6022,7 +6125,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_journal #: view:website:account.report_salepurchasejournal msgid "Journal:" -msgstr "" +msgstr "روزنامه:" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 @@ -6050,7 +6153,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "روزنامه ها" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -6060,19 +6163,19 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledger #: view:website:account.report_partnerledgerother msgid "Journals:" -msgstr "" +msgstr "روزنامه ها:" #. module: account #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "جولای" #. module: account #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "ژوئن" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 @@ -6127,7 +6230,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_salepurchasejournal #, python-format msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "برچسب" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,landscape:0 @@ -6143,7 +6246,7 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement,message_last_post:0 #: field:account.invoice,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" -msgstr "" +msgstr "تاریخ آخرین پیام" #. module: account #: field:account.account,write_uid:0 @@ -6240,7 +6343,7 @@ msgstr "" #: field:validate.account.move.lines,write_uid:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_uid:0 msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "آخرین به روز رسانی توسط" #. module: account #: field:account.account,write_date:0 @@ -6337,7 +6440,7 @@ msgstr "" #: field:validate.account.move.lines,write_date:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_date:0 msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "آخرین به روز رسانی در" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -6354,7 +6457,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement msgid "Legal Reports" -msgstr "" +msgstr "گزارشات قانونی" #. module: account #: view:account.model:account.view_model_form @@ -6378,7 +6481,7 @@ msgstr "" #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0 msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "بدهی" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1 @@ -6389,7 +6492,7 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "سطرها" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 @@ -6413,12 +6516,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:311 #, python-format msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "زیان" #. module: account #: field:account.journal,loss_account_id:0 msgid "Loss Account" -msgstr "" +msgstr "حساب زیان" #. module: account #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0 @@ -6430,7 +6533,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:3185 #, python-format msgid "MISC" -msgstr "" +msgstr "متفرقه" #. module: account #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 @@ -6455,12 +6558,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_followup:0 msgid "Manage customer payment follow-ups" -msgstr "" +msgstr "مدیریت پیگیری پرداخت مشتری" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_voucher:0 msgid "Manage customer payments" -msgstr "" +msgstr "مدیریت پرداخت های مشتری" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_payment:0 @@ -6470,7 +6573,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "دستی" #. module: account #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form @@ -6492,7 +6595,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "مارچ" #. module: account #: view:website:account.report_overdue_document @@ -6537,36 +6640,36 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "می" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_ids:0 #: field:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "پیامها" #. module: account #: help:account.bank.statement,message_ids:0 #: help:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "پیامها و تاریخچه ارتباط" #. module: account #: view:account.tax:account.view_tax_form msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "متفرقه" #. module: account #: view:account.journal:account.view_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "متفرقه" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3177 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "روزنامه متفرقه" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 @@ -6601,7 +6704,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,month:0 #: field:report.account_type.sales,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "ماه" #. module: account #: field:report.aged.receivable,name:0 @@ -6612,7 +6715,7 @@ msgstr "" #: selection:account.config.settings,period:0 #: selection:account.installer,period:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "ماهانه" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation @@ -6627,7 +6730,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_journal #: view:website:account.report_salepurchasejournal msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "جابجایی" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 @@ -6671,12 +6774,12 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search msgid "My Entries" -msgstr "" +msgstr "داده های من" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter msgid "My Invoices" -msgstr "" +msgstr "فاکتورهای من" #. module: account #: field:account.account,name:0 @@ -6690,7 +6793,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity #: view:website:account.report_financial msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "نام" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -6703,7 +6806,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1751 #, python-format msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "هرگز" #. module: account #. openerp-web @@ -6711,12 +6814,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:111 #, python-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "جدید" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 msgid "New Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "سال مالی جدید" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new @@ -6748,7 +6851,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0 msgid "Next invoice number" -msgstr "" +msgstr "شماره فاکتور بعدی" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0 @@ -6808,7 +6911,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1299 #, python-format msgid "No Partner Defined!" -msgstr "" +msgstr "هیچ شریک تجاری تعریف نشده!" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1300 @@ -6850,29 +6953,29 @@ msgstr "" #: help:account.chart.template,code_digits:0 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "تعداد ارقام برای استفاده در کد حساب" #. module: account #: help:account.config.settings,code_digits:0 msgid "No. of digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "تعداد ارقام برای استفاده در کد حساب" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "هیچکدام" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "معمولی" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Normal Text" -msgstr "" +msgstr "متن عادی" #. module: account #: field:account.tax.code,notprintable:0 @@ -6912,7 +7015,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account.template,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "یادداشت" #. module: account #: view:account.account.template:account.view_account_template_form @@ -6922,7 +7025,7 @@ msgstr "" #: field:account.fiscal.position,note:0 #: field:account.fiscal.position.template,note:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "یادداشتها" #. module: account #. openerp-web @@ -6935,13 +7038,13 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "نوامبر" #. module: account #: field:account.invoice,number:0 #: field:account.move,name:0 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "شماره" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter @@ -6951,18 +7054,18 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "تعداد روزها" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of Periods" -msgstr "" +msgstr "تعداد دوره ها" #. module: account #: field:account.cashbox.line,number_closing:0 #: field:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Number of Units" -msgstr "" +msgstr "تعداد واحدها" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -6995,7 +7098,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "اکتبر" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:account.account_invoice_confirm_view @@ -7022,7 +7125,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/res_config.py:310 #, python-format msgid "Only administrators can change the settings" -msgstr "" +msgstr "فقط مدیران می توانند تنظیمات را تغییر دهند" #. module: account #. openerp-web @@ -7042,7 +7145,7 @@ msgstr "" #: selection:account.period,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "باز" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -7184,7 +7287,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_move_line_form2 msgid "Optional Information" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات اختیاری" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 @@ -7194,19 +7297,19 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "گزینه ها" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات دیگر" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter #: view:account.journal:account.view_account_journal_search msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "دیگران" #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 @@ -7217,13 +7320,13 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_print_overdue #: view:res.company:account.view_company_inherit_form msgid "Overdue Payments" -msgstr "" +msgstr "پرداخت های عقب افتاده" #. module: account #: view:res.company:account.view_company_inherit_form #: field:res.company,overdue_msg:0 msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "" +msgstr "پیام پرداخت های عقب افتاده" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 @@ -7241,24 +7344,24 @@ msgstr "" #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid #: view:website:account.report_overdue_document msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "پرداخت شد" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "" +msgstr "پرداخت شد / تسویه شد" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 #: field:account.financial.report,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "مادر" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_search #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search msgid "Parent Account" -msgstr "" +msgstr "حساب مادر" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 @@ -7275,7 +7378,7 @@ msgstr "" #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search #: field:account.tax.code.template,parent_id:0 msgid "Parent Code" -msgstr "" +msgstr "کد مادر" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 @@ -7285,7 +7388,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search msgid "Parent Report" -msgstr "" +msgstr "گزارش مادر" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 @@ -7345,7 +7448,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_salepurchasejournal #, python-format msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "شریک تجاری" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance @@ -7353,7 +7456,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report #: view:website:account.report_partnerbalance msgid "Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "تراز شریک تجاری" #. module: account #: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0 @@ -7363,7 +7466,7 @@ msgstr "" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Partner ID" -msgstr "" +msgstr "شناسه شریک تجاری" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger @@ -7378,7 +7481,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_name:0 msgid "Partner Name" -msgstr "" +msgstr "نام شریک تجاری" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -7410,7 +7513,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "شرکای تجاری" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -7420,7 +7523,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Past" -msgstr "" +msgstr "گذشته" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0 @@ -7433,13 +7536,13 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "پرداختنی" #. module: account #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh #: field:account.chart.template,property_account_payable:0 msgid "Payable Account" -msgstr "" +msgstr "حساب پرداختنی" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_search @@ -7453,7 +7556,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_agedpartnerbalance #, python-format msgid "Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "حساب های پرداختنی" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 @@ -7463,17 +7566,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines msgid "Payable and Receivables" -msgstr "" +msgstr "پرداختنی ها و دریافتنی ها" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "تاریخ پرداخت" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Payment Reference" -msgstr "" +msgstr "مرجع پرداخت" #. module: account #: field:account.invoice.report,payment_term:0 @@ -7485,7 +7588,7 @@ msgstr "" #: field:account.payment.term.line,payment_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term msgid "Payment Term" -msgstr "" +msgstr "شرط پرداخت" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line @@ -7495,14 +7598,14 @@ msgstr "" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Payment Term:" -msgstr "" +msgstr "شرط پرداخت:" #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "شروط پرداخت" #. module: account #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form @@ -7514,7 +7617,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form #: selection:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "پرداختها" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 @@ -7548,28 +7651,28 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "معلق" #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search msgid "Pending Accounts" -msgstr "" +msgstr "حساب های معلق" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice msgid "Pending Invoice" -msgstr "" +msgstr "فاکتور معلق" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "درصد" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "درصد" #. module: account #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0 @@ -7579,7 +7682,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0 msgid "Percentage of total amount" -msgstr "" +msgstr "درصد از مبلغ کل" #. module: account #: constraint:account.payment.term.line:0 @@ -7612,55 +7715,55 @@ msgstr "" #: field:validate.account.move,period_ids:0 #, python-format msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "دوره" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8 #, python-format msgid "Period :" -msgstr "" +msgstr "دوره:" #. module: account #: view:website:account.report_analyticcostledger #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity #: view:website:account.report_analyticjournal msgid "Period From:" -msgstr "" +msgstr "دوره از:" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 #: view:website:account.report_agedpartnerbalance msgid "Period Length (days)" -msgstr "" +msgstr "طول دوره(روز)" #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "" +msgstr "نام دوره" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 msgid "Period Sum" -msgstr "" +msgstr "جمع دوره" #. module: account #: view:website:account.report_analyticcostledger #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity #: view:website:account.report_analyticjournal msgid "Period To:" -msgstr "" +msgstr "دوره تا:" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" -msgstr "" +msgstr "نوع دوره" #. module: account #: view:website:account.report_journal #: view:website:account.report_salepurchasejournal msgid "Period:" -msgstr "" +msgstr "دوره:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing @@ -7695,12 +7798,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "دورهها" #. module: account #: view:website:account.report_vat msgid "Periods:" -msgstr "" +msgstr "دورهها:" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36 @@ -7751,7 +7854,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:account.view_move_form msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "ارسال" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move @@ -7760,7 +7863,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view #: view:validate.account.move.lines:account.validate_account_move_line_view msgid "Post Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "ارسال داده های روزنامه" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search @@ -7769,27 +7872,27 @@ msgstr "" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "ارسال شد" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter msgid "Posted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "داده های ارسال شده روزنامه" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter msgid "Posted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "آیتم های ارسال شده روزنامه" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search msgid "Posted entries" -msgstr "" +msgstr "داده های ارسال شده" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "توان" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 @@ -7812,7 +7915,7 @@ msgstr "" #: view:account.common.report:account.account_common_report_view #: view:account.invoice:account.invoice_form msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "چاپ" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance @@ -7822,7 +7925,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "چاپ فاکتور" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -7837,7 +7940,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "چاپ روزنامه فروش / خرید" #. module: account #: view:account.vat.declaration:account.view_account_vat_declaration @@ -7847,13 +7950,13 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 msgid "Printed" -msgstr "" +msgstr "چاپ شد" #. module: account #: view:website:account.report_analyticcostledger #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity msgid "Printing Date:" -msgstr "" +msgstr "تاریخ چاپ:" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -7884,23 +7987,23 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,product_id:0 #: field:report.account_type.sales,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "محصول" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "دسته محصول" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_form msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "اطلاعات محصول" #. module: account #: field:account.invoice.report,product_qty:0 msgid "Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "تعداد محصول" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template @@ -7911,33 +8014,33 @@ msgstr "" #: field:account.entries.report,product_uom_id:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "واحد اندازه گیری محصول" #. module: account #: field:account.entries.report,quantity:0 msgid "Products Quantity" -msgstr "" +msgstr "تعداد محصولات" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:304 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:316 #, python-format msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "سود" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:207 #, python-format msgid "Profit & Loss (Expense account)" -msgstr "" +msgstr "سود و زیان (حساب هزینه)" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 #: code:addons/account/account.py:206 #, python-format msgid "Profit & Loss (Income account)" -msgstr "" +msgstr "سود و زیان (حساب درآمد)" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 @@ -7947,18 +8050,18 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,profit_account_id:0 msgid "Profit Account" -msgstr "" +msgstr "حساب سود" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl msgid "Profit And Loss" -msgstr "" +msgstr "سود و زیان" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl msgid "Profit and Loss" -msgstr "" +msgstr "سود و زیان" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter @@ -7979,7 +8082,7 @@ msgstr "" #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 #: view:website:account.report_generalledger msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "پیشرفت" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.account_analytic_line_extended_form @@ -7989,7 +8092,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_form msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "ویژگیها" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -8002,29 +8105,29 @@ msgstr "" #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "خرید" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3174 #, python-format msgid "Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "روزنامه خرید" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "" +msgstr "بازپرداخت خرید" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3176 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "روزنامه بازپرداخت خرید" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart msgid "Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "مالیات خرید" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3369 @@ -8035,27 +8138,27 @@ msgstr "" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "مالیات خرید(٪)" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0 msgid "Purchase journal" -msgstr "" +msgstr "روزنامه خرید" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0 msgid "Purchase refund journal" -msgstr "" +msgstr "روزنامه بازپرداخت خرید" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase tax (%)" -msgstr "" +msgstr "مالیات خرید(٪)" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "خریدها" #. module: account #: view:cash.box.in:account.cash_box_in_form @@ -8070,7 +8173,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,python_compute:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Python Code" -msgstr "" +msgstr "کد پایتون" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 @@ -8089,23 +8192,23 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_invertedanalyticbalance #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "تعداد" #. module: account #: field:temp.range,name:0 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "گستره" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form msgid "Re-Open" -msgstr "" +msgstr "بازگشایی" #. module: account #: view:account.period:account.view_account_period_form msgid "Re-Open Period" -msgstr "" +msgstr "بازگشایی دوره" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -8117,7 +8220,7 @@ msgstr "" #: field:cash.box.in,name:0 #: field:cash.box.out,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "علت" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -8125,13 +8228,13 @@ msgstr "" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "دریافتنی" #. module: account #: view:account.chart.template:account.view_account_chart_template_seacrh #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "" +msgstr "حساب دریافتنی" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_search @@ -8145,12 +8248,12 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_agedpartnerbalance #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "" +msgstr "حساب های دریافتنی" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "" +msgstr "حساب های دریافتنی" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 @@ -8162,7 +8265,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_agedpartnerbalance #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "" +msgstr "حساب های دریافتنی و پرداختنی" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -8186,19 +8289,19 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30 #, python-format msgid "Reconcile" -msgstr "" +msgstr "تسویه" #. module: account #: view:account.move.reconcile:account.view_move_reconcile_form #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "داده های تسویه" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile_ref:0 msgid "Reconcile Ref" -msgstr "" +msgstr "مرجع تسویه" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full @@ -8221,7 +8324,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "تسویه شد" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search @@ -8246,7 +8349,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation #, python-format msgid "Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "تسویه" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1 @@ -8278,7 +8381,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:account.view_subscription_form msgid "Recurring" -msgstr "" +msgstr "مکرر" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries @@ -8301,12 +8404,12 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledger #: view:website:account.report_partnerledgerother msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "مرجع" #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 msgid "Ref." -msgstr "" +msgstr "مرجع" #. module: account #: field:account.bank.statement,name:0 @@ -8323,7 +8426,7 @@ msgstr "مرجع" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "واحد اندازه گیری مرجع" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 @@ -8339,7 +8442,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,name:0 msgid "Reference/Description" -msgstr "" +msgstr "مرجع / شرح" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -8349,13 +8452,13 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_invoice_document #, python-format msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "بازپرداخت" #. module: account #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 msgid "Refund Base Code" -msgstr "" +msgstr "کد پایه بازپرداخت" #. module: account #: field:account.tax,ref_base_sign:0 @@ -8367,17 +8470,17 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:account.invoice_form #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund Invoice" -msgstr "" +msgstr "بازپرداخت فاکتور" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 msgid "Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "روزنامه بازپرداخت" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "" +msgstr "روش بازپرداخت" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 @@ -8412,14 +8515,14 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:account.view_tax_form msgid "Refunds" -msgstr "" +msgstr "بازپرداخت ها" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "عادی" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -8445,12 +8548,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_form msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "گزارش" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "نام گزارش" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view @@ -8461,7 +8564,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.financial.report:account.view_account_financial_report_search msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "نوع گزارش" #. module: account #: field:account.financial.report,account_report_id:0 @@ -8487,17 +8590,17 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "گزارشگیری" #. module: account #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form msgid "Reporting Configuration" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی گزارشگیری" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "بازتبدیل به پیشنویس" #. module: account #. openerp-web @@ -8511,7 +8614,7 @@ msgstr "باقيمانده" #: view:account.invoice:account.invoice_tree #: field:account.move.line,amount_residual:0 msgid "Residual Amount" -msgstr "" +msgstr "مبلغ باقیمانده" #. module: account #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 @@ -8523,7 +8626,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form #: view:account.invoice:account.invoice_tree msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "پاسخگو" #. module: account #: selection:account.financial.report,sign:0 @@ -8570,7 +8673,7 @@ msgstr "" #: view:account.subscription:account.view_subscription_search #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "در حال اجرا" #. module: account #: view:account.subscription:account.view_subscription_search @@ -8605,65 +8708,65 @@ msgstr "" #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Sale" -msgstr "" +msgstr "فروش" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "" +msgstr "بازپرداخت فروش" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart msgid "Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "مالیات فروش" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0 msgid "Sale journal" -msgstr "" +msgstr "روزنامه فروش" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0 msgid "Sale refund journal" -msgstr "" +msgstr "روزنامه بازپرداخت فروش" #. module: account #: view:website:account.report_salepurchasejournal msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "" +msgstr "روزنامه خرید / فروش" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "" +msgstr "روزنامه های خرید / فروش" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter #: view:product.template:account.product_template_form_view msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "فروش" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3173 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "روزنامه فروش" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3175 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "روزنامه بازپرداخت فروش" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "مالیات فروش(٪)" #. module: account #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "تیم فروش" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -8673,19 +8776,19 @@ msgstr "" #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_graph #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search msgid "Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "فروش ها بر اساس حساب" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_form #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_tree msgid "Sales by Account Type" -msgstr "" +msgstr "فروش ها بر اساس نوع حساب" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0 msgid "Sales tax (%)" -msgstr "" +msgstr "مالیات فروش(٪)" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter @@ -8693,12 +8796,12 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "فروشنده" #. module: account #: view:account.journal:account.view_account_journal_search msgid "Search Account Journal" -msgstr "" +msgstr "جستجوی روزنامه حساب" #. module: account #: view:account.account.template:account.view_account_template_search @@ -8724,27 +8827,27 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear:account.view_account_fiscalyear_search msgid "Search Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "جستجوی سال مالی" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter msgid "Search Invoice" -msgstr "" +msgstr "جستجوی فاکتور" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter msgid "Search Journal Items" -msgstr "" +msgstr "جستجوی آیتم های روزنامه" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter msgid "Search Move" -msgstr "" +msgstr "جستجوی جابجایی" #. module: account #: view:account.period:account.view_account_period_search msgid "Search Period" -msgstr "" +msgstr "جستجوی دوره" #. module: account #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_search @@ -8754,7 +8857,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:account.view_account_tax_search msgid "Search Taxes" -msgstr "" +msgstr "جستجوی مالیات ها" #. module: account #: view:account.tax.code.template:account.view_tax_code_template_search @@ -8804,7 +8907,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings msgid "Select Company" -msgstr "" +msgstr "انتخاب شرکت" #. module: account #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 @@ -8818,7 +8921,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:926 #, python-format msgid "Select Partner" -msgstr "" +msgstr "انتخاب شریک تجاری" #. module: account #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view @@ -8826,12 +8929,12 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.inverted.balance:account.account_analytic_invert_balance_view #: view:account.analytic.journal.report:account.account_analytic_journal_view msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "انتخاب دوره" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 msgid "Select a Fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "انتخاب یک سال مالی برای بستن" #. module: account #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer @@ -8848,7 +8951,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Select a fiscal year to close" -msgstr "" +msgstr "انتخاب یک سال مالی برای بستن" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:72 @@ -8878,7 +8981,7 @@ msgstr "انتخاب دوره" #. module: account #: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "" +msgstr "انتخاب یک دوره برای تحلیل" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60 @@ -8906,7 +9009,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "ارسال با ایمیل" #. module: account #: field:account.config.settings,module_product_email_template:0 @@ -8916,13 +9019,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "ارسال شد" #. module: account #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "سپتامبر" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -8937,12 +9040,12 @@ msgstr "" #: field:account.tax.code.template,sequence:0 #: field:account.tax.template,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "دنباله" #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 msgid "Sequences" -msgstr "" +msgstr "دنبالهها" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart @@ -9021,7 +9124,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form #: view:account.subscription:account.view_subscription_form msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "تبدیل به پیشنویس" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree @@ -9033,7 +9136,7 @@ msgstr "" #: field:account.account,shortcut:0 #: field:account.account.template,shortcut:0 msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "میانبر" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 @@ -9071,24 +9174,24 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "مرتبسازی بر اساس" #. module: account #: view:website:account.report_generalledger msgid "Sorted By:" -msgstr "" +msgstr "مرتبشده بر اساس:" #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 #: field:account.invoice.line,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "سند مبدا" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "مبدا:" #. module: account #: view:account.tax:account.view_tax_form @@ -9130,12 +9233,12 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,date_from:0 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "تاریخ آغاز" #. module: account #: view:website:account.report_agedpartnerbalance msgid "Start Date:" -msgstr "" +msgstr "تاریخ آغاز:" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 @@ -9154,7 +9257,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_from:0 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0 msgid "Start Period" -msgstr "" +msgstr "آغاز دوره" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -9167,17 +9270,17 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_trialbalance #: view:website:account.report_vat msgid "Start Period:" -msgstr "" +msgstr "آغاز دوره:" #. module: account #: field:account.config.settings,date_start:0 msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "تاریخ آغاز" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of Period" -msgstr "" +msgstr "آغاز دوره" #. module: account #: field:account.analytic.balance,date1:0 @@ -9191,7 +9294,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 msgid "Start period" -msgstr "" +msgstr "آغاز دوره" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1082 @@ -9203,7 +9306,7 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement,balance_start:0 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "" +msgstr "تراز آغازین" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -9249,12 +9352,12 @@ msgstr "" #: view:account.move:account.view_move_form #: view:account.move.line:account.view_move_line_form msgid "States" -msgstr "" +msgstr "وضعیت ها" #. module: account #: view:account.tax.code:account.view_tax_code_form msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "آمار" #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search @@ -9276,12 +9379,12 @@ msgstr "" #: field:account.subscription,state:0 #: field:report.invoice.created,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "وضعیت" #. module: account #: view:website:account.report_overdue_document msgid "Sub-Total :" -msgstr "" +msgstr "جمع جزء:" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 @@ -9310,7 +9413,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "جمع جزء" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -9321,7 +9424,7 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement,message_summary:0 #: field:account.invoice,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "خلاصه" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings @@ -9330,7 +9433,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:356 #, python-format msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "تامینکننده" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form @@ -9341,18 +9444,18 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_invoice_document #, python-format msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "فاکتور تامین کننده" #. module: account #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "Supplier Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "شماره فاکتور تامین کننده" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "فاکتورهای تامین کننده" #. module: account #: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0 @@ -9367,13 +9470,13 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_invoice_document #, python-format msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "بازپرداخت تامین کننده" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "بازپرداخت های تامین کننده" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 @@ -9394,7 +9497,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "تامینکنندگان" #. module: account #: view:cash.box.out:account.cash_box_out_form @@ -9469,18 +9572,18 @@ msgstr "مالیات" #: code:addons/account/account.py:3366 #, python-format msgid "Tax %.2f%%" -msgstr "" +msgstr "مالیات %.2f%%" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 #: field:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "Tax Account" -msgstr "" +msgstr "حساب مالیات" #. module: account #: view:website:account.report_vat msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "مبلغ مالیات" #. module: account #: view:account.tax:account.view_account_tax_search @@ -9506,7 +9609,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "کد مالیات" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -9533,7 +9636,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.tax:account.view_invoice_tax_form msgid "Tax Codes" -msgstr "" +msgstr "کدهای مالیات" #. module: account #: view:account.tax:account.view_tax_form @@ -9550,12 +9653,12 @@ msgstr "" #: view:account.tax:account.view_tax_form #: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form msgid "Tax Definition" -msgstr "" +msgstr "تعریف مالیات" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" -msgstr "" +msgstr "شرح مالیات" #. module: account #: field:account.tax,price_include:0 @@ -9580,7 +9683,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax.template,name:0 #: view:website:account.report_vat msgid "Tax Name" -msgstr "" +msgstr "نام مالیات" #. module: account #: sql_constraint:account.tax:0 @@ -9619,7 +9722,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax,type:0 #: field:account.tax.template,type:0 msgid "Tax Type" -msgstr "" +msgstr "نوع مالیات" #. module: account #: field:account.tax.template,type_tax_use:0 @@ -9669,7 +9772,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "مالیات ها" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax @@ -9750,7 +9853,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 msgid "Terms" -msgstr "" +msgstr "شرایط" #. module: account #. openerp-web @@ -9854,12 +9957,12 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "کد حساب برای هر شرکت باید منحصر به فرد باشد!" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "کد روزنامه باید برای هر شرکت منحصر به فرد باشد!" #. module: account #: help:account.journal,code:0 @@ -9943,7 +10046,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:101 #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account." -msgstr "" +msgstr "روزنامه باید دارای حساب پیش فرض بدهکار و بستانکار باشد" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 @@ -9961,7 +10064,7 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "نام روزنامه باید برای هر شرکت منحصر به فرد باشد!" #. module: account #: sql_constraint:account.period:0 @@ -10046,7 +10149,7 @@ msgstr "" msgid "" "The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of " "the product." -msgstr "" +msgstr "واحد اندازه گیری انتخاب شده با واحد اندازه گیری محصول سازگار نیست." #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 @@ -10087,7 +10190,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" -msgstr "" +msgstr "کاربر پاسخگو برای این روزنامه" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move @@ -10109,13 +10212,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313 #, python-format msgid "There is no Loss Account on the journal %s." -msgstr "" +msgstr "حساب زیانی در روزنامه %s وجود ندارد." #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318 #, python-format msgid "There is no Profit Account on the journal %s." -msgstr "" +msgstr "حساب سودی در روزنامه %s وجود ندارد." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1443 @@ -10192,7 +10295,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.period,special:0 msgid "These periods can overlap." -msgstr "" +msgstr "این دوره ها میتوانند همپوشانی داشته باشند." #. module: account #: help:account.account.template,user_type:0 @@ -10204,17 +10307,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search msgid "This F.Year" -msgstr "" +msgstr "سال مالی جاری" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search msgid "This Period" -msgstr "" +msgstr "دوره جاری" #. module: account #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "امسال" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 @@ -10356,6 +10459,7 @@ msgstr "" msgid "" "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet." msgstr "" +"این فیلد برای تولید گزارشات قانونی استفاده میشود: سود و زیان و ترازنامه." #. module: account #: help:account.bank.statement.line,partner_name:0 @@ -10452,7 +10556,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,name:0 msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "" +msgstr "این نام در گزارشات نمایش داده خواهند شد" #. module: account #: help:accounting.report,debit_credit:0 @@ -10582,7 +10686,7 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.chart,to_date:0 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "به" #. module: account #: view:account.period:account.view_account_period_search @@ -10598,7 +10702,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:account.view_account_move_filter #: field:account.move,to_check:0 msgid "To Review" -msgstr "" +msgstr "برای بازبینی" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:880 @@ -10625,7 +10729,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_salepurchasejournal #, python-format msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "جمع کل" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_tree @@ -10633,39 +10737,39 @@ msgstr "" #: view:account.move:account.view_move_tree #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "مبلغ کل" #. module: account #: view:account.move:account.view_move_form #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree msgid "Total Credit" -msgstr "" +msgstr "کل بستانکاری" #. module: account #: view:account.move:account.view_move_form #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree msgid "Total Debit" -msgstr "" +msgstr "کل بدهکاری" #. module: account #: field:res.partner,total_invoiced:0 msgid "Total Invoiced" -msgstr "" +msgstr "جمع کل فاکتور شده" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "" +msgstr "جمع کل پرداختنی" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_tree msgid "Total Quantity" -msgstr "" +msgstr "تعداد کل" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "" +msgstr "جمع کل دریافتنی" #. module: account #: field:account.invoice.report,residual:0 @@ -10676,18 +10780,18 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total Transactions" -msgstr "" +msgstr "مجموع تراکنش ها" #. module: account #: field:account.invoice.report,price_total:0 #: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "" +msgstr "مبلغ کل بدون مالیات" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Total Without Taxes" -msgstr "" +msgstr "جمع کل بدون مالیات" #. module: account #: help:account.account,adjusted_balance:0 @@ -10706,27 +10810,27 @@ msgstr "" #. module: account #: view:website:account.report_overdue_document msgid "Total amount due:" -msgstr "" +msgstr "جمع کل عقب افتاده:" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "" +msgstr "مبلغ کل که این مشتری به شما بدهکار است." #. module: account #: help:res.partner,debit:0 msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "" +msgstr "مبلغ کل که شما باید به این تامین کننده بپردازید." #. module: account #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "کل بستانکاری" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_move_line_tree_reconcile msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "کل بدهکاری" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 @@ -10750,24 +10854,24 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_generaljournal #: view:website:account.report_partnerbalance msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "جمع کل:" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:134 #, python-format msgid "Transaction" -msgstr "" +msgstr "تراکنش" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "تراکنش ها" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers msgid "Transfers" -msgstr "" +msgstr "انتقال ها" #. module: account #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_graph @@ -10784,12 +10888,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_trial_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "تراز آزمایشی" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report msgid "Trial Balance Report" -msgstr "" +msgstr "گزارش تراز آزمایشی" #. module: account #: selection:account.tax.template,applicable_type:0 @@ -10809,7 +10913,7 @@ msgstr "" #: xsl:account.transfer:0 #: field:report.invoice.created,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "نوع" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 @@ -10833,24 +10937,24 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "" +msgstr "ناتراز" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter msgid "Unbalanced Journal Items" -msgstr "" +msgstr "آیتم های روزنامه ناتراز" #. module: account #: help:account.invoice,internal_number:0 msgid "" "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " "created." -msgstr "" +msgstr "شماره منحصر به فرد فاکتور در هنگام ایجاد فاکتور محاسبه میشود." #. module: account #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 msgid "Unit Amount" -msgstr "" +msgstr "مبلغ واحد" #. module: account #: view:account.journal:account.view_account_journal_form @@ -10861,7 +10965,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.line,price_unit:0 #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "قیمت واحد" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 @@ -10873,7 +10977,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.line,uos_id:0 #: field:account.move.line,product_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "واحد اندازه گیری" #. module: account #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:116 @@ -10884,13 +10988,13 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "پرداخت نشده" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "" +msgstr "فاکنورهای پرداخت نشده" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search @@ -10904,18 +11008,18 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter msgid "Unposted Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "داده های روزنامه ناتراز" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "" +msgstr "آیتم های روزنامه ارسال نشده" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_unread:0 #: field:account.invoice,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "پیام های ناخوانده" #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -10966,7 +11070,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:account.view_account_move_line_filter msgid "Unreconciled Journal Items" -msgstr "" +msgstr "آیتم های روزنامه ارسال تسویه نشده" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search @@ -10989,7 +11093,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:account.invoice_tree #: view:report.invoice.created:account.board_view_created_invoice msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" +msgstr "مبلغ بدون مالیات" #. module: account #: view:account.use.model:account.view_account_use_model_create_entry @@ -11041,7 +11145,7 @@ msgstr "" #: field:account.journal,user_id:0 #: field:analytic.entries.report,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "کاربر" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1401 @@ -11058,7 +11162,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "خطای کاربر!" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -11085,13 +11189,13 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "معتبر" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "معتبر سازی" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move @@ -11106,7 +11210,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "معتبر" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -11118,7 +11222,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "مقادیر" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 @@ -11131,7 +11235,7 @@ msgstr "" #: selection:account.entries.report,type:0 #: selection:account.financial.report,type:0 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "نمایش" #. module: account #: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form @@ -11146,7 +11250,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1761 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "هشدار" #. module: account #: code:addons/account/account.py:691 @@ -11179,12 +11283,12 @@ msgstr "هشدار!" #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:60 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "هشدار!" #. module: account #: field:report.account.receivable,name:0 msgid "Week of Year" -msgstr "" +msgstr "هفته سال" #. module: account #: help:account.journal.period,state:0 @@ -11232,13 +11336,13 @@ msgstr "" #: selection:account.partner.balance,display_partner:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "" +msgstr "با تراز مخالف صفر" #. module: account #: view:website:account.report_generalledger #: view:website:account.report_trialbalance msgid "With balance not equal to zero" -msgstr "" +msgstr "با تراز مخالف صفر" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -11252,7 +11356,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search msgid "With tax" -msgstr "" +msgstr "با مالیات" #. module: account #: help:account.config.settings,module_product_email_template:0 @@ -11313,7 +11417,7 @@ msgstr "" #: view:report.account_type.sales:account.view_report_account_type_sales_search #: field:report.account_type.sales,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "سال" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 @@ -11323,7 +11427,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.state.open:account.view_account_state_open msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "بله" #. module: account #. openerp-web @@ -11416,7 +11520,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:691 #, python-format msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!" -msgstr "" +msgstr "شما نمی توانید کد حسابی را تغییر دهید که شامل آیتم های روزنامه است!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:709 @@ -11472,7 +11576,7 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You cannot create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "شما نمیتوانید آیتم روزنامه برا حساب بسته شده ایجاد کنید." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -11492,12 +11596,13 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot deactivate an account that contains journal items." msgstr "" +"شما نمی توانید حسابی را که شامل آیتم های روزنامه است را غیر فعال کنید." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1402 #, python-format msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "شما نمیتوانید داده ارسال شده روزنامه \"%s\" را حذف کنید." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:412 @@ -11559,7 +11664,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:659 #, python-format msgid "You cannot remove an account that contains journal items." -msgstr "" +msgstr "شما نمیتوانید حسابی را که شامل آیتم روزنامه است را حذف کنید." #. module: account #: code:addons/account/account.py:664 @@ -11583,7 +11688,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:1258 #, python-format msgid "You cannot use an inactive account." -msgstr "" +msgstr "شما نمیتوانید از یک حساب غیر فعال استفاده کنید." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1325 @@ -11675,7 +11780,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1763 #, python-format msgid "You must choose at least one record." -msgstr "" +msgstr "شما باید حداقل یک رکورد ایجاد کنید." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:93 @@ -11687,13 +11792,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1299 #, python-format msgid "You must first select a partner!" -msgstr "" +msgstr "شما ابتدا باید یک شریک تجاری انتخاب کنید!" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile." -msgstr "" +msgstr "شما باید حسابی را برای تسویه انتخاب کنید." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57 @@ -11705,7 +11810,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:59 #, python-format msgid "You must set a start date." -msgstr "" +msgstr "شما باید تاریخ آغاز را تعیین کنید." #. module: account #: code:addons/account/account.py:422 @@ -11773,18 +11878,18 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move,balance:0 msgid "balance" -msgstr "" +msgstr "تراز" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:651 #, python-format msgid "change" -msgstr "" +msgstr "تغییر" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "روز" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings @@ -11799,7 +11904,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "داده ها" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -11817,7 +11922,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "month" -msgstr "" +msgstr "ماه" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close @@ -11834,7 +11939,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: account #. openerp-web @@ -11851,7 +11956,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer msgid "title" -msgstr "" +msgstr "عنوان" #. module: account #. openerp-web @@ -11865,7 +11970,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42 #, python-format msgid "transactions." -msgstr "" +msgstr "تراکنش ها" #. module: account #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0 @@ -11873,7 +11978,7 @@ msgstr "" #: field:account.financial.report,credit:0 #: field:account.financial.report,debit:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ناشناخته" #. module: account #: help:account.bank.statement,account_id:0 @@ -11884,4 +11989,4 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "سال" diff --git a/addons/account/i18n/fr.po b/addons/account/i18n/fr.po index 2c5e30762a1..9bd6a822191 100644 --- a/addons/account/i18n/fr.po +++ b/addons/account/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAMEBonjour ${object.partner_id.name},
\n" +"\n" +"Une nouvelle facture est disponible pour vous:
\n" +" \n" +"\n"
+" REFERENCES
\n"
+" Numéro de facture: ${object.number}
\n"
+" Total de la facture: ${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}
\n"
+" Date de la facture: ${object.date_invoice}
\n"
+" % if object.origin:\n"
+" Référence de la commande: ${object.origin}
\n"
+" % endif\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" Votre contact : ${object.user_id.name}\n"
+" % endif\n"
+"
Il est également possible de payer directement avec Paypal:
\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +" \n" +"Si vous avez des questions, n'hésitez pas à nous contacter
\n" +"Merci d'avoir choisi ${object.company_id.name or 'notre " +"compagnie'}!
\n" +"\n" +" Cliquez pour ajouter un compte.\n" +"
\n" +" Un compte fait partie d'un grand livre comptable permettant " +"à votre entreprise\n" +" d'enregistrer toutes sortes d'opérations de débits ou de " +"crédits.\n" +" Les entreprises présentent leurs bilans annuels en deux " +"parties principales: le\n" +" bilan (actif et passif) et le compte de résultat (produits " +"et charges).\n" +" Les bilans annuels d'une entreprise sont exigés par la loi\n" +" afin de communiquer suffisamment d'informations.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss @@ -382,6 +493,22 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Cliquez pour créer une facture client.\n" +"
\n" +" La facturation électronique d'Odoo vous permet de faciliter " +"et accélérer\n" +" la collecte des paiements de vos clients. Vos clients " +"recevront leurs\n" +" factures par courriel et pourront les payer en ligne ou les " +"importer\n" +" dans leur propre système.\n" +"
\n" +" Les discussions avec vos clients sont automatiquement " +"affichées\n" +" en bas de chaque facture.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 @@ -398,6 +525,18 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Cliquez pour créer un avoir client.\n" +"
\n" +" Un avoir est un document qui crédite une facture " +"complétement ou\n" +" partiellement.\n" +"
\n" +" Au lieu de créer manuellement un avoir client, vous\n" +" pouvez le générer directement depuis la facture client " +"concernée.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line @@ -417,6 +556,22 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Cliquez pour créer une écriture dans le journal.\n" +"
\n" +" Un écriture de journal consiste en plusieurs lignes de " +"journal, chacune étant\n" +" soit une opération de crédit, soit une opération de débit.\n" +"
\n" +" Odoo créé automatiquement une écriture de journal par " +"document\n" +" comptable: facture, avoir, paiement fournisseur, relevé " +"bancaire,\n" +" etc. Donc, vous ne devriez créer des écritures de journal " +"seulement/principalement\n" +" pour d'autres opérations.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -462,6 +617,14 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Cliquez pour créer un modèle d'opération de relevé.\n" +"
\n" +" Ceux-ci peuvent être utilisés pour créer rapidement des " +"lignes quand vous rapprochez\n" +" vos relevés bancaires.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form @@ -510,6 +673,18 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Cliquez pour définir une nouvelle écriture récurrente.\n" +"
\n" +" Une écriture récurrente se répète à partir d'une date " +"spécifique, \n" +" par exemple, correspondant à la signature d'un contrat ou " +"un\n" +" accord avec un client ou un fournisseur. Vous pouvez créer " +"de telles\n" +" écritures pour automatiser les saisies dans le système.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list @@ -526,6 +701,18 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Cliquez pour définir un nouveau code de taxe.\n" +"
\n" +" En fonction du pays, un code de taxe correspond généralement " +"à \n" +" une case à remplir dans vos déclarations de taxes. Odoo " +"vous\n" +" permet de définir la structure de taxe et chaque calcul de " +"taxe sera\n" +" enregistré dans un ou plusieurs codes de taxe.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -540,6 +727,17 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Cliquez pour enregistrer une nouvelle facture fournisseur.\n" +"
\n" +" Vous pouvez contrôler la facture de votre fournisseur en " +"fonction\n" +" de ce que vous avez acheté ou reçu. Odoo peut aussi générer\n" +" les brouillons de factures automatiquement à partir de bons " +"de \n" +" commandes ou de reçus.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree @@ -557,6 +755,17 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +"Cliquez pour enregistrer un relevé bancaire.\n" +"
\n" +"Un relevé bancaire est un résumé de toutes les transactions financières se " +"produisant sur une période de temps donnée sur un compte bancaire. Vous " +"devriez le recevoir périodiquement de la part de votre banque.\n" +"
\n" +"Odoo vous permet de rapprocher des lignes d'un relevé directement avec les " +"factures de ventes ou d'achats connexes.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -599,6 +808,18 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +"Cliquez pour créer une année fiscale.\n" +"
\n" +"Définissez l'exercice comptable de votre entreprise selon vos besoins. Un " +"exercice comptable est une période de fin d'année pendant laquelle les " +"comptes de votre société sont constitués (en général 12 mois). Cet exercice " +"est généralement désigné par la date à laquelle il se termine. Par exemple, " +"si l'année financière de l'entreprise se termine le 30 novembre 2011, alors " +"tout ce qui sera saisi entre le 1 décembre 2010 et le 30 novembre 2011 sera " +"l'exercice 2011.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a @@ -615,6 +836,16 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +"Sélectionnez la période et le journal que vous voulez remplir.\n" +"
\n" +"Cette vue peut être utilisée par les comptables afin d'enregistrer " +"rapidement des entrées dans Odoo. Si vous voulez enregistrer une facture " +"fournisseur commencez par enregistrer la ligne de compte de dépenses. Odoo " +"vous proposera automatiquement la taxe liée à ce compte et la contrepartie " +"\"compte à payer\".\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree @@ -631,6 +862,19 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"\n" +" Cliquez pour configurer un nouveau compte bancaire. \n" +"
\n" +" Configurez le compte bancaire de votre entreprise et " +"sélectionnez celui qui doit\n" +" apparaître sur le pied de page des rapports.\n" +"
\n" +" Si vous utilisez l'application de comptabilité d'Odoo, les " +"journaux et les\n" +" comptes seront créés automatiquement en fonction de ces " +"données.\n" +"
\n" +" " #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile @@ -669,7 +913,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "= Theoretical Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde de clôture théorique" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_temp_range @@ -701,7 +945,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:694 #, python-format msgid "A selected move line was already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Une des écritures sélectionnées est déja léttrée" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 @@ -1137,7 +1381,7 @@ msgstr "Période" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_vat msgid "Account tax" -msgstr "" +msgstr "Taxe" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart @@ -1193,7 +1437,7 @@ msgstr "Informations comptables" #. module: account #: field:account.installer,charts:0 msgid "Accounting Package" -msgstr "" +msgstr "Module comptabilité" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -1213,7 +1457,7 @@ msgstr "Rapports de comptabilité" #. module: account #: view:res.partner:account.view_partner_property_form msgid "Accounting-related settings are managed on" -msgstr "" +msgstr "Les paramètres liés à la comptabilité sont gérés" #. module: account #: view:account.account:account.view_account_search @@ -1404,17 +1648,17 @@ msgstr "Toutes les écritures passées" #. module: account #: view:website:account.report_trialbalance msgid "All accounts" -msgstr "" +msgstr "Tout les comptes" #. module: account #: view:website:account.report_generalledger msgid "All accounts'" -msgstr "" +msgstr "Tout les comptes" #. module: account #: field:account.bank.statement,all_lines_reconciled:0 msgid "All lines reconciled" -msgstr "" +msgstr "Toutes les lignes léttrées" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -1449,6 +1693,8 @@ msgid "" "All the account entries lines must be processed in order to close the " "statement." msgstr "" +"Toutes les transactions bancaires doivent être traitées pour clôturer le " +"relevé bancaire." #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 @@ -1474,7 +1720,7 @@ msgstr "Autoriser les factures proforma" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 msgid "Allow write off" -msgstr "Autoriser les annulations" +msgstr "Autoriser ajustement" #. module: account #: help:account.config.settings,group_multi_currency:0 @@ -1545,7 +1791,7 @@ msgstr "Montant à payer" #. module: account #: field:account.statement.operation.template,amount_type:0 msgid "Amount type" -msgstr "" +msgstr "Type de montant" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0 @@ -1563,7 +1809,7 @@ msgstr "Direction d'Analyse" #. module: account #: view:website:account.report_agedpartnerbalance msgid "Analysis Direction:" -msgstr "" +msgstr "Direction de l'analyse" #. module: account #: view:account.move:account.view_move_form @@ -1579,7 +1825,7 @@ msgstr "Analytique" #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:120 #, python-format msgid "Analytic Acc." -msgstr "" +msgstr "Compte analytique" #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search @@ -1739,7 +1985,7 @@ msgstr "Options pertinentes" #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax.template,python_applicable:0 msgid "Applicable Code" -msgstr "" +msgstr "Code applicable" #. module: account #: view:account.tax:account.view_tax_form @@ -1760,22 +2006,26 @@ msgstr "Appliquer" #. module: account #: help:account.fiscal.position,auto_apply:0 msgid "Apply automatically this fiscal position." -msgstr "" +msgstr "Appliquer automatiquement cette position fiscale" #. module: account #: help:account.fiscal.position,country_group_id:0 msgid "Apply only if delivery or invocing country match the group." msgstr "" +"Appliquer seulement si le pays de livraison ou de facturation corresponds au " +"groupe" #. module: account #: help:account.fiscal.position,country_id:0 msgid "Apply only if delivery or invoicing country match." msgstr "" +"Appliquer seulement si le pays de livraison ou de facturation corresponds" #. module: account #: help:account.fiscal.position,vat_required:0 msgid "Apply only if partner has a VAT number." msgstr "" +"S'applique seulement si le partenaire a un numéro de TVA intracommunautaire" #. module: account #: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view @@ -1864,7 +2114,7 @@ msgstr "Août" #. module: account #: field:account.fiscal.position,auto_apply:0 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatique" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile @@ -1884,7 +2134,7 @@ msgstr "Mise en forme automatique" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Autopost Created Moves" -msgstr "" +msgstr "Valide automatiquement les écritures" #. module: account #: view:account.journal:account.view_account_journal_form @@ -1914,7 +2164,7 @@ msgstr "BNK" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:53 #, python-format msgid "Back to statements list" -msgstr "" +msgstr "Retour vers la liste des relevés" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1174 @@ -1928,7 +2178,7 @@ msgstr "Compte incorrect !" #: code:addons/account/account_invoice.py:807 #, python-format msgid "Bad Total!" -msgstr "" +msgstr "Total erroné !" #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -1984,7 +2234,7 @@ msgstr "Bilan (compte de passif)" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end:0 msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines" -msgstr "" +msgstr "Solde correspondant au solde initial et aux lignes du relevé" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph @@ -2043,12 +2293,12 @@ msgstr "Coordonnées bancaires" #. module: account #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_tree msgid "Bank Reconciliation Move Presets" -msgstr "" +msgstr "Préselection de transactions bancaires à réconcilier" #. module: account #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search msgid "Bank Reconciliation Move preset" -msgstr "" +msgstr "Préselection de transactions bancaires à réconcilier" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter @@ -2107,7 +2357,7 @@ msgstr "Relevés de compte" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8 #, python-format msgid "Bank statements are fully reconciled." -msgstr "" +msgstr "Relevés bancaires entièrement réconciliés." #. module: account #: field:account.invoice.tax,base:0 @@ -2135,7 +2385,7 @@ msgstr "Coefficient multiplicateur" #. module: account #: view:website:account.report_vat msgid "Based On:" -msgstr "" +msgstr "Basé sur :" #. module: account #: field:account.vat.declaration,based_on:0 @@ -2170,27 +2420,27 @@ msgstr "Budgets" #. module: account #: field:account.statement.operation.template,name:0 msgid "Button Label" -msgstr "" +msgstr "Nom du bouton" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country msgid "By Country" -msgstr "" +msgstr "Par pays" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product msgid "By Product" -msgstr "" +msgstr "Par Article" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category msgid "By Product Category" -msgstr "" +msgstr "Par catégorie d'article" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund msgid "By Refund" -msgstr "" +msgstr "Par Avoir" #. module: account #: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons @@ -2272,7 +2522,7 @@ msgstr "Annuler une entrée" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Annuler les écritures d'ouverture" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -2357,6 +2607,7 @@ msgstr "Impossible de créer l’opération si devise différente de.." #, python-format msgid "Cannot create moves for different companies." msgstr "" +"Impossible de créer une écriture comptable relative à plusieurs société." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:818 @@ -2382,6 +2633,9 @@ msgid "" "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n" "Please go to Account Configuration." msgstr "" +"Impossible de trouver un plan comptable pour cette société. Il vous faut le " +"configurer.\n" +"Veuillez aller dans les configurations comptables" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:546 @@ -2391,6 +2645,8 @@ msgid "" "create one.\n" " Please go to Journal Configuration" msgstr "" +"Pas de journaux comptable de type \"%s\" pour cette société. Veuillez en " +"créer un dans les configurations des journaux comptables." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:580 @@ -2400,6 +2656,8 @@ msgid "" "create one.\n" " Please go to Journal Configuration" msgstr "" +"Pas de journaux comptable de type \"%s\" pour cette société. Veuillez en " +"créer un dans les configurations des journaux comptables." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3442 @@ -2450,7 +2708,7 @@ msgstr "Caisse et comptes bancaires" #. module: account #: field:account.bank.statement,cash_control:0 msgid "Cash control" -msgstr "" +msgstr "Contrôle trésorerie" #. module: account #: field:account.journal,cashbox_line_ids:0 @@ -2471,7 +2729,7 @@ msgstr "Lignes de caisse" #. module: account #: view:product.template:account.product_template_search_view msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie" #. module: account #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter @@ -2533,7 +2791,7 @@ msgstr "Modèle de plan comptable" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules msgid "Chart Templates" -msgstr "" +msgstr "Modèle de plan comptable" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -2587,7 +2845,7 @@ msgstr "Modèles de plans de comptes" #: view:website:account.report_salepurchasejournal #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Chart of Accounts:" -msgstr "" +msgstr "Plan comptable :" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -2604,7 +2862,7 @@ msgstr "Plan de taxes" #. module: account #: view:website:account.report_vat msgid "Chart of Tax:" -msgstr "" +msgstr "Plan des taxes:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart @@ -2663,6 +2921,8 @@ msgid "" "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " "the VAT legal statement." msgstr "" +"Cochez cette case si le partenaire est assujetti à la TVA. Ceci sera utilisé " +"lors des déclarations légales de TVA." #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 @@ -2718,6 +2978,10 @@ msgid "" "legally, some entries may be automatically posted when the source document " "is validated (Invoices), whatever the status of this field." msgstr "" +"Cochez cette case pour que les écritures comptables soient automatiquement " +"validées. Notez que légalement certaines écritures comptables doivent être " +"directement validées dès lors que le document source (comme la facture) est " +"lui-même validé et ce même si cette case est cochée." #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -2785,7 +3049,7 @@ msgstr "Choisissez l'exercice" #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1257 #, python-format msgid "Choose counterpart" -msgstr "" +msgstr "Choisissez une contrepartie" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1 @@ -2832,7 +3096,7 @@ msgstr "Fermer des exercices et des périodes" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:54 #, python-format msgid "Close the statement" -msgstr "" +msgstr "Fermer le relevé" #. module: account #: selection:account.account,type:0 @@ -2853,7 +3117,7 @@ msgstr "Fermé le" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "Closing Cash Control" -msgstr "" +msgstr "Contrôle de fermeture de caisse" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -2870,7 +3134,7 @@ msgstr "Sous-total de clôture" #. module: account #: help:account.cashbox.line,number_closing:0 msgid "Closing Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Unités finales" #. module: account #: field:account.account,code:0 @@ -2913,7 +3177,7 @@ msgstr "Note:" #: field:account.invoice,commercial_partner_id:0 #: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0 msgid "Commercial Entity" -msgstr "" +msgstr "Entité commerciale" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu @@ -3027,7 +3291,7 @@ msgstr "Ensemble complet de taxes" #: code:addons/account/account_invoice.py:391 #, python-format msgid "Compose Email" -msgstr "" +msgstr "Rédiger un courriel" #. module: account #: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form @@ -3058,7 +3322,7 @@ msgstr "Solde calculé" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "Computed using the cash control lines" -msgstr "" +msgstr "Calculé à partir des lignes de contrôle de caisse" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings @@ -3071,7 +3335,7 @@ msgstr "Configuration" #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75 #, python-format msgid "Configuration Error" -msgstr "" +msgstr "Erreur de configuration" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3518 @@ -3099,6 +3363,10 @@ msgid "" "You cannot select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"." msgstr "" +"Erreur de configuration !\n" +"Vous ne pouvez pas sélectionner un type de compte avec une méthode de report " +"à nouveau autre que 'non-léttré' pour les comptes de type interne 'clients' " +"ou 'fournisseurs'." #. module: account #: constraint:account.journal:0 @@ -3157,7 +3425,7 @@ msgstr "Confirmé" #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:499 #, python-format msgid "Congrats, you're all done !" -msgstr "" +msgstr "Félicitation, vous avez terminé !" #. module: account #: field:account.account,child_consol_ids:0 @@ -3215,17 +3483,17 @@ msgstr "Contrepartie" #. module: account #: field:account.fiscal.position,country_id:0 msgid "Countries" -msgstr "" +msgstr "Pays" #. module: account #: field:account.fiscal.position,country_group_id:0 msgid "Country Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe de pays" #. module: account #: field:account.invoice.report,country_id:0 msgid "Country of the Partner Company" -msgstr "" +msgstr "Pays du partenaire" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close @@ -3378,7 +3646,7 @@ msgstr "Créer les écritures" #: field:validate.account.move.lines,create_uid:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_uid:0 msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Créé par" #. module: account #: field:account.account,create_date:0 @@ -3474,7 +3742,7 @@ msgstr "" #: field:validate.account.move.lines,create_date:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,create_date:0 msgid "Created on" -msgstr "" +msgstr "Créé le" #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -3535,7 +3803,7 @@ msgstr "Montant du crédit" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0 msgid "Credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Séquence des avoirs" #. module: account #: field:account.bank.statement,currency:0 @@ -3591,7 +3859,7 @@ msgstr "Devise du journal lié." #. module: account #: view:website:account.report_analyticjournal msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Devise :" #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search @@ -3664,7 +3932,7 @@ msgstr "Taxes à la vente" #. module: account #: view:website:account.report_overdue_document msgid "Customer ref:" -msgstr "" +msgstr "Ref. du client :" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer @@ -3744,7 +4012,7 @@ msgstr "Plage de dates" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Date from :" -msgstr "" +msgstr "A partir de :" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -3755,7 +4023,7 @@ msgstr "Date du jour" #: help:account.bank.statement,message_last_post:0 #: help:account.invoice,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." -msgstr "" +msgstr "Date du dernier message enregistré sur cet enregistrement" #. module: account #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -3768,6 +4036,11 @@ msgid "" "either the user pressed the button \"Nothing more to reconcile\" during the " "manual reconciliation process." msgstr "" +"Date à laquelle les écritures comptables du partenaire ont été complètement " +"léttrées la dernière fois. Cela peut être effectué de deux façons: soit la " +"dernière écriture en attente de léttrage a été léttrée, soit l'utilisateur a " +"appuyé sur le bouton \"Rien de plus à léttrer\" durant la procédure manuelle " +"de réconciliation." #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -3779,7 +4052,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Date to :" -msgstr "" +msgstr "Jusqu'à :" #. module: account #: view:website:account.report_analyticcostledger @@ -3972,7 +4245,7 @@ msgstr "Différence" msgid "" "Difference between the theoretical closing balance and the real closing " "balance." -msgstr "" +msgstr "Différence entre solde théorique et solde réel." #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear @@ -3993,7 +4266,7 @@ msgstr "Afficher le compte" #. module: account #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Display Account:" -msgstr "" +msgstr "Afficher le compte :" #. module: account #: field:account.balance.report,display_account:0 @@ -4133,7 +4406,7 @@ msgstr "Calcul de la date d'échéance" #: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search msgid "Due Month" -msgstr "" +msgstr "Mois d'échéance" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 @@ -4160,7 +4433,7 @@ msgstr "EXJ" #. module: account #: field:account.entries.report,date:0 msgid "Effective Date" -msgstr "" +msgstr "Date Effective" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -4172,7 +4445,7 @@ msgstr "Date" #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:503 #, python-format msgid "Efficiency at its finest" -msgstr "" +msgstr "Efficacité au plus précis" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates @@ -4246,7 +4519,7 @@ msgstr "Période de fin" #: view:website:account.report_trialbalance #: view:website:account.report_vat msgid "End Period:" -msgstr "" +msgstr "Fin de période:" #. module: account #: field:account.config.settings,date_stop:0 @@ -4313,19 +4586,19 @@ msgstr "Écritures par ligne" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search msgid "Entries Date by Month" -msgstr "" +msgstr "Date des écritures par mois" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search #: view:account.move:account.view_account_move_filter msgid "Entries Month" -msgstr "" +msgstr "Mois des écritures" #. module: account #: view:website:account.report_journal #: view:website:account.report_salepurchasejournal msgid "Entries Sorted By:" -msgstr "" +msgstr "Écritures triées par :" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -4341,7 +4614,7 @@ msgstr "Les écritures n'ont pas de compte commun ou sont déjà rapprochées. " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_from_invoice_lines msgid "Entries by Statement from Invoices" -msgstr "" +msgstr "Ecritures par relevé depuis les factures" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:148 @@ -4548,7 +4821,7 @@ msgstr "Taux de change" #. module: account #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0 msgid "Expects a Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Plan comptable attendu" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense @@ -4588,7 +4861,7 @@ msgstr "Filtres étendus..." #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:510 #, python-format msgid "Fast reconciler" -msgstr "" +msgstr "Léttrage rapide" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings @@ -4611,7 +4884,7 @@ msgstr "Remplissez ce formulaire si vous ajoutez de l'argent en caisse :" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:99 #, python-format msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtre" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -4623,7 +4896,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Filter By:" -msgstr "" +msgstr "Filtré par :" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -4654,7 +4927,7 @@ msgstr "Filtrer par" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Filtered by date" -msgstr "" +msgstr "Filtré par date" #. module: account #: view:website:account.report_centraljournal @@ -4666,7 +4939,7 @@ msgstr "" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Filtered by period" -msgstr "" +msgstr "Filtré par période" #. module: account #: view:account.common.report:account.account_common_report_view @@ -4715,7 +4988,7 @@ msgstr "Hiérarchie des rapports financiers" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial msgid "Financial report" -msgstr "" +msgstr "Rapport financier" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 @@ -4824,7 +5097,7 @@ msgstr "Exercice à fermer" #: view:website:account.report_trialbalance #: view:website:account.report_vat msgid "Fiscal Year:" -msgstr "" +msgstr "Exercice :" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear @@ -4903,6 +5176,10 @@ msgid "" "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " "the amounts correspond." msgstr "" +"Une facture est 'payée' dès lors que les écritures comptables sont léttrées " +"(généralement avec des règlements). Avec la réconciliation automatique, Odoo " +"vous propose, pour chaque partenaire, les écritures de contrepartie possible " +"en fonction du montant." #. module: account #: help:account.journal,with_last_closing_balance:0 @@ -4910,6 +5187,8 @@ msgid "" "For cash or bank journal, this option should be unchecked when the starting " "balance should always set to 0 for new documents." msgstr "" +"Pour un journal de caisse ou de banque, cette option doit être décochée si " +"vous souhaitez que le solde initial soit mis à 0 sur les nouveaux document." #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 @@ -5022,7 +5301,7 @@ msgstr "Future" #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 msgid "Gain Exchange Rate Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de gain de change" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -5081,7 +5360,7 @@ msgstr "Générer les écritures" #. module: account #: field:account.subscription.generate,date:0 msgid "Generate Entries Before" -msgstr "" +msgstr "Générer les écritures avant" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close @@ -5135,6 +5414,8 @@ msgid "" "invoice) to create analytic entries, Odoo will look for a matching journal " "of the same type." msgstr "" +"Donne le type de journal analytique. Odoo cherche un journal du même type " +"dès lors qu'un document doit générer des écritures analytiques." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:714 @@ -5158,14 +5439,14 @@ msgstr "Aller au partenaire suivant" #: code:addons/account/account_move_line.py:547 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" -msgstr "" +msgstr "Allez sur le panneau de configuration" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8 #, python-format msgid "Good Job!" -msgstr "" +msgstr "Bravo!" #. module: account #. openerp-web @@ -5198,7 +5479,7 @@ msgstr "Bon travail !" #: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search #: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Grouper par" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -5352,7 +5633,7 @@ msgstr "" #: field:validate.account.move.lines,id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -5364,6 +5645,7 @@ msgstr "Icône" #, python-format msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well." msgstr "" +"Si \"Montant en devise\" est spécifié alors 'Montant' doit l'être aussi." #. module: account #: help:account.bank.statement,message_unread:0 @@ -5377,6 +5659,8 @@ msgid "" "If checked, the entry won't be created if the entry date is not included " "into the selected period" msgstr "" +"Si cochée, l'écriture comptable ne sera pas créée si la date ne corresponds " +"pas à la période comptable." #. module: account #: help:account.account.template,nocreate:0 @@ -5540,6 +5824,9 @@ msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" +"Si vous déléttrez des écritures, gardez à l'esprit que ces écritures ne " +"seront pas effacées pour autant. Les ajustements ou ecarts de change " +"resteront enregsitrés." #. module: account #: view:account.unreconcile:account.account_unreconcile_view @@ -5547,6 +5834,9 @@ msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "" +"Si vous déléttrez des écritures, gardez à l'esprit que ces écritures ne " +"seront pas effacées pour autant. Les ajustements ou ecarts de change " +"resteront enregsitrés." #. module: account #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -5599,7 +5889,7 @@ msgstr "Paiement immédiat" #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_statement_from_invoice_lines msgid "Import Entries" -msgstr "" +msgstr "Import Ecritures" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form @@ -5627,6 +5917,8 @@ msgid "" "In order to delete a bank statement line, you must first cancel it to delete " "related journal items." msgstr "" +"Pour supprimer une écriture comptable générée par relevé bancaire, vous " +"devez d'abord annuler la ligne du relevé correspondants" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:390 @@ -5729,7 +6021,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:648 #, python-format msgid "Insufficient Configuration!" -msgstr "" +msgstr "Configuration insuffisante !" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:501 @@ -5746,7 +6038,7 @@ msgstr "Int.Type" #. module: account #: view:product.template:account.product_template_form_view msgid "Internal Category" -msgstr "" +msgstr "Catégorie interne" #. module: account #: field:account.tax.template,description:0 @@ -5883,7 +6175,7 @@ msgstr "État de la facturation" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter msgid "Invoice Tasks by Month" -msgstr "" +msgstr "Tâches par mois" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax @@ -5899,7 +6191,7 @@ msgstr "Compte de taxe à récupérer" #. module: account #: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Compte analytique des taxes sur facture" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:38 @@ -5912,6 +6204,8 @@ msgstr "La facture est déjà lettrée." #, python-format msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match." msgstr "" +"La société du compte sur la ligne de facture et la société de la facture ne " +"correspondent pas" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form @@ -5933,7 +6227,7 @@ msgstr "Facture réglée partiellement: %s%s de %s%s (%s%s restant(s))." #: code:addons/account/account_invoice.py:1622 #, python-format msgid "Invoice sent" -msgstr "" +msgstr "Facture envoyée" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0 @@ -6055,7 +6349,7 @@ msgstr "Cela indique que la facture a été envoyée" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42 #, python-format msgid "It took you" -msgstr "" +msgstr "Cela vous a pris" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -6065,12 +6359,12 @@ msgstr "Texte en italique (plus petit)" #. module: account #: view:website:account.report_analyticcostledger msgid "J.C. /Move" -msgstr "" +msgstr "J.C /Ecriture" #. module: account #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity msgid "J.C./Move" -msgstr "" +msgstr "J.C /Ecriture" #. module: account #: view:website:account.report_generalledger @@ -6149,7 +6443,7 @@ msgstr "Pièces comptables" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter msgid "Journal Entries by Month" -msgstr "" +msgstr "Ecritures par mois" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter @@ -6213,6 +6507,8 @@ msgid "" "Journal Item '%s' (id: %s) cannot be used in a reconciliation as it is not " "balanced!" msgstr "" +"L'écriture '%s' (id: %s) ne peut pas être léttrée car elle est non-" +"équilibrée." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:889 @@ -6277,7 +6573,7 @@ msgstr "Journal d'écritures analytiques" #. module: account #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search msgid "Journal invoices with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Ecritures de facturation avec une période sur l'exercice en cours" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -6288,7 +6584,7 @@ msgstr "Nom de la période du journal" #: view:website:account.report_journal #: view:website:account.report_salepurchasejournal msgid "Journal:" -msgstr "" +msgstr "Journal :" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 @@ -6326,7 +6622,7 @@ msgstr "Journaux" #: view:website:account.report_partnerledger #: view:website:account.report_partnerledgerother msgid "Journals:" -msgstr "" +msgstr "Journaux :" #. module: account #: selection:report.account.sales,month:0 @@ -6410,7 +6706,7 @@ msgstr "Dernier solde de clôture" #: field:account.bank.statement,message_last_post:0 #: field:account.invoice,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" -msgstr "" +msgstr "Date du dernier message" #. module: account #: field:account.account,write_uid:0 @@ -6507,7 +6803,7 @@ msgstr "" #: field:validate.account.move.lines,write_uid:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_uid:0 msgid "Last Updated by" -msgstr "" +msgstr "Dernière modification par" #. module: account #: field:account.account,write_date:0 @@ -6604,7 +6900,7 @@ msgstr "" #: field:validate.account.move.lines,write_date:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,write_date:0 msgid "Last Updated on" -msgstr "" +msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 @@ -6650,7 +6946,7 @@ msgstr "Passif" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1 msgid "Liability View" -msgstr "" +msgstr "Passif Vue" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 @@ -6691,7 +6987,7 @@ msgstr "Compte de perte" #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 msgid "Loss Exchange Rate Account" -msgstr "" +msgstr "Compte de perte de change" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3185 @@ -6800,7 +7096,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity msgid "Max quantity :" -msgstr "" +msgstr "Quantité maximale :" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 @@ -7044,7 +7340,7 @@ msgstr "Prochain numéro de facture fournisseur" #: code:addons/account/account_move_line.py:192 #, python-format msgid "No Analytic Journal!" -msgstr "" +msgstr "Aucun journal analytique!" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -7079,25 +7375,25 @@ msgstr "Aucun suivi" #: code:addons/account/account_invoice.py:787 #, python-format msgid "No Invoice Lines!" -msgstr "" +msgstr "Pas de ligne de facturation!" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1299 #, python-format msgid "No Partner Defined!" -msgstr "" +msgstr "Aucun partenaire défini !" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1300 #, python-format msgid "No Piece Number!" -msgstr "" +msgstr "Pas de numéro de pièce!" #. module: account #: code:addons/account/installer.py:114 #, python-format msgid "No Unconfigured Company!" -msgstr "" +msgstr "Société non configurée!" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -7122,7 +7418,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:120 #, python-format msgid "No result matching '" -msgstr "" +msgstr "Aucun résultat" #. module: account #: help:account.chart.template,code_digits:0 @@ -7173,7 +7469,7 @@ msgstr "Non dû" #: view:website:account.report_partnerledgerother #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Not filtered" -msgstr "" +msgstr "Non filtré" #. module: account #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 @@ -7309,7 +7605,7 @@ msgstr "Un seul modèle de graphique disponible" #: code:addons/account/res_config.py:310 #, python-format msgid "Only administrators can change the settings" -msgstr "" +msgstr "Seul l'administrateur peut changer les configurations" #. module: account #. openerp-web @@ -7317,6 +7613,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Only use the ctrl-enter shortcut to validate reconciliations." msgstr "" +"Veuillez utiliser CTRL+Entrée pour valider les réconciliations de cette page." #. module: account #: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search @@ -7365,7 +7662,7 @@ msgstr "Ouvrir journal" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:193 #, python-format msgid "Open balance" -msgstr "" +msgstr "Solde ouvert" #. module: account #: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile @@ -7435,6 +7732,9 @@ msgid "" "Opening Entries have already been generated. Please run \"Cancel Closing " "Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard." msgstr "" +"Les écritures d'ouverture ont déjà été générées. Merci de lancer l'assistant " +"\"Annulation des écritures d'ouverture\" pour les annuler avant de les re-" +"générer." #. module: account #: code:addons/account/account.py:905 @@ -7451,7 +7751,7 @@ msgstr "Sous-total d'ouverture" #. module: account #: help:account.cashbox.line,number_opening:0 msgid "Opening Unit Numbers" -msgstr "" +msgstr "Unités au départ" #. module: account #: field:account.journal,with_last_closing_balance:0 @@ -7645,7 +7945,7 @@ msgstr "Balance des tiers" #. module: account #: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0 msgid "Partner Company" -msgstr "" +msgstr "Société partenaire" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -7665,7 +7965,7 @@ msgstr "Livre des tiers" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_name:0 msgid "Partner Name" -msgstr "" +msgstr "Nom du partenaire" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -7691,7 +7991,7 @@ msgstr "Du partenaire" #. module: account #: view:website:account.report_agedpartnerbalance msgid "Partner's:" -msgstr "" +msgstr "Du partenaire:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 @@ -7750,7 +8050,7 @@ msgstr "Plafond autorisé" #. module: account #: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines msgid "Payable and Receivables" -msgstr "" +msgstr "Dettes et créances" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form @@ -7826,6 +8126,10 @@ msgid "" "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through " "the Odoo portal." msgstr "" +"Compte Paypal (email) pour recevoir les paiements en-ligne (carte bancaire, " +"etc...). Si vous paramétrez un compte paypal, les clients pourront payer vos " +"offres ou factures avec le bouton 'Payer par paypal' via un email " +"automatique grâce au portail Odoo." #. module: account #: help:res.company,paypal_account:0 @@ -7863,12 +8167,12 @@ msgstr "Pourcentage" #. module: account #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0 msgid "Percentage of open balance" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage solde ouvert" #. module: account #: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0 msgid "Percentage of total amount" -msgstr "" +msgstr "Pourcentage du montant total" #. module: account #: constraint:account.payment.term.line:0 @@ -7876,6 +8180,8 @@ msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "2%." msgstr "" +"Pourcentage des lignes de conditions de paiement doit être entre 0 et 1. " +"Exemple : 0.02 pour 2%" #. module: account #. openerp-web @@ -7915,7 +8221,7 @@ msgstr "Période:" #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity #: view:website:account.report_analyticjournal msgid "Period From:" -msgstr "" +msgstr "Période du :" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 @@ -7938,7 +8244,7 @@ msgstr "Total de la période" #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity #: view:website:account.report_analyticjournal msgid "Period To:" -msgstr "" +msgstr "Période au :" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -7949,7 +8255,7 @@ msgstr "Type de période" #: view:website:account.report_journal #: view:website:account.report_salepurchasejournal msgid "Period:" -msgstr "" +msgstr "Période :" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing @@ -7989,7 +8295,7 @@ msgstr "Périodes" #. module: account #: view:website:account.report_vat msgid "Periods:" -msgstr "" +msgstr "Périodes :" #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36 @@ -8006,6 +8312,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement" msgstr "" +"Veuillez vérifier que le journal est selectionné sur le relevé bancaire." #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:787 @@ -8039,6 +8346,8 @@ msgid "" "Please verify the price of the invoice!\n" "The encoded total does not match the computed total." msgstr "" +"Veuillez vérifier le prix de la facture!\n" +"The total saisi ne corresponds pas au total calculé." #. module: account #: view:account.move:account.view_move_form @@ -8092,7 +8401,7 @@ msgstr "Préserver le signe de la balance" #: model:ir.model,name:account.model_account_statement_operation_template msgid "" "Preset for the lines that can be created in a bank statement reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Préréglage d'écritures à créer par un relevé bancaire" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view @@ -8147,12 +8456,12 @@ msgstr "Imprimé" #: view:website:account.report_analyticcostledger #: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity msgid "Printing Date:" -msgstr "" +msgstr "Date d'impression :" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form msgid "Pro Forma Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facture Pro-Forma" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -8194,7 +8503,7 @@ msgstr "Information de l'article" #. module: account #: field:account.invoice.report,product_qty:0 msgid "Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantité produit" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_template @@ -8404,7 +8713,7 @@ msgstr "Réouvrir la période" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "Real Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde de clôture réel" #. module: account #: field:account.invoice.refund,description:0 @@ -8510,7 +8819,7 @@ msgstr "Écart de lettrage" #: code:addons/account/static/src/js/account_tour_bank_statement_reconciliation.js:8 #, python-format msgid "Reconcile the demo bank statement" -msgstr "" +msgstr "Réconciliation du relevé bancaire demo" #. module: account #: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search @@ -8555,14 +8864,14 @@ msgstr "Écritures des lettrages" #. module: account #: field:account.entries.report,reconcile_id:0 msgid "Reconciliation number" -msgstr "" +msgstr "Numéro de réconciliation" #. module: account #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile #: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_reconcile_bank_statements msgid "Reconciliation on Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "Reconciliation par relevé bancaire" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile @@ -8633,7 +8942,7 @@ msgstr "Document de référence à l'origine de cette facture." #. module: account #: field:account.invoice,name:0 msgid "Reference/Description" -msgstr "" +msgstr "Reference/Description" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -8655,7 +8964,7 @@ msgstr "Code pour base de l'avoir" #: field:account.tax,ref_base_sign:0 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 msgid "Refund Base Code Sign" -msgstr "" +msgstr "Base coef. sur avoirs" #. module: account #: view:account.invoice:account.invoice_form @@ -8694,7 +9003,7 @@ msgstr "Code de la taxe sur avoirs" #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 msgid "Refund Tax Code Sign" -msgstr "" +msgstr "Taxe coef. sur avoirs" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -8812,7 +9121,7 @@ msgstr "Montant résiduel" #. module: account #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount in Currency" -msgstr "" +msgstr "Restant dû en devise" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -8959,7 +9268,7 @@ msgstr "Taxes sul les ventes(%)" #. module: account #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Équipe commerciale" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all @@ -9122,7 +9431,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:926 #, python-format msgid "Select Partner" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner un partenaire" #. module: account #: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view @@ -9195,6 +9504,7 @@ msgstr "Sélectionnez la période à analyser" msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state." msgstr "" +"Les écritures sélectionnées appartiennent à des pièces comptables validées." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64 @@ -9224,7 +9534,7 @@ msgstr "Envoyer par courriel" #. module: account #: field:account.config.settings,module_product_email_template:0 msgid "Send products tools and information at the invoice confirmation" -msgstr "" +msgstr "Envoyer des informations produits à la confirmation de facture" #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 @@ -9418,7 +9728,7 @@ msgstr "Trier par" #. module: account #: view:website:account.report_generalledger msgid "Sorted By:" -msgstr "" +msgstr "Trié par :" #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 @@ -9430,7 +9740,7 @@ msgstr "Document d'origine" #. module: account #: view:website:account.report_invoice_document msgid "Source:" -msgstr "" +msgstr "Source :" #. module: account #: view:account.tax:account.view_tax_form @@ -9445,6 +9755,8 @@ msgid "" "Specified journals do not have any account move entries in draft state for " "the specified periods." msgstr "" +"Le journal spécifié n'a aucune pièce comptable à l'état brouillon sur la " +"période sélectionnée." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 @@ -9477,7 +9789,7 @@ msgstr "Date de début" #. module: account #: view:website:account.report_agedpartnerbalance msgid "Start Date:" -msgstr "" +msgstr "Date de début :" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 @@ -9509,7 +9821,7 @@ msgstr "Période de début" #: view:website:account.report_trialbalance #: view:website:account.report_vat msgid "Start Period:" -msgstr "" +msgstr "Période de départ :" #. module: account #: field:account.config.settings,date_start:0 @@ -9572,7 +9884,7 @@ msgstr "Relevé %s confirmé, écritures comptables créées" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_statement_operation_template #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_statement_operation_template msgid "Statement Operation Templates" -msgstr "" +msgstr "Modèle d'opération de relevé" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form @@ -9657,7 +9969,7 @@ msgstr "Sous-total" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "Sum of opening balance and transactions." -msgstr "" +msgstr "Somme des montants ouverts et transactions" #. module: account #: field:account.bank.statement,message_summary:0 @@ -9725,7 +10037,7 @@ msgstr "Taxes fournisseurs" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0 msgid "Supplier credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Séquence Avoir Fournisseur" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0 @@ -9750,6 +10062,7 @@ msgstr "Retirer de l'argent" #, python-format msgid "Take on average less than 5 seconds to reconcile a transaction." msgstr "" +"En moyenne, il faut moins de 5 secondes pour réconcilier une transaction." #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -9784,12 +10097,12 @@ msgstr "Mouvements cibles" #: view:website:account.report_salepurchasejournal #: view:website:account.report_trialbalance msgid "Target Moves:" -msgstr "" +msgstr "Statut Ecritures" #. module: account #: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter msgid "Tasks Month" -msgstr "" +msgstr "Tâches Mois" #. module: account #. openerp-web @@ -10103,7 +10416,7 @@ msgstr "Délais" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42 #, python-format msgid "That's on average" -msgstr "" +msgstr "C'est à dire en moyenne" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10149,7 +10462,7 @@ msgstr "Ce compte n'est pas à rapprocher !" #: code:addons/account/account_move_line.py:1116 #, python-format msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "Le mouvement de compte (%s) pour la centralisation a été confirmé." #. module: account #: help:account.bank.statement.line,amount_currency:0 @@ -10181,6 +10494,8 @@ msgid "" "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account " "is debited and negative when account is credited." msgstr "" +"Le montant en devise doit être négatif pour un montant au crédit et positif " +"pour un montant au débit." #. module: account #: help:account.statement.operation.template,amount:0 @@ -10188,12 +10503,14 @@ msgid "" "The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is " "positive (except if amount type is 'Percentage of open balance')." msgstr "" +"Un montant négatif correspondra à un débit, un montant positif à un débit " +"(sauf si le type de montant est 'pourcentage sur solde'." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:686 #, python-format msgid "The bank statement line was already reconciled." -msgstr "" +msgstr "La ligne de relevé bancaire est déja réconciliée." #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 @@ -10233,6 +10550,8 @@ msgstr "Le code va être affiché sur les rapports." msgid "" "The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice" msgstr "" +"L'entité légale qui sera utilisée dans les écritures comptables relatives à " +"cette facture." #. module: account #: help:account.tax,type:0 @@ -10377,6 +10696,7 @@ msgstr "La référence utilisée par le partenaire pour cette facture." #, python-format msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line." msgstr "" +"La condition de paiement du fournisseurs n'a aucune ligne paramétrée." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:89 @@ -10512,13 +10832,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:313 #, python-format msgid "There is no Loss Account on the journal %s." -msgstr "" +msgstr "Aucun compte de charge paramétré sur le journal %s" #. module: account #: code:addons/account/account_cash_statement.py:318 #, python-format msgid "There is no Profit Account on the journal %s." -msgstr "" +msgstr "Aucun compte produit paramétré sur le journal %s" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1443 @@ -10527,6 +10847,8 @@ msgid "" "There is no default credit account defined \n" "on journal \"%s\"." msgstr "" +"Aucun compte crédit par défaut paramétré.\n" +"sur le journal \"%s\"." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1436 @@ -10559,6 +10881,8 @@ msgid "" "There is no opening/closing period defined, please create one to set the " "initial balance." msgstr "" +"Pas de période d'ouverture définie. Veuillez en créer une pour générer les " +"soldes à nouveau." #. module: account #: code:addons/account/account.py:2629 @@ -10573,6 +10897,9 @@ msgid "" "There is no period defined for this date: %s.\n" "Please go to Configuration/Periods and configure a fiscal year." msgstr "" +"Pas de période d'ouverture définie pour la date : %s\n" +"Veuillez aller dans Configuration/Périodes et définissez l'exercice " +"comptable." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1039 @@ -10581,11 +10908,13 @@ msgid "" "There is no period defined for this date: %s.\n" "Please go to Configuration/Periods." msgstr "" +"Pas de période d'ouverture définie pour la date : %s\n" +"Veuillez aller dans Configuration/Périodes." #. module: account #: view:website:account.report_overdue_document msgid "There is nothing due with this customer." -msgstr "" +msgstr "Aucun montant dû pour ce client" #. module: account #. openerp-web @@ -10647,12 +10976,15 @@ msgstr "Ce compte remplacera le compte de tiers par défaut pour ce client." #: help:product.template,property_account_expense:0 msgid "This account will be used to value outgoing stock using cost price." msgstr "" +"Ce compte sera utilisé pour évaluer le stock sortant en utilisant le coût " +"d'acquisition." #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 #: help:product.template,property_account_income:0 msgid "This account will be used to value outgoing stock using sale price." msgstr "" +"Ce compte sera utilisé pour valoriser le stock sortant au prix de vente." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_budget:0 @@ -10662,6 +10994,10 @@ msgid "" "planned amount on each analytic account.\n" "-This installs the module account_budget." msgstr "" +"Ceci autorise les comptables à gérer la comptabilité analytique et les " +"budgets croisés. Une fois les budgets directeurs définis, les gestionnaires " +"de projet peuvent fixer le montant prévu pour chaque compte analytique.\n" +"Ceci installe le module Budget [account_budget]." #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_followup:0 @@ -10754,6 +11090,8 @@ msgid "" "This date will be used as the invoice date for credit note and period will " "be chosen accordingly!" msgstr "" +"Cette date sera utilisée comme date de l'avoir (la période sera proposée " +"selon cette date)." #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 @@ -10799,6 +11137,9 @@ msgid "" "statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the " "database (or cannot be found)." msgstr "" +"Ce champs est utilisé pour indiquer le nom du tiers lors de l'import " +"électronique du relevé bancaire si celui-ci n'existe pas encore dans la base " +"de donnée." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -10915,6 +11256,9 @@ msgid "" "computed. Because it is space consuming, we do not allow to use it while " "doing a comparison." msgstr "" +"Cette option vous permets d'obtenir plus de détail sur la façon dont les " +"soldes sont calculés. A cause de la place que cela prends, nous n'autorisons " +"pas de l'utiliser pendant une comparaison." #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -10939,6 +11283,8 @@ msgid "" "This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and " "provides with a neat interface to do so." msgstr "" +"Cette page affiche tout les relevés bancaires à réconcilier et vous offre " +"une interface claire pour cela." #. module: account #: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0 @@ -10976,6 +11322,9 @@ msgid "" "in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement " "line will simply create a counterpart on this account" msgstr "" +"Ce champs technique peut être utilisé lors de la création/import des lignes " +"de relevé bancaire afin d'éviter la reconciliation ensuite. La ligne de " +"relevé créera simplement une contrepartie sur ce compte." #. module: account #: help:account.account.template,type:0 @@ -10987,6 +11336,10 @@ msgid "" "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " "accounts." msgstr "" +"Ce type différencie le fonctionnement des comptes : 'Vue' ne peut pas avoir " +"d'écriture (permet de hierarchiser le plan comptable), 'consolidation' " +"permet d'aggréger des comptes (y compris multi-société), créances/dettes " +"pour les comptes clients et fournisseurs, 'fermé' pour clôturer un compte." #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -11045,7 +11398,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:35 #, python-format msgid "Tip : Hit ctrl-enter to validate the whole sheet." -msgstr "" +msgstr "Astuce : Utilisez CTRL+Entrée pour valider tout la page" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -11071,7 +11424,7 @@ msgstr "À fermer" #. module: account #: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "À facturer" #. module: account #: view:account.move:account.view_account_move_filter @@ -11084,7 +11437,7 @@ msgstr "À vérifier" #: code:addons/account/account_move_line.py:938 #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries." -msgstr "" +msgstr "Le léttrage n'est possible qu'en compte de la même société." #. module: account #. openerp-web @@ -11129,7 +11482,7 @@ msgstr "Total débit" #. module: account #: field:res.partner,total_invoiced:0 msgid "Total Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Total facturé" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 @@ -11155,7 +11508,7 @@ msgstr "Total résiduel" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total Transactions" -msgstr "" +msgstr "Total transactions" #. module: account #: field:account.invoice.report,price_total:0 @@ -11214,12 +11567,12 @@ msgstr "Total débit" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total of cash transaction lines." -msgstr "" +msgstr "Total des mouvements de caisse" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 msgid "Total of closing cash control lines." -msgstr "" +msgstr "Total des lignes de contrôle de clôture" #. module: account #: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2 @@ -11560,12 +11913,12 @@ msgstr "Couramment 1 ou -1." #. module: account #: field:res.partner,vat_subjected:0 msgid "VAT Legal Statement" -msgstr "" +msgstr "Déclaration de TVA" #. module: account #: field:account.fiscal.position,vat_required:0 msgid "VAT required" -msgstr "" +msgstr "TVA requise" #. module: account #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 @@ -11707,7 +12060,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:498 #, python-format msgid "Whew, that was fast !" -msgstr "" +msgstr "Waouh, c'était rapide !" #. module: account #: field:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -11731,7 +12084,7 @@ msgstr "Avec la balance qui n'est pas égale à 0" #: view:website:account.report_generalledger #: view:website:account.report_trialbalance msgid "With balance not equal to zero" -msgstr "" +msgstr "Avec solde non nul" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -11745,7 +12098,7 @@ msgstr "Avec mouvements" #. module: account #: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search msgid "With tax" -msgstr "" +msgstr "Avec une taxe" #. module: account #: help:account.config.settings,module_product_email_template:0 @@ -11788,7 +12141,7 @@ msgstr "Montant de l'ajustement" #: code:addons/account/account.py:2291 #, python-format msgid "Wrong Model!" -msgstr "" +msgstr "Mauvais modèle" #. module: account #: sql_constraint:account.move.line:0 @@ -11830,6 +12183,10 @@ msgid "" "\n" "In order to proceed, you first need to deselect the %s transactions." msgstr "" +"Vous avez sélectionné des écritures sur des comptes client et fournisseur " +"confondus\n" +"\n" +"Afin de poursuivre, vous devez d'abord désélectionner la ligne %s ." #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 @@ -11866,6 +12223,8 @@ msgstr "" #: constraint:account.move.reconcile:0 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner." msgstr "" +"Vous ne pouvez léttrer des écritures comptables que si elles ont le même " +"partenaire (compte auxiliaire)" #. module: account #: help:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -12000,6 +12359,8 @@ msgstr "Impossible de créer des écritures sur un compte fermé %s %s." msgid "" "You cannot create journal items on an account of type view or consolidation." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas créer d'écritures sur un compte de type 'vue' ou " +"'consolidation'." #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -12110,12 +12471,16 @@ msgid "" "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company " "one." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas indiquer dans le champs devise secondaire, une devise qui " +"est celle de la société." #. module: account #: code:addons/account/account.py:659 #, python-format msgid "You cannot remove an account that contains journal items." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas supprimer un compte qui a été utilisé dans des écritures " +"comptables." #. module: account #: code:addons/account/account.py:664 @@ -12152,6 +12517,8 @@ msgid "" "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry " "Controls' on the related journal." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas utiliser ce compte dans ce journal. Vérifiez l'onglet " +"'Contrôle des écritures' dans les paramétrages du journal." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1294 @@ -12161,6 +12528,10 @@ msgid "" "Make sure you have configured payment terms properly.\n" "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type." msgstr "" +"Vous ne pouvez pas valider une écriture comptable non-équilibrée.\n" +"Assurez vous que vous avez configuré les conditions de règlement " +"correctement.\n" +"La dernière ligne des conditions de règlement doit être de type 'solde'." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1333 @@ -12176,13 +12547,13 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:269 #, python-format msgid "You do not have rights to open this %s journal!" -msgstr "" +msgstr "Vous n'avez pas les droits nécéssaires pour ouvrir le journal %s !" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2291 #, python-format msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!" -msgstr "" +msgstr "L'expression \"%(...)s\" est fausse dans votre modèle !" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:95 @@ -12218,6 +12589,8 @@ msgstr "" msgid "" "You have to provide an account for the write off/exchange difference entry." msgstr "" +"Vous devez fournir un compte pour l'écriture d'ajustement/différence de " +"change." #. module: account #: code:addons/account/account.py:3518 @@ -12226,6 +12599,8 @@ msgid "" "You have to set a code for the bank account defined on the selected chart of " "accounts." msgstr "" +"Vous devez définir un code pour le compte de banque du plan comptable " +"sélectionné." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 @@ -12256,7 +12631,7 @@ msgstr "Vous devez définir un journal analytique de type \"%s\"!" #: code:addons/account/account_invoice.py:1299 #, python-format msgid "You must first select a partner!" -msgstr "" +msgstr "Vous devez d'abord choisir un partenaire !" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154 @@ -12300,6 +12675,9 @@ msgid "" "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" +"Veuillez configurer le compte de Gain de change dans les paramètres " +"comptables afin de permettre un enregistrement comptable automatique de la " +"différence de change." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:644 @@ -12309,6 +12687,9 @@ msgid "" "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "" +"Veuillez configurer le compte de Perte de change dans les paramètres " +"comptables afin de permettre un enregistrement comptable automatique de la " +"différence de change." #. module: account #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57 @@ -12324,7 +12705,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44 #, python-format msgid "You validated" -msgstr "" +msgstr "Vous avez validé" #. module: account #: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund @@ -12350,7 +12731,7 @@ msgstr "solde" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:651 #, python-format msgid "change" -msgstr "" +msgstr "modifier" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -12360,7 +12741,7 @@ msgstr "Jours" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings msgid "e.g. sales@odoo.com" -msgstr "" +msgstr "ex : sales@odoo.com" #. module: account #: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings @@ -12402,7 +12783,7 @@ msgstr "Fermeture de période" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44 #, python-format msgid "reconciliations with the ctrl-enter shortcut." -msgstr "" +msgstr "Réconciliations avec le raccourci CTRL+Entrée" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart @@ -12414,7 +12795,7 @@ msgstr "res_config_contents" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42 #, python-format msgid "seconds per transaction." -msgstr "" +msgstr "secondes par transaction." #. module: account #: view:res.partner:account.view_partner_property_form @@ -12431,14 +12812,14 @@ msgstr "titre" #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42 #, python-format msgid "to reconcile" -msgstr "" +msgstr "à léttrer" #. module: account #. openerp-web #: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42 #, python-format msgid "transactions." -msgstr "" +msgstr "transactions." #. module: account #: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0 diff --git a/addons/account/i18n/ja.po b/addons/account/i18n/ja.po index 42573fff568..8a4730c8681 100644 --- a/addons/account/i18n/ja.po +++ b/addons/account/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME\n" -" Klik voor het aanmaken vaneen nieuwe belastingrubriek.\n" +" Klik voor het aanmaken van een nieuwe belastingrubriek.\n" "
\n"
" Afhankelijk van het land, is een belastingrubriek is meestal "
"een in te vullen\n"
diff --git a/addons/account_accountant/i18n/fa.po b/addons/account_accountant/i18n/fa.po
index 597f6be4030..6b1890c453c 100644
--- a/addons/account_accountant/i18n/fa.po
+++ b/addons/account_accountant/i18n/fa.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+" From this report, you can have an overview on all depreciation. "
+"The\n"
+" tool search can also be used to personalise your Assets reports "
+"and\n"
+" so, match this analysis to your needs;\n"
+" \n"
+" Click to create a new check. \n"
+" \n"
+" The check payment form allows you to track the payment you "
+"do\n"
+" to your suppliers using checks. When you select a supplier, "
+"the\n"
+" payment method and an amount for the payment, Odoo will\n"
+" propose to reconcile your payment with the open supplier\n"
+" invoices or bills.\n"
+" 亲爱的 ${object.name}, \n"
+"\n"
+" 希望这封邮件是一个的误会,贵公司有一些款项看来依然未支付,请在8天内及时支付这些货款.\n"
+" 如果上述款项已经被支付,请您忽略这封邮件.并联系我们的会计部门.\n"
+"\n"
+" \n"
+" ${object.name},\n"
+" \n"
+" Vous avez reçu une invitation pour rejoindre "
+"\"${object.company_id.name}\" afin d'avoir accès à vos documents dans Odoo.\n"
+" \n"
+" Pour accepter cette invitation, cliquez sur le lien "
+"suivant :\n"
+" \n"
+" Avec nos remerciements,\n"
+" Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email. Une demande de réinitialisation de mot de passe a été effectuée pour le "
+"compte Odoo lié à cette adresse. Vous pouvez changer votre mot de passe en suivant ce lien. Remarque : si vous n'avez pas effectué cette demande, vous pouvez "
+"simplement ignorer ce message. \n"
-" Folositi actiunile automate pentru a declansa automat "
+" Folosiți acțiunile automate pentru a declanșa automat "
"pentru\n"
" diverse ecrane. Exemplu: o pista creata de un anumit "
"utilizator poate\n"
-" fi setata automat unei anumite echipe de vanzari, sau\n"
-" o oportunitate a carei stare este inca in asteptare dupa 14 "
+" fi setata automat unei anumite echipe de vânzări, sau\n"
+" o oportunitate a cărei stare este încă în așteptare după 14 "
"zile poate\n"
-" declansa un email automat de reamintire.\n"
+" declanșa un email automat de reamintire.\n"
" That is a "
+"reminder for the event below : ${object.event_id.user_id.partner_id.name} invited you for the "
+"${object.event_id.name} meeting of "
+"${object.event_id.user_id.company_id.name}. The date of "
+"the meeting has been changed... The date of "
-#~ "the meeting has been changed... Data "
-#~ "întâlnirii a fost schimbată... ${object.event_id.user_id.partner_id.name} invited you for the "
-#~ "${object.event_id.name} meeting of "
-#~ "${object.event_id.user_id.company_id.name}. ${object.event_id.user_id.partner_id.name} vă invită la "
-#~ "evenimentul: ${object.event_id.name} o întâlnirea cu "
-#~ "${object.event_id.user_id.company_id.name}. That is a "
-#~ "reminder for the event below : Acesta este un "
-#~ "memento pentru evenimentul de mai jos: \n"
+" Click to add a contact in your address book.\n"
+" \n"
+" Odoo helps you easily track all activities related to\n"
+" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
+" documents, etc.\n"
+" \n"
+"Cliquer pour ajouter un contact dans votre carnet d'adresses.\n"
+" \n"
+"Odoo vous aide à retrouver l'activité liée\n"
+"à un client, (discussions, historique des pistes\n"
+"commerciales, documents, etc.)\n"
+" \n"
-" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Kategorie.\n"
+" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Telefonat-Kategorie.\n"
" \n"
-" Erstellen Sie eigenständige Kategorien für Telefonanrufe, um "
-"geplante und erledigte \n"
-" Anrufe zu klassifizieren.\n"
+" Erstellen Sie eigenständige Kategorien für Telefonanrufe, um die "
+"Art getätigter oder geplanter\n"
+" Telefonate zu klassifizieren.\n"
" Bei dieser Verkaufschance gibt es bereits seit mindestens 5 Tagen keine "
-"Aktivität. Hies sind die Details: \n"
+" Click to create an opportunity related to this customer.\n"
+" \n"
+" Use opportunities to keep track of your sales pipeline, "
+"follow\n"
+" up potential sales and better forecast your future "
+"revenues.\n"
+" \n"
+" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
+" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
+" documents, track all discussions, and much more.\n"
+" \n"
+" Click to define a new channel.\n"
+" \n"
+" Use channels to track the type of source of your leads and "
+"opportunities. Channels\n"
+" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
+" related to marketing efforts.\n"
+" \n"
+" Some examples of channels: company website, phone call\n"
+" campaign, reseller, banner, etc.\n"
+" \n"
+" Click to define a new customer segmentation.\n"
+" \n"
+" Create specific categories which you can assign to your\n"
+" contacts to better manage your interactions with them. The\n"
+" segmentation tool is able to assign categories to contacts\n"
+" according to criteria you set.\n"
+" \n"
+" Click to define a new sales tag.\n"
+" \n"
+" Create specific tags that fit your company's activities\n"
+" to better classify and analyse your leads and "
+"opportunities.\n"
+" Such categories could for instance reflect your product\n"
+" structure or the different types of sales you do.\n"
+" \n"
+" Click to define a new source.\n"
+" \n"
+" Use channels to track the source of your leads and "
+"opportunities. Channels\n"
+" are mostly used in reporting to analyse sales performance\n"
+" related to marketing efforts.\n"
+" \n"
+" Some examples of channels: partner's website, google.com, \n"
+" email list name, etc.\n"
+" \n"
+" Click to set a new stage in your lead/opportunity pipeline.\n"
+" \n"
+" Stages will allow salespersons to easily track how a "
+"specific\n"
+" lead or opportunity is positioned in the sales cycle.\n"
+" \n"
+" Click to add a new category.\n"
+" \n"
+" Create specific phone call categories to better define the type "
+"of\n"
+" calls tracked in the system.\n"
+" \n"
+" Click to log the summary of a phone call. \n"
+" \n"
+" Odoo allows you to log inbound calls on the fly to track the\n"
+" history of the communication with a customer or to inform "
+"another\n"
+" team member.\n"
+" \n"
+" In order to follow up on the call, you can trigger a request "
+"for\n"
+" another call, a meeting or an opportunity.\n"
+" \n"
+" Click to schedule a call \n"
+" \n"
+" Odoo allows you to easily define all the calls to be done\n"
+" by your sales team and follow up based on their summary.\n"
+" \n"
+" You can use the import feature to massively import a new list "
+"of\n"
+" prospects to qualify.\n"
+" \n"
+" Odoo helps you keep track of your sales pipeline to "
+"follow\n"
+" up potential sales and better forecast your future "
+"revenues.\n"
+" \n"
+" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
+" opportunities, convert them into quotations, attach "
+"related\n"
+" documents, track all discussions, and much more.\n"
+" \n"
+" Use leads if you need a qualification step before "
+"creating an\n"
+" opportunity or a customer. It can be a business card you "
+"received,\n"
+" a contact form filled in your website, or a file of "
+"unqualified\n"
+" prospects you import, etc.\n"
+" \n"
+" Once qualified, the lead can be converted into a "
+"business\n"
+" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
+" \n"
+" Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
+" up potential sales and better forecast your future "
+"revenues.\n"
+" \n"
+" You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
+" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
+" documents, track all discussions, and much more.\n"
+" \n"
+" Use leads if you need a qualification step before creating "
+"an\n"
+" opportunity or a customer. It can be a business card you "
+"received,\n"
+" a contact form filled in your website, or a file of "
+"unqualified\n"
+" prospects you import, etc.\n"
+" \n"
+" Once qualified, the lead can be converted into a business\n"
+" opportunity and/or a new customer in your address book.\n"
+" This opportunity did not have any activity since at least 5 days. Here "
+"are some details: \n"
+" Cliquez pour voir le résumé d'un appel téléphonique. \n"
+" \n"
+" Odoo permet d'enregistrer les appels entrants à la volée pour "
+"suivre\n"
+" l'historique des communications avec un client ou d'informer un "
+"autre\n"
+" membre de l'équipe.\n"
+" \n"
+" Afin de donner suite à l'appel, vous pouvez déclencher une "
+"demande\n"
+" d'un autre appel, une réunion ou une opportunité.\n"
+" \n"
+" Cliquez pour planifier un appel \n"
+" \n"
+" Odoo vous permet de définir facilement tous les appels à "
+"effectuer\n"
+" par votre équipe commerciale et d'en faire le suivi à l'aide du "
+"résumé.\n"
+" \n"
+" Vous pouvez utiliser la fonction d'importation pour importer "
+"massivement une nouvelle liste de\n"
+" prospects à qualifier.\n"
+" \n"
+" Faceți click pentru a crea o oportunitate asociata acestui "
"client.\n"
" \n"
-" Folositi oportunitatile pentru a tine evidenta fluxurilor de "
-"vanzari, pentru a urmari\n"
-" vanzarile potentiale si a estima mai bine veniturile "
+" Folosiți oportunitățile pentru a ține evidenta fluxurilor de "
+"vânzări, pentru a urmări\n"
+" vânzările potențiale și a estima mai bine veniturile "
"viitoare.\n"
" \n"
-" Veti putea sa planificati intalniri si apeluri telefonice "
+" Veți putea să planificați întâlniri și apeluri telefonice "
"din\n"
-" oportunitati, sa le transformati in cotatii, sa atasati "
+" oportunități, să le transformați în cotații, să atașați "
"documente\n"
-" asociate, sa tineti evidenta tuturor discutiilor, si multe "
+" asociate, să țineți evidența tuturor discuțiilor, și multe "
"altele.\n"
" \n"
" Utilizați canalele pentru a urmări sursele de piste și "
-"oportunitățile. Canalele \n"
-" sunt folosite mai ales în raportarea performanțelor de "
-"vânzări \n"
-" referitoare la eforturile de marketing.\n"
+"oportunitățile. Canalele sunt folosite mai ales în raportarea performanțelor "
+"de vânzări referitoare la eforturile de marketing.\n"
" \n"
-" Câteva exemple de canale: site-ul companiei, telefon\n"
+" Câteva exemple de canale: site-ul companiei, telefon "
"campanie, distribuitor, bannere, etc.\n"
" \n"
-" Creati categorii specifice pe care le puteti atribui "
+" Creați categorii specifice pe care le puteți atribui "
"contactelor\n"
-" dumneavoastra pentru a gestiona mai bine interactiunile "
-"dumneavoastra cu ei.\n"
+" dumneavoastră pentru a gestiona mai bine interacțiunile "
+"dumneavoastră cu ei.\n"
" Unealta de segmentare poate atribui categorii contactelor\n"
-" in functie de criteriile pe care le setati.\n"
+" în funcție de criteriile pe care le setați.\n"
" \n"
-" Creati etichete specifice care se potrivesc activitatilor "
-"companiei dumneavoastra\n"
-" pentru a clasifica si a analiza mai bine pistele si "
-"oportunitatile.\n"
+" Creați etichete specifice care se potrivesc activităților "
+"companiei dumneavoastră\n"
+" pentru a clasifica și a analiza mai bine pistele și "
+"oportunitățile.\n"
" Asemenea categorii pot reflecta, de exemplu, structura "
"produselor\n"
-" dumneavoastra sau diferitele tipuri de vanzari efectuate.\n"
+" dumneavoastră sau diferitele tipuri de vânzări efectuate.\n"
" \n"
" Utilizați canalele pentru a urmări sursele de piste și "
-"oportunitățile. Canalele \n"
-" sunt folosite mai ales în raportarea performanțelor de "
-"vânzări \n"
-" referitoare la eforturile de marketing.\n"
+"oportunitățile. Canalele sunt folosite mai ales în raportarea "
+"performanțelor de vânzări referitoare la eforturile de marketing.\n"
" \n"
-" Câteva exemple de canale: site-ul partener, google.com, \n"
-" liste cu emailuri, etc.\n"
+" Câteva exemple de canale: site-ul partener, google.com, "
+"liste cu emailuri, etc.\n"
" \n"
-" Etapele vor permite agentilor de vanzari sa urmareasca cu "
-"usurinta modul in care o\n"
-" pista sau oportunitate specifica este pozitionata in ciclul "
-"de vanzari.\n"
+" Etapele vor permite agenților de vânzări să urmărească cu "
+"ușurință modul în care o\n"
+" pista sau oportunitate specifică este poziționată în ciclul "
+"de vânzări.\n"
" \n"
-" Creati categorii specifice de apeluri telefonice pentru a defini "
+" Creați categorii specifice de apeluri telefonice pentru a defini "
"mai bine tipul de\n"
-" apeluri urmarite in sistem.\n"
+" apeluri urmărite în sistem.\n"
" \n"
" Odoo vă permite să vă conectați apelurile primite pentru a urmări "
-"\n"
-" istoria comunicării cu un client sau pentru a informa un alt \n"
-" membru al echipei.\n"
+" istoria comunicării cu un client sau pentru a informa un alt \n"
+" membru al echipei.\n"
" \n"
-" În scopul de a urmări apelul, puteți solicita o cerere pentru \n"
-" un alt apel, o intalnire sau o oportunitate.\n"
+" În scopul de a urmări apelul, puteți solicita o cerere pentru "
+"un alt apel, o întâlnire sau o oportunitate.\n"
" \n"
" Click aici pentru a programa un apel. \n"
" \n"
-" Odoo vă permite să organizati cu ușurință toate apelurile ca "
-"acestea să fie făcute \n"
-" de catre echipa de vanzari si urmarirea sa se bazeze pe o "
-"sinteză.\n"
+" Odoo vă permite să organizați cu ușurință toate apelurile ca "
+"acestea să fie făcute de către echipa de vânzări și urmărirea sa se bazeze "
+"pe o sinteză.\n"
" \n"
" Puteți folosi functie de import pentru a importa masiv o nouă "
-"listă de \n"
-" prospecte pentru calificare.\n"
+"listă de prospecte pentru calificare.\n"
" \n"
" Odoo vă ajută să urmăriți vânzările ca acestea să urmeze "
-"\n"
-" potentialul si prognoza viitoarelor tale venituri.\n"
+"potențialul și prognoza viitoarelor tale venituri.\n"
" \n"
-" Veți fi capabil sa planificati întâlniri și convorbiri "
-"telefonice, \n"
-" le puteti transforma in citate, atașați documente "
-"conexe, \n"
-" urmăriti toate discuțiile și mult mai mult.\n"
+" Veți fi capabil să planificați întâlniri și convorbiri "
+"telefonice, le puteți transforma în cotații, atașați documente conexe, \n"
+"urmăriți toate discuțiile și mult mai mult.\n"
" \n"
-" Utilizaţi călăuze dacă aveţi nevoie de un pas de "
-"calificare înainte de a crea\n"
-" o oportunitate sau un client. Această poate fi o carte de "
-"vizită pe care aţi primit-o,\n"
-" un formular de contact completat în site-ul dvs., sau un "
-"fişier de prospecte necalificate \n"
-" importate, etc\n"
-" \n"
-" Odată calificată, călăuză poate fi transformată într-o "
-"oportunitate de afacere şi / sau un nou client în agenda ta.\n"
-" Utilizați piste dacă aveți nevoie de un pas de calificare înainte de a "
+"crea o oportunitate sau un client. Această poate fi o carte de vizită pe "
+"care ați primit-o, un formular de contact completat în site-ul dvs. etc.\n"
+" Odată calificată, pista poate fi transformată într-o oportunitate de "
+"afacere și / sau un nou client în agenda ta. \n"
-" Odoo va ajută să urmăriţi conductele de vânzări că acestea "
-"să urmeze \n"
-" potenţialul de vânzări şi o mai bună prognoza a viitoarelor "
+" Odoo va ajută să urmăriți rețeaua de vânzări că acestea să "
+"urmeze \n"
+" potențialul de vânzări și o mai bună prognoza a viitoarelor "
"tale venituri.\n"
" \n"
-" Veţi fi capabil să planificaţi întâlniri şi convorbiri "
+" Veți fi capabil să planificați întâlniri și convorbiri "
"telefonice ,\n"
-" să le tranformati în citate, să ataşaţi documente conexe,\n"
-" să urmăriţi toate discuţiile, şi mult mai mult.\n"
+" să le tranformati în citate, să atașați documente conexe,\n"
+" să urmăriți toate discuțiile, și mult mai mult.\n"
" Utilizați piste dacă aveți nevoie de un pas de calificare înainte de a "
+"crea o oportunitate sau un client. Această poate fi o carte de vizită pe "
+"care ați primit-o, un formular de contact completat în site-ul dvs. etc.\n"
+" Odată calificată, pista poate fi transformată într-o oportunitate de "
+"afacere și / sau un nou client în agenda ta. Această oportunitate nu a avut nici o activitate de cel puţin 5 zile. "
"Iată câteva detalii:
\n"
+"诚挚的问候,\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"${user.name}\n"
+"\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"\n"
+"\n"
+"${object.get_followup_table_html() | safe}\n"
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 06:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-20 06:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17252)\n"
#. module: auth_oauth
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:99
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
#: view:auth.oauth.provider:auth_oauth.view_oauth_provider_form
#: view:auth.oauth.provider:auth_oauth.view_oauth_provider_list
msgid "arch"
-msgstr ""
+msgstr "yay"
#. module: auth_oauth
#: field:auth.oauth.provider,sequence:0
diff --git a/addons/auth_openid/i18n/bg.po b/addons/auth_openid/i18n/bg.po
new file mode 100644
index 00000000000..424dd6c30f9
--- /dev/null
+++ b/addons/auth_openid/i18n/bg.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# Bulgarian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR \n"
+"--\n"
+"${object.company_id.name or ''}\n"
+"${object.company_id.email or ''}\n"
+"${object.company_id.phone or ''}\n"
+"
\n"
+" \n"
+" "
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
@@ -63,11 +91,20 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-19 06:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17252)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-02 06:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17274)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:437
#, python-format
msgid "(%d more)"
-msgstr "(%d daha fazlae)"
+msgstr "(%d daha fazla)"
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -127,6 +127,17 @@ msgid ""
"orignial \n"
" database)."
msgstr ""
+"Bu dosyada gördüğünüz gibi Fabien ve Laurence \n"
+" Bigees firması (company_1) için çalışıyorlar ve \n"
+" Eric ise Organi firması için çalışıyor. Kişiler ve "
+"firmalar \n"
+" arasındaki ilişki firmaların Dış ID leri "
+"kullanılarak \n"
+" kurulmuştur. Kişiler ve firmalar arasında ID "
+"çelişkisi \n"
+" olmaması için tablo adının önüne \"Dış ID\" \n"
+" önekini koymalıyız (ilk veritabanında aynı ID 1'i\n"
+" paylaşan kişi_1 ve firma_1)"
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -140,6 +151,15 @@ msgid ""
" (displayed under the Browse CSV file bar after you \n"
" select your file)."
msgstr ""
+"İçeaktarma görünümünde varsayılan olarak virgüller alan \n"
+" ayırıcısı ve tırnak işaretleri de metin ayırıcısı "
+"olarak \n"
+" ayarlanmıştır. Eğer csv dosyanızda bu ayarlar \n"
+" yoksa, Dosya Biçimi Seçeneklerini "
+"değiştirebilirsiniz \n"
+" (dosyanızı seçtikten sonra display CSV dosyasına "
+"Gözat \n"
+" çubuğunun altındadır)."
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -210,6 +230,8 @@ msgid ""
"Country/Database ID: the unique Odoo ID for a \n"
" record, defined by the ID postgresql column"
msgstr ""
+"Ülke/Veritabanı ID: ID postgresql sütununca tanımlanan \n"
+" bir kayıt için benzersiz Odoo ID"
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -228,6 +250,9 @@ msgid ""
"\n"
" that imported it)"
msgstr ""
+"Ülke/Dış ID: başka bir uygulamada başvurulana \n"
+" bu kaydın kimliği (ya da içe aktarılan \n"
+" .XML dosyası)"
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -484,6 +509,10 @@ msgid ""
" use make use of the external ID for this field \n"
" 'Category'."
msgstr ""
+"Ürün kategorilerinizin yapılandırmasını \n"
+" değiştirmek istemiyorsanız, bu 'Kategori' \n"
+" alanı için dış ID kullanmanızı \n"
+" öneririz'."
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -538,6 +567,10 @@ msgid ""
" field corresponding to the column. This makes imports\n"
" simpler especially when the file has many columns."
msgstr ""
+"Eğer dosya içeriğinde\n"
+" sütun isimleri varsa, Odoo her sütuna karşılık gelen\n"
+" alanı otomatik belirlemeye çalışabilir. Bu içeaktarmaları\n"
+" basitleştirir, özellikle dosyada çok sütun varsa."
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -548,6 +581,8 @@ msgid ""
"will set up subscriptions and send notifications "
"during the import, but lead to a slower import."
msgstr ""
+"Model açık sohbetçi kullanıyorsa, geçmiş izlemesi içeaktarma sırasında "
+"üyelikleri ve bildirimleri ayarlayacaktır, ancak içeaktarma yavaşlayacaktır."
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -887,6 +922,8 @@ msgid ""
"The following CSV file shows how to import \n"
" customers and their respective contacts"
msgstr ""
+"Aşağıdaki CSV dosyası müşterileri ve ilgili kişilerini \n"
+" nasıl içeaktaracağınızı gösterir"
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -912,6 +949,12 @@ msgid ""
" then you will encode it as follow \"Manufacturer,\n"
" Retailer\" in the same column of your CSV file."
msgstr ""
+"The tags should be separated by a comma without any \n"
+" spacing. For example, if you want you customer to be "
+"\n"
+" lined to both tags 'Manufacturer' and 'Retailer' \n"
+" then you will encode it as follow \"Manufacturer,\n"
+" Retailer\" in the same column of your CSV file."
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -1146,6 +1189,9 @@ msgid ""
" import an other record that links to the first\n"
" one, use"
msgstr ""
+"Odoo sütunü. Birinciye\n"
+" bağlantılı olan bir başka kayıtı içeaktarırken\n"
+" bunu kullanın"
#. module: base_import
#. openerp-web
diff --git a/addons/base_import_module/i18n/fr.po b/addons/base_import_module/i18n/fr.po
index eced67ea0f6..00ccfeecd8c 100644
--- a/addons/base_import_module/i18n/fr.po
+++ b/addons/base_import_module/i18n/fr.po
@@ -8,34 +8,34 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME
\n"
+" \n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.location:\n"
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.location:\n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.description :\n"
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.description :\n"
+" \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" % if not "
+"object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
+" \n"
+" \n"
+" % if not "
+"object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" : \n"
+" % for attendee in "
+"object.event_id.attendee_ids:\n"
+" \n"
+" % if attendee.cn "
+"!= object.cn:\n"
+" ${attendee.cn}\n"
+" % else:\n"
+" You\n"
+" % endif\n"
+" % endfor\n"
+" \n"
+" \n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.location:\n"
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.location:\n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.description :\n"
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.description :\n"
+" \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" % if not "
+"object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
+" \n"
+" \n"
+" % if not "
+"object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" : \n"
+" % for attendee in "
+"object.event_id.attendee_ids:\n"
+" \n"
+" % if attendee.cn "
+"!= object.cn:\n"
+" ${attendee.cn}\n"
+" % else:\n"
+" Dumneavoastră\n"
+" % endif\n"
+" % endfor\n"
+" \n"
+"
\n"
+"
\n"
+" The meeting created by "
+"${object.event_id.user_id.partner_id.name} is now scheduled for : "
+"${object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz)}.\n"
+"
"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.location:\n"
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.location:\n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.description :\n"
+" \n"
+" \n"
+" % if "
+"object.event_id.description :\n"
+" \n"
+" \n"
+" "
+" \n"
+" \n"
+" % if not "
+"object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
+" \n"
+" \n"
+" % if not "
+"object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" \n"
+" : \n"
+" % for attendee in "
+"object.event_id.attendee_ids:\n"
+" \n"
+" % if attendee.cn "
+"!= object.cn:\n"
+" ${attendee.cn}\n"
+" % else:\n"
+" You\n"
+" % endif\n"
+" % endfor\n"
+" \n"
+"
\n"
-#~ "
\n"
-#~ " The meeting created by "
-#~ "${object.event_id.user_id.partner_id.name} is now scheduled for : "
-#~ "${object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz)}.\n"
-#~ "
"
-#~ " \n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ "
\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.location:\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.location:\n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.description :\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.description :\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if not "
-#~ "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if not "
-#~ "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " : \n"
-#~ " % for attendee in "
-#~ "object.event_id.attendee_ids:\n"
-#~ " \n"
-#~ " % if attendee.cn "
-#~ "!= object.cn:\n"
-#~ " ${attendee.cn}\n"
-#~ " % else:\n"
-#~ " You\n"
-#~ " % endif\n"
-#~ " % endfor\n"
-#~ " \n"
-#~ "
\n"
-#~ "
\n"
-#~ " Întâlnirea creată de "
-#~ "${object.event_id.user_id.partner_id.name} este reprogramată pentru : "
-#~ "${object.event_id.get_display_time_tz(tz=object.partner_id.tz)}.\n"
-#~ "
"
-#~ " \n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ "
\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.location:\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.location:\n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.description :\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.description :\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if not "
-#~ "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if not "
-#~ "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " : \n"
-#~ " % for attendee in "
-#~ "object.event_id.attendee_ids:\n"
-#~ " \n"
-#~ " % if attendee.cn "
-#~ "!= object.cn:\n"
-#~ " ${attendee.cn}\n"
-#~ " % else:\n"
-#~ " Tu\n"
-#~ " % endif\n"
-#~ " % endfor\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ "
\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ "
\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.location:\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.location:\n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.description :\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.description :\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if not "
-#~ "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if not "
-#~ "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " : \n"
-#~ " % for attendee in "
-#~ "object.event_id.attendee_ids:\n"
-#~ " \n"
-#~ " % if attendee.cn "
-#~ "!= object.cn:\n"
-#~ " ${attendee.cn}\n"
-#~ " % else:\n"
-#~ " You\n"
-#~ " % endif\n"
-#~ " % endfor\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ "
\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ "
\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.location:\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.location:\n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.description :\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.description :\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if not "
-#~ "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if not "
-#~ "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " : \n"
-#~ " % for attendee in "
-#~ "object.event_id.attendee_ids:\n"
-#~ " \n"
-#~ " % if attendee.cn "
-#~ "!= object.cn:\n"
-#~ " ${attendee.cn}\n"
-#~ " % else:\n"
-#~ " You\n"
-#~ " % endif\n"
-#~ " % endfor\n"
-#~ " \n"
-#~ "
\n"
-#~ " \n"
-#~ "
\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ "
\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.location:\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.location:\n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.description :\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.description :\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if not "
-#~ "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if not "
-#~ "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " : \n"
-#~ " % for attendee in "
-#~ "object.event_id.attendee_ids:\n"
-#~ " \n"
-#~ " % if attendee.cn "
-#~ "!= object.cn:\n"
-#~ " ${attendee.cn}\n"
-#~ " % else:\n"
-#~ " You\n"
-#~ " % endif\n"
-#~ " % endfor\n"
-#~ " \n"
-#~ "
\n"
-#~ " \n"
-#~ "
\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ "
\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.location:\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.location:\n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.description :\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if "
-#~ "object.event_id.description :\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " "
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if not "
-#~ "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " % if not "
-#~ "object.event_id.allday and object.event_id.duration:\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
-#~ " : \n"
-#~ " % for attendee in "
-#~ "object.event_id.attendee_ids:\n"
-#~ " \n"
-#~ " % if attendee.cn "
-#~ "!= object.cn:\n"
-#~ " ${attendee.cn}\n"
-#~ " % else:\n"
-#~ " You\n"
-#~ " % endif\n"
-#~ " % endfor\n"
-#~ " \n"
-#~ " \n"
"
\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
+msgid "A Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
+msgid "A user associated to the contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
+msgid "Accept Emails From"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
+msgid "Action"
+msgstr "اقدام"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,active:0
+#: field:crm.phonecall,active:0
+#: field:crm.tracking.medium,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "فعال"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
+msgid "Address"
+msgstr "نشانی"
+
+#. module: crm
+#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
+msgid "After-Sale Services"
+msgstr "خدمات پس از فروش"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.section,alias_id:0
+msgid "Alias"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:sale.config.settings,alias_domain:0
+msgid "Alias Domain"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
+#, python-format
+msgid ""
+"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
+"contacts with different emails."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
+msgid ""
+"All emails sent to this address and processed by the mailgateway\n"
+" will create a new lead."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
+msgid ""
+"Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and provide "
+"better help and support.\n"
+"-This installs the module crm_helpdesk."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
+msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0
+msgid ""
+"Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n"
+"-This installs the module crm_claim."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
+msgid "Apply deduplication"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
+msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
+msgid ""
+"Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr "محول کردن به"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
+msgid "Assign opportunities to"
+msgstr "محول کردن فرصت ها به"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,opening_date:0
+#: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
+msgid "Assignation Date"
+msgstr "تاریخ محول کردن"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,date_open:0
+msgid "Assigned"
+msgstr "محول شد"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
+msgid "Automatic Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
+msgid "Automatic Merge Wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
+msgid "Available for mass mailing"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.case.stage,type:0
+msgid "Both"
+msgstr "هر دو"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,message_bounce:0
+msgid "Bounce"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
+msgid "By Country"
+msgstr "بر اساس کشور"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
+msgid "By Sales Team"
+msgstr "بر اساس تیم فروش"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
+msgid "By Salespersons"
+msgstr "بر اساس فروشنده"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
+msgid "CRM Lead Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
+msgid "CRM Opportunity Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
+msgid "CRM Payment Mode"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.phonecall,name:0
+msgid "Call Summary"
+msgstr "خلاصه تماس"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
+msgid "Call summary"
+msgstr "خلاصه تماس"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
+#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
+msgid "Calls"
+msgstr "تماسها"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
+msgid "Calls Date by Month"
+msgstr "تماس ها بر اساس ماه"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+#: field:crm.lead,campaign_id:0
+#: field:crm.lead.report,campaign_id:0
+#: field:crm.opportunity.report,campaign_id:0
+#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_form
+#: view:crm.tracking.campaign:crm.crm_tracking_campaign_tree
+#: field:crm.tracking.mixin,campaign_id:0
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_campaign
+msgid "Campaign"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.tracking.campaign,name:0
+msgid "Campaign Name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_campaign_act
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_campaign_act
+msgid "Campaigns"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
+#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
+#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
+msgid "Cancel"
+msgstr "لغو"
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.phonecall,state:0
+#: selection:crm.phonecall.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "لغو شد"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ-view
+#: view:crm.case.categ:crm.crm_case_categ_tree-view
+msgid "Case Category"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
+msgid "Cases by Sales Team"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
+msgid "Categories"
+msgstr "دستهها"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
+msgid "Categorization"
+msgstr "دسته بندی"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.phonecall,categ_id:0
+#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
+msgid "Category"
+msgstr "دسته"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
+msgid "Category of Case"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.stage,on_change:0
+msgid "Change Probability Automatically"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+#: field:crm.lead,medium_id:0
+#: field:crm.lead.report,medium_id:0
+#: field:crm.opportunity.report,medium_id:0
+#: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_form
+#: field:crm.tracking.mixin,medium_id:0
+#: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_form
+msgid "Channel"
+msgstr "کانال"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.tracking.medium,name:0
+msgid "Channel Name"
+msgstr "نام کانال"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.tracking.medium:crm.crm_tracking_medium_view_tree
+#: view:crm.tracking.source:crm.crm_tracking_source_view_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_tracking_medium_action
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_medium
+msgid "Channels"
+msgstr "کانالها"
+
+#. module: crm
+#: help:crm.segmentation,exclusif:0
+msgid ""
+"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
+"criterions. \n"
+"If checked, remove the category from partners that doesn't match "
+"segmentation criterions"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
+msgid ""
+"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
+"checked, the criteria beneath will be ignored"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.section,use_opportunities:0
+msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
+#: field:crm.lead,city:0
+msgid "City"
+msgstr "شهر"
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,categ_ids:0
+msgid ""
+"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, Service"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
+msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
+msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
+msgid "Close"
+msgstr "بستن"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,date_closed:0
+#: field:crm.opportunity.report,date_closed:0
+#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
+msgid "Close Date"
+msgstr "تاریخ بستن"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,date_closed:0
+#: field:crm.phonecall,date_closed:0
+msgid "Closed"
+msgstr "بسته"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
+#, python-format
+msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+#: field:crm.lead,company_id:0
+#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
+#: field:crm.lead.report,company_id:0
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
+#: field:crm.opportunity.report,company_id:0
+#: field:crm.phonecall,company_id:0
+#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "شرکت"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
+msgid "Company Name"
+msgstr "نام شرکت"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
+msgid "Compute Segmentation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.phonecall,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr "تایید شد"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
+msgid "Consulting"
+msgstr "مشاوره ای"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.phonecall,partner_id:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
+msgid "Contact"
+msgstr "تماس"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,contact_name:0
+msgid "Contact Name"
+msgstr "نام تماس"
+
+#. module: crm
+#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
+msgid "Contacts"
+msgstr "تماس ها"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
+msgid "Contacts Segmentation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
+msgid "Continue Process"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
+msgid "Control Variable"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
+msgid "Conversion Action"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Conversion Options"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
+msgid "Convert To"
+msgstr "تبدیل به"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
+msgid "Convert To Opportunity"
+msgstr "تبدیل به فرصت"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Convert to Opportunities"
+msgstr "تبدیل به فرصت ها"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
+#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
+#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
+msgid "Convert to Opportunity"
+msgstr "تبدیل به فرصت"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
+msgid "Convert to opportunities"
+msgstr "تبدیل به فرصت ها"
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
+msgid "Convert to opportunity"
+msgstr "تبدیل به فرصت"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+#: field:crm.lead,country_id:0
+#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
+#: field:crm.lead.report,country_id:0
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
+#: field:crm.opportunity.report,country_id:0
+msgid "Country"
+msgstr "کشور"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.phonecall.report,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr "ایجاد تاریخ"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead2opportunity.partner:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
+msgid "Create Opportunity"
+msgstr "ایجاد فرصت"
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
+#: selection:crm.partner.binding,action:0
+msgid "Create a new customer"
+msgstr "ایجاد مشتری جدید"
+
+#. module: crm
+#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
+#: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
+#: field:crm.case.categ,create_uid:0
+#: field:crm.case.stage,create_uid:0
+#: field:crm.lead,create_uid:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner,create_uid:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_uid:0
+#: field:crm.merge.opportunity,create_uid:0
+#: field:crm.partner.binding,create_uid:0
+#: field:crm.payment.mode,create_uid:0
+#: field:crm.phonecall,create_uid:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,create_uid:0
+#: field:crm.segmentation,create_uid:0
+#: field:crm.segmentation.line,create_uid:0
+#: field:crm.tracking.campaign,create_uid:0
+#: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
+#: field:crm.tracking.source,create_uid:0
+msgid "Created by"
+msgstr "ایجاد شده توسط"
+
+#. module: crm
+#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
+#: field:base.partner.merge.line,create_date:0
+#: field:crm.case.categ,create_date:0
+#: field:crm.case.stage,create_date:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner,create_date:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,create_date:0
+#: field:crm.merge.opportunity,create_date:0
+#: field:crm.partner.binding,create_date:0
+#: field:crm.payment.mode,create_date:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,create_date:0
+#: field:crm.segmentation,create_date:0
+#: field:crm.segmentation.line,create_date:0
+#: field:crm.tracking.campaign,create_date:0
+#: field:crm.tracking.medium,create_date:0
+#: field:crm.tracking.source,create_date:0
+msgid "Created on"
+msgstr "ایجاد شده در"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
+msgid "Creation"
+msgstr "ایجاد"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,create_date:0
+#: field:crm.lead.report,create_date:0
+#: field:crm.opportunity.report,create_date:0
+#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
+#: field:crm.phonecall,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "تاریخ ایجاد"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
+#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
+msgid "Creation Month"
+msgstr "ماه ایجاد"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
+msgid "Criteria"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,company_currency:0
+msgid "Currency"
+msgstr "ارز"
+
+#. module: crm
+#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
+msgid "Current Line"
+msgstr "سطر جاری"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:989
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
+#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
+#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
+#, python-format
+msgid "Customer"
+msgstr "مشتری"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:991
+#, python-format
+msgid "Customer Email"
+msgstr "ایمیل مشتری"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,partner_name:0
+msgid "Customer Name"
+msgstr "نام مشتری"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.phonecall,date:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,message_last_post:0
+#: help:crm.phonecall,message_last_post:0
+msgid "Date of the last message posted on the record."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,day_open:0
+msgid "Days to Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,day_close:0
+msgid "Days to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
+msgid "Dead"
+msgstr "مرده"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
+msgid "Deduplicate Contacts"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
+msgid "Deduplicate the other Contacts"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
+msgid "Default Alias Name for Leads"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.stage,case_default:0
+msgid "Default to New Sales Team"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
+msgid "Delay To Close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,delay_open:0
+#: field:crm.opportunity.report,delay_open:0
+msgid "Delay to Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,delay_close:0
+#: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
+msgid "Delay to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
+msgid "Delay to close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
+msgid "Delay to open"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
+msgid "Delete"
+msgstr "حذف"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
+msgid "Describe the lead..."
+msgstr "سرنخ را شرح دهید..."
+
+#. module: crm
+#: field:crm.phonecall,description:0
+#: field:crm.segmentation,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "شرح"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
+msgid "Description..."
+msgstr "شرح..."
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
+msgid "Design"
+msgstr "طراحی"
+
+#. module: crm
+#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
+msgid "Destination Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
+#: selection:crm.partner.binding,action:0
+msgid "Do not link to a customer"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.phonecall.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "پیشنویس"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
+msgid "Draft Leads"
+msgstr "پیشنویس سرنخ"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.phonecall,duration:0
+#: field:crm.phonecall.report,duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr "مدت"
+
+#. module: crm
+#: help:crm.phonecall,duration:0
+msgid "Duration in minutes and seconds."
+msgstr "مدت به دقیقه و ثانیه"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
+msgid "Edit..."
+msgstr "ویرایش…"
+
+#. module: crm
+#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
+#: field:crm.lead,email_from:0
+#: field:crm.phonecall,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr "ایمیل"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
+msgid "Email Alias"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,email_from:0
+msgid "Email address of the contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
+#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
+#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:316
+#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr "خطا"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:430
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "خطا!"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
+msgid "Escalate"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,date_deadline:0
+msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
+msgid "Event"
+msgstr "رویداد"
+
+#. module: crm
+#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
+msgid "Exclude contacts having"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
+msgid "Excluded Answers :"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.segmentation,exclusif:0
+msgid "Exclusive"
+msgstr "انحصاری"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.segmentation,state:0
+msgid "Execution Status"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,date_deadline:0
+#: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
+msgid "Exp. Closing"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+#: field:crm.lead,date_deadline:0
+#: help:crm.lead.report,date_deadline:0
+#: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
+msgid "Expected Closing"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,planned_revenue:0
+#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
+#: field:crm.opportunity.report,expected_revenue:0
+msgid "Expected Revenue"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_oppor
+msgid "Expected Revenues"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
+msgid "Expiration Closing"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
+msgid "Expiration Closing Month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
+msgid "Extended Filters"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
+msgid "Extra Info"
+msgstr "اطلاعات بیشتر"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,fax:0
+msgid "Fax"
+msgstr "فکس"
+
+#. module: crm
+#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
+msgid "Finished"
+msgstr "تمام شد"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.stage,fold:0
+msgid "Folded in Kanban View"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
+#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr "دنبالکنندگان"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:301
+#, python-format
+msgid ""
+"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
+"re-open the wizard several times if needed."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
+msgid "Force assignation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:562
+#, python-format
+msgid "From %s : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
+msgid ""
+"From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
+"on their phone calls. You can group or filter the information according to "
+"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
+"the report."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,function:0
+msgid "Function"
+msgstr "کارکرد"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
+msgid "Fund Raising"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,email_cc:0
+msgid "Global CC"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
+#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
+#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
+msgid "Group By"
+msgstr "گروهبندی بر اساس"
+
+#. module: crm
+#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
+msgid "Group of Contacts"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
+msgid "HTTP routing"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
+msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.phonecall,state:0
+#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
+#: selection:crm.phonecall.report,state:0
+msgid "Held"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead,priority:0
+#: selection:crm.lead.report,priority:0
+#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
+#: selection:crm.phonecall,priority:0
+#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
+msgid "High"
+msgstr "زیاد"
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,message_summary:0
+#: help:crm.phonecall,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
+#: field:base.partner.merge.line,id:0
+#: field:crm.case.categ,id:0
+#: field:crm.case.stage,id:0
+#: field:crm.lead,id:0
+#: field:crm.lead.report,id:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner,id:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,id:0
+#: field:crm.merge.opportunity,id:0
+#: field:crm.opportunity.report,id:0
+#: field:crm.partner.binding,id:0
+#: field:crm.payment.mode,id:0
+#: field:crm.phonecall,id:0
+#: field:crm.phonecall.report,id:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,id:0
+#: field:crm.segmentation,id:0
+#: field:crm.segmentation.line,id:0
+#: field:crm.tracking.campaign,id:0
+#: field:crm.tracking.medium,id:0
+#: field:crm.tracking.mixin,id:0
+#: field:crm.tracking.source,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "شناسه"
+
+#. module: crm
+#: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
+msgid "Ids"
+msgstr "شناسه ها"
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,message_unread:0
+#: help:crm.phonecall,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,opt_out:0
+msgid ""
+"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails for mass "
+"mailing and marketing campaign. Filter 'Available for Mass Mailing' allows "
+"users to filter the leads when performing mass mailing."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
+msgid ""
+"If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.stage,case_default:0
+msgid ""
+"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
+"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
+msgid "Inbound"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
+msgid "Included Answers :"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
+msgid "Information"
+msgstr "اطلاعات"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
+msgid "Internal Notes"
+msgstr "یادداشت های داخلی"
+
+#. module: crm
+#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
+msgid "Is Company"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,message_is_follower:0
+#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:291
+#, python-format
+msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
+msgid "Journal Items associated to the contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,date_action_last:0
+#: field:crm.phonecall,date_action_last:0
+msgid "Last Action"
+msgstr "آخرین اقدام"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
+msgid "Last Message"
+msgstr "آخرین پیام"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,message_last_post:0
+#: field:crm.phonecall,message_last_post:0
+msgid "Last Message Date"
+msgstr "تاریخ آخرین پیام"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
+#: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
+#: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
+msgid "Last Stage Update"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
+#: field:base.partner.merge.line,write_uid:0
+#: field:crm.case.categ,write_uid:0
+#: field:crm.case.stage,write_uid:0
+#: field:crm.lead,write_uid:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner,write_uid:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_uid:0
+#: field:crm.merge.opportunity,write_uid:0
+#: field:crm.partner.binding,write_uid:0
+#: field:crm.payment.mode,write_uid:0
+#: field:crm.phonecall,write_uid:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,write_uid:0
+#: field:crm.segmentation,write_uid:0
+#: field:crm.segmentation.line,write_uid:0
+#: field:crm.tracking.campaign,write_uid:0
+#: field:crm.tracking.medium,write_uid:0
+#: field:crm.tracking.source,write_uid:0
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "آخرین به روز رسانی توسط"
+
+#. module: crm
+#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
+#: field:base.partner.merge.line,write_date:0
+#: field:crm.case.categ,write_date:0
+#: field:crm.case.stage,write_date:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner,write_date:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,write_date:0
+#: field:crm.merge.opportunity,write_date:0
+#: field:crm.partner.binding,write_date:0
+#: field:crm.payment.mode,write_date:0
+#: field:crm.phonecall,write_date:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,write_date:0
+#: field:crm.segmentation,write_date:0
+#: field:crm.segmentation.line,write_date:0
+#: field:crm.tracking.campaign,write_date:0
+#: field:crm.tracking.medium,write_date:0
+#: field:crm.tracking.source,write_date:0
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "آخرین به روز رسانی در"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:884
+#: selection:crm.case.stage,type:0
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
+#: selection:crm.lead,type:0
+#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
+#: selection:crm.lead.report,type:0
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
+#: selection:crm.opportunity.report,type:0
+#, python-format
+msgid "Lead"
+msgstr "سرنخ"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
+msgid "Lead / Customer"
+msgstr "سرنخ / مشتری"
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
+#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
+msgid "Lead Created"
+msgstr "سرنخ ایجاد شد"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
+msgid "Lead To Opportunity Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
+msgid "Lead created"
+msgstr "سرنخ ایجاد شد"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
+msgid "Lead/Opportunity"
+msgstr "سرنخ / فرصت"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
+msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
+#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
+#: field:crm.case.section,use_leads:0
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_tree_view_leads
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
+msgid "Leads"
+msgstr "سرنخ ها"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:84
+#, python-format
+msgid "Leads / Opportunities"
+msgstr "سرنخ ها / فرصت ها"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
+#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph
+#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_graph_two
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_graph
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
+msgid "Leads Analysis"
+msgstr "تحلیل سرنخ"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
+msgid ""
+"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
+"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
+"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
+msgid "Leads Email Alias"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
+msgid "Leads Form"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
+msgid "Leads Generation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:res.partner,opportunity_ids:0
+msgid "Leads and Opportunities"
+msgstr "سرنخ ها و فرصت ها"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
+msgid "Leads from USA"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
+msgid "Leads that are assigned to me"
+msgstr "سرنخ هایی که به من محول شده اند"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
+msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid ""
+"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means "
+"that no duplicates were found"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
+msgid "Leads/Opportunities"
+msgstr "سرنخ ها / فرصت ها"
+
+#. module: crm
+#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
+msgid "Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.stage,section_ids:0
+msgid ""
+"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
+"stage to the selected sales teams."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
+#: selection:crm.partner.binding,action:0
+msgid "Link to an existing customer"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,partner_id:0
+msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
+msgid "Log Call"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
+msgid "Log a call"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
+msgid "Logged Calls"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:1049
+#, python-format
+msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
+msgid "Long Term Revenue"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
+msgid "Lost"
+msgstr "باخته"
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead,priority:0
+#: selection:crm.lead.report,priority:0
+#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
+#: selection:crm.phonecall,priority:0
+#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr "کم"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_mailing
+msgid "Mailing Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
+msgid "Mailings"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
+msgid "Manage Customer Claims"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
+#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
+msgid "Manage Fund Raising"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
+msgid "Manage Helpdesk and Support"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.segmentation.line,operator:0
+msgid "Mandatory / Optional"
+msgstr "اجباری / اختیاری"
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
+msgid "Mandatory Expression"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
+msgid "Mark As Lost"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
+msgid "Mark Lost"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
+msgid "Mark Won"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.segmentation,partner_id:0
+msgid "Max Partner ID processed"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
+msgid "Maximum of Group of Contacts"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
+#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_tree_view
+msgid "Meeting"
+msgstr "ملاقات"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:1063
+#, python-format
+msgid "Meeting scheduled at '%s'
Subject: %s
Duration: %s hour(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.calendar_event_partner
+#: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
+#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
+#: field:res.partner,meeting_ids:0
+msgid "Meetings"
+msgstr "ملاقات ها"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
+msgid "Merge"
+msgstr "ادغام"
+
+#. module: crm
+#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
+msgid "Merge Automatically"
+msgstr "ادغام خودکار"
+
+#. module: crm
+#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
+msgid "Merge Automatically all process"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
+msgid "Merge Leads/Opportunities"
+msgstr "ادغام سرنخ ها / فرصت ها"
+
+#. module: crm
+#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
+msgid "Merge Selection"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
+msgid "Merge leads/opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
+msgid "Merge opportunities"
+msgstr "ادغام فرصت ها"
+
+#. module: crm
+#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
+msgid "Merge the following contacts"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
+msgid "Merge with Manual Check"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
+msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
+msgid "Merge with existing opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:547
+#, python-format
+msgid "Merged lead"
+msgstr "سرنخ های ادغام شده"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:541
+#, python-format
+msgid "Merged leads"
+msgstr "سرنخ های ادغام شده"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:543
+#, python-format
+msgid "Merged opportunities"
+msgstr "فرصت های ادغام شده"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:547
+#, python-format
+msgid "Merged opportunity"
+msgstr "فرصت های ادغام شده"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
+#, python-format
+msgid "Merged with the following partners:"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,message_ids:0
+#: field:crm.phonecall,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "پیامها"
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,message_ids:0
+#: help:crm.phonecall,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr "پیامها و تاریخچه ارتباط"
+
+#. module: crm
+#: field:base.partner.merge.line,min_id:0
+msgid "MinID"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
+#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
+msgid "Misc"
+msgstr "متفرقه"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,mobile:0
+#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
+msgid "Mobile"
+msgstr "تلفن همراه"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
+msgid "Month"
+msgstr "ماه"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
+msgid "Month of call"
+msgstr "ماه تماس"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
+msgid "My Leads"
+msgstr "سرنخ های من"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+msgid "My Opportunities"
+msgstr "فرصت های من"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
+msgid "My Phone Calls"
+msgstr "تماس های تلفنی من"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
+msgid "My Phonecalls"
+msgstr "تماس های تلفنی من"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
+msgid "My Sales Team(s)"
+msgstr "تیم های فروش من"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
+msgid "My Team"
+msgstr "تیم من"
+
+#. module: crm
+#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
+#: field:crm.case.categ,name:0
+#: field:crm.payment.mode,name:0
+#: field:crm.segmentation,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
+msgid "Negotiation"
+msgstr "مذاکره"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
+#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
+msgid "New"
+msgstr "جدید"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
+#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
+#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
+msgid "New Mail"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
+msgid "Newsletter"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,date_action_next:0
+#: field:crm.lead,title_action:0
+#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
+msgid "Next Action"
+msgstr "اقدام بعدی"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,date_action:0
+msgid "Next Action Date"
+msgstr "تاریخ اقدام بعدی"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:1004
+#, python-format
+msgid "No Subject"
+msgstr "بدون موضوع"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:761
+#, python-format
+msgid ""
+"No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company "
+"Name, Contact Name or Email (\"Name \n"
-"
"
#. module: crm
@@ -437,7 +428,7 @@ msgstr "Activ(a)"
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Address"
-msgstr "Adrese"
+msgstr "Adresă"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
@@ -529,7 +520,7 @@ msgstr "Atribuiti lui"
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Assign opportunities to"
-msgstr "Atribuie oportunitati catre"
+msgstr "Atribuie oportunități catre"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
@@ -620,7 +611,7 @@ msgstr "Apeluri"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Calls Date by Month"
-msgstr "Apeluri date pe Luna"
+msgstr "Apeluri date pe Lună"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
@@ -670,7 +661,7 @@ msgstr "Categoria Cazului"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
-msgstr "Cazuri dupa Echipa de vanzari"
+msgstr "Cazuri după Echipa de vânzări"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
@@ -794,7 +785,7 @@ msgstr "Data inchiderii"
#: field:crm.lead,date_closed:0
#: field:crm.phonecall,date_closed:0
msgid "Closed"
-msgstr "Inchis(a)"
+msgstr "Închis(ă)"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
@@ -895,7 +886,7 @@ msgstr "Transforma in Oportunitate"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Convert to Opportunities"
-msgstr "Transforma in Oportunitati"
+msgstr "Transformă în Oportunități"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
@@ -909,7 +900,7 @@ msgstr "Transforma in Oportunitate"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
-msgstr "Transforma in oportunitati"
+msgstr "Transformă în oportunități"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
@@ -1069,12 +1060,12 @@ msgstr "Zilele de atribuire"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
msgid "Days to Close"
-msgstr "Zile pana la inchidere"
+msgstr "Zile pana la închidere"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
msgid "Dead"
-msgstr "Mort"
+msgstr "Moartă"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
@@ -1090,7 +1081,7 @@ msgstr "Multiplica celelalte contacte"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
msgid "Default Alias Name for Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Nume implict p"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
@@ -1100,7 +1091,7 @@ msgstr "Implicit pentru Noua Echipa de Vanzari"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_delay_to_close
msgid "Delay To Close"
-msgstr "Intarzie inchiderea"
+msgstr "Întarzie închiderea"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
@@ -1112,12 +1103,12 @@ msgstr "Intarzie atribuirea"
#: field:crm.lead.report,delay_close:0
#: field:crm.opportunity.report,delay_close:0
msgid "Delay to Close"
-msgstr "Intarziere la inchidere"
+msgstr "Întarziere la închidere"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Delay to close"
-msgstr "Intarziere la inchidere"
+msgstr "Întârziere la închidere"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
@@ -1170,7 +1161,7 @@ msgstr "Ciorna"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
-msgstr "Piste Ciorna"
+msgstr "Pistă Ciornă"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,duration:0
@@ -1225,12 +1216,12 @@ msgstr "Eroare!"
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Escalate"
-msgstr "Promovati"
+msgstr "Escaladează"
#. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
-msgstr "Estimarea datei in care oportunitatea va fi castigata."
+msgstr "Estimarea datei în care oportunitatea va fi câștigată."
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
@@ -1261,7 +1252,7 @@ msgstr "Statusul executiei"
#: field:crm.lead.report,date_deadline:0
#: field:crm.opportunity.report,date_deadline:0
msgid "Exp. Closing"
-msgstr "Inchidere asteptata."
+msgstr "Închidere estimată."
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
@@ -1269,7 +1260,7 @@ msgstr "Inchidere asteptata."
#: help:crm.lead.report,date_deadline:0
#: help:crm.opportunity.report,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
-msgstr "Inchidere estimata"
+msgstr "Încheiere estimată la"
#. module: crm
#: field:crm.lead,planned_revenue:0
@@ -1298,7 +1289,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Extended Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtre extinse"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
@@ -1361,15 +1352,15 @@ msgid ""
"several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
"the report."
msgstr ""
-"Din acest raport puteti analiza performantele echipei dumneavoastra de "
-"vanzari,pe baza apelurilor lor telefonice. Puteti grupa sau filtra "
-"informatiile in functie de mai multe criterii si detalia informatiile "
-"adaugand mai multe grupuri in raport."
+"Din acest raport puteți analiza performantele echipei dumneavoastră de "
+"vânzări, pe baza apelurilor lor telefonice. Puteți grupa sau filtra "
+"informațiile în funcție de mai multe criterii și detalia informațiile "
+"adăugând mai multe grupuri în raport."
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
-msgstr "Functie"
+msgstr "Funcție"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
@@ -1499,7 +1490,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
msgid "Inbound"
-msgstr "La intrare"
+msgstr "Apel primit"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
@@ -1664,7 +1655,7 @@ msgstr "Piste"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:84
#, python-format
msgid "Leads / Opportunities"
-msgstr "Piste/Oportunitati"
+msgstr "Piste/Oportunități"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
@@ -1708,7 +1699,7 @@ msgstr "Generare piste"
#. module: crm
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
-msgstr "Piste si Oportunitati"
+msgstr "Piste și Oportunități"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
@@ -1718,7 +1709,7 @@ msgstr "Piste din SUA"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Leads that are assigned to me"
-msgstr "Piste care imi sunt atribuite mie"
+msgstr "Piste care îmi sunt atribuite mie"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
@@ -1740,12 +1731,12 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
-msgstr "Piste/Oportunitati"
+msgstr "Piste/Oportunități"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linii"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
@@ -1802,7 +1793,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Lost"
-msgstr "Pierdut (a)"
+msgstr "Pierdută"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@@ -1822,7 +1813,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Mailings"
-msgstr "Corespondenta"
+msgstr "Corespondență"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
@@ -1853,17 +1844,17 @@ msgstr "Expresie obligatorie"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
msgid "Mark As Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Setează Pierdut"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Mark Lost"
-msgstr "Marcheaza drept Pierdut"
+msgstr "Marchează drept Pierdută"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Mark Won"
-msgstr "Marcheaza drept Castigat"
+msgstr "Marchează drept Căștigată"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
@@ -1890,7 +1881,7 @@ msgstr "Intalnire"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1063
#, python-format
msgid "Meeting scheduled at '%s'
Subject: %s
Duration: %s hour(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Întâlnire planificată la %s'
Subiect: %s
Durata: %s oră(e)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
@@ -1920,7 +1911,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Merge Leads/Opportunities"
-msgstr "Imbina Piste/Oportunitati"
+msgstr "Îmbină Piste/Oportunități"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
@@ -1931,12 +1922,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
-msgstr "Imbina piste/oportunitati"
+msgstr "Îmbină piste/oportunități"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
-msgstr "Imbina oportunitatile"
+msgstr "Îmbină oportunitățile"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
@@ -1957,7 +1948,7 @@ msgstr ""
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Merge with existing opportunities"
-msgstr "Imbina cu oportunitatile existente"
+msgstr "Îmbina cu oportunitățile existente"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:547
@@ -1969,13 +1960,13 @@ msgstr "Pista imbinata"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:541
#, python-format
msgid "Merged leads"
-msgstr "Piste imbinate"
+msgstr "Piste îmbinate"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:543
#, python-format
msgid "Merged opportunities"
-msgstr "Oportunitati imbinate"
+msgstr "Oportunități îmbinate"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:547
@@ -2031,12 +2022,12 @@ msgstr "Luna apelului"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "My Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Pistele mele"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "My Opportunities"
-msgstr "Oportunitatile mele"
+msgstr "Oportunitățile mele"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
@@ -2046,7 +2037,7 @@ msgstr "Apelurile Mele Telefonice"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "My Phonecalls"
-msgstr ""
+msgstr "Apelurile telefonice"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
@@ -2056,7 +2047,7 @@ msgstr "Echipa mea (echipele mele) de vanzari"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "My Team"
-msgstr ""
+msgstr "Echipa mea"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
@@ -2084,7 +2075,7 @@ msgstr "Nou(a)"
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "New Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Email nou"
#. module: crm
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
@@ -2096,7 +2087,7 @@ msgstr "Buletin informativ"
#: field:crm.lead,title_action:0
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
-msgstr "Urmatoarea actiune"
+msgstr "Următoarea acțiune"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
@@ -2124,7 +2115,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "No salesperson"
-msgstr "Nici un agent de vanzari"
+msgstr "Niciun agent de vânzări"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
@@ -2160,7 +2151,7 @@ msgstr "Note"
#: help:crm.opportunity.report,delay_close:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
-msgstr "Numarul de zile pana la inchiderea cazului"
+msgstr "Numărul de zile până la închiderea cazului"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
@@ -2225,7 +2216,7 @@ msgstr "Operator"
#: view:res.partner:crm.crm_lead_partner_kanban_view
#: view:res.partner:crm.view_partners_form_crm1
msgid "Opportunities"
-msgstr "Oportunitati"
+msgstr "Oportunități"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
@@ -2233,7 +2224,7 @@ msgstr "Oportunitati"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
msgid "Opportunities Analysis"
-msgstr "Analiza Oportunitatilor"
+msgstr "Analiza Oportunităților"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
@@ -2264,7 +2255,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Opportunities that are assigned to me"
-msgstr "Oportunitatile care imi sunt atribuite"
+msgstr "Oportunitățile care îmi sunt atribuite"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:864
@@ -2287,33 +2278,33 @@ msgstr "Oportunitate"
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
msgid "Opportunity Lost"
-msgstr "Oportunitate Pierduta"
+msgstr "Oportunitate Pierdută"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
-msgstr "Etapa Oportunitatii Schimbata"
+msgstr "Etapă oportunitate schimbată"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
msgid "Opportunity Won"
-msgstr "Oportunitate Castigata"
+msgstr "Oportunitate Câștigată"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
-msgstr "Oportunitate pierduta"
+msgstr "Oportunitate pierdută"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
msgid "Opportunity won"
-msgstr "Oportunitate castigata"
+msgstr "Oportunitate câștigată"
#. module: crm
#: field:crm.lead,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
-msgstr "Nu participati"
+msgstr "Nu participă"
#. module: crm
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
@@ -2328,7 +2319,7 @@ msgstr "Expresie optionala"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
@@ -2338,12 +2329,12 @@ msgstr "Altele"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Other Call"
-msgstr ""
+msgstr "Alte apeluri"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
msgid "Outbound"
-msgstr "Iesire"
+msgstr "Apel efectuat"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
@@ -2355,7 +2346,7 @@ msgstr "Termen limita depasit"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
msgid "Parent Company"
-msgstr ""
+msgstr "Compania principală"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
@@ -2410,7 +2401,7 @@ msgstr "Partenerul a fost creat."
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Parteneri"
#. module: crm
#: field:crm.lead,payment_mode:0
@@ -2437,7 +2428,7 @@ msgstr "In asteptare"
#: field:crm.phonecall,partner_phone:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
msgid "Phone"
-msgstr "Telefoneaza"
+msgstr "Telefon"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:219
@@ -2465,12 +2456,12 @@ msgstr "Analiza apelurilor telefonice"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
msgid "Phone Calls To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Apeluri de făcut"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Phone Calls that are assigned to me"
-msgstr "Apeluri Telefonice care imi sunt atribuite mie"
+msgstr "Apeluri Telefonice care îmi sunt atribuite mie"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_graph
@@ -2481,7 +2472,7 @@ msgstr "Apeluri telefonice"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
msgid "Phone calls by user and section"
-msgstr "Apeluri telefonice dupa utilizator si sectiune"
+msgstr "Apeluri telefonice după utilizator și sectiune"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
@@ -2550,8 +2541,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view."
msgstr ""
-"Va rugam sa selectati mai multe elemente (piste sau oportunitati) din lista "
-"vizualizata."
+"Vă rugam să selectați mai multe elemente (piste sau oportunități) din lista "
+"vizualizată."
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
@@ -2611,17 +2602,17 @@ msgstr "Calificare"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref:0
msgid "Reference"
-msgstr "Referinta"
+msgstr "Referință"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref2:0
msgid "Reference 2"
-msgstr "Referinta 2"
+msgstr "Referința 2"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "References"
-msgstr "Referinte"
+msgstr "Referințe"
#. module: crm
#: field:crm.lead,referred:0
@@ -2714,12 +2705,12 @@ msgstr "Eticheta Vanzari"
#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
#: field:crm.tracking.campaign,section_id:0
msgid "Sales Team"
-msgstr "Echipa de vanzari"
+msgstr "Echipa de vânzări"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
msgid "Sales Teams"
-msgstr "Echipele de vanzari"
+msgstr "Echipele de vânzări"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,section_id:0
@@ -2742,12 +2733,12 @@ msgstr "Agenti de vanzari"
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Salesperson"
-msgstr "Agent de vanzari"
+msgstr "Agent de vânzări"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Programează"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
@@ -2757,18 +2748,18 @@ msgstr "Programare apel"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
msgid "Schedule Meeting"
-msgstr "Programeaza Intalnirea"
+msgstr "Programați Întâlnirea"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
msgid "Schedule Other Call"
-msgstr "Programeaza alt apel"
+msgstr "Programează alt apel"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
-msgstr "Programeaza un apel"
+msgstr "Programează un apel"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
@@ -2779,24 +2770,24 @@ msgstr ""
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Schedule/Log"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal programări"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
msgid "Schedule/Log a Call"
-msgstr "Programeaza/Inregistreaza un Apel Telefonic"
+msgstr "Programare apel"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Scheduled Calls"
-msgstr "Apeluri telefonice Programate"
+msgstr "Apeluri telefonice programate"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1051
#, python-format
msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
-msgstr ""
+msgstr "Apel planificat pentru %(date)s. %(description)s"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
@@ -2806,12 +2797,12 @@ msgstr "Cauta"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Search Leads"
-msgstr "Cautati piste"
+msgstr "Căutați piste"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Search Opportunities"
-msgstr "Cauta Oportunitati"
+msgstr "Caută Oportunități"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
@@ -2826,7 +2817,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
msgid "Search engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor căutare"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
@@ -2863,7 +2854,7 @@ msgstr "Linia segmentarii"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
msgid "Select Leads/Opportunities"
-msgstr "Selectati Piste/Oportunitati"
+msgstr "Selectați Piste/Oportunități"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
@@ -2885,7 +2876,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecție"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
@@ -2919,7 +2910,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
msgid "Show Scheduled Calls Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Afișare meniu planificare apeluri"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
@@ -2954,12 +2945,12 @@ msgstr "Software"
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Sursa"
#. module: crm
#: field:crm.tracking.source,name:0
msgid "Source Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume sursă"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
@@ -3064,12 +3055,12 @@ msgstr "Rezumat"
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetă"
#. module: crm
#: field:crm.lead,categ_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etichete"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
@@ -3149,9 +3140,9 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
-"Aceste adrese de email vor fi adaugate in campul CC al tuturor email-urilor "
-"primite si trimise pentru aceasta inregistrare inainte de a fi trimise. "
-"Despartiti adresele de mail multiple cu o virgula"
+"Pentru aceasta înregistrare aceste adrese de email vor fi adăugate în câmpul "
+"CC la toate email-urilor intrate și ieșite înainte de a fi trimise. "
+"Despărțiți adresele de mail cu o virgulă"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,email_from:0
@@ -3260,7 +3251,7 @@ msgstr "De efectuat"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Unelte"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
@@ -3291,7 +3282,7 @@ msgstr "Tip"
#: help:crm.lead.report,type:0
#: help:crm.opportunity.report,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
-msgstr "Tip folosit pentru a separa Clientii potentiali si Oportunitatile"
+msgstr "Tip folosit pentru a separa Clienții potențiali și Oportunitățile"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
@@ -3351,7 +3342,7 @@ msgstr "Nume de autentificare Utilizator"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
msgid "VAT"
-msgstr ""
+msgstr "TVA"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
@@ -3363,14 +3354,14 @@ msgstr "Valoare"
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
msgid "Very High"
-msgstr ""
+msgstr "Foarte ridicată"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
msgid "Very Low"
-msgstr ""
+msgstr "Foarte scăzută"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:392
@@ -3402,7 +3393,7 @@ msgstr "Wizard"
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Won"
-msgstr "Castigat(a)"
+msgstr "Câștigată"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
@@ -3416,6 +3407,8 @@ msgid ""
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr ""
+"Sunteți deja la cel mai înalt nivel al echipei de vânzări.\n"
+"Prin urmare nu puteți escalada."
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
@@ -3449,7 +3442,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/crm_lead.py:91
#, python-format
msgid "leads"
-msgstr ""
+msgstr "piste"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
diff --git a/addons/crm_mass_mailing/i18n/fi.po b/addons/crm_mass_mailing/i18n/fi.po
new file mode 100644
index 00000000000..29f937d28d9
--- /dev/null
+++ b/addons/crm_mass_mailing/i18n/fi.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# Finnish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR